summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-18 00:33:31 +0100
commit533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b (patch)
treeb6895e5d57d12692da1eb54453bbb14e855ec0d0 /po/ko
parent43ace45ccb084f7f0ca55f482bd19e572b3162b1 (diff)
downloadamarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.tar.gz
amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/amarok.po16310
1 files changed, 7966 insertions, 8344 deletions
diff --git a/po/ko/amarok.po b/po/ko/amarok.po
index aff24445..59b2cac4 100644
--- a/po/ko/amarok.po
+++ b/po/ko/amarok.po
@@ -7,1270 +7,572 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "태그 쓰는 중..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "여러 아티스트"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 혹은 %2"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cho Sung Jae"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cho.sungjae@gmail.com"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "이 아티스트의 음반"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "기본 TDE 탐색기"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "이 아티스트"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "모음집 기본 폴더"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "아티스트들의 이니셜"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "소스의 파일 확장"
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "기본 TDE 탐색기"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "트랙 번호"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "이 패키지를 읽을 수 없습니다."
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>사용자 정의 형식 문자열</h3>"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "스타일 패키지 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "다음의 토큰들을 사용할 수 있습니다."
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "스타일 패키지 선택"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr "만약 여러분이 토큰을 포함하는 텍스트 부분을 중괄호로 묶는다면, 토큰이 비었을 경우 그 부분이 안 보일 것입니다."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(도움말)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz 검색"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "미디어 장치 설정"
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>테마 <strong>%1</strong>(을)를 제거하길 원하십니까?</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "연결 이전 명령어(&C):"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "테마 제거"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "예: mount %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "제거"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"장치를 연결하기 전에 실행할 명령어를 여기에 설정하십시오. (예를 들어 mount 명령)\n"
-"%d는 장치 노드로, %m은 마운트 지점으로 대체될 것입니다.\n"
-"명령어 부분이 비어있으면 실행되지 않습니다."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "연결종료 후 명령(&D):"
+"<p>이 테마를 제거할 수 없습니다.</p><p>폴더 <strong>%1</strong>(을)를 삭제할 "
+"충분한 권한을 가지지 않은것 같습니다.</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "예: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"여러분의 장치로부터 연결을 끊은 이후 실행할 명령어를 여기에 설정하십시오. (예를 들어 eject 명령)\n"
-"%d는 장치 노드로, %m은 마운트 지점으로 대체됩니다.\n"
-"명령어 부분이 비어있으면 실행되지 않습니다."
+"<h3>OSD에서 표시될 태그</h3>다음과 같은 토큰을 사용할 수 있습니다.<ul><li>제"
+"목 - %1<li>음반 - %2<li>아티스트 - %3<li>장르 - %4<li>비트레이트 - %5<li>연"
+"도 - %6<li>트랙 길이 - %7<li>트랙 번호 - %8<li>파일 이름 - %9<li>디렉터리 - "
+"%10<li>형식 - %11<li>설명 - %12<li>점수 - %13<li>재생횟수 - %14<li>디스크번"
+"호 - %15<li>비중 - %16</ul>만약 토큰이 중괄호 {}로 묶여 있다면, 묶인 부분 안"
+"쪽의 토큰이 비어 있을 경우 묶인 부분 전체가 표시되지 않습니다. 예를 들어 트랙"
+"이 점수를 가지고 있지 않을 경우 <pre>%11</pre>은 <b>점수: <i>%score</i></b>"
+"를 보이지 않을 것입니다."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "장치에 전달하기 전 변환 코드(&T)"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "장치에 적합한 형식으로 코드 변환"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "점수: %1"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "가능할 때마다"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok 메뉴"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "필요할 때"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "전송한 후 변환된 파일들을 제거"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "표지 관리자(&O)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "이 요소에 대하여, \"Transcode\" 형식의 스크립트들이 실행되어야 합니다."
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "시각화(&V)"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - 음악의 재발견"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "이퀼라이저(&Q)"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "New..."
-msgstr "..."
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "모음집 재검색(&R)"
-#: playlistbrowser.cpp:167
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "재생목록 가져오기..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "재생목록"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "스마트 재생목록..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "동적 재생목록..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "라디오 스트림..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "포드캐스트..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "이름 바꾸기"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "무작위로 섞기"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "추천곡"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "라디오 스트림"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Streams"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "라디오 스트림"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "라디오 스트림 더하기"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "라디오 스트림 고치기"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm 라디오"
+msgid "&Help"
+msgstr "(도움말)"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "전역 태그"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "재생/일시정지"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "이웃 라디오"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "개인 라디오"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "좋아하는 라디오"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "분석기"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm 라디오 추가"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "더 많은 분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: actionclasses.cpp:414
#, fuzzy
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "\"%1\"으로 이름 붙여진 재생목록이 이미 있습니다. 덮어쓰길 원하십니까?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "재생 목록을 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "덮어쓰기"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "스마트 재생목록"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "모음집"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "모든 모음집"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "By %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "가장 많이 재생됨"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "최신의 트랙"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "마지막으로 재생됨"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "재생한 적 없는 트랙"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "항상 재생됨"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "장르"
-
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "무작위 50트랙"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "동적 재생목록"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "포드캐스트"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "포드캐스트 추가"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "포드캐스트 URL 입력:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "%1에 모두"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 포드캐스트\n"
-"%n 포드캐스트"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "이미 %1(을)를 %2(으)로 넣기 위해 서술되었습니다."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "다운로드 주기"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "측정 주기(시간 단위):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>당신은 1개의 포드캐스트 에피소드를 <b>복원이 불가능</b>하도록 지우기 위해 선택했습니다.\n"
-"<p>당신은 %n개의 포드캐스트 에피소드를 <b>복원이 불가능</b>하도록 지우기 위해 선택했습니다."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "재생목록"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "가져옴"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다 (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "재생목록 파일"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "재생목록 들여오기"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>여러분이 선택한 것입니다.<ul>"
+msgid "Click to change"
+msgstr "모니터 변경(&M)"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 재생목록\n"
-"%n 재생목록"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 스마트 재생목록\n"
-"%n 스마트 재생목록"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "음량 조절"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 동적 재생목록\n"
-"%n 동적 재생목록"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "무작위(&N)"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 스트림\n"
-"%n 스트림"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "끔(&O)"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 포드캐스트\n"
-"%n 포드캐스트"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "트랙(&T)"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 폴더\n"
-"%n 폴더"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "음반(&A)"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 스트림\n"
-"%n 스트림"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "좋아하는 곡들(&F)"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
+#: actionclasses.cpp:484
#, fuzzy
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "<p>당신은 완전히 삭제될 파일 <i>'%1'</i> (을)를 선택하였습니다."
-
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgid "Off"
+msgstr "끔(&O)"
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "재생목록 저장"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "높은 점수(&S)"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "다음 위치에 저장..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "높은 비중(&R)"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "재생목록의 이름을 입력하세요(&E):"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "최근에 재생하지 않은(&P)"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "\"%1\"으로 이름 붙여진 재생목록이 이미 있습니다. 덮어쓰길 원하십니까?"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "반복(&R)"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "추가 정보 보기(&S)"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "트랙(&T)"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Amazon과 통신중 오류가 발생하였습니다."
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "음반(&A)"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "스크립트 편집"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "재생목록(&P)"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "&Append"
-msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "굽기"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "현재 재생목록"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "다음 포멧을 목록에 추가하십시오."
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
-#: editfilterdialog.cpp:44
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "연도(&Y)"
+msgid "Stop"
+msgstr "멈추기(&S)"
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "지금"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "분류 없애기"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "현재 트랙 이후"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "대기열 이후"
-#: editfilterdialog.cpp:53
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Amarok이 오류로 강제 종료되었습니다. 정말 죄송합니다 :(\n"
+"\n"
+"그러나 이게 전부가 아닙니다! 당신의 도움으로 이 오류를 수정할 수 있습니다. "
+"Amarok은 오류가 일어난 당시의 역추적 기록을 개발자에게 보낼 수 있습니다. 만"
+"약 시간이 남는다면, 어떻게 오류가 발생했는지 원인을 간단히 적어서 보내 주시"
+"면 감사하겠습니다.\n"
+"\n"
+"감사합니다.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "전송한 후 변환된 파일들을 제거"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"다음에 정보는 개발자들이 문제를 파악하는데 도움이 됩니다. 수정하지 말아주십시"
+"오.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:76
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Amarok이 충돌하였습니다! 정말로 죄송합니다. :(\n"
+"\n"
+"그러나 모든것을 잃어버리지 않았습니다. 또한 문제를 수정한 업그레이드 버전이 "
+"이미 사용가능합니다. 당신의 배포판 소프트웨어 저장소를 확인하여 주십시오.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "분류 없애기"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Simple Search"
-msgstr "찾기"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "음반"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "아티스트"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "비트레이트"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "작곡가"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "디렉터리"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "전자 우편 보내기"
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "디스크 번호"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "강제 종료 핸들러"
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "파일 이름"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "마운트 지점"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "재생율"
-#: editfilterdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Filetype"
-msgstr "파일을 열 수 없음"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "장르"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "길이"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE에 대한 오디오 재생기"
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: app.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "레이블:"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "가사"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "재생 횟수"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "비중"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "샘플링레이트"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "점수"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "파일 크기"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "트랙"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "연도"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2005, Amarok 개발 스쿼드"
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr ""
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "열기위한 파일/URL들"
-#: editfilterdialog.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "smaller than"
-msgstr "대상보다 작음"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "재생목록 뒷부분 건너뛰기"
-#: editfilterdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "larger than"
-msgstr "대상보다 작음"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr ""
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "정지되었다면 재생, 재생중이라면 일시정지"
-#: editfilterdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "between"
-msgstr "일정범위 사이"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시정지"
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "그리고"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 멈춤"
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr ""
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "재생목록에서 앞부분 건너뛰기"
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr ""
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "부가 옵션:"
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr ""
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "재생목록에 파일 또는 URL 더하기"
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr ""
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "호환성을 위하여 뒷부분에 더하기"
-#: editfilterdialog.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Filter action"
-msgstr "파일 경로"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "현재 재생중인 트랙 뒤로 URL을 재생 대기시킴"
-#: editfilterdialog.cpp:256
+#: app.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Match all words"
-msgstr "모든 파일 선택(&S)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr ""
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "처음 실행 마법사 실행"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr ""
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> 엔진 사용"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "상대위치 파일이름/URL에 대한 기본위치"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Exclude"
-msgstr "훌륭함"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "<device>에서 오디오CD 재생"
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "현재 트랙 재생 후 정지"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr ""
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "다음 트랙"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr ""
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "이전 트랙"
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "음량 증가"
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr ""
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "음량 감소"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "앞으로 찾기"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Invert condition"
-msgstr "덮어쓰기 확인"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "뒤로 찾기"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr ""
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "미디어 더하기..."
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "Seconds"
-msgstr "노래"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD 보임"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
msgstr "음소거"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "현재 트랙 비중: 1"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr ""
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "현재 트랙 비중: 2"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "죄송합니다, '%1'을(를) 불러올 수 없습니다, 대신에 '%2'을(를) 불러왔습니다."
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "현재 트랙 비중: 3"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok은 어떠한 사운드 엔진도 찾지 못했습니다. Amarok은 곧 TDE 설정 데이터베이스를 갱신할 것입니다. 잠시 기다리신 후 "
-"Amarok을 재시작하여 주십시오.</p>"
-"<p>만약 이래도 안 된다면, Amarok이 잘못된 위치에 설치되었을 수도 있습니다. 다음과 같이 하여 Amarok를 재설치하십시오.</p>"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>더 많은 정보는 README 파일을 참조하십시오. 앞으로도 문제가 있으면 irc.freenode.net의 "
-"#amarok 채널에 참여하시기 바랍니다."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "현재 트랙 비중: 4"
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1에서 MP3 파일을 <b>재생할 수 없습니다</b>."
-"<p><i>설정 대화상자</i>에서 다른 엔진을 선택하거나, 현재 엔진이 사용하는 멀티미디어 프레임워크가 제대로 설치되어 있는지 시험하기 "
-"원하실 것입니다."
-"<p><i>Amarok 핸드북</i>의 <i>FAQ</i> 섹션에서 유용한 정보를 찾을 수도 있습니다."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "현재 트랙 비중: 5"
-#: enginecontroller.cpp:280
+#: app.cpp:561
#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "MP3 지원 안됨"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok은 현재 MP3 파일들을 재생할 수 없습니다."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "MP3 지원 안됨"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "지역 파일이 존재하지 않습니다."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "CD 오디오 트랙을 시작하는 중..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "스트림 소스에 접속중입니다..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "스크립트 관리자"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "코드 변환하기"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr "점수 스크립트를 찾을 수 없거나 동작하는 것이 없습니다. 자동적으로 스크롤을 사용하지 않습니다. 죄송합니다."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"스크립트 패키지 (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "스크립트 패키지 선택"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "이 패키지를 읽을 수 없습니다."
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "'%1'의 이름으로 설치된 스크립트가 이미 있습니다. 먼저 그것을 제거하십시오."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "스크립트가 성공적으로 설치되었습니다."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>스크립트 설치에 실패했습니다.</p>"
-"<p>패키지에 실행 파일이 들어있지 않습니다. 패키지 관리자에게 이 오류에 대해서 알려 주십시오.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "스크립트 '%1'을(를) 제거해도 되겠습니까?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "스크립트 제거"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "제거"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>이 스크립트를 제거하지 못했습니다.</p>"
-"<p>스크립트 관리자는 패키지로 설치한 스크립트에 한해서만 제거가 가능합니다.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr "다른 가사 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 동시에 하나의 가사 스크립트만 실행해야 합니다."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"다른 변환 코드 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 하나의 변환 코드만 실행해야 합니다.다른 변환 코드 스크립트가 이미 실행중입니다. "
-"여러분은 하나의 변환 코드만 실행해야 합니다."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>스크립트 <i>%1</i>을(를) 시작하지 못했습니다.</p>"
-"<p>스크립트 파일이 실행 (+x) 권한을 가지고 있는지 확인하십시오.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "이 스크립트에 대한 사용가능한 정보가 없습니다."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "%1에 대하여"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok 스크립트"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "라이센스"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "디버그중"
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>당신은 여러개의 CPU를 가지고 있는 시스템을 사용하는 중입니다. 이 설정으로"
+"는 Amarok이 불안정할 수 있다는 점을 주의하여 주십시오.</p><p>만약 당신의 시스"
+"템이 하이퍼쓰레딩 기능을 가지고 있다면, 리눅스 커널 옵션 'NOHT'를 사용하거"
+"나, 바이오스 설정에서 <i>하이퍼쓰레딩</i>을 사용하지 않도록 하는 것으로 "
+"Amarok의 안정성을 개선할 수 있습니다.</p><p>더 많은 정보를 README 파일에서 찾"
+"을 수 있습니다. 더 많은 지원을 위해 IRC 서버 irc.freenode.net에 #amarok 채널"
+"로 입장하십시오.</p>"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "일반적인 경고"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "출력 로그 보이기(&L)"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "%1에 대한 출력 로그"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "스크립트 '%1'(이)가 다음 오류 코드와 함께 종료하였습니다: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "재생목록 생성하는 중"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "준비중"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "이 미디어를 재생목록으로 불러올 수 없습니다."
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "추가 && 바로 재생(&P)"
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "몇몇 (재생할 수 없는) 미디어를 불러올 수 없습니다."
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "트랙 대기열에 넣기(&Q)"
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr "재생목록의 XMl 파일이 유효하지 않습니다. Amarok 개발자들에게 이 버그를 보고해 주십시오. 감사합니다."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "취소됨(&N)"
-#: playlistloader.cpp:514
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"여러분의 마지막 재생목록이 다른 버전의 아마록으로 저장되었습니다. 이 버전은 이것을 더 이상 읽을 수 없습니다.\n"
-"여러분은 새로운 버전의 재생목록을 생성해야 할 것입니다.\n"
-"죄송합니다. :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok이 파일을 열 수 없습니다."
+"<qt>주 창을 닫아도 Amarok는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 메뉴나 트레이 "
+"아이콘에서 <B>종료</B>를 눌러서 프로그램을 끝내십시오.</qt>"
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "이 Amarok 컴포넌트는 XML 재생목록 변환할 수 없습니다."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok은 이 재생목록 형식을 지원하지 않습니다."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "이 재생목록에는 파일에 대한 어떤 참조도 포함되어 있지 않습니다."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "재생목록 검색중"
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "여러분의 모음집을 구성하기 위한 미디어를 이 폴더에서 검색할 것입니다."
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "재귀적으로 폴더 검색(&S)"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "폴더의 변화 감시(&W)"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "만약 선택된다면, Amarok은 모든 하위 폴더를 읽을 것입니다."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr "만약 선택된다면, 폴더 내용이 변경되었을시 (새 파일이 더해진다든지 등등) 자동으로 폴더를 재검색합니다."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "모음집을 갱신하는 중입니다"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "모음집을 구성하는 중입니다"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>모음집 검색기는 이 파일들을 처리할 수 없습니다.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "모음집 검색 리포트"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "트레이에 놓기"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr "<p>죄송합니다, 여러 많은 문제가 나타나면서 모음집 검색이 중단되었습니다.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "모음집 검색 오류"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "재생"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "모음집을 갱신하는 중..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "표지 관리자"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "처음 실행 마법사"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "음반"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "쓰레기통에 파일 이동"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "모든 음반"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "탭 관리"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1278,329 +580,11 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "검색 단어를 여기에 입력하십시오"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear search field"
msgstr "분류 없애기"
-#: covermanager.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "음반을 분류하기 위해 공백으로 구분하여 검색단어들을 입력하십시오."
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "표지가 있는 음반"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "표지가 없는 음반"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "전세계"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "캐나다"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "프랑스"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "독일"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "일본"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "영국"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon 서비스 국적"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "없는 표지 받아오기"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "취소"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "미리보기를 만드는 중입니다..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "표지 이미지"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "선택한 표지 받아오기(&F)"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "선택한 음반에 사용자 표지 설정(&C)"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "선택한 표지 해제하기(&U)"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "전체 크기로 보기(&S)"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "amazon.%1에서 받아오기(&F)"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "사용자 정의 표지 더하기(&C)"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "표지 해제하기(&U)"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "표지 이미지 파일 선택"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"모음집에서 이 표지를 지워도 되겠습니까?\n"
-"모음집에서 이 표지 %n장을 지워도 되겠습니까?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "완료되었습니다."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"검색된 표지가 없습니다.\n"
-"<b>%n</b>장의 표지를 찾지 못했습니다"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "%1에 대한 표지를 받는중..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "%1 - %2 에 대한 표지를 받는중..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"1 표지를 받는 중: \n"
-"<b>%n</b> 표지들을 받는중... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 개 받았습니다.\n"
-"%n 개 받았습니다."
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 개를 찾지 못했습니다.\n"
-"%n 개를 찾지 못했습니다."
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "접속중..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"\"%1\"에 대한 결과 1개\n"
-"\"%1\"에 대한 결과 %n개"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 음반\n"
-"%n 음반"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " by "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( 표지 <b>%1</b>개가 없음 )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "이 표지를 덮어 씌워도 되겠습니까?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "덮어쓰기 확인"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "덮어쓰기(&O)"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "아티스트 / 음반"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr "이 메시지를 amarok@kde.org 로 보내 주세요, 감사합니다!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Amarok에 오신 것을 환영합니다"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "분석기"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "클릭하면 다른 분석기를 사용할 수 있습니다. 'd'를 누르면 분리됩니다."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "이 엔진으로는 이퀼라이저를 사용할 수 없습니다."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> 파일이 선택되었습니다.\n"
-"<b>%n</b> 파일이 선택되었습니다."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>이 항목들은 여러분의 하드디스크에서 <p>영구적으로 삭제</b> 될 것입니다.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>이 항목들은 쓰레기통으로 이동될 것입니다.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "선택된 파일 지우기에 대하여"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "쓰레기통에 보내기(&S)"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "파일을 지우는 중"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "시각화"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "내용 메뉴에 대한 항목에서 오른쪽 클릭"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "전체 화면"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>시각화 플러그인을 찾지 못했습니다</h3>다음과 같은 원인이 있을 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li>libvisual이 설치되지 않았습니다</li>"
-"<li>libvisual 플러그인이 설치되지 않았습니다</li></ul>이 가능성을 검토해 보고 나서 문제를 해결한 후 Amarok을 재시작해 "
-"주십시오.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
@@ -1667,10 +651,61 @@ msgstr "탐색기들"
msgid "Group By"
msgstr "그룹화 하기"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "아티스트"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "아티스트 / 음반"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "음반"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "장르 / 아티스트"
@@ -1691,10 +726,6 @@ msgstr "두번째 단계(&S)"
msgid "&Third Level"
msgstr "세번째 단계(&T)"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "음반(&A)"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1734,72 +765,94 @@ msgstr "없음(&N)"
msgid "A&lbum"
msgstr "음반(&L)"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "모음집 설정"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
#, fuzzy
msgid "No Label"
msgstr "레이블:"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "불러오기(&L)"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "트랙 대기열에 넣기(&Q)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "트랙 대기열에 더하기(&Q)"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "재생목록으로 저장(&S)..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "미디어 장치에 전송(&T)"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 굽기"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "이 작곡가의 모든 트랙 굽기"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "&Burn This Album"
msgstr "이 음반 굽기"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "B&urn to CD"
msgstr "CD로 굽기"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1808,7 +861,7 @@ msgstr ""
"파일 구성하기...\n"
"파일 %n개를 구성하기..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1817,52 +870,53 @@ msgstr ""
"파일 삭제하기...\n"
"파일 %n개를 삭제하기..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
#, fuzzy
msgid "Manage &Files"
msgstr "파일 관리"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "amazon.%1에서 받아오기(&F)"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "여러 아티스트 밑에 보이기(&V)"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "여러 아티스트 밑에 보이지 않기(&D)"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr "트랙 %n개의 정보 고치기(&I)..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "모음집 파일 정리"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr "다른 동작이 진행중인 동안에는 다른 구성 동작을 시작할 수 없습니다."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr "다른 동작이 진행중인 동안에는 다른 구성 동작을 시작할 수 없습니다."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1871,15 +925,15 @@ msgstr ""
"다음 파일을 구성할 수 없습니다. \n"
"다음 %n 파일들을 구성할 수 없습니다."
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1888,12 +942,12 @@ msgstr ""
"죄송합니다. 하나의 파일을 구성할 수 없습니다.\n"
"죄송합니다. %n 파일들을 구성할 수 없습니다."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
#, fuzzy
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "모든 작업을 중지중입니다..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1902,7 +956,7 @@ msgstr ""
"하나의 파일이 이미 모음집에 있습니다.\n"
"%n 파일들이 이미 모음집에 있습니다."
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1911,7 +965,7 @@ msgstr ""
"한 개의 놓아둔 파일이 유효하지 않습니다.\n"
"%n 개의 놓아둔 파일이 유효하지 않습니다."
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1920,33 +974,117 @@ msgstr ""
", 한 개의 놓아둔 파일이 유효하지 않습니다.\n"
", %n 개의 놓아둔 파일들이 유효하지 않습니다."
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "모음집에 파일 복사"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "알 수 없는 제목"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "작곡가"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "레이블:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "디스크 번호"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "재생횟수"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "비중"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "처음 재생"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "최근에 재생"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "고친 날짜"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트레이트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "파일 크기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -1955,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"1 엘범\n"
"%n 엘범"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -1964,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"1 아티스트\n"
"모든 %n 아티스트"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -1973,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"작곡가\n"
"모든 %n 작곡가"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -1982,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"장르\n"
"모든 %n 장르"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -1991,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"연도\n"
"모든 %n 연도"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2000,2320 +1138,1813 @@ msgstr ""
"연도\n"
"모든 %n 연도"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
#, fuzzy
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>플랫 뷰 모드</h3>플랫 뷰 모드를 사용하기 위해, 분류 행 아래에 있는 검색 단어를 입력하여 주십시오.</div>"
+"<div align=center><h3>플랫 뷰 모드</h3>플랫 뷰 모드를 사용하기 위해, 분류 행 "
+"아래에 있는 검색 단어를 입력하여 주십시오.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "플랫 뷰 칸"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "칸 위로 이동"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "칸 아래로 이동"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "재생목록 칸"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok 메뉴"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "표지 관리자(&O)"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "여러 아티스트"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "시각화(&V)"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 항목\n"
+"%n 항목"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "이퀼라이저(&Q)"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1으로부터 %2"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "모음집 재검색(&R)"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 엘범\n"
+"%n 엘범"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "재생/일시정지"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 노래\n"
+"%n 노래"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "일시 정지"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 개의 재생목록\n"
+"%n 개의 재생목록"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "재생"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"1 개의 원격 파일\n"
+"%n 개의 원격 파일"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "더 많은 분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "알 수 없는 항목"
-#: actionclasses.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Click to change"
-msgstr "모니터 변경(&M)"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "소스"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "음량"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "데이터베이스에 추가"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "음량 조절"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL이 다음 오류를 일으켰습니다:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "무작위(&N)"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL 설정은 '설정->Amarok설정'아래의 모음집 부분에서 할 수 있습니다.</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "끔(&O)"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql이 다음과 같은 오류를 발생했습니다:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "트랙(&T)"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql 설정은 '설정->Amarok 설정' 아래의 모음집 부분에서 할 수 있습니"
+"다.</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "음반(&A)"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok 모음집 검색기\n"
+"\n"
+"주의: 디버깅 목적으로 명령행에서 이 응용프로그램을 실행할 수는 있습니다만, "
+"이 방법으로 실제 모음집을 만들지는 않을 것입니다."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "좋아하는 곡들(&F)"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok에 대한 모음집 검색기"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "높은 점수(&S)"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "높은 비중(&R)"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"서버: irc.freenode.net / 채널: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"피드백:\n"
+"amarok@kde.org"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "최근에 재생하지 않은(&P)"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "반복(&R)"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "검색을 위한 폴더"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "트랙(&T)"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "재귀적으로 폴더 검색"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "재생목록(&P)"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "오름차순으로 검색 (수정된 폴더만)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "굽기"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "재생목록 들여오기"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "현재 재생목록"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "충돌 후, 마지막 위치에서 검색기 재시작하기"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "선택한 트랙"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "칸 위로 이동"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "지금"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "칸 아래로 이동"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "현재 트랙 이후"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "재생목록 칸"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "대기열 이후"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "사운드 시스템"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader가 이 플러그인을 열지 못했습니다:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>오류 메시지:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%1에 대하여"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "재생에 사용할 사운드 시스템을 선택하려면 클릭하십시오."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "라이브러리"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "플러그인 정보를 보려면 클릭하십시오."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "제작자"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "미디어 장치"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "전자 우편"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "장치 자동 검색"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "버젼"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "장치 더하기..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "프레임워크 버젼"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "플러그인 정보"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "일반 옵션 설정"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "선 그래프를 사용하는 Amarok 이퀄라이저"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "프랑스"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "그래프 이퀼라이저"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amarok의 모양새 설정"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀼라이저"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "프리셋:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "재생 설정"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "새로운 프리셋 추가"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "프리셋 관리"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 설정"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "이퀼라이저 사용하기"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "엔진"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Pre-amp"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "엔진 설정"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "메뉴얼"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "모음집"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "0"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "이퀄라이져 프리셋 추가"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm 지원 설정"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "프리셋 이름 입력:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "휴대용 재생기 지원 설정"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "%1로 이름붙여진 프리셋이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "미디어 장치"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cho Sung Jae"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "설정 %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cho.sungjae@gmail.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "아티스트 정보 받는 중"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "아티스트/엘범/트랙"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "표시 시간(&D):"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-#, fuzzy
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr "Magnatune.com 데이타베이스 업데이트가 완료되었습니다! %3 아티스트로부터 %2 엘범의 %1 트랙들이 추가되었습니다."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "재생목록에 아티스트 더하기"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "재생목록에 엘범 더하기"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "음반 구입"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "재생목록에 트랙 더하기"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "장르: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "다운로드(&D)"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "엘범 구입"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "갱신"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"1 주 전\n"
+"%n 주 전"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "정보 보기"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Magnatune.com 데이타베이스 다운로딩"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
+"1 일 전\n"
+"%n 일 전"
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "결제 처리중"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "검색 결과가 없습니다"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
+"1 시간 전\n"
+"%n 시간 전"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "AudioCD를 읽을 수 없습니다."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
msgstr ""
+"1 분 전\n"
+"%n 분 전"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "엘범 다운로드 중"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "엘범 다운로드 중"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "지난 몇 분 안에"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "모음집에 다운로드"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "미래에"
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "사용가능한 장치가 없습니다."
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "없음"
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "연결"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"amazon.%1에서 표지 그림를 받으려면 클릭하십시오. 오른쪽 버튼을 누르면 메뉴가 "
+"나타납니다."
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "미디어 장치 연결"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"아마존으로부터의 정보를 보시려면 클릭을, 메뉴를 보시려면 오른쪽 클릭을 하십시"
+"오."
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "연결 끊기"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "미디어 장치 연결 끊기"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "추가(&A)"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "전송"
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
+msgstr ""
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "미디어 장치에 트랙 전송"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "찾기"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "장치 설정"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "외부 브라우저에서 열기"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "분류 없애기"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "찾기(&E):"
-#: mediabrowser.cpp:286
+#: contextbrowser.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "분류하기 위해 공백으로 구분된 검색어를 입력하십시오."
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "가사 검색"
-#: mediabrowser.cpp:287
+#: contextbrowser.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Click to edit filter"
+msgid "Clear search"
msgstr "분류 없애기"
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "사용안함"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "제어하지 마십시오"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
msgstr ""
-"Amarok이 새로운 휴대용 미디어 장치들을 발견했습니다.\n"
-"설정 대화상자의 \"미디어 장치들\" 틀로 가서 이 장치에\n"
-"대한 플러그인을 선택하십시오."
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "연결끊기를 실패하였으므로 장치를 제거할 수 없습니다."
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 at %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (%1에 마운트됨)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "새로운 재생목록을 생성하기 위해 이곳으로 항목을 드래그하십시오."
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "이 재생목록에 추가하기 위해 이곳으로 항목들을 드래그하십시오."
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "이 항목 이전에 삽입하기 위해 이곳으로 항목들을 드래그 하십시오."
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "미디어 장치에서 보이지 않습니다."
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "가사 검색"
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "장치 데이터베이스에 있습니다만 파일을 찾는 중입니다."
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- 뒤로"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "장치에 있는 파일입니다만 장치 데이터베이스에 없습니다."
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "원격 미디어"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "아티스트 페이지"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "새 재생목록"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "음반 페이지"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>미디어장치 탐색기</h3>여러분의 미디어 장치를 설정하고 여러분의 미디어 장치에 접근하기 위해 연결 버튼을 클릭하십시오. 전송을 위하여 "
-"대기열에 파일을 끌어 놓으십시오.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "제목 페이지"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "디렉터리 추가"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "지역 변경"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "디렉터리 이름:"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "작동이 진행중인 동안 변경할 수 없습니다."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "가사"
-#: mediabrowser.cpp:1630
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"동기화 하기 전에 장치 %1이 마운트 해제되지 않았습니다. 장치를 마운트 해제하기 전에 데이터 손실을 피하기 위해 \"연결 끊기\" 버튼을 "
-"누르십시오."
+"<p>현재 이 이미지에 대한 제품 정보가 없습니다.<p>오른쪽 버튼을 클릭하면 메뉴"
+"가 나옵니다."
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:906
#, fuzzy
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"연결이 끊어지기 전에 장치 %1이 제거되었습니다. 데이터 손실 가능성을 파히기 위해 장치를 제거하기 전에 \"연결 끊기\" 버튼을 누르십시오."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "요청된 미디어 장치를 불러올 수 없습니다."
+msgid "Show Labels"
+msgstr "레이블:"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"대기열의 트랙 1 개\n"
-"대기열의 트랙 %n개"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "관련있는 아티스트 보기"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "추천곡 보기"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %2 중 %1 사용가능"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙 보기"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "최신 포드캐스트 보기"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "재생목록을 불러오는데 실패했습니다. %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "최신 엘범 보기"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다. %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "즐겨듣는 엘범 보기"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "%1을 실행할 수 없습니다."
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "포드캐스트"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "미디어 장치: %1에서 %2로 복사하기가 실패했습니다."
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "포드캐스트 대기열에 추가(&Q)"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "미디어 장치: %1으로부터 태그를 읽어오기를 실패했습니다."
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "트랙 정보 편집(&I)..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "전송이 진행중입니다. 현재 트랙에서 완료하거나 멈추시겠습니까?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "아티스트 정보 편집(&I)..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "전송을 중지하시겠습니까?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "아티스트의 노래 대기열에 추가(&Q)"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "완료(&F)"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "엘범 정보 편집(&I)..."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "멈추기(&S)"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "엘범 대기열에 추가(&Q)"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"삭제될 1 개 트랙\n"
-"삭제될 %n 개 트랙"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "엘범 디스크"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "이미 재생된 포드캐스트를 정리하는데 실패했습니다."
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "엘범 디스크 정보 편집(&I)..."
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"이미 재생된 1개의 포드캐스트를 정리했습니다.\n"
-"이미 재생된 %n개의 포드캐스트를 정리했습니다."
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "엘범 디스크 대기열에 추가(&Q)"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "장치가 성공적으로 연결되었습니다."
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "컴필레이션"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr "장치를 제거하기 전에, 연결해제 후 명령이 실패했습니다. 장치의 자료가 안전한지 확인해보십시오."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "컴필레이션 디스크"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "장치가 성공적으로 연결해제되었습니다."
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "컴필레이션 디스크 정보 편집(&I)..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다. %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "컴필레이션 디스크 대기열에 추가(&Q)"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "미디어 장치에 있는 트랙은 재생 불가능합니다. %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "업데이트 중..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "미디어 장치에 트랙 복사를 실패했습니다. %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "재생중인 트랙이 없습니다."
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"미디어 장치에 재생할 수 없는 트랙 1개\n"
-"미디어 장치에 재생할 수 없는 트랙 %n개"
+"1 트랙\n"
+"%n 트랙"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"미디어 장치에 이미 한 트랙이 있습니다.\n"
-"미디어 장치에 이미 %n 트랙이 있습니다."
+"1 아티스트\n"
+"%n 아티스트"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-", 미디어 장치에 이미 한 트랙이 있습니다.\n"
-", 미디어 장치에 이미 %n 트랙이 있습니다."
+"1 엘범\n"
+"%n 엘범"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"한 트랙이 코드 변환되지 않았습니다.\n"
-"%n 트랙이 코드 변환되지 않았습니다."
+"1 장르\n"
+"%n 장르"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", 한 트랙이 코드 변환되지 않았습니다.\n"
-", %n 트랙이 코드 변환되지 않았습니다."
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 재생시간"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (실행중인 변환코드 스크립트가 없습니다.)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "알 수 없는 엘범"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "다음 트랙들은 전송되지 않았습니다."
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "알 수 없는 아티스트"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"<p>당신은 <b>완전히</b> 지울 파일 1 개를 선택하셨습니다.\n"
-"<p>당신은 <b>완전히</b> 지울 파일 %n 개를 선택하셨습니다."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr "전송 목록에 있는 XMl 파일이 유효하지 않습니다. Amarok 개발자에게 이 버그를 보고해 주십시오. 감사합니다."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "전송 대기열"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "대기열로부터 제거(&R)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "대기열 비우기(&C)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "전송 시작(&S)"
+"싱글\n"
+"%n 트랙"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "%1 설정"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "초기화"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "디스크 %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "프리셋"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "최신 포드캐스트 에피소드"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "이름 바꾸기(&R)"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "포드캐스트 웹사이트로 이동하기 위해 클릭: %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "이퀼라이저 프리셋 이름바꾸기"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "당신의 최신 엘범"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "새 프리셋 이름 입력:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "즐겨 듣는 음반"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr "모든 프리셋이 삭제될 것이며 기본값이 복구될 것입니다. 확실하십니까?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"당신이 비중을 두었던 당신의 노래 일부로 이루어진 즐겨 듣는 음반이 여기에 표시"
+"됩니다."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>대기열 관리자</h3>대기열을 만들려면, 재생목록에서 트랙을 <b>끌어서</b>, 여기로 <b>놓으십시오</b>."
-"<br>"
-"<br>대기열 목록을 재정렬하시려면 관리자안에 트랙을 드래그하여 놓으십시오.</div>"
+"당신이 재생했던 당신의 노래 일부로 이루어진 즐겨 듣는 음반이 여기에 표시됩니"
+"다."
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "대기열 관리자"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "건너뛰기"
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "위로 이동"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "사랑"
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "아래로 이동"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "금지"
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "트랙을 대기열에 넣기"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "스트림 세부사항"
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "대기열 비우기"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "메타데이터 변경 기록"
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "버그가 없다는 것을 두려워하지 마십시오."
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "알 수 없는 채널 (데이터베이스에 없음)"
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "개발자 (손댈 수 없는)"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "포드캐스트 웹사이트 없음."
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1에 의한 포드캐스트"
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "스터드 (muesli)"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(캐쉬됨)"
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "개발자, 733t 코드, OSD 개선, 패치 (Larson)"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1의 에피소드"
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "오페라가 여러분의 맘(mom)을 잡습니다."
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "이 채널의 에피소드"
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "개발자 (illissius)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- 뒤로"
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "턱수염"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "아티스트 탐색"
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "개발자 (eean)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "현재 트랙에 대한 정보"
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1에 대한 위키백과 정보"
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "개발자 (jefferai)"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1에 대한 구글 음악검색"
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "좋습니다. 하지만 이건 irssi 가 아닙니다."
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "레이블:"
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "프로젝트 창시자 (markey)"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1에 대한 위키백과 정보"
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "쉽게 대부분의 컴파일 브레이크를 영원히!"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.org에서 이 트랙 찾기"
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "개발자 (aumuell)"
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"트랙 1 번 재생됨\n"
+"트랙 %n 번 재생됨"
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power'"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "최근 재생함: %1"
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "카우보이 mxcl"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "처음 재생함: %1"
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Purple is not girly!"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "다음일시 이전에 재생한 적 없음"
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, 개선, 쥑-이는 설명서 관리자 (madpenguin8)"
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "이 파일은 모음집에 등록되어 있지 않습니다!"
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Spaghetti Coder"
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"이 트랙에 대한 관련된 정보를 보기 원한다면, 이 트랙을 당신의 모음집에 추가해"
+"야 합니다."
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "개발자 (foreboy)"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "모음집 설정 변경..."
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Coder"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue 파일"
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "재생목록 브라우저, 표지 그림 관리자 (teax)"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "신이 말씀하시길, 거기에 맥이 있으라"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1와(과) 관련있는 아티스트"
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Amarok 로고, 시작화면, 아이콘"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "추천곡"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfin' down under"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "개발자 (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "당신이 필요한 모든것은 DCOP"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "재생목록 더하기"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, 성능 개선, 최적화, i18n (berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "이 아티스트"
-#: main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "분석기, 패치"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "즐겨 듣는 %1의 트랙"
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "패치"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1의 음반"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL 지원"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1의 컴필레이션"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Postgresql 지원"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "podcast 코드 개선"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "비중: %1"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "평가하지 않음"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "처음 실행 마법사, 편의성 개선"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "안녕하세요 Amarok 사용자분들!"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"이것은 컨텍스트 브라우저입니다. 재생중인 트랙에 대한 종합적인 정보를 제공합니"
+"다. Amarok이 제공하는 이 기능을 사용하시려면, 당신은 모음집을 만들어야 합니"
+"다."
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "그래픽, 처음시작화면"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "모음집 구성..."
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "분석기, 컨텍스트 브라우저, 트레이 아이콘의 시각효과"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "모음집 데이터베이스 구성중입니다..."
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "아이콘과 이미지 작업"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Amarok이 음악 모음집을 만드는 동안 잠깐 기다려 주십시오. 상태 막대에서 이 작"
+"업이 얼마나 진행되었는지를 볼 수 있습니다."
-#: main.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "모음집에 있는 폴더의 목록"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "죄송합니다. 실행중인 가사 스크립트가 없습니다."
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, 버그 개선 (ogg4mp3) "
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "사용가능한 가사 스크립트:"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr "핸드북 개선, 번역, 버그 수정, 스크린샷, roKymoter (apachelogger)"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"실행할 수 있는 스크립트 중 하나를 클릭하거나 모든 스크립트를 볼 수 있도록 스"
+"크립트 관리자를 사용하십시오. 그리고 웹으로부터 새로운 스크립트를 다운로드 하"
+"십시오."
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "테스터, IRC 채널 관리자, 채찍질"
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "스크립트 관리자 실행..."
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, 버그 수정자 그리고 스웨덴 자식 (Firetech)"
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "가사 캐쉬됨"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "아이콘"
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "가사 받는 중"
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "컹커러 사이드바, 몇몇 DCOP 메소드"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "가사 받는 중..."
-#: main.cpp:82
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
#, fuzzy
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "위키백과 지원, 패치"
+msgid "Error"
+msgstr "에러 없음"
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT 루틴, 오류 수정"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "서버에 연결되지 않아서 가사를 검색할 수 없습니다."
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3B와의 연동 코드"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "트랙에 대한 가사를 찾을 수 없습니다."
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "시작화면 그림"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "트랙에 대한 가사를 찾을 수 없습니다. 여기 몇몇의 대안이 있습니다."
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
msgstr ""
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "웹사이트 호스팅"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "버그수정, Postgresql 지원"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "위키백과 지원, 패치"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)에 의함"
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS 엔진"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "그 외..."
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Audioscrobbler 지원"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "영어"
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib & ktrm 코드"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "독일어"
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "잡다한 것"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "프랑스어"
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "패치, 오류 수정"
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "폴란드어"
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "그래픽, 스플래시 화면 (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "스페인어"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "테스터, 패치"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "위키백과 지역"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "탐색기들"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "지역:"
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "성문을 분석중입니다..."
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "위키백과 지역에 대한 2문자 언어 코드"
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr "Tunepimp (MusicBrainz 태글링 라이브러리)가 다음의 에러를 반환했습니다. \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "트랙 정보를 MusicBrainz 데이터베이스에서 찾을 수 없습니다."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "개요"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "태그"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
-#: tagdialog.cpp:387
+#: contextbrowser.cpp:3777
#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "레이블:"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "이 기능을 사용하기 위해서 MusicBrainz를 설치하십시오"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "이 아티스트의 트랙"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "이 아티스트의 음반"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "즐겨 듣는 이 아티스트의 곡"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "즐겨 듣는 이 음반의 곡"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "관련있는 아티스트"
+msgid "Add new label"
+msgstr "새로운 프리셋 추가"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "트랙 정보: %1 by %2"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "위키백과"
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "위키백과에서 정보를 받는 중입니다"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+#: contextbrowser.cpp:4116
msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td>레이블:</td>"
-"<td><b>값</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "샘플링레이트"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "서버에 연결할 수 없으므로 아티스트 정보를 검색할 수 없습니다."
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "처음 재생"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "위키백과 정보"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "없음"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "위키백과 다른 언어"
-#: tagdialog.cpp:689
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "마지막에 재생됨"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "표지 이미지"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"1 개 트랙\n"
-"%n 개 트랙에 대한 정보"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "전체 크기로 보기(&S)"
-#: tagdialog.cpp:913
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"1 파일 편집중\n"
-"%n 파일 편집중"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "비중있는 곡"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "평균 비중"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "점수가 주어진 곡"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "평균 점수"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "파일 %1 (이)가 쓰기 가능하지 않습니다."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr ""
-"죄송합니다. 다음 파일에 대한 태그를 변경할 수 없습니다.\n"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "미디어 추가(&A)..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "스트림 추가(&A)..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장(&S)..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "CD로 굽기"
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1에서 받아오기(&F)"
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "미디어 재생..."
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "사용자 정의 표지 더하기(&C)"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "오디오 CD 재생"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "표지 해제하기(&U)"
-#: playlistwindow.cpp:148
+#: coverfetcher.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "재생/일시정지"
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "표지 관리자"
-#: playlistwindow.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "앞으로 찾기"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "이 표지 사진을 모음집에서 지워도 되겠습니까?"
-#: playlistwindow.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "뒤로 찾기"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "표지 이미지 파일 선택"
-#: playlistwindow.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Update Collection"
-msgstr "모음집을 갱신하는 중입니다"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "last.fm 스트림 재생(&T)"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "사용자 스테이션"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "전역 태그 라디오"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "라디오 스트림 더하기(&T)"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "전역 단축키 설정(&G)..."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "이전 트랙"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "다음 트랙"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "표지 그림를 찾지 못했습니다"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "포커스 전환"
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon과 통신중 오류가 발생하였습니다."
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "찾기(&E):"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon에서 받은 XML의 형식이 올바르지 않습니다."
-#: playlistwindow.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "재생목록 필터"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "표지 그림를 받지 못했습니다."
-#: playlistwindow.cpp:291
-#, fuzzy
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "표지 데이터가 올바르지 않은 이미지입니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"재생목록에서 찾습니다. 검색어가 여러 개이면 띄어서 구분하세요.\n"
-"\n"
-"구글 식의 고급 검색도 사용 가능합니다.\n"
-"자세한 것은 핸드북을 참고하세요. (4장의 재생목록 섹션)"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "표지 관리자(&C)"
+"당신은 아래의 쿼리로 검색된 Amazon의 모든 음반 표지 그림를 검색하셨습니다. 검"
+"색어를 다시 입력하여 새로 찾을 수도 있습니다:"
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저(&E)"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "도구막대 숨김"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "도구막대 보임"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "재생 창 숨김(&W)"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon 쿼리 편집"
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "재생 창 보임(&W)"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "전세계"
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "실행(&N)"
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "캐나다"
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "모드(&M)"
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "프랑스"
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "내용"
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "독일"
-#: playlistwindow.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune.com"
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "일본"
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "장치"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "영국"
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "미디어 재생 (파일이나 URL)"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon 지역: "
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "미디어 추가 (파일이나 URL)"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "검색(&S)"
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "스트림 추가"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "다음 쿼리를 사용하여 커너에 대해 Amazon에 요청:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "취소되었습니다."
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "미디어 장치"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "새로 찾기(&S)"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "재위치시킴"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "다음 표지(&C)"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "끄기"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "표지 그림를 찾았습니다"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "표지 관리자"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "iFP 장치에 연결할 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "음반"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: 적절한 iRiver iFP 장치를 찾을 수 없습니다"
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "모든 음반"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#: covermanager.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: USB 장치 제어권을 얻을 수 없습니다."
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: 장치가 작동중입니다."
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: 장치를 열 수 없습니다."
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "다운로드 디렉터리 선택"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "디렉터리를 지울 수 없습니다. '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다: %1"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "디렉터리에 들어갈 수 없습니다. '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "다운로드"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB 미디어 장치:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "특별한 장치 기능들"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "여러분의 주크박스의 특별한 기능들"
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "음반을 분류하기 위해 공백으로 구분하여 검색단어들을 입력하십시오."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Nomad 장치에 연결할 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "표지가 있는 음반"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "적절한 Nomad 장치를 찾을 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "표지가 없는 음반"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nomad 장치를 열 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "트리 뷰"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "삭제에 실패했습니다."
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon 서비스 국적"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "트랙(들)을 삭제하는데 실패했습니다."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "모음집에 파일 이동"
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "취소"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "유효한 MP3 파일이 아닙니다."
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "미리보기를 만드는 중입니다..."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "복사중 / %1% 전송..."
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "파일 다운로드"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "선택한 표지 받아오기(&F)"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "모음집에 다운로드"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "선택한 음반에 사용자 표지 설정(&C)"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "장치로부터 삭제"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "선택한 표지 해제하기(&U)"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#: covermanager.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
-"장치에서 1 트랙 발견\n"
-"장치에서 %n 트랙 발견"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "오디오 전원 온"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "주 전원 온"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "배터리 충전중"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "배터리를 충전하고 있지 않습니다."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "베터리 단계: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "다음에 대한 재생기 정보 "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "전원 상태: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "배터리 상태: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "재생기가 연결되어 있지 않음"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "장치 정보"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "알 수 없는 아티스트"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "알 수 없는 엘범"
+"모음집에서 이 표지를 지워도 되겠습니까?\n"
+"모음집에서 이 표지 %n장을 지워도 되겠습니까?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "알 수 없는 제목"
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "완료되었습니다."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "알 수 없는 장르"
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"검색된 표지가 없습니다.\n"
+"<b>%n</b>장의 표지를 찾지 못했습니다"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "미디어 장치"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1에 대한 표지를 받는중..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "공유된 음악"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2 에 대한 표지를 받는중..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "이 패키지를 읽을 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"1 표지를 받는 중: \n"
+"<b>%n</b> 표지들을 받는중... : "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "유효한 파일 형식을 결정할 수 없습니다"
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 개 받았습니다.\n"
+"%n 개 받았습니다."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "상위 폴더를 생성할 수 없습니다. 여러분의 폴더 구조를 확인하십시오."
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 개를 찾지 못했습니다.\n"
+"%n 개를 찾지 못했습니다."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "파일 쓰기 실패"
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "접속중..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
+#: covermanager.cpp:854
#, fuzzy
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "알 수 없는 아티스트"
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\"에 대한 결과 1개\n"
+"\"%1\"에 대한 결과 %n개"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "알 수 없는 엘범"
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 음반\n"
+"%n 음반"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "알 수 없는 장르"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " by "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "장치로부터 트랙을 복사할 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( 표지 <b>%1</b>개가 없음 )"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "재생목록을 저장 할 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "이 표지를 덮어 씌워도 되겠습니까?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "장치에 새 재생목록을 생성할 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "덮어쓰기 확인"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "장치에 재생목록을 갱신할 수 없습니다."
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "트랙을 삭제할 수 없습니다."
+#: deletedialog.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> 파일이 선택되었습니다.\n"
+"<b>%n</b> 파일이 선택되었습니다."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-#, fuzzy
-msgid "Delete failed"
-msgstr "삭제에 실패했습니다."
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 항목들은 여러분의 하드디스크에서 <p>영구적으로 삭제</b> 될 것입니다.</"
+"qt>"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다."
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>이 항목들은 쓰레기통으로 이동될 것입니다.</qt>"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP 장치를 열 수 없습니다."
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "선택된 파일 지우기에 대하여"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "보안 시간: "
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "쓰레기통에 보내기(&S)"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "지원되는 파일 형식들: "
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "파일을 지우는 중"
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "모음집에 파일 복사(&C)..."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "미디어 장치 설정"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "미디어 장치 재생목록 만들기"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "연결 이전 명령어(&C):"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "표지 사진 갱신하기"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "예: mount %d"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
+"장치를 연결하기 전에 실행할 명령어를 여기에 설정하십시오. (예를 들어 mount 명"
+"령)\n"
+"%d는 장치 노드로, %m은 마운트 지점으로 대체될 것입니다.\n"
+"명령어 부분이 비어있으면 실행되지 않습니다."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "폴더 구조:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "장치에 복사된 파일다르이 이 폴더에 위치할 것입니다."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-#, fuzzy
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ 은 폴더 구분기호로 사용됩니다."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a 는 아티스트 이름으로 대체되며, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b는 엘범 이름으로,"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "연결종료 후 명령(&D):"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g는 장르로 대체됩니다."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr "비어있는 경로는 파일을 정렬하지 않고 기본 음악 폴더에 두는 것을 의미합니다."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "MTD 장치로부터 음악을 얻을 수 없습니다"
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1의 Amarok 공유"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "공유된 음악"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "컴퓨터 추가"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "내 음악 공유"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "원격 호스트로부터 음악 나열"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "예: eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "만약 버튼이 선택되면, 여러분의 음악이 네트워크를 통해 방출될 것입니다."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "연결(&C)"
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"여러분의 장치로부터 연결을 끊은 이후 실행할 명령어를 여기에 설정하십시오. (예"
+"를 들어 eject 명령)\n"
+"%d는 장치 노드로, %m은 마운트 지점으로 대체됩니다.\n"
+"명령어 부분이 비어있으면 실행되지 않습니다."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "컴퓨터 제거(&R)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "장치에 전달하기 전 변환 코드(&T)"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "트랙 정보"
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "장치에 적합한 형식으로 코드 변환"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "컴퓨터 추가"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "가능할 때마다"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "%1을 해결할 수 없습니다."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "필요할 때"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "패스워드가 필요합니다"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "전송한 후 변환된 파일들을 제거"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "로그인"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "이 요소에 대하여, \"Transcode\" 형식의 스크립트들이 실행되어야 합니다."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "주어진 패스워드로 음악을 공유하기 위해 로그인."
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "여러분의 모음집을 구성하기 위한 미디어를 이 폴더에서 검색할 것입니다."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "패스워드:"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "재귀적으로 폴더 검색(&S)"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr ""
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "폴더의 변화 감시(&W)"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "불러오는 중 %1"
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "만약 선택된다면, Amarok은 모든 하위 폴더를 읽을 것입니다."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr "원격 서버에 접속을 시도하는 동안 다음의 오류가 발생했습니다.<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "미디어 다운로드 중..."
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"만약 선택된다면, 폴더 내용이 변경되었을시 (새 파일이 더해진다든지 등등) 자동"
+"으로 폴더를 재검색합니다."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "iPod"
-msgstr "목록 뷰"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#: editfilterdialog.cpp:30
#, fuzzy
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "고립됨"
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "스크립트 편집"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#: editfilterdialog.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "갱신"
+msgid "&Append"
+msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#: editfilterdialog.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "다음 포멧을 목록에 추가하십시오."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#: editfilterdialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgid "&Clear"
+msgstr "연도(&Y)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr ""
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "분류 없애기"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "미디어 장치: 파일 %1에 대해 디렉터리 생성을 실패했습니다."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#: editfilterdialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "미디어 장치: %1에 마운트된 iPod가 이미 잠겨있습니다! "
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "전송한 후 변환된 파일들을 제거"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "만약 여러분께서 이것이 에러라고 확신한다면, 파일 %1 을 제거하고 다시 시도해보십시오."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "iTunes 잠김 파일을 제거하시겠습니까?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "미디어 장치: %1 잠금파일을 제거하는데 실패. %2! "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "미디어 장치: %1에 마운트 된 iPod에 잠금파일을 생성하는데 실패. %2"
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "미디어 장치: 마운트 지점 %1 이 존재하지 않습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "미디어 장치: %1에 마운트된 iPod 가 초기화 되었습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "미디어 장치: %1에 iPod가 이미 열렸습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "분류 없애기"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "미디어 장치: 마운트된 iPod를 찾을 수 없습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "찾기"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr "미디어 장치: %1에 마운트 된 장치에서 iTunesDB를 찾을 수 없습니다. 당신의 iPod를 초기화 해도 되겠습니까?"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "디렉터리"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "iPod를 초기화 하겠습니까?"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "마운트 지점"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "초기화하기(&I)"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "파일을 열 수 없음"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "미디어 장치: %1 에 마운트 된 iPod를 초기화하는데 실패했습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "재생 횟수"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "미디어 장치: 디렉터리 %1 (을)를 생성하는데 실패했습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "샘플링레이트"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "보이지 않음"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "오래됨"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "고립됨"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "대상보다 작음"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "대상보다 작음"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "미디어 장치: iPod 데이터베이스에 쓰기를 실패했습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "일정범위 사이"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "재생목록 생성하기..."
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "그리고"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 굽기"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "이 음반 굽기"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "데이터 형식 CD로 굽기"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "오디오 형식 CD로 굽기"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "이 포드캐스트에 기록하기"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "파일 경로"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "재생목록에 더하기"
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, fuzzy, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"정보 고치기(&I)...\n"
-"%n 트랙에 대한 정보 고치기(&I)..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "데이터베이스에 추가"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "재생목록 제거"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "재생목록에서 지우기"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "이미 재생된 Podcast 삭제하기"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
msgstr ""
-"iPod로부터 트랙 삭제\n"
-"iPod로부터 %n 트랙 삭제"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, fuzzy, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:264
msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"한개의 복제된 트랙이 데이터베이스에 추가되지 않았습니다.\n"
-"%n개의 복제된 트랙이 데이터베이스에 추가되지 않았습니다."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "자동적으로 포드캐스트 삭제(&A)"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:270
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr "자동적으로 포드캐스트 삭제는 장치가 연결되었을 때 이미 재생된 것을 보여줍니다."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "Amarok 통계로 동기화하기(&S)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "Amarok 통계로 동기화를 하고 last.fm 에 재생된 트랙을 전송하기"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "일반 오디오 재생기"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "훌륭함"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"이 플러그인으로 제어되는 장치들은 처음으로 마운트되어야 합니다.\n"
-"장치를 마운트 하시고 \"연결\"을 다시 클릭하십시오."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "모음집에 파일 복사"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "여기에 대기열 전송하기..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "여기에 대기열 전송하기..."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Rio Karma에 접속할 수 없습니다."
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma를 열 수 없습니다."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Rio Karma로부터 음악을 얻을 수 없습니다."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Rio Karma 트랙을 읽을 수 없습니다."
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
-msgstr "<h3>Amarok에서 MAS를 초기화하지 못했습니다.</h3><p>mas 데몬이 작동중인지를 첨검하십시오.</p>"
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
msgstr ""
-"이 호스트 항목에 대한 사용 가능한 상태가 너무 없습니다."
-"<br/>아마도 이것은 호스트가 재생에 대해 아직 사용하지 않았다는 것을 뜻합니다."
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"오디오 재생 초기화 동안에 오류가 나타났습니다. <b>PlaybackNode</b>가 여러분의 시스템에 존재하는지 확인하십시오. 만약 "
-"존재한다면, 콘솔에서 명령어 <b>serverregistry -s</b>가 사용가능한 <b>PlaybackNode</b>를 나열할 것입니다."
-"<br/>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
msgstr ""
-"비디오 재생 초기화 도중 오류가 나타났습니다. <b>XDisplayNode</b>가 여러분의 시스템에 존재하는지 확인하십시오. 만약 그것이 "
-"존재한다면 콘솔에서 명령어 <b>serverregistry -s</b>가 사용가능한 <b>XDisplayNode</b>를 나열할 것입니다."
-"<br/>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"일반적인 내용은 <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"설정과 테스트</a> 설명서를 보십시오."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "실패함"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "호스트이름"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "비디오"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "오디오"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "통계"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "재생"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "보안되지 않은 NMM 설치"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM 엔진: 재생을 정지하는 중..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM 엔진: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM 엔진: 무엇인가 잘못되었습니다..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "지역 NMM 재생이 실패했습니다."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "오류: 엔진이 열려지지 않았습니다. 재생할 수 없습니다."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "자동 감지"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok이 xine를 초기화하지 못했습니다."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine은 어떤 오디오 드라이버를 초기화 할 수 없습니다."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok은 새로운 xine 스트림을 만들 수 없습니다."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
+#: editfilterdialog.cpp:318
#, fuzzy
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
+msgid "Invert condition"
+msgstr "덮어쓰기 확인"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
msgstr ""
-"적절한 입력 플러그인이 없습니다. 이것은 url의 프로토콜이 지원되지 않는다는 것을 의미합니다. 네트워크 실패가 다른 가능한 원인들입니다."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr "적절한 demux 플러그인이 없습니다. 이것은 파일 형식이 지원되지 않음을 의미합니다."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxing이 실패했습니다."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "위치가 잘못되었습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "노래"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "사용가능한 디코더가 없습니다."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "음소거"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "오디오 채널이 없습니다!"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "미디어를 불러오는 동안 오류"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "다음으로 전환중:"
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i>(을)를 디코딩할 수 없습니다"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "이 URL에 대한 호스트가 알려지지 않았습니다. <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "출력 플러그인:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "지정한 장치명이 올바르지 않은 것 같습니다."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "메인"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "오디오 출력이 불가능합니다; 장치가 사용중입니다."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "헬릭스/리얼플레이 코어 디렉터리"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "이 URL로의 접속이 거부당했습니다. <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "이것은 clntcore.so 파일이 위치한 디렉터리입니다."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine이 URL을 찾을 수 없습니다. <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "헬릭스/리얼플에이 플러그인 디렉터리"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "이 URL의 접근이 금지되었습니다: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "이것은 vorbisrend.so 와 같은 라이브러리가 위치한 디렉터리입니다."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "이 URL의 소스를 읽을 수 없습니다: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "헬릭스/리얼플레이 코덱 디렉터리"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "라이브러리 또는 디코더를 불러오는 중에 문제가 발생했습니다."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "이것은 cvt1.so 와 같은 파일이 위치한 디렉터리 입니다."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "일반적인 경고"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "보안 경고"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "헬릭스 코어 반환 오류 : %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "알려지지 않은 오류"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "헬릭스 코어 반환 오류: <알 수 없음>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "죄송합니다, 더 이상 사용가능한 추가 정보가 없습니다."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "헬릭스 코어 반환 오류: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "트랙 %1"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "접근중: %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "오디오 CD"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "버퍼링 중 %1%"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
msgstr ""
+"여러분이 설정한 헬릭스 라이브러리는 ALSA 를 지원하지 않습니다. 헬릭스 엔진은 "
+"OSS로 되돌아 갑니다."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "오디오 CD 내용 얻는 중..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "AudioCD를 읽을 수 없습니다."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"헬릭스 엔진을 설치하려면 리얼플레이어(tm)나 헬릭스재생기 라이브러리가 필요합"
+"니다. 둘 중 하나가 설치되었는지 확인하시고 \"Amarok 설정\" -> \"엔진\"에서 경"
+"로를 조정하십시오."
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "<i>%1</i>(을)를 디코딩할 수 없습니다"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 형식에 대한 플러그인이 없습니다."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4467,10 +3098,6 @@ msgstr "부정"
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "일시 정지"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "데이터가 없음"
@@ -5839,150 +4466,240 @@ msgstr "Resolve 이름이 없음"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Resolve 데이터 없음"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "헬릭스 코어 반환 오류 : %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok에서 MAS를 초기화하지 못했습니다.</h3><p>mas 데몬이 작동중인지를 첨"
+"검하십시오.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "헬릭스 코어 반환 오류: <알 수 없음>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트이름"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "헬릭스 코어 반환 오류: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "접근중: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "버퍼링 중 %1%"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "통계"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
-msgstr "여러분이 설정한 헬릭스 라이브러리는 ALSA 를 지원하지 않습니다. 헬릭스 엔진은 OSS로 되돌아 갑니다."
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"이 호스트 항목에 대한 사용 가능한 상태가 너무 없습니다.<br/>아마도 이것은 호"
+"스트가 재생에 대해 아직 사용하지 않았다는 것을 뜻합니다."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"헬릭스 엔진을 설치하려면 리얼플레이어(tm)나 헬릭스재생기 라이브러리가 필요합니다. 둘 중 하나가 설치되었는지 확인하시고 \"Amarok "
-"설정\" -> \"엔진\"에서 경로를 조정하십시오."
+"오디오 재생 초기화 동안에 오류가 나타났습니다. <b>PlaybackNode</b>가 여러분"
+"의 시스템에 존재하는지 확인하십시오. 만약 존재한다면, 콘솔에서 명령어 "
+"<b>serverregistry -s</b>가 사용가능한 <b>PlaybackNode</b>를 나열할 것입니다."
+"<br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "%1 형식에 대한 플러그인이 없습니다."
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"비디오 재생 초기화 도중 오류가 나타났습니다. <b>XDisplayNode</b>가 여러분의 "
+"시스템에 존재하는지 확인하십시오. 만약 그것이 존재한다면 콘솔에서 명령어 "
+"<b>serverregistry -s</b>가 사용가능한 <b>XDisplayNode</b>를 나열할 것입니다."
+"<br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "출력 플러그인:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"일반적인 내용은 <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\">설정과 테스트</a> 설명서를 보십시오."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "장치:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "메인"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "실패함"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "헬릭스/리얼플레이 코어 디렉터리"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "보안되지 않은 NMM 설치"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "이것은 clntcore.so 파일이 위치한 디렉터리입니다."
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM 엔진: 재생을 정지하는 중..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "헬릭스/리얼플에이 플러그인 디렉터리"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM 엔진: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "이것은 vorbisrend.so 와 같은 라이브러리가 위치한 디렉터리입니다."
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM 엔진: 무엇인가 잘못되었습니다..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "헬릭스/리얼플레이 코덱 디렉터리"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "지역 NMM 재생이 실패했습니다."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "이것은 cvt1.so 와 같은 파일이 위치한 디렉터리 입니다."
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "오류: 엔진이 열려지지 않았습니다. 재생할 수 없습니다."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "자동 감지"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok이 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine은 어떤 오디오 드라이버를 초기화 할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok은 새로운 xine 스트림을 만들 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer을 초기화할 수 없습니다.</h3> "
-"<p>필수적인 (예를 들어 OGG와 MP3) GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하십시오. 그리고 <i>"
-"'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p>"
-"<p>다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</p>"
+"적절한 입력 플러그인이 없습니다. 이것은 url의 프로토콜이 지원되지 않는다는 것"
+"을 의미합니다. 네트워크 실패가 다른 가능한 원인들입니다."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer의 레지스트리가 없습니다.</h3> "
-"<p>모든 필수적인 GStreamer 플러그인(예를 들어 OGG와 MP3)가 설치되어 있는지 확인하십시오. 그리고 <i>"
-"'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p>"
-"<p>다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</p>"
+"적절한 demux 플러그인이 없습니다. 이것은 파일 형식이 지원되지 않음을 의미합니"
+"다."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
-msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
-msgstr "<p>엔진 설정 대화상자에서 GStreamer <u>출력 플러그인</u>을 선택하십시오.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing이 실패했습니다."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "위치가 잘못되었습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "사용가능한 디코더가 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "오디오 채널이 없습니다!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "미디어를 불러오는 동안 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "다음으로 전환중:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL에 대한 호스트가 알려지지 않았습니다. <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "지정한 장치명이 올바르지 않은 것 같습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "오디오 출력이 불가능합니다; 장치가 사용중입니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL로의 접속이 거부당했습니다. <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine이 URL을 찾을 수 없습니다. <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL의 접근이 금지되었습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL의 소스를 읽을 수 없습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "라이브러리 또는 디코더를 불러오는 중에 문제가 발생했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "일반적인 경고"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "보안 경고"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "알려지지 않은 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "죄송합니다, 더 이상 사용가능한 추가 정보가 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "트랙 %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "오디오 CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
msgstr ""
-"<h3>GStreamer가 재생 요소를 만들지 못했습니다: <i>%1</i></h3> "
-"<p>모든 필수적인 GStreamer 플러그인(예를 들어 OGG와 MP3)이 설치되어 있는지 확인하십시오. 그리고 <i>"
-"'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p>"
-"<p>다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</p>"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "버퍼링 중... %1%"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "오디오 CD 내용 얻는 중..."
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "이 스트림 서버에 접속할 수 없습니다."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "AudioCD를 읽을 수 없습니다."
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
#, fuzzy
@@ -5998,9 +4715,215 @@ msgstr "iFP 장치에 연결할 수 없습니다."
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr ""
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "파일 이름 설정으로 추측"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"죄송합니다, '%1'을(를) 불러올 수 없습니다, 대신에 '%2'을(를) 불러왔습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok은 어떠한 사운드 엔진도 찾지 못했습니다. Amarok은 곧 TDE 설정 데이터"
+"베이스를 갱신할 것입니다. 잠시 기다리신 후 Amarok을 재시작하여 주십시오.</"
+"p><p>만약 이래도 안 된다면, Amarok이 잘못된 위치에 설치되었을 수도 있습니다. "
+"다음과 같이 하여 Amarok를 재설치하십시오.</p><pre>$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>더 많은 정보는 README 파일을 참조하십시오. 앞으로도 문제가 있으면 irc."
+"freenode.net의 #amarok 채널에 참여하시기 바랍니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1에서 MP3 파일을 <b>재생할 수 없습니다</b>.<p><i>설정 대화상자</i>에서 다"
+"른 엔진을 선택하거나, 현재 엔진이 사용하는 멀티미디어 프레임워크가 제대로 설"
+"치되어 있는지 시험하기 원하실 것입니다.<p><i>Amarok 핸드북</i>의 <i>FAQ</i> "
+"섹션에서 유용한 정보를 찾을 수도 있습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3 지원 안됨"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok은 현재 MP3 파일들을 재생할 수 없습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 지원 안됨"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "지역 파일이 존재하지 않습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "CD 오디오 트랙을 시작하는 중..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "스트림 소스에 접속중입니다..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "프리셋"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "0"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "메뉴얼"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "이퀼라이저 프리셋 이름바꾸기"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "새 프리셋 이름 입력:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1로 이름붙여진 프리셋이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "모든 프리셋이 삭제될 것이며 기본값이 복구될 것입니다. 확실하십니까?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀼라이저"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "프리셋:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "새로운 프리셋 추가"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "프리셋 관리"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "이퀼라이저 사용하기"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "이퀄라이져 프리셋 추가"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "프리셋 이름 입력:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "디렉터리 목록에서 찾습니다. 검색어가 여러 개이면 띄어서 구분하세요."
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "'파일 구성하기'(&O)..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "모음집에 파일 복사(&C)..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "모음집으로 파일 이동(&M)..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD로 굽기..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "현재 트랙 폴더로 가기"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "모음집에 파일 이동"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>위의 검색란에서 검색어를 입력하십시오. *이나 ? 같은 와일드"
+"카드를 사용할 수 있습니다.</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "여기서 찾으십시오..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "검색 패널 보이기(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "검색중입니다..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "검색 결과가 없습니다"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6012,11 +4935,11 @@ msgstr "K3b와의 DCOP 통신 오류가 발생하였습니다."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"CD 플레이어에서 재생가능한 오디오 모드의 CD를 만드시겠습니까, 아니면 컴퓨터와 다른 디지털 음악 재생기에서 사용가능한 데이터 모드의 CD를 "
-"만드시겠습니까?"
+"CD 플레이어에서 재생가능한 오디오 모드의 CD를 만드시겠습니까, 아니면 컴퓨터"
+"와 다른 디지털 음악 재생기에서 사용가능한 데이터 모드의 CD를 만드시겠습니까?"
#: k3bexporter.cpp:242
msgid "Create K3b Project"
@@ -6030,122 +4953,1826 @@ msgstr "오디오 모드"
msgid "Data Mode"
msgstr "데이터 모드"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "사운드 시스템"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "재생에 사용할 사운드 시스템을 선택하려면 클릭하십시오."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "플러그인 정보를 보려면 클릭하십시오."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok"
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "미디어 장치"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz 검색"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "장치 자동 검색"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "전역 태그 라디오: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "장치 더하기..."
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1에 대한 유사한 아티스트"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "일반 옵션 설정"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "아티스트 팬 라디오: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Amarok의 모양새 설정"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "사용자 정의 방송국: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "재생 설정"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1의 이웃 라디오"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1의 개인 라디오"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "화면상 디스플레이 설정"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1의 좋아하는 라디오"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "엔진"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1의 추천하는 라디오"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "엔진 설정"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "그룹 라디오: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "트랙 라디오"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "last.fm 지원 설정"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "아티스트 라디오"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "휴대용 재생기 지원 설정"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "노래 좋아하기..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "노래 건너뛰기..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "노래 금지하기..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "이 방송국 재생을 위한 충분한 내용이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "이 그룹은 라디오에 대한 충분한 구성원이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "이 아티스트는 라디오에 대해 충분한 팬이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "이 항목은 스트리밍에 대해 사용할 수 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "이 요소는 last.fm 신청자들에게만 사용가능합니다."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "이 라디오에 대해 충분한 이웃이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "이 스트림은 정지되었습니다. 다른 방송국을 시도하여주십시오."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "이 last.fm 스트림 재생에 실패"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Amarok으로 last.fm을 사용하기 위해 last.fm 프로필이 필요합니다."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "사용자 이름(&U):"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "패스워드(&P):"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "사용자 정의 방송국 만들기"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"당신이 좋아하는 밴드나 아티스트의 이름을 입력하십시오.\n"
+"(여러 아티스트의 이름을 콤마로 구분하여 입력할 수 있습니다.)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "엘범 다운로드 중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "엘범 다운로드 중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "모음집에 다운로드"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "아티스트 정보 받는 중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "재생목록에 아티스트 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "재생목록에 엘범 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "음반 구입"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "재생목록에 트랙 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "장르: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "다운로드(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "엘범 구입"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "갱신"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "정보 보기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com 데이타베이스 다운로딩"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "아티스트/엘범/트랙"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "표시 시간(&D):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "결제 처리중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "검색 결과가 없습니다"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "AudioCD를 읽을 수 없습니다."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com 데이타베이스 업데이트가 완료되었습니다! %3 아티스트로부터 %2 엘"
+"범의 %1 트랙들이 추가되었습니다."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "버그가 없다는 것을 두려워하지 마십시오."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "개발자 (손댈 수 없는)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "스터드 (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "개발자, 733t 코드, OSD 개선, 패치 (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "오페라가 여러분의 맘(mom)을 잡습니다."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "개발자 (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "턱수염"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "개발자 (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "개발자 (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "좋습니다. 하지만 이건 irssi 가 아닙니다."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "프로젝트 창시자 (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "쉽게 대부분의 컴파일 브레이크를 영원히!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "개발자 (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power'"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "카우보이 mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, 개선, 쥑-이는 설명서 관리자 (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "개발자 (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "재생목록 브라우저, 표지 그림 관리자 (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "신이 말씀하시길, 거기에 맥이 있으라"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok 로고, 시작화면, 아이콘"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "개발자 (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "당신이 필요한 모든것은 DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, 성능 개선, 최적화, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "개발자 (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "분석기, 패치"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "패치"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL 지원"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql 지원"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast 코드 개선"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "처음 실행 마법사, 편의성 개선"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "그래픽, 처음시작화면"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "분석기, 컨텍스트 브라우저, 트레이 아이콘의 시각효과"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "아이콘과 이미지 작업"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "모음집에 있는 폴더의 목록"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, 버그 개선 (ogg4mp3) "
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "핸드북 개선, 번역, 버그 수정, 스크린샷, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "테스터, IRC 채널 관리자, 채찍질"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, 버그 수정자 그리고 스웨덴 자식 (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "컹커러 사이드바, 몇몇 DCOP 메소드"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "위키백과 지원, 패치"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT 루틴, 오류 수정"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B와의 연동 코드"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "시작화면 그림"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "웹사이트 호스팅"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "버그수정, Postgresql 지원"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "위키백과 지원, 패치"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS 엔진"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler 지원"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm 코드"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "잡다한 것"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "패치, 오류 수정"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "그래픽, 스플래시 화면 (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "테스터, 패치"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "사용가능한 장치가 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "미디어 장치 연결"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "미디어 장치 연결 끊기"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "전송"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "미디어 장치에 트랙 전송"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "장치 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "분류하기 위해 공백으로 구분된 검색어를 입력하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "사용안함"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "제어하지 마십시오"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소됨(&N)"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok이 새로운 휴대용 미디어 장치들을 발견했습니다.\n"
+"설정 대화상자의 \"미디어 장치들\" 틀로 가서 이 장치에\n"
+"대한 플러그인을 선택하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "연결끊기를 실패하였으므로 장치를 제거할 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 at %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1에 마운트됨)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "새로운 재생목록을 생성하기 위해 이곳으로 항목을 드래그하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "이 재생목록에 추가하기 위해 이곳으로 항목들을 드래그하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "이 항목 이전에 삽입하기 위해 이곳으로 항목들을 드래그 하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "미디어 장치에서 보이지 않습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "장치 데이터베이스에 있습니다만 파일을 찾는 중입니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "장치에 있는 파일입니다만 장치 데이터베이스에 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "원격 미디어"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "새 재생목록"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>미디어장치 탐색기</h3>여러분의 미디어 장치를 설정하고 "
+"여러분의 미디어 장치에 접근하기 위해 연결 버튼을 클릭하십시오. 전송을 위하여 "
+"대기열에 파일을 끌어 놓으십시오.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "디렉터리 추가"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "디렉터리 이름:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "작동이 진행중인 동안 변경할 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"동기화 하기 전에 장치 %1이 마운트 해제되지 않았습니다. 장치를 마운트 해제하"
+"기 전에 데이터 손실을 피하기 위해 \"연결 끊기\" 버튼을 누르십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"연결이 끊어지기 전에 장치 %1이 제거되었습니다. 데이터 손실 가능성을 파히기 위"
+"해 장치를 제거하기 전에 \"연결 끊기\" 버튼을 누르십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "요청된 미디어 장치를 불러올 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"대기열의 트랙 1 개\n"
+"대기열의 트랙 %n개"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %2 중 %1 사용가능"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "재생목록을 불러오는데 실패했습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1을 실행할 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "미디어 장치: %1에서 %2로 복사하기가 실패했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "미디어 장치: %1으로부터 태그를 읽어오기를 실패했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "전송이 진행중입니다. 현재 트랙에서 완료하거나 멈추시겠습니까?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "전송을 중지하시겠습니까?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "완료(&F)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "멈추기(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "설정 %1"
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"삭제될 1 개 트랙\n"
+"삭제될 %n 개 트랙"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "이미 재생된 포드캐스트를 정리하는데 실패했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"이미 재생된 1개의 포드캐스트를 정리했습니다.\n"
+"이미 재생된 %n개의 포드캐스트를 정리했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "장치가 성공적으로 연결되었습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"장치를 제거하기 전에, 연결해제 후 명령이 실패했습니다. 장치의 자료가 안전한"
+"지 확인해보십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "장치가 성공적으로 연결해제되었습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "미디어 장치에 있는 트랙은 재생 불가능합니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "미디어 장치에 트랙 복사를 실패했습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"미디어 장치에 재생할 수 없는 트랙 1개\n"
+"미디어 장치에 재생할 수 없는 트랙 %n개"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"미디어 장치에 이미 한 트랙이 있습니다.\n"
+"미디어 장치에 이미 %n 트랙이 있습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", 미디어 장치에 이미 한 트랙이 있습니다.\n"
+", 미디어 장치에 이미 %n 트랙이 있습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"한 트랙이 코드 변환되지 않았습니다.\n"
+"%n 트랙이 코드 변환되지 않았습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 한 트랙이 코드 변환되지 않았습니다.\n"
+", %n 트랙이 코드 변환되지 않았습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (실행중인 변환코드 스크립트가 없습니다.)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "다음 트랙들은 전송되지 않았습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>당신은 <b>완전히</b> 지울 파일 1 개를 선택하셨습니다.\n"
+"<p>당신은 <b>완전히</b> 지울 파일 %n 개를 선택하셨습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"전송 목록에 있는 XMl 파일이 유효하지 않습니다. Amarok 개발자에게 이 버그를 보"
+"고해 주십시오. 감사합니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "전송 대기열"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "대기열로부터 제거(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "대기열 비우기(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "전송 시작(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "공유된 음악"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "컴퓨터 추가"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "내 음악 공유"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "원격 호스트로부터 음악 나열"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "만약 버튼이 선택되면, 여러분의 음악이 네트워크를 통해 방출될 것입니다."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "연결(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "컴퓨터 제거(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
#, fuzzy
-msgid "Default Browser"
-msgstr "기본 TDE 탐색기"
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "트랙 정보"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "기본 TDE 탐색기"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "컴퓨터 추가"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1을 해결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "패스워드가 필요합니다"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "주어진 패스워드로 음악을 공유하기 위해 로그인."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "패스워드:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Loading %1"
+msgstr "불러오는 중 %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "원격 서버에 접속을 시도하는 동안 다음의 오류가 발생했습니다.<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "미디어 다운로드 중..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1의 Amarok 공유"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "일반 오디오 재생기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"이 플러그인으로 제어되는 장치들은 처음으로 마운트되어야 합니다.\n"
+"장치를 마운트 하시고 \"연결\"을 다시 클릭하십시오."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "모음집에 파일 복사"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "데이터 형식 CD로 굽기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "오디오 형식 CD로 굽기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "여기에 대기열 전송하기..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "여기에 대기열 전송하기..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 혹은 %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "아티스트들의 이니셜"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "소스의 파일 확장"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>사용자 정의 형식 문자열</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "다음의 토큰들을 사용할 수 있습니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"만약 여러분이 토큰을 포함하는 텍스트 부분을 중괄호로 묶는다면, 토큰이 비었을 "
+"경우 그 부분이 안 보일 것입니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(도움말)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP 장치에 연결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: 적절한 iRiver iFP 장치를 찾을 수 없습니다"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB 장치 제어권을 얻을 수 없습니다."
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: 장치가 작동중입니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: 장치를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "다운로드 디렉터리 선택"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "디렉터리를 지울 수 없습니다. '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "디렉터리에 들어갈 수 없습니다. '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "목록 뷰"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "고립됨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "갱신"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "미디어 장치: 파일 %1에 대해 디렉터리 생성을 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "미디어 장치: %1에 마운트된 iPod가 이미 잠겨있습니다! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"만약 여러분께서 이것이 에러라고 확신한다면, 파일 %1 을 제거하고 다시 시도해보"
+"십시오."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "iTunes 잠김 파일을 제거하시겠습니까?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "제거(&E)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "미디어 장치: %1 잠금파일을 제거하는데 실패. %2! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "미디어 장치: %1에 마운트 된 iPod에 잠금파일을 생성하는데 실패. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "미디어 장치: 마운트 지점 %1 이 존재하지 않습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "미디어 장치: %1에 마운트된 iPod 가 초기화 되었습니다."
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "미디어 장치: %1에 iPod가 이미 열렸습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "미디어 장치: 마운트된 iPod를 찾을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"미디어 장치: %1에 마운트 된 장치에서 iTunesDB를 찾을 수 없습니다. 당신의 iPod"
+"를 초기화 해도 되겠습니까?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod를 초기화 하겠습니까?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "초기화하기(&I)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "미디어 장치: %1 에 마운트 된 iPod를 초기화하는데 실패했습니다."
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "미디어 장치: 디렉터리 %1 (을)를 생성하는데 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "재생목록"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "포드캐스트"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "보이지 않음"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "오래됨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "고립됨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "미디어 장치: iPod 데이터베이스에 쓰기를 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "재생목록 생성하기..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 굽기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "이 음반 굽기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "이 포드캐스트에 기록하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "미디어 장치 재생목록 만들기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"정보 고치기(&I)...\n"
+"%n 트랙에 대한 정보 고치기(&I)..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "데이터베이스에 추가"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "재생목록 제거"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "재생목록에서 지우기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "이미 재생된 Podcast 삭제하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"iPod로부터 트랙 삭제\n"
+"iPod로부터 %n 트랙 삭제"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"한개의 복제된 트랙이 데이터베이스에 추가되지 않았습니다.\n"
+"%n개의 복제된 트랙이 데이터베이스에 추가되지 않았습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "자동적으로 포드캐스트 삭제(&A)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"자동적으로 포드캐스트 삭제는 장치가 연결되었을 때 이미 재생된 것을 보여줍니"
+"다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Amarok 통계로 동기화하기(&S)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "Amarok 통계로 동기화를 하고 last.fm 에 재생된 트랙을 전송하기"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "미디어 장치"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "특별한 장치 기능들"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "공유된 음악"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "이 패키지를 읽을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "유효한 파일 형식을 결정할 수 없습니다"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "알 수 없는 제목"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "알 수 없는 장르"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "상위 폴더를 생성할 수 없습니다. 여러분의 폴더 구조를 확인하십시오."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "파일 쓰기 실패"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "알 수 없는 아티스트"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "알 수 없는 엘범"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "알 수 없는 장르"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "장치로부터 트랙을 복사할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "재생목록을 저장 할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "장치에 새 재생목록을 생성할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "장치에 재생목록을 갱신할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "트랙을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP 장치를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "베터리 단계: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "보안 시간: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "지원되는 파일 형식들: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "다음에 대한 재생기 정보 "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "재생기가 연결되어 있지 않음"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "장치 정보"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "표지 사진 갱신하기"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "장치로부터 삭제"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "폴더 구조:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "장치에 복사된 파일다르이 이 폴더에 위치할 것입니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ 은 폴더 구분기호로 사용됩니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a 는 아티스트 이름으로 대체되며, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b는 엘범 이름으로,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g는 장르로 대체됩니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"비어있는 경로는 파일을 정렬하지 않고 기본 음악 폴더에 두는 것을 의미합니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "MTD 장치로부터 음악을 얻을 수 없습니다"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB 미디어 장치:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "여러분의 주크박스의 특별한 기능들"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad 장치에 연결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "적절한 Nomad 장치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad 장치를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "트랙(들)을 삭제하는데 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "유효한 MP3 파일이 아닙니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "복사중 / %1% 전송..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "파일 다운로드"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "모음집에 다운로드"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"장치에서 1 트랙 발견\n"
+"장치에서 %n 트랙 발견"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "오디오 전원 온"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "주 전원 온"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "배터리 충전중"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "배터리를 충전하고 있지 않습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "전원 상태: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "배터리 상태: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma에 접속할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma로부터 음악을 얻을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma 트랙을 읽을 수 없습니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "장치들과 플러그인들 관리"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"발견된 새로운 미디어 장치가 없습니다. 만약 이것이 오류라고 \n"
+"느껴진다면, DBUS와 HAL 데몬이 실행중인지 확인해보십시오.\n"
+"그리고 TDE가 그것들에 대해 설치되어 있는지 확인하십시오.\n"
+"여러분들은 이것을 시험하기 위해 다음의 명령을 콘솔창에 \n"
+"입력하십시오.\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullLis\""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"죄송합니다. 같은 이름과 마운트 지점으로\n"
+"두 장치를 정의할 수 없습니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "새 장치 추가"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "이 장치와 같이 사용될 플러그인 선택:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "이 장치에 대한 이름을 입력하십시요(필수)(&N):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "예제: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"장치에 대한 이름을 입력하십시오. 이름은 자동으로 검색될 장치를 포함하여 모든 "
+"장치를 통틀어 유일해야 합니다. 이것은 파이프 문자(|)를 포함해서는 안됩니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "장치의 적용 가능한 마운트 지점(&M):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "예: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"장치의 마운트 지점을 입력하십시오. 어떤 (아이리버 iFP 장치들과 같은) 장치들"
+"은 마운트 포인트를 가지고 있지 않을 것이며, 이것은 무시될 것입니다. 모든 다"
+"른 장치들(iPods, VMS/VFAT 장치들)은 마운트 지점을 여기에 입력해야 합니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"죄송합니다. 모든 장치는 이름을 가지고 있\n"
+"어야 하며, 같은 이름으로 두 장치를 정의\n"
+"할 수 없습니다. 이 이름들은 자동검색 될\n"
+"장치들을 통틀어 유일해야만 합니다.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(없음)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "자동검색됨:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "연도"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "지금"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "레이블:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "사용자 레이블:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "장치 노드:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "마운트 지점:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME 형식:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1에 대한 장치 정보"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "이름: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>세부사항</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "플러그인:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "장치 설정 지정"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "제거(&E)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "설정 파일에서 이 장치와 관련된 항목을 제거"
#: metabundle.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "이 아티스트의 음반"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "형식"
@@ -6281,10 +6908,6 @@ msgstr "놀라움"
msgid "Favorite"
msgstr "즐겨듣는 음악"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "평가하지 않음"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6307,7006 +6930,6005 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz 결과"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "탐색기들"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "재생목록 선택"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "동적 재생목록 생성"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "다이나믹 모드"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "이 아티스트"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "동적 재생목록 추가"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "동적 재생목록 편집"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "모음집 기본 폴더"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr ""
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "음량: %1%"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "last.fm 에 전송하기"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "음소거"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "'%1'을(를) last.fm에 전송함"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "음량: %1%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "몇몇 트랙을 last.fm으로 보냈습니다"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 미리 보기 - 끌어서 위치를 조정하십시오."
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "재생중인 트랙이 없습니다"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "이 트랙에 대한 정보가 없습니다"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "아티스트 / 음반"
+
+#: playerwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"'%1'외에 다른 트랙 1개를 보냈습니다.\n"
-"'%1'외에 다른 트랙 %n개를 보냈습니다."
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "이 메시지를 amarok@kde.org 로 보내 주세요, 감사합니다!"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "'%1'을(를) last.fm으로 보내지 못했습니다"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Amarok에 오신 것을 환영합니다"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "몇몇 트랙을 last.fm으로 보내는데 실패하였습니다"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
-#: scrobbler.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "클릭하면 다른 분석기를 사용할 수 있습니다. 'd'를 누르면 분리됩니다."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "이 엔진으로는 이퀼라이저를 사용할 수 없습니다."
+
+#: playlist.cpp:326
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"'%1' 및 다른 트랙 1 개를 보내는 데 실패하였습니다\n"
-"'%1' 및 다른 트랙 %n 개를 보내는 데 실패하였습니다"
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "비우기(&C)"
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "재위치(&R)"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "섞기(&H)"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "현재 트랙으로 이동(&G)"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "중복되거나 죽은 항목 지우기(&R)"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙을 대기열에 넣기(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "이 트랙 이후 재생 정지(&S)"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "재생목록에 아무 곡도 추가하지 못했습니다."
+
+#: playlist.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"트랙 1 개가 아직 대기열에 있음\n"
-"트랙 %n 개가 아직 대기열에 있음"
+"하나의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다.\n"
+"%n 개의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "모음집 통계"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 해제"
-#: statistics.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 설정"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "재생목록이 완료되었습니다."
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n 트랙\n"
-"%n 트랙"
+"<div align=center><h3>재생목록</h3>이것은 재생목록입니다. 목록을 만들기 위해"
+"서 왼쪽의 브라우저 패널에서 트랙을 <b>끌어다가</b> 여기에 <b>놓은</b> 다음, "
+"<b>더블클릭</b>하여 곡을 재생합니다.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "가장 많이 재생된 트랙"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>브라우저</h3>브라우저는 당신이 가지고 있는 모든 음악의 "
+"원천입니다. 모음집 브라우저는 당신의 모음집을 관리하며, 재생목록 브라우저는 "
+"미리 만들어 놓은 재생목록을 관리하며, 파일 브라우저는 당신의 컴퓨터에 있는 모"
+"든 음악에 접근할수 있도록 파일 선택기를 가지고 있습니다. </div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 숨김(&H)"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "칸 보이기(&S)"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "칸 선택(&S)..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "폭에 맞추기(&F)"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "복사됨: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "재위치시킴"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 불러오기(&O)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "재시작(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "대기열에서 빼기(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"재생횟수 %n번\n"
-"재생횟수 %n번"
+"대기열 상태 전환하기 (1 트랙)\n"
+"대기열 상태 전환하기 (%n 트랙)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "즐겨 듣는 아티스트의 곡"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙 대기열에서 빼기(&D)"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "트랙 반복(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "재생목록으로 설정 (선택한 것만 남김)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "재생목록으로 저장..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"아티스트 %n명\n"
-"아티스트 %n명"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "즐겨 듣는 음반"
+#: playlist.cpp:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"음반 %n개\n"
-"음반 %n개"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "선택한 %n 파일 삭제..."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "즐겨 듣는 장르"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "태그를 클립보드에 복사하기(&C)"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "트랙 번호 순서대로 배정(&I)"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙에 대해 '%1'(을)를 쓰기"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "태그 '%1' 편집(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙에 대한 '%1' 태그 편집(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"장르 %n개\n"
-"장르 %n개"
+"트랙 정보(&I)...\n"
+"트랙 %n개에 대한 정보(&I)..."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "최근 항목"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "파일 구성"
-#: statistics.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "처음 재생함: %1"
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "모음집에 트랙 복사"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "모음집에 트랙 복사"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD 오디오"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다."
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "추가됨: %1"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>당신은 재생목록에서 각각의 항목에 대한 쉘 명령을 실행하는 사용자 정의 칸"
+"을 만들 수 있습니다. 쉘 명령은 보안 문제 때문에 <b>nobody</b> 계정으로 실행됩"
+"니다.\n"
+"<p>지금은 로컬 파일에 한해서만 명령을 실행시킬 수 있습니다. 문자열에 있는 위"
+"치 <b>%f</b>에 전체 경로가 삽입됩니다. 만약 <b>%f</b>를 지정하지 않는다면 전"
+"체경로가 추가됩니다."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "점수: %1 비중: %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "칸 이름(&N):"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "점수: %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "명령(&C):"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "비중: %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "예제"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>통계</h3>통계를 사용하기 위해 모음집이 필요합니다. 모음집을 만들고 자주 듣는 트랙을 재생하여 재생 자료를 모을 것입니다.</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "트랙 정보 편집(&I)..."
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "사용자 정의 칸 더하기"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "아이콘 대체자, GUI에서 아님"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "죄송합니다. '%1'의 태그를 고칠 수 없습니다."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "삭제 메소드 대체자, 사용자에게 절대 보이지 않음."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "파일들의 목록이 삭제되었습니다."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "재생목록 가져오기..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "이것은 삭제에 관련된 항목의 목록입니다."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "스마트 재생목록..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "파일들의 수에 대한 대체자, GUI에서 아님 "
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "동적 재생목록..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "쓰레기통으로 이동하는 대신 파일을 삭제하기(&D)"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "라디오 스트림..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr "선택하면 파일들을 쓰레기통으로 이동하는 대신 영구적으로 제거할 것입니다."
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "포드캐스트..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "무작위로 섞기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "라디오 스트림"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "라디오 스트림"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "라디오 스트림 더하기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "라디오 스트림 고치기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "전역 태그"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "이웃 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1의 추천하는 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "개인 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "좋아하는 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm 라디오 추가"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>만약 이 상자가 선택된다면, 쓰레기통에 보내지는 대신 파일들을 <b>영구적으로 제거</b>합니다.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>이 옵션에 대한 경고</em>: 대부분의 파일시스템은 삭제된 파일을 복구할 수 없습니다.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\"으로 이름 붙여진 재생목록이 이미 있습니다. 덮어쓰길 원하십니까?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "트랙 선택기 대화상자 기본"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "재생 목록을 덮어쓰시겠습니까?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "파일 이름"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "가장 근접한 검색결과 선택"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "스마트 재생목록"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "디렉터리 목록 기본"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "모든 모음집"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "스크립트"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "이 스크립트들은 Amarok에서 사용할 수 있습니다."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "By %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "더 많은 스크립트 얻기(&G)"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "가장 많이 재생됨"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "스크립트 설치(&I)"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "최신의 트랙"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "실행(&R)"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "마지막으로 재생됨"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "제거(&U)"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "재생한 적 없는 트랙"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "항상 재생됨"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "장르"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "무작위 50트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "동적 재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "포드캐스트 추가"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "포드캐스트 URL 입력:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1에 모두"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">푸른 점으로 이퀼라이저를 조정합니다. 선 위에서 마우스를 더블클릭하여 새로운 점을 만들 수도 "
-"있습니다.</p>"
+"1 포드캐스트\n"
+"%n 포드캐스트"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "이미 %1(을)를 %2(으)로 넣기 위해 서술되었습니다."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "태그 추측기"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "다운로드 주기"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "파일 이름 구성"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "측정 주기(시간 단위):"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"\"파일이름으로부터 태그 추측\" 버튼이 파일 이름으로부터 태그 정보를 추출하는 데에 사용하는 현재 설정된 파일 이름 구성을 여기에서 볼 수 "
-"있습니다. 각 문자열은 다음 대체자 중의 하나를 포함할 수 있습니다."
-"<ul>\n"
-"<li>%title: 노래 제목</li>\n"
-"<li>%artist: 아티스트</li>\n"
-"<li>%album: 엘범</li>\n"
-"<li>%track: 트랙 번호</li>\n"
-"<li>%comment: 설명</li>\n"
-"</ul>\n"
-"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%track] %artist - %title\" 은 \"[01] Deep Purple - Smoke on "
-"the water\" 와 일치하지만 \"(Depp Purple) Smoke on the water\"는 일치하지 않습니다. 두번째 이름에 "
-"대하여, 이름 구성 \"(%artist) %title\" 을 사용해야 합니다.<p/>\n"
-"목록에 나타나는 구성의 순서가 상대적임을 주의하십시오. 태그 추측기가 위에서부터 아래까지 목록을 지나갈 것이며 처음 맞는 구성을 사용할 "
-"것입니다."
+"<p>당신은 1개의 포드캐스트 에피소드를 <b>복원이 불가능</b>하도록 지우기 위해 "
+"선택했습니다.\n"
+"<p>당신은 %n개의 포드캐스트 에피소드를 <b>복원이 불가능</b>하도록 지우기 위"
+"해 선택했습니다."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "가져옴"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다 (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "재생목록 파일"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "재생목록 들여오기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>여러분이 선택한 것입니다.<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"여기에서 파일 이름으로부터 태그 정보를 추출하기 위해 \"파일이름으로부터 태그 추출\" 버튼이 사용하는 현재 설정된 파일 이름 구성을 볼 수 "
-"있습니다. 각 문자열은 다음 대체자 중 하나를 포함할 수 있습니다."
-"<ul>\n"
-"<li>%title: 노래 제목</li>\n"
-"<li>%artist: 아티스트</li>\n"
-"<li>%album: 엘범</li>\n"
-"<li>%track: 트랙 번호</li>\n"
-"<li>%comment: 설명</li>\n"
-"</ul>\n"
-"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%track] %artist - %title\" 은 \"[01] Deep Purple - Smoke on "
-"the water\" 와 일치하지만 \"(Deep Purple) Smoke on the water\". 와는 맞지 않습니다. 두번째 파일이름에 "
-"대해서 \"(%a) %t\" 구성을 사용해야 할 것입니다.<p/>\n"
-"목록에 나타난 구성의 순서는 상대적임을 주의하십시오. 태그 추측기가 위에서부터 아래까지 목록을 지나갈 것이며 처음 맞는 구성을 사용할 "
-"것입니다."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 재생목록\n"
+"%n 재생목록"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "구성 위로 이동"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 스마트 재생목록\n"
+"%n 스마트 재생목록"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "현재 선택된 구성을 한 단계 위로 이동하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 동적 재생목록\n"
+"%n 동적 재생목록"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "구성을 아래로 이동"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 스트림\n"
+"%n 스트림"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "현재 선택된 구성을 한단계 아래로 이동하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 포드캐스트\n"
+"%n 포드캐스트"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "수정(&D)"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 폴더\n"
+"%n 폴더"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "구성 수정"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 스트림\n"
+"%n 스트림"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "현재 선택된 구성을 변경하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>당신은 완전히 삭제될 파일 <i>'%1'</i> (을)를 선택하였습니다."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "구성 제거"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "현재 선택된 구성을 목록으로부터 제거하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "추가(&A)"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "새 구성 추가"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "다음 위치에 저장..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "목록의 끝에 새 파일 이름 구성을 추가하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "재생목록의 이름을 입력하세요(&E):"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "확인(&K)"
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\"으로 이름 붙여진 재생목록이 이미 있습니다. 덮어쓰길 원하십니까?"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "재생목록 도구막대"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "추가 정보 보기(&S)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "다운로드 주기"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "재생목록 가져오기..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "새 스마트 재생목록..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "다운로드(&D)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "새 동적 재생목록..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "아티스트 / 음반"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "라디오 스트림 더하기..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Magnatune.com 엘범 다운로드"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm 라디오 더하기..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "다운로드(&D)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "사용자 정의 Last.fm 라디오 더하기..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune 정보"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "포드캐스트 더하기..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "다운로드 옵션"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "모든 포드캐스트를 갱신"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "포멧 선택:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "설정(&C)..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "다음 위치에 다운로드:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "검색 주기..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr "Amarok 에 의해 이미 감시되고 있는 위치에 다운로드하면, 엘범이 자동적으로 여러분의 모음집에 추가될 것입니다."
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "하위 폴더 만들기"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Magnatune.com 으로부터 엘범 구매"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "정보"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "폴더 %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Magnatude.com으로부터 다음 엘범을 구입하도록 선택했습니다."
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "재생목록 불러오는 중"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "음반:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "트랙의 수"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "아티스트:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "장르:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "재생목록 불러오는 중"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "발행 연도:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "미디어 장치와 동기화(&S)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "구매(&U)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "파일 이름을 변경하는 도중 오류."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "취소됨(&N)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD로 굽기"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "결제"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "원격 미디어에서의 트랙 정보를 사용할 수 없습니다."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "편집(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "정보 보기(&I)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "Url(&U):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "포드캐스트 검색중..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "포드캐스트 이동"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "포드캐스트 받는중"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "포드캐스트 서버에 접속할 수 없습니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "포드캐스트가 유효하지 않은 데이터를 반환했습니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
msgstr ""
+"죄송합니다. 오직 RSS 2.0 이나 Atom 피드만 포드캐스트에 대해 가능합니다."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "만료 기한:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "새 포드캐스트가 검색되었습니다!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "지불할 비용 (USD):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "웹사이트"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "전자 우편:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "저작권"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "신용카드 번호:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>%nbsp;<b>에피소드</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "업데이트 확인하기(&C)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "들은 것으로 표시(&L)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "들은 것으로 표시(&L)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "포드캐스트 미디어 다운로드 중"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "포드캐스트 다운로드 중 \"%1\""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "미디어 다운로드 중지됨. 서버에 연결할 수 없습니다."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "제작자"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "지역:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "그 외..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "대상으로 끝남"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "미디어 다운로드(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "월 (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "다운로드된 포드캐스트를 삭제(&L)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "연도 (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "포드캐스트 설정"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "유효하지 않은 URL 호스트"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "미디어 다운로드"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "마지막"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "요청시 스트림 혹은 다운로드(&Q)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "마지막이 아닌"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr "미디어는 명백하게 다운로드되어야 하며, 그렇지 않을 경우 포드캐스트가 원격 서버로부터 재생될 것입니다."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "다음일시 이후"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "사용가능할 때 다운로드하기(&V)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "일정범위 사이"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "사용 가능할 때 바로 미디어 다운로드"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "포함됨"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "전송 대기열에 미디어 장치 추가하기(&T)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "포함되지 않음"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr "선택될 때, Amarok은 자동적으로 미디어 장치 전송 대기열에 보이는 새롭게 다운로드된 포드캐스트를 추가할 것입니다."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "일치함"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "에피소드의 수 제한하기(&N)"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "일치하지 않음"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 오래된 포드캐스트 에피소드를 버릴 것입니다."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "대상으로 시작함"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "최대한으로 유지:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "포함되지 않음"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " 항목들"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "대상으로 끝남"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "저장하기 위한 포드캐스트 항목의 최대 수"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "포함되지 않음"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "자동적으로 업데이트에 대해 검색"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "대상보다 큼"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 자동적으로 업데이트에 대해 포드캐스트를 검색할 것입니다."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "대상보다 작음"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "위치 저장:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "다음일시 이전"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "처음 실행 마법사"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "일정범위 사이"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Amarok 에 오신것을 환영합니다!</h1>\n"
-"<p>오늘날 수많은 미디어 재생기가 있습니다. 이것은 사실입니다. 하지만 Amarok은 생기있는 경험을 제공하여 더 많은 것을 얻을 수 있도록 "
-"할 것입니다. 대부분의 재생기가 잊고 있는 인터페이스는 여러분의 손으로 얻을 수 없습니다. Amarok은 작은 변화를 시도하며, 동시에 "
-"직관적입니다. 이것은 단순히 재생목록을 단순하고 재밌게 만드는 드래그 앤 드랍 인터페이스를 제공합니다. Amarok을 사용함으로써 당신은 "
-"진정으로</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"당신의 음악을 재발견합니다.\"</b></i></p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "편집(&D)..."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>처음 시작 마법사</h2>\n"
-"<p>이 마법사는 쉬운 세 단계로 Amarok을 설치하도록 도울 것입니다. <i>다음</i>을 클릭하여 시작하시거나 마법사가 싫으시다면 <i>"
-"건너뛰기</i>를 클릭하십시오.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast 메타데이터(&S)"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "당신의 음악을 위치하십시오"
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "태그 쓰는 중..."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>여러분의 음악이 저장된 폴더를 올바르게 선택하여 주십시오.</p>\n"
-"<p>그렇게 하시기를 가장 추천하며, 더 개선된 요소가 사용가능합니다.</p>\n"
-"<p>만약 당신이 원하신다면, Amarok이 새 파일에 대해 이 폴더를 관찰하거나 자동적으로 모음집에 추가할 수 있습니다.</p>"
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "재생목록 생성하는 중"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "데이터베이스 설정"
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "준비중"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "이 미디어를 재생목록으로 불러올 수 없습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "몇몇 (재생할 수 없는) 미디어를 불러올 수 없습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"AmaroK은 데이터베이스를 사용합니다. 하나를 선택하십시오. 만약 무엇을 선택해야 할지 모르겠다면, '다음' 버튼을 클릭하십시오.\n"
-"<p><b>MySQL</b> 또는 <b>Postgresql</b>은 <b>sqlite</b>에 비해서 빠릅니다. 그러나 부가적인 설정이 "
-"필요합니다.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/index.php/MySQL_HowTo\">"
-"MySQL 설정 매뉴얼</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/index.php/Postgresql_HowTo\">"
-"Postgresql 설정 매뉴얼</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"재생목록의 XMl 파일이 유효하지 않습니다. Amarok 개발자들에게 이 버그를 보고"
+"해 주십시오. 감사합니다."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>축하합니다!</h1>\n"
-"<p>Amarok을 사용할 준비가 되었습니다! 완료 단추를 누르면 amaroK가 시작되고, 모음집을 구성하기 위해 폴더를 찾게 될 "
-"것입니다.</p>\n"
-"<p>amaroK의 재생목록 창에서 <b>모음집</b>은 왼쪽에, <b>재생목록</b>은 오른쪽에 표시될 것입니다. 모음집에서 파일을 껄어 "
-"재생목록에 놓은 다음, <b>재생</b> 단추를 누르십시오.</p>\n"
-"<p>더 도움이 필요하시다면, <a href=\"help:/amarok\">amaroK 핸드북</a>"
-"을 확인하십시오. Amarok를 즐겁게 사용하시길 바랍니다.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Amarok 개발자 일동</p>"
+"여러분의 마지막 재생목록이 다른 버전의 아마록으로 저장되었습니다. 이 버전은 "
+"이것을 더 이상 읽을 수 없습니다.\n"
+"여러분은 새로운 버전의 재생목록을 생성해야 할 것입니다.\n"
+"죄송합니다. :("
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL 설정"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok이 파일을 열 수 없습니다."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "호스트이름:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "이 Amarok 컴포넌트는 XML 재생목록 변환할 수 없습니다."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "데이터베이스:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok은 이 재생목록 형식을 지원하지 않습니다."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "mysql 연결에 사용할 포트"
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "이 재생목록에는 파일에 대한 어떤 참조도 포함되어 있지 않습니다."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "재생목록 검색중"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "데이터베이스가 있는 호스트이름"
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "재생목록 선택"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "데이터베이스의 이름."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "동적 재생목록 생성"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "다이나믹 모드"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "연결하기 위한 사용자 이름."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "동적 재생목록 추가"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "연결하기 위한 패스워드."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "동적 재생목록 편집"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQL 설정"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "미디어 추가(&A)..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "postgresql이 연결하는데 사용할 포트."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "스트림 추가(&A)..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장(&S)..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "미디어 재생..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "오디오 CD 재생"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "재생/일시정지"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "스크립트 관리자"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "대기열 관리자"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "앞으로 찾기"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "뒤로 찾기"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "모음집을 갱신하는 중입니다"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm 스트림 재생(&T)"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "사용자 스테이션"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "전역 태그 라디오"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "라디오 스트림 더하기(&T)"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "전역 단축키 설정(&G)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "포커스 전환"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "재생목록 필터"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok은 <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly 미디어 서버</a>"
-", Banshee 혹은 iTunes 와 같은 프로그램을 통해 공유되는 음악을 컴퓨터에서 검색 할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"<p>연결하기 원하는 컴퓨터의 IP 주소나 호스트 이름을 입력하십시오.\n"
+"재생목록에서 찾습니다. 검색어가 여러 개이면 띄어서 구분하세요.\n"
"\n"
-"<p>예:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"구글 식의 고급 검색도 사용 가능합니다.\n"
+"자세한 것은 핸드북을 참고하세요. (4장의 재생목록 섹션)"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "호스트 입력:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "보이기 위한 재생된 트랙:"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "표지 관리자(&C)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "미디어 장치에 파일들 전송중"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저(&E)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "다음 형식들은 직접 전달되지 않을 것입니다."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "도구막대 숨김"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "일반적인 미디어 장치가 지원하는 형식입니다."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "도구막대 보임"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "다른 형식들은 다음 형식으로 변환될 것입니다."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "재생 창 숨김(&W)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "형식 더하기(&A)..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "재생 창 보임(&W)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "다음 포멧을 목록에 추가하십시오."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "파일 이름"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "선택항목 제거"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "모드(&M)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "목록으로부터 선택된 형식을 제거하십시오."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "파일 변환코드에 적절한 형식."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "비중 사용하기"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "전송된 파일들 위치"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "내용"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "\"The\" 무시(&N)"
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "파일이 존재함"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "공백 변환"
+#: playlistwindow.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune.com"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "아스키 텍스트(&X)"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "미디어 재생 (파일이나 URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr ""
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "미디어 추가 (파일이나 URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "스트림 추가"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "곡 위치:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "끄기"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "전송된 노래의 위치는 장치 마운트 지점을 기준으로 한 상대위치입니다."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader가 이 플러그인을 열지 못했습니다:<br/><i>%1</i></p><p>오류 메시"
+"지:<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(도움말)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "노래 위치 예:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "포드캐스트 위치:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "제작자"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr "전송된 포드캐스트의 위치는 장치 마운트 지점을 기준으로 한 상대위치입니다."
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "전자 우편"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "보이기 위한 재생된 트랙:"
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "버젼"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "제거되기 전에 얼마나 많이 재생된 항목인지 보이기"
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "프레임워크 버젼"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "재생목록에 유지하는 재생 대기중인 트랙의 최소수"
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "플러그인 정보"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "재생 대기중인 트랙 수:"
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 설정"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "동적 재생목록 이름:"
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
-# barosl added
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "재생한 트랙 제거(&Y)"
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>대기열 관리자</h3>대기열을 만들려면, 재생목록에서 트랙"
+"을 <b>끌어서</b>, 여기로 <b>놓으십시오</b>.<br><br>대기열 목록을 재정렬하시려"
+"면 관리자안에 트랙을 드래그하여 놓으십시오.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "재생목록에서 재생된 트랙을 자동적으로 제거"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "위로 이동"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "NMM 엔진 설정 - Amarok"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로 이동"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "오디오 플러그인:"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "트랙을 대기열에 넣기"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "재생노드"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "대기열 비우기"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSA재생노드"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "모음집을 갱신하는 중입니다"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>모음집 검색기는 이 파일들을 처리할 수 없습니다.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "모음집 검색 리포트"
+
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
msgstr ""
-"오디오 출력 플러그인을 선택하십시오. 재생노드는 Open Sound System(<b>OSS</b>"
-")을 사용합니다. ALSA재생노드는 Advanced Linux Sound Architecture(<b>ALSA</b>)를 사용합니다."
+"<p>죄송합니다, 여러 많은 문제가 나타나면서 모음집 검색이 중단되었습니다.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "비디오, 오디오 위치"
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "지역호스트만"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "모음집 검색 오류"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Amarok이 실행되는 컴퓨터에서 오디오와 비디오 재생."
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "모음집을 갱신하는 중..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "환경 변수"
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "코드 변환하기"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "환경 변수들은 AUDIO_HOSTS 와 VIDEO_HOSTS 입니다."
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"점수 스크립트를 찾을 수 없거나 동작하는 것이 없습니다. 자동적으로 스크롤을 사"
+"용하지 않습니다. 죄송합니다."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
msgstr ""
-"오디오와 비디오 재생 위치를 결정하기 위해 <b>AUDIO_HOSTS</b>와 <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"환경 변수를 보십시오. 재생 위치는 호스트 목록 아래에 보일 것입니다. 목록은 <b>읽기 전용</b>입니다.\n"
-"\n"
-"<h3>예제</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"이 설정은 세 호스트 deskop, laptop 그리고 kitchen에서 사용가능할 것이며 비디오는 호스트 laptop 에서만 사용가능할 "
-"것입니다.오디오와 비디오 재생 위치를 결정하기 위해 <b>AUDIO_HOSTS</b>와 <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"환경 변수를 보십시오. 재생 위치는 호스트 목록 아래에 보일 것입니다. 목록은 <b>읽기 전용</b>입니다.\n"
-"\n"
-"<h3>예제</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"이 설정은 세 호스트 deskop, laptop 그리고 kitchen에서 사용가능할 것이며 비디오는 호스트 laptop 에서만 사용가능할 "
-"것입니다."
+"스크립트 패키지 (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "호스트 목록"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "스크립트 패키지 선택"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
-"선택된다면 목록 아래에서 호스트들을 추가하거나 제거할 수 있으며 각 호스트에 따라 오디오와 비디오를 사용가능하게 할 수 있습니다."
+"'%1'의 이름으로 설치된 스크립트가 이미 있습니다. 먼저 그것을 제거하십시오."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "추가..."
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "스크립트가 성공적으로 설치되었습니다."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "제거(&E)"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>스크립트 설치에 실패했습니다.</p><p>패키지에 실행 파일이 들어있지 않습니"
+"다. 패키지 관리자에게 이 오류에 대해서 알려 주십시오.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "사용하기 위한 오디오 출력 방법"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "스크립트 '%1'을(를) 제거해도 되겠습니까?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "오디오 출력 플러그인 선택."
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "스크립트 제거"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "오디오와 비디오 위치에 대한 소스 형식"
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 스크립트를 제거하지 못했습니다.</p><p>스크립트 관리자는 패키지로 설치"
+"한 스크립트에 한해서만 제거가 가능합니다.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
-msgstr "오디오와 비디오 싱크의 위치 형식: 환경 변수, 수정된 호스트 이름이나 지역호스트만."
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"다른 가사 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 동시에 하나의 가사 스크립트"
+"만 실행해야 합니다."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "오디오와 비디오 싱크의 호스트이름"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"다른 변환 코드 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 하나의 변환 코드만 실행"
+"해야 합니다.다른 변환 코드 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 하나의 변"
+"환 코드만 실행해야 합니다."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr "위치가 SinkHostName과 같다면 당신의 오디오와 비디오 싱크가 있는 호스트의 이름을 위치할 수 있습니다."
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>스크립트 <i>%1</i>을(를) 시작하지 못했습니다.</p><p>스크립트 파일이 실행 "
+"(+x) 권한을 가지고 있는지 확인하십시오.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "오디오 재생으로 전환"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "이 스크립트에 대한 사용가능한 정보가 없습니다."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "오디오 사용가능/불가능 여부를 호스트 목록에 있는 모든 호스트에 알림"
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1에 대하여"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "비디오 재생으로 전환"
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok 스크립트"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "비디오 사용가능/불가능 여부를 호스트 목록에 있는 모든 호스트에 알림"
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "라이센스"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "사용하기 위한 사운드 출력 방식"
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "디버그중"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "사운드 출력 플러그인 선택"
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "출력 로그 보이기(&L)"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "사용자 정의 장치 사용하기"
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1에 대한 출력 로그"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "스크립트 '%1'(이)가 다음 오류 코드와 함께 종료하였습니다: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "선 그래프를 사용하는 Amarok 이퀄라이저"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "그래프 이퀼라이저"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm 에 전송하기"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1'을(를) last.fm에 전송함"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "몇몇 트랙을 last.fm으로 보냈습니다"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+#, fuzzy
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr "선택된다면, 사용자 정의 오디오 장치의 설정을 사용가능하게 합니다. 그렇지 않으면 기본으로 사용됩니다."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1'외에 다른 트랙 1개를 보냈습니다.\n"
+"'%1'외에 다른 트랙 %n개를 보냈습니다."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Xine 설정"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1'을(를) last.fm으로 보내지 못했습니다"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "출력 플러그인(&O):"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "몇몇 트랙을 last.fm으로 보내는데 실패하였습니다"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
-msgstr "사운드 장치는 출력 플러그인이 ALSA나 OSS로 변경된 후에 변경될 것입니다."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"'%1' 및 다른 트랙 1 개를 보내는 데 실패하였습니다\n"
+"'%1' 및 다른 트랙 %n 개를 보내는 데 실패하였습니다"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA 장치 설정"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"트랙 1 개가 아직 대기열에 있음\n"
+"트랙 %n 개가 아직 대기열에 있음"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "모노(&M):"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "스테레오(&S):"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "4 채널(&4):"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "6 채널(&6):"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS 장치 설정"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "장치(&D):"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "스피커 정렬(&A):"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "스마트 재생목록 생성"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "스트리밍에 대한 HTTP 프록시"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "스마트 재생목록 편집"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "호스트(&H):"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "트랙 번호"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "사용자(&U):"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "재생 횟수"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "패스워드(&P):"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "파일 경로"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "오디오 CD 설정"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "재생목록 이름:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "기본 장치:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "다음 조건의 어느것이든 일치"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB 서버:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "다음 조건의 모두와 일치"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB 캐쉬 디렉터리:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "정렬 방식"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "출력 플러그인"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "무작위"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS 대 ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "제한"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "트랙"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA 장치"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "확장"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "장치 사용가능"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "완전 무작위"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "장치가 선택되었습니까?"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "점수 가중"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "비중 변경"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "오름차순"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "월"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "연도"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "호스트"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "시각화"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "내용 메뉴에 대한 항목에서 오른쪽 클릭"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"사운드 출력 플러그인 (\"싱크\")를 선택하십시오. 시스템 설정에 따라 다릅니다.사운드 출력 플러그인 (\"싱크\")를 선택하십시오. 시스템 "
-"설정에 따라 다릅니다."
+"<div align=center><h3>시각화 플러그인을 찾지 못했습니다</h3>다음과 같은 원인"
+"이 있을 수 있습니다.<ul><li>libvisual이 설치되지 않았습니다</"
+"li><li>libvisual 플러그인이 설치되지 않았습니다</li></ul>이 가능성을 검토해 "
+"보고 나서 문제를 해결한 후 Amarok을 재시작해 주십시오.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "자동 검색된 오디오싱크 사운드 장치를 사용하지 않기"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "모음집 통계"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-msgstr "만약 체크된다면, 사용자가 직접 지정한 오디오 싱크를 사용합니다."
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n 트랙\n"
+"%n 트랙"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "사운드 출력 장치 선택"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "가장 많이 재생된 트랙"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-msgstr "사운드 출력 장치를 선택합니다. gstreamer 엔진 싱크에 유용합니다."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"재생횟수 %n번\n"
+"재생횟수 %n번"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "출력 싱크에 대한 사용자 정의 파라미터 사용"
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "즐겨 듣는 아티스트의 곡"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "사용자 정의 싱크 파라미터"
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"아티스트 %n명\n"
+"아티스트 %n명"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "트랙이 끝날시 페이드-아웃 시간"
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"음반 %n개\n"
+"음반 %n개"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "GStreamer 엔진 설정 - Amarok"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "즐겨 듣는 장르"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "사용자 정의 사운드 장치. 예: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"장르 %n개\n"
+"장르 %n개"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "최근 항목"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer 싱크"
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "처음 재생함: %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "사용자 정의 매개변수. 예: sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "매개변수(&P):"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "사용자 정의 싱크 파라메터 사용"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "파일 구성"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "추가됨: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "모음집 폴더(&O):"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "점수: %1 비중: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "파일을 위치하기 위한 기반 디렉터리"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>통계</h3>통계를 사용하기 위해 모음집이 필요합니다. 모음"
+"집을 만들고 자주 듣는 트랙을 재생하여 재생 자료를 모을 것입니다.</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "폴더 아이콘으로 표지 그림 사용(&U)"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "완료되었습니다"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "아티스트 이름에서 'The' 무시(&G)"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "취소되었습니다"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr "선택되면 아티스트 이름의 앞에 있는 'The'를 ', The'로 뒤에 붙임."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "중지하는 중입니다..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "파일 이름 구성"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 개 대기중인 트랙 (%1)\n"
+"%n 개 대기중인 트랙 (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "사용자 정의 형식(&M)"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 개 대기중인 트랙\n"
+"%n 개 대기중인 트랙"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "대기열에서 모든 트랙 빼기(&D)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr "선택되면 모음집에서 파일 이름을 짓는데 사용자 형식 문자열을 사용합니다."
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 개 이상의 트랙\n"
+"%n 개 이상의 트랙"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "파일 형식으로 그룹(&Y)"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 트랙 (%1)\n"
+"%n 트랙 (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr "선택된다면 파일이름 확장자를 사용하여 디렉터리 구조를 생성합니다."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "다음: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "아티스트의 첫 문자로 그룹(&B)"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr "선택된다면, 아티스트의 첫머리 글자에 대한 다른 디렉터리 구조로 소개합니다."
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>사용불가</i>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "파일 이름 형식(&I):"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "세부사항 보기"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "문자 대체자"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "모든 배경 작업 중지"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "공백을 밑줄 문자로 대체(&R)"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "진행 세부사항 보기"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "선택된다면 공백을 밑줄문자로 변환합니다."
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "다중 배경 작업 실행중"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "ASCII로 제한(&A)"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "모든 작업을 중지중입니다..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok이 일시정지 상태입니다"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr "선택하면 7 bit ASCII 코드에서 사용할 수 없는 문자는 대체됩니다."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>지금 당신이 쓰고 있는 음악 재생기의 이름은 Mike Oldfield의 최고의 작품 중 "
+"하나인 Amarok에서 따 왔습니다. Amarok을 사용해 주셔서 감사합니다!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>AmaroK이 "
+"지금처럼 될 수 있도록 도와주신 많은 분들</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT 형식 이름(&N)"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr "선택하면, MS-DOS/VFAT 파일 시스템과 호환되지 않는 문자는 변환합니다."
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "정규표현식"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "~로 끝남"
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "알 수 없는 트랙"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "문자열"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "재생중: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "대상 미리보기"
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%2 보이는 트랙중 %1개 선택됨"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "이것은 이름을 변경한 후에 보일 파일 이름입니다."
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "1 트랙 중에서 0 개 보임"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "대상 덮어쓰기(&D)"
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 트랙 중에서 %1 개 보임"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "선택하면 질문 없이 같은 이름의 파일을 덮어씁니다."
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2 트랙 중에서 %1개 선택"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "트랙 정보"
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n 트랙"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "다음(&N)"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "트랙마다(&K)"
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "재생 시간: %1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "저장 && 닫기(&V)"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: 설정"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: 해제"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "개요(&U)"
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "성문을 분석중입니다..."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "앨범에 있는 아티스트 순으로 트랙"
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz 태글링 라이브러리)가 다음의 에러를 반환했습니다. "
+"\"%1\"."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "태그(&G)"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "트랙 정보를 MusicBrainz 데이터베이스에서 찾을 수 없습니다."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "아티스트(&A):"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "개요"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "제목(&I):"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "트랙(&K):"
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "레이블:"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "파일 이름으로 태그 추측하기(&F)"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "이 기능을 사용하기 위해서 MusicBrainz를 설치하십시오"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "파일 이름 구성(&S)"
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "이 아티스트의 트랙"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "설명(&M):"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "MusicBrainz를 이용하여 태그 채우기(&Z)"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "즐겨 듣는 이 아티스트의 곡"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "장르(&G):"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "즐겨 듣는 이 음반의 곡"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "연도(&Y):"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "관련있는 아티스트"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "음반(&B):"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "트랙 정보: %1 by %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "작곡가(&C):"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "디스크 번호(&D):"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>레이블:</td><td><b>값</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "가사(&Y)"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "샘플링레이트"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "통계(&A)"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "점수:"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "비중:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "처음 재생"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "레이블:"
+#: tagdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "마지막에 재생됨"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "당신이 즐겨 듣는 트랙"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 개 트랙\n"
+"%n 개 트랙에 대한 정보"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:913
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
msgstr ""
+"1 파일 편집중\n"
+"%n 파일 편집중"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "비중있는 곡"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "평균 비중"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "점수가 주어진 곡"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "평균 점수"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "파일 %1 (이)가 쓰기 가능하지 않습니다."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "죄송합니다. 다음 파일에 대한 태그를 변경할 수 없습니다.\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "파일 이름 설정으로 추측"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz 결과"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - 음악의 재발견"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "장치에 대한 전송 대기열"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "음악 위치"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"당신의 음악은 다음으로 전송될 것입니다.\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"당신의 음악을 여러가지 방법을 통해 자동으로 그룹\n"
+"할 수 있습니다. 각 그룹은 지정된 기준을 기반으로\n"
+"디렉터리를 생성할 것입니다.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "그룹"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "첫번째 그룹 선택:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "두번째 그룹 선택:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "세번째 그룹 선택:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "옵션2"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "공백을 밑줄로 변환"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "일반 옵션"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "시작시 시작화면 보임(&W)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Amarok이 시작할 때, 시작화면을 보고 싶으면 체크합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "트레이 아이콘 보임(&I)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Amarok 트레이 아이콘을 사용하려면 체크합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "재생중에 트레이 아이콘 깜빡거림(&F)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "트레이 아이콘을 움직이게 하려면 체크합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "재생 창 보임(&W)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "별도의 재생기 창을 사용하려면 체크합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "표지 미리보기의 기본 크기(&Z):"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "픽셀 단위의 컨텍스트 뷰어의 커버 이미지 크기"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "컨텍스트 뷰어에서 보여질 표지 그림의 크기를 픽셀단위로 설정합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "외부 웹 브라우저(&B):"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Amarok에서 사용할 외부 웹 브라우져를 선택하십시오."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "다른 브라우저에서 사용하기(&A):"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "외부 웹 브라우저의 파일이름을 입력하십시오."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "요소"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "점수 사용하기(&S)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
-"트랙에 대한 점수는 당신의 청취 선호도에 기반하여 자동적으로 계산됩니다.트랙에 대한 점수는 당신의 청취 선호도에 기반하여 자동적으로 "
-"계산됩니다."
+"트랙에 대한 점수는 당신의 청취 선호도에 기반하여 자동적으로 계산됩니다.트랙"
+"에 대한 점수는 당신의 청취 선호도에 기반하여 자동적으로 계산됩니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "비중 사용하기"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "당신은 트랙에 대한 비중을 손수 1부터 5까지 지정할 수 있습니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"분위기 막대 요소를 사용하도록 하기 위해서는 <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>"
-"moodbar 패키지</a>가 필요합니다."
+"분위기 막대 요소를 사용하도록 하기 위해서는 <a href='http://amarok.kde.org/"
+"wiki/Moodbar'>moodbar 패키지</a>가 필요합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "분위기 사용(&M)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
-msgstr "재생창의 슬라이더 막대와 재생목록 창의 칸에 현재 트랙의 시각표현을 표시합니다."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"재생창의 슬라이더 막대와 재생목록 창의 칸에 현재 트랙의 시각표현을 표시합니"
+"다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "분위기 있게 만들기(&O):"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
-msgstr "이것을 사용할 때, 색상 분포가 양자화되고 다시 넓게 분포되며, 더 아름답지만 의미있는 출력은 덜합니다."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"이것을 사용할 때, 색상 분포가 양자화되고 다시 넓게 분포되며, 더 아름답지만 의"
+"미있는 출력은 덜합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Happy Like a Rainbow"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Angry as Hell"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Frozen in the Arctic"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "음악과 함께 분위기 데이터 파일을 저장(&E)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
"stores them in your home folder."
-msgstr "이 옵션을 사용하는 것은 분위기 데이터를 음악 파일에 저장합니다. 사용하지 않으면 당신의 계정 홈 폴더에 저장합니다."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하는 것은 분위기 데이터를 음악 파일에 저장합니다. 사용하지 않으"
+"면 당신의 계정 홈 폴더에 저장합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하는 것은 분위기 데이터를 음악 파일에 저장합니다. 이름대로 /music/file.mp3에 대한 분위기 파일은 "
-"/music/file.mood가 될 것입니다. 사용하지 않으면 당신의 계정 홈 폴더에 저장합니다."
+"이 옵션을 사용하는 것은 분위기 데이터를 음악 파일에 저장합니다. 이름대로 /"
+"music/file.mp3에 대한 분위기 파일은 /music/file.mood가 될 것입니다. 사용하지 "
+"않으면 당신의 계정 홈 폴더에 저장합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "재생목록창 옵션"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
-msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원합니다.<br>"
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
-msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원합니다."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "수동으로 저장한 재생목록에 상대 주소 형식으로 사용(&V)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
"playlists"
-msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 수동으로 저장된 재생목록의 트랙에 대한 상대적인 경로를 사용합니다."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, Amarok은 수동으로 저장된 재생목록의 트랙에 대한 상대적인 경"
+"로를 사용합니다."
# msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
# msgstr "수동으로 추가된 재생목록의 곡 경로를 상대 위치로 기록(&V)"
# msgid "&Keep the active song visible on track change"
# msgstr "트랙 변경시 활성화된 트랙이 보이도록 유지(&K)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "트랙 변경시 컨텍스트 브라우저로 전환(&B)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+U"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "트랙을 재생 중일때 컨텍스트 브라우저를 보입니다.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "트랙을 재생 중일때 컨텍스트 브라우저를 보입니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "옵션2"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "사용자 아이콘 테마 사용 (재시작이 필요합니다.)(&T)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "아마록의 사용자 정의 아이콘 테마를 사용하기 위해 체크.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Amarok의 사용자 정의 아이콘 테마를 사용하기 위해 체크."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴(&F)"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&U)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "재생목록 창:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "재생기 창:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "컨텍스트 사이드바:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "컨텍스트 브라우저에서 사용하기 위한 글꼴."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "색상 구성"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "사용자 정의 색상 구성(&C)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "글자색(&R):"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택하려면 클릭합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색상을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "바탕색(&B):"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "재생목록에서 바탕색으로 사용할 색을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "재생목록에서 바탕색으로 사용할 색을 선택하려면 클릭하십시오."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "현재의 TDE 색상 구성(&K)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 TDE의 현재 색상들을 사용합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "고전 Amarok의 \"funky-monkey\" 테마(&A)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 Amarok의 표준 색을 사용합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr "재생목록에서 최근에 불러들인 동적 모드의 제목"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "컨텍스트 브라우저 스타일"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "스타일 선택:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "컨텍스트 브라우저에서 쓰일 스타일을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "새 스타일 설치..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
-"새로운 컨텍스트 브라우저 스타일을 설치하려면 클릭하십시오."
-"<br>잠깐: 더 많은 스타일은 <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
-"에서 받을 수 있습니다."
+"새로운 컨텍스트 브라우저 스타일을 설치하려면 클릭하십시오.<br>잠깐: 더 많은 "
+"스타일은 <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>에서 받을 수 있"
+"습니다."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "새로운 컨텍스트 브라우저 스타일을 선택하고 설치하십시오."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "스타일 다운로드..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "새 컨텍스트 브라우저 스타일을 받으려면 클릭하십시오."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "새로운 컨텍스트 브라우저 스타일을 선택하고 설치하십시오."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "스타일 삭제"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "선택된 컨텍스트 브라우저 스타일을 제거하기 위해 클릭하십시오."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "선택된 컨텍스트 브라우저 스타일을 제거합니다."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "옵션4"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "표시 시간(&D):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>곡 전환 방식</b>\n"
-"<p>재생 중, 다음 트랙으로 넘어갈 때, 다음 트랙이 즉시 재생되도록 하거나, 또는 크로스페이딩되도록 할 수 있습니다. (간격 설정 "
-"가능합니다)</p>"
+"<p>재생 중, 다음 트랙으로 넘어갈 때, 다음 트랙이 즉시 재생되도록 하거나, 또"
+"는 크로스페이딩되도록 할 수 있습니다. (간격 설정 가능합니다)</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "크로스페이드 없음(&N)"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
-msgstr "일반 트랙 전환 효과를 사용합니다. 트랙간의 공백 길이를 입력해야 합니다."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"일반 트랙 전환 효과를 사용합니다. 트랙간의 공백 길이를 입력해야 합니다."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "공백 삽입(&G):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "크로스페이드(&C)"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "트랙이 전환될 때, 크로스페이딩을 사용하기/사용하지 않기."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "교차 시간(&V):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "크로스페이드(&C)"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "트랙간 크로스페이드 길이를 밀리초 단위로 입력합니다."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "일"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "수동으로 트랙 변환할 때에만 크로스페이드(&U)"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 오래된 포드캐스트 에피소드를 버릴 것입니다."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "시작할 때 재생 재개(&R)"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
-msgstr "만약 체크된다면,<br>Amarok은 시작시에 최근에 끝나기 전까지 재생중이던 음악을 계속 이어서 재생합니다."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면,<br>Amarok은 시작시에 최근에 끝나기 전까지 재생중이던 음악을 "
+"계속 이어서 재생합니다."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "페이드-아웃(&F):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "페이드-아웃(&F):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "페이드-인 시간(&I):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "트랙간 크로스페이드 길이를 밀리초 단위로 입력합니다."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "페이드-아웃(&F):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "화면상 디스플레이 사용(&U)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다."
-"<br>화면상 디스플레이는 트랙이 재생될 때마다 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
+"화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다.<br>화면상 디스플레이는 트랙"
+"이 재생될 때마다 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
-msgstr "화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다. 화면상 디스플레이는 새 트랙이 재생될 때마다 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다. 화면상 디스플레이는 새 트랙"
+"이 재생될 때마다 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "글꼴(&F)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "그림자 그리기(&S)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "색(&O)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용하려면 체크합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "바탕색:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "OSD 바탕색을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "OSD에서 사용될 글자 색을 선택하려면 클릭합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "OSD에서 사용될 글자 색을 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "OSD에서 바탕색으로 사용할 색을 선택하려면 클릭합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "글자 색:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "배경을 반투명하게 함(&B)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "표시할 텍스트(&T)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "재생목록에서 칸마다 같은 정보 표시"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "표시 시간(&D):"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "계속"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
-msgstr "OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 수치는 500 ms와 10000 ms 사이에 있어야 합니다."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 수치는 500 ms와 10000 ms 사이"
+"에 있어야 합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "OSD를 출력할 화면 번호를 선택합니다."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "화면(&R):"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "모음집 설정"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "모음집 폴더"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "모음집 데이터베이스"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "옵션8"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
-"Amarok은 당신이 매번 재생하는 곡의 이름을 last.fm으로 보낼 수 있습니다. 시스템은 자동으로 당신과 유사한 음악적 취향을 가진 "
-"사람을 연결시켜주며, 거기에 따른 알맞은 곡을 추천해 줄 수 있습니다. last.fm에 대해서 더 알아보시려면, <a "
+"Amarok은 당신이 매번 재생하는 곡의 이름을 last.fm으로 보낼 수 있습니다. 시스"
+"템은 자동으로 당신과 유사한 음악적 취향을 가진 사람을 연결시켜주며, 거기에 따"
+"른 알맞은 곡을 추천해 줄 수 있습니다. last.fm에 대해서 더 알아보시려면, <a "
"href='http://www.last.fm'>홈페이지</a>를 방문하십시오</a>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "last.fm 프로파일"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>Amarok으로 last.fm을 사용하시려면, 당신은 <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>"
-"last.fm 프로파일</A>이 있어야 합니다."
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "사용자 이름(&U):"
+"<P>Amarok으로 last.fm을 사용하시려면, 당신은 <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm 프로파일</A>이 있어야 합니다."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "last.fm 서비스"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
-"한번 가입하면, Amarok은 last.fm 서비스에 당신이 듣는 모든 음악 정보를 전달하여 통계 정보와 유사한 음악 추천을 받아옵니다. "
-"참고로, last.fm 프로파일은 컨텍스트 브라우저에 나오는 유사한 아티스트 정보를 받아오는 것과는 관련이 없습니다."
+"한번 가입하면, Amarok은 last.fm 서비스에 당신이 듣는 모든 음악 정보를 전달하"
+"여 통계 정보와 유사한 음악 추천을 받아옵니다. 참고로, last.fm 프로파일은 컨텍"
+"스트 브라우저에 나오는 유사한 아티스트 정보를 받아오는 것과는 관련이 없습니"
+"다."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "내가 듣는 음악의 정보를 last.fm으로 보내기(&Y)"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "유사한 아티스트 정보 검색하기(&R)"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"<A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok last.fm 그룹</A>"
-"에 가입해서 다른 Amarok 사용자와 음악적 취향을 공유하는 것도 좋은 방법입니다."
+"<A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok last.fm 그룹</A>에 "
+"가입해서 다른 Amarok 사용자와 음악적 취향을 공유하는 것도 좋은 방법입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Amarok 버젼"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr "Amarok 버젼 정보입니다. 새로 설치한 곳에서 aRts를 재시작하는데 쓰입니다."
+msgstr ""
+"Amarok 버젼 정보입니다. 새로 설치한 곳에서 aRts를 재시작하는데 쓰입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "재생기 창 위치"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "Amarok이 시작될 때 Amarok의 주요 창의 위치입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "재생기 창이 최소화 되었는지, 일반 모드인지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "만약 설정한다면 재생기 창이 최소화 되어 시작"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "재생목록 창 위치"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Amarok이 시작될때 재생목록 창의 위치를 나타냅니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "재생목록의 창 크기"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Amarok이 시작될 때 재생목록 창의 크기"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "끝낼때 재생목록을 저장할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
-msgstr "만약 설정된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원합니다."
+msgstr ""
+"만약 설정된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr "항목을 더할 때 심볼릭 링크를 재귀적으로 따라갈지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
-msgstr "만약 설정된다면, Amarok은 파일이나 디렉터리를 재생목록에 넣을때 심볼릭 링크도 따라갑니다."
+msgstr ""
+"만약 설정된다면, Amarok은 파일이나 디렉터리를 재생목록에 넣을때 심볼릭 링크"
+"도 따라갑니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "남은 트랙 시간을 표시할 것인지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr "곡이 진행된 시간 대신 남은 시간을 표시하게 하려면 설정하십시오."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "남은 트랙 시간을 표시할 것인지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr "곡이 진행된 시간 대신 남은 시간을 표시하게 하려면 설정하십시오."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "트랙에 대한 점수를 보여줄 지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr "점수는 0부터 100까지 수입니다. 점수는 당신이 들은 빈도수에 기반하여 Amarok 에 의해 자동으로 결정됩니다."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"점수는 0부터 100까지 수입니다. 점수는 당신이 들은 빈도수에 기반하여 Amarok "
+"에 의해 자동으로 결정됩니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "트랙에 대한 비중을 보일 것인지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
-msgstr "비중은 1부터 5입니다. 주어진 트랙에서 여러분이 얼마나 좋아하는지 나타내기 위해 직접 설정하십시오."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"비중은 1부터 5입니다. 주어진 트랙에서 여러분이 얼마나 좋아하는지 나타내기 위"
+"해 직접 설정하십시오."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "트랙들을 반복으로 재생할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr "현재 트랙, 엘범 혹은 현재 재생목록을 정하지 않고 계속 반복할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "반복하지 않음"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "트랙 반복"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "엘범 반복"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "재생목록 반복"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "임의 재생 모드에서 좋아하는 트랙 혹은 엘범"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
-msgstr "선택된 속성을 갖는 트랙이나 엘범들은 랜덤모드에서 더 많이 선택될 것입니다."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"선택된 속성을 갖는 트랙이나 엘범들은 랜덤모드에서 더 많이 선택될 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "트랙이나 엘범을 무작위 순서로 재생할 것인가"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr "만약 선택된다면, Amarok은 재생목록의 트랙들을 무작위 순서로 재생합니다."
+msgstr ""
+"만약 선택된다면, Amarok은 재생목록의 트랙들을 무작위 순서로 재생합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "가장 최근에 사용된 동적 모드"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr "재생목록에서 최근에 불러들인 동적 모드의 제목"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "가장 최근에 사용된 스크롤 스크립트"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "가장 최근에 불러들인 사용자 정의 스크롤 스크립트의 이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "시스템 트레이에 아이콘을 보일 것인지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Amarok에 대한 트레이 아이콘을 사용함/사용하지 않음"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 에니메이션 사용 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "트레이 아이콘 에니메이션을 사용함/사용하지 않음."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "재생 창을 보일지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
-msgstr "Amarok을 재생기 창과 재생목록 창으로 나누어서 XMMS나 다른 윈앰프 클론과 비슷한 모양으로 만듭니다."
+msgstr ""
+"Amarok을 재생기 창과 재생목록 창으로 나누어서 XMMS나 다른 윈앰프 클론과 비슷"
+"한 모양으로 만듭니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
-msgstr "트랙 슬라이더에 분위기 막대를 보여줄지, 재생목록 창의 칸에 보여줄지 여부"
+msgstr ""
+"트랙 슬라이더에 분위기 막대를 보여줄지, 재생목록 창의 칸에 보여줄지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
-msgstr "재생창의 슬라이더 막대, 재생목록 창, 그리고 재생목록 창의 칸에 현재 트랙의 시각표현을 표시합니다."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"재생창의 슬라이더 막대, 재생목록 창, 그리고 재생목록 창의 칸에 현재 트랙의 시"
+"각표현을 표시합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "음악과 함께 분위기 데이터 파일을 저장"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "분위기 막대의 색상 분포를 최대화"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "테마에 따른 분위기 데이터 대체"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr "색상들은 사용자가 지정할 수 있는 모습으로 색상 테마에 따라 분포됩니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "재생목록 창에 도구막대를 보일지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr "컨텍스트 브라우저와 표지 관리자에서 보일 표지 그림의 크기"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "재생목록에 하위 폴더도 재귀적으로 더할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "재생목록에 하위 폴더를 재귀적으로 더하는 기능을 사용함/사용하지 않음"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "재생목록창을 보일지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
-msgstr "재생목록 창을 사용/사용안합니다.. 재생 창에서 PL 버튼을 누르는 것과 같습니다."
+msgstr ""
+"재생목록 창을 사용/사용안합니다.. 재생 창에서 PL 버튼을 누르는 것과 같습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "재생목록에서 실행 취소 가능 횟수"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "현재 시각화 분석기의 인덱스"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "표시하기 위한 시각화 분석기의 ID입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "재생목록 창에 표시된 분석기의 인덱스"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr "재생목록 창에 표시하기 위한 시각화 분석기의 ID입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "재생목록 창 분할기 위치"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "현재 사용되지 않음"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "시작할 때 시작화면을 보일지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Amarok이 시작하는 동안 시작화면을 보이기/보이지 않기."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr "곡이 재생중일때 자동으로 컨텍스트 브라우저를 보일 것인가"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr "재생이 시작되면 자동으로 컨텍스트 브라우저를 보입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "컨텍스트 브라우저의 렌더링을 사용자가 정의하기 위해 CSS 스타일시트 설정"
+msgstr ""
+"컨텍스트 브라우저의 렌더링을 사용자가 정의하기 위해 CSS 스타일시트 설정"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "여러분이 사용하기 원하는 스타일 디렉터리에 이것을 설정하십시오."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "음반 표지 그림를 보여줄 것인가"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 Amarok의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "재생목록을 상대 주소로 기록할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
-msgstr "만약 설정되면, Amarok은 트랙에 대해 절대경로가 아닌 상대 경로를 포함할 재생목록을 수동으로 저장합니다."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"만약 설정되면, Amarok은 트랙에 대해 절대경로가 아닌 상대 경로를 포함할 재생목"
+"록을 수동으로 저장합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "존재하는 파일을 '파일 구성하기'가 덮어쓸지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr "설정하시면, 존재하는 어떤 대상파일도 '파일 구성하기'가 덮어쓸 것입니다."
+msgstr ""
+"설정하시면, 존재하는 어떤 대상파일도 '파일 구성하기'가 덮어쓸 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr "'파일 구성하기'가 그들의 파일 형식에 따라 디렉터리들을 그룹화 할지 여부."
+msgstr ""
+"'파일 구성하기'가 그들의 파일 형식에 따라 디렉터리들을 그룹화 할지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr "설정하시면, '파일 구성하기'가 같은 파일 형식을 포함하는 디렉터리별로 그룹화합니다."
+msgstr ""
+"설정하시면, '파일 구성하기'가 같은 파일 형식을 포함하는 디렉터리별로 그룹화합"
+"니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr "'파일 구성하기'가 같은 문자로 시작하는 아티스트별로 그룹화 할지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr "만약 설정하면, '파일 구성하기'는 같은 문자로 시작하는 아티스트별로 그룹을 이룰 것입니다."
+msgstr ""
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 같은 문자로 시작하는 아티스트별로 그룹을 이"
+"룰 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr "'파일 구성하기'가 아티스트 이름에서 The 를 무시할지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr "설정하면 '파일 구성하기'가 아티스트 이름에서 The 를 무시할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr "'파일 구성하기'가 파일 이름에서 공백을 밑줄 문자로 변환할지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr "설정하면 '파일 구성하기'가 파일 이름에 있는 공백을 밑줄 문자로 변경할 것입니다."
+msgstr ""
+"설정하면 '파일 구성하기'가 파일 이름에 있는 공백을 밑줄 문자로 변경할 것입니"
+"다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "'파일 구성하기'가 폴더 아이콘으로 표지 그림을 사용할지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr "만약 설정하면, '파일 구성하기'는 폴더 아이콘으로 표지 그림을 사용할 것입니다."
+msgstr ""
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 폴더 아이콘으로 표지 그림을 사용할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "'파일 구성하기'에 대한 모음집 폴더 대상의 인덱스"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "'파일 구성하기'에 대한 모임집 폴더 대상의 ID"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
-msgstr "vfat 파일 시스템과 호환하는 상태에서 '파일 구성하기'가 파일 이름을 변경할 것인지 여부"
+msgstr ""
+"vfat 파일 시스템과 호환하는 상태에서 '파일 구성하기'가 파일 이름을 변경할 것"
+"인지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 vfat 파일 시스템과 호환되지 않는 (예를 들면 ':', '*' 그리고 '?') 문자를 대체할 것입니다."
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 vfat 파일 시스템과 호환되지 않는 (예를 들면 "
+"':', '*' 그리고 '?') 문자를 대체할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
-msgstr "'파일 구성하기'는 이름에 7-bit 아스키 문자들만을 포함하도록 파일 이름을 교체할지 여부."
+msgstr ""
+"'파일 구성하기'는 이름에 7-bit 아스키 문자들만을 포함하도록 파일 이름을 교체"
+"할지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
-msgstr "설정하면, '파일 구성하기'는 7-bit 아스키 문자 집합과 호환되지 않는 문자들을 교체할 것입니다."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"설정하면, '파일 구성하기'는 7-bit 아스키 문자 집합과 호환되지 않는 문자들을 "
+"교체할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr "'파일 구성하기'가 사용자가 정한 파일 이름 구성을 사용할지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr "만약 설정하면, '파일 구성하기'는 사용자가 정의한 형식의 문자열에 따라 파일 이름을 변경할 것입니다."
+msgstr ""
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 사용자가 정의한 형식의 문자열에 따라 파일 이"
+"름을 변경할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr "사용자 이름 구성이 사용될 경우, '파일 구성하기'에 대한 형식 문자열"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
-msgstr "만약 사용자 정의 파일이름 개념이 사용된다면, '파일 구성하기'는 이 형식 문자열에 따라 파일 이름을 변경할 것입니다."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"만약 사용자 정의 파일이름 개념이 사용된다면, '파일 구성하기'는 이 형식 문자열"
+"에 따라 파일 이름을 변경할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "대체될 정규 표현식"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr "'파일 구성하기'는 이 정규 표현식과 일치하는 부분 문자열을 교체할 것입니다."
+msgstr ""
+"'파일 구성하기'는 이 정규 표현식과 일치하는 부분 문자열을 교체할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "대체할 문자열."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "'파일 구성하기'는 이 문자열과 일치하는 부분 문자열을 변경할 것입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "아마록에 의해 실행될 외부 웹 브라우저의 파일이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr "아마록의 사용자 정의 아이콘 테마나 시스템 아이콘 테마가 사용될지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "모음집 뷰가 플랫뷰 모드, 혹은 트리뷰 모드일지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "주 음량"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Amarok의 주 음량입니다. 0(음소거)에서부터 100 사이에 있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "트랙간 크로스페이드를 할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "트랙이 전환될 때, 크로스페이딩을 사용하기/사용하지 않기."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
"only."
msgstr "수동으로 트랙 변환할 때에만 크로스페이드(&U)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용합니다/사용하지 않습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "트랙간 크로스페이드를 할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "사용할 사운드 시스템"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
"configuration used at compile time."
msgstr ""
-"미디어를 재생하는데 사용될 사운드 시스템입니다. Amarok은 현재 aRts, GStreamer, xine, NMM을 지원하고 있습니다. "
-"시스템의 구성이나 컴파일 설정에 따라서 사용할 수 있는 것이 다릅니다."
+"미디어를 재생하는데 사용될 사운드 시스템입니다. Amarok은 현재 aRts, "
+"GStreamer, xine, NMM을 지원하고 있습니다. 시스템의 구성이나 컴파일 설정에 따"
+"라서 사용할 수 있는 것이 다릅니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "이퀼라이저 플러그인 사용하기"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "사용할 때, 이퀼라이저 플러그인이 오디오 스트림을 필터링합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "이퀼라이저의 사전 증폭값입니다. 범위는 -100에서 100까지입니다. 0이 보통값입니다."
+msgstr ""
+"이퀼라이저의 사전 증폭값입니다. 범위는 -100에서 100까지입니다. 0이 보통값입니"
+"다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "이퀼라이저의 각 음역대별 증감치를 설정합니다. 값은 10개 있으며, 범위는 -100에서 100까지고, 기본값은 0 입니다."
+msgstr ""
+"이퀼라이저의 각 음역대별 증감치를 설정합니다. 값은 10개 있으며, 범위는 -100에"
+"서 100까지고, 기본값은 0 입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "이퀄라이져 프리셋 이름."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "표지 검색에 대한 Amazon 지역"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "표지 그림를 받기 위한 Amazon 서버의 위치를 결정합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "전세계 검색에 대한 위키백과 국적"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "위키백과에서 정보를 받기 위한 위키백과의 언어를 결정합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "화면상 디스플레이 사용"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "화면상 디스플레이를 사용합니다/사용하지 않습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "OSD에 재생목록 칸의 정보와 같은 정보를 표시"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
-msgstr "만약 사용하면, OSD는 재생 목록에서 칸에 같은 정보를 같은 순서로 표시할 것입니다."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"만약 사용하면, OSD는 재생 목록에서 칸에 같은 정보를 같은 순서로 표시할 것입니"
+"다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "보여줄 OSD 텍스트"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "사용자 정의 OSD 디스플레이 텍스트."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "화면상 디스플레이 글꼴"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "글꼴 주위에 그림자 그리기"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "OSD 텍스트에 그림자를 그립니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "눈속임 반투명 전환"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "OSD가 눈속임 반투명을 사용하여 OSD의 배경을 만듭니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "만약 체크된다면, OSD에서 사용자 정의 색을 사용할 수 있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "화면상 디스플레이의 글꼴 색"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr "OSD 텍스트의 색을 설정합니다. 값은 RGB로 주어지며, 0과 255사이의 정수 3개가 콤마(,)로 연결되어 있습니다."
+msgstr ""
+"OSD 텍스트의 색을 설정합니다. 값은 RGB로 주어지며, 0과 255사이의 정수 3개가 "
+"콤마(,)로 연결되어 있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "화면상 디스플레이의 바탕색"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr "OSD 배경의 색을 설정합니다. 값은 RGB로 주어지며, 0과 255사이의 정수 3개가 콤마(,)로 연결되어 있습니다."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"OSD 배경의 색을 설정합니다. 값은 RGB로 주어지며, 0과 255사이의 정수 3개가 콤"
+"마(,)로 연결되어 있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "몇 밀리초 동안 텍스트가 표시될 것인가"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
-"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 0으로 설정하면 OSD는 절대 없어지지 않으며, 기본값은 5000 밀리초입니다."
+"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 0으로 설정하면 OSD는 절대 없어"
+"지지 않으며, 기본값은 5000 밀리초입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Y 위치 오프셋"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
-"OSD의 상대적 Y 위치를 설정합니다.선택한 스크린을 기준으로 OSD의 상대적 Y 위치와 OSD 정렬을 설정합니다. 만약 위로 정렬이 선택되면 "
-"Y 오프셋은 OSD 의 윗부분과 스크린의 윗쪽 사이의 공백입니다. 만약 아래로 정렬이 선택되면 Y 오프셋은 OSD의 바닥 부분과 스크린의 "
-"바닥부분 사이의 공백입니다."
+"OSD의 상대적 Y 위치를 설정합니다.선택한 스크린을 기준으로 OSD의 상대적 Y 위치"
+"와 OSD 정렬을 설정합니다. 만약 위로 정렬이 선택되면 Y 오프셋은 OSD 의 윗부분"
+"과 스크린의 윗쪽 사이의 공백입니다. 만약 아래로 정렬이 선택되면 Y 오프셋은 "
+"OSD의 바닥 부분과 스크린의 바닥부분 사이의 공백입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "OSD 화면"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
-msgstr "OSD를 표시할 화면 번호입니다. 싱글 헤드 환경에서는 0으로 설정되어야 합니다."
+msgstr ""
+"OSD를 표시할 화면 번호입니다. 싱글 헤드 환경에서는 0으로 설정되어야 합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "음반 표지 그림를 보여줄 것인가"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "만약 사용하면, OSD에서 음반 표지를 보여줍니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "OSD 정렬"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
-msgstr "OSD의 상대적 위치입니다. 왼쪽, 가운데, 오른쪽, 중앙을 설정할 수 있습니다."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"OSD의 상대적 위치입니다. 왼쪽, 가운데, 오른쪽, 중앙을 설정할 수 있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용합니다/사용하지 않습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "재생목록 창의 글꼴"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "재생기 창의 글꼴"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "컨텍스트 브라우저의 글꼴"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Amarok이 재생목록 창에서 표준 색상을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 Amarok의 표준 색을 사용합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "재생목록 창에서 전역 TDE의 색상을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "만약 설정된다면, 재생목록에서 TDE의 표준 배색을 사용합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr "재생목록 창에 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr "만약 설정된다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "재생목록 창 글자색"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"재생목록 창에서 사용할 글자 색을 설정합니다. 색은 RGB 단위로 표시되어 있으며, 콤마(,)로 나누어지는 0과 255 사이의 숫자 3개로 "
-"이루어져 있습니다."
+"재생목록 창에서 사용할 글자 색을 설정합니다. 색은 RGB 단위로 표시되어 있으"
+"며, 콤마(,)로 나누어지는 0과 255 사이의 숫자 3개로 이루어져 있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "재생목록 창 바탕색"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"재생목록 창에서 쓰일 바탕색을 설정합니다. 색은 RGB 단위로 표시되어 있으며, 콤마(,)로 나누어지는 0과 255 사이의 숫자 3개로 "
-"이루어져 있습니다."
+"재생목록 창에서 쓰일 바탕색을 설정합니다. 색은 RGB 단위로 표시되어 있으며, 콤"
+"마(,)로 나누어지는 0과 255 사이의 숫자 3개로 이루어져 있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "시작할 때 마지막으로 재생된 트랙을 이어서 재생"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr "만약 설정된다면, Amarok은 시작할 때 이전에 재생한 트랙을 이어서 재생합니다."
+msgstr ""
+"만약 설정된다면, Amarok은 시작할 때 이전에 재생한 트랙을 이어서 재생합니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "시작시 재개할 트랙 URL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "내부적: 시작할 때 이어서 재생할 트랙의 URL."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "재생을 재개할 시간(밀리초 단위)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "내부적: 시작할때 재생할 트랙에서 재생할 위치"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "데이터베이스 엔진"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "모음집을 보관하는데에 사용할 데이터베이스 엔진"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "모음집을 구성할때 하위디렉터리도 재귀적으로 검색할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "모음집 폴더가 변경되면 자동으로 갱신할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "모음집에 있는 폴더의 목록"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "호스트"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "MySql 서버가 실행되고 있는 호스트"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "포트"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "MySql 서버가 실행되고 있는 포트 번호"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "데이터베이스 이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "데이터베이스의 이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "사용자 이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "MySql에 접속할 사용자의 이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "패스워드"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "사용자의 패스워드"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Postgresql 서버가 실행되고 있는 호스트"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Postgresql 서버 포트가 열려있습니다."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Postgresql 연결에 사용할 사용자의 이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "재생된 곡 전달"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "재생한 곡을 Audioscrobbler로 제출할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler로 접속할 때 사용할 사용자이름"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler로 접속할 때 사용할 사용자의 패스워드"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "유사한 아티스트 정보 검색하기(&R)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler로부터 유사 곡들을 검색할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "장치 형식"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "미디어 장치의 형식."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "마운트 지점(&M):"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "미디어 장치 연결에 사용되는 마운트 지점"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "마운트 명령"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "미디어 장치 연결에 사용될 마운트 명령"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "마운트 해제 명령"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "미디어 장치 연결에 사용될 마운트 해제 명령"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "포드캐스트 자동 삭제"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
-msgstr "미디어 장치가 연결될 때 이미 재생되어 자동적으로 삭제된 포드캐스트를 보여줄지 여부."
+msgstr ""
+"미디어 장치가 연결될 때 이미 재생되어 자동적으로 삭제된 포드캐스트를 보여줄"
+"지 여부."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "동기화 상태"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr "Amarok 통계가 장치의 재생횟수/비중을 동기화하고 재생된 트랙들을 last.fm에 전송할지 여부"
+msgstr ""
+"Amarok 통계가 장치의 재생횟수/비중을 동기화하고 재생된 트랙들을 last.fm에 전"
+"송할지 여부"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "수동적으로 추가된 서버들"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "사용자에 의해 추가된 음악 공유 서버들."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "패스워드"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr ""
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "장치들과 플러그인들 관리"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"발견된 새로운 미디어 장치가 없습니다. 만약 이것이 오류라고 \n"
-"느껴진다면, DBUS와 HAL 데몬이 실행중인지 확인해보십시오.\n"
-"그리고 TDE가 그것들에 대해 설치되어 있는지 확인하십시오.\n"
-"여러분들은 이것을 시험하기 위해 다음의 명령을 콘솔창에 \n"
-"입력하십시오.\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullLis\""
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"죄송합니다. 같은 이름과 마운트 지점으로\n"
-"두 장치를 정의할 수 없습니다."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "새 장치 추가"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "이 장치와 같이 사용될 플러그인 선택:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "이 장치에 대한 이름을 입력하십시요(필수)(&N):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "예제: My_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"장치에 대한 이름을 입력하십시오. 이름은 자동으로 검색될 장치를 포함하여 모든 장치를 통틀어 유일해야 합니다. 이것은 파이프 문자(|)를 "
-"포함해서는 안됩니다."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "장치의 적용 가능한 마운트 지점(&M):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "예: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"장치의 마운트 지점을 입력하십시오. 어떤 (아이리버 iFP 장치들과 같은) 장치들은 마운트 포인트를 가지고 있지 않을 것이며, 이것은 무시될 "
-"것입니다. 모든 다른 장치들(iPods, VMS/VFAT 장치들)은 마운트 지점을 여기에 입력해야 합니다."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"죄송합니다. 모든 장치는 이름을 가지고 있\n"
-"어야 하며, 같은 이름으로 두 장치를 정의\n"
-"할 수 없습니다. 이 이름들은 자동검색 될\n"
-"장치들을 통틀어 유일해야만 합니다.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(없음)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "자동검색됨:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "레이블:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "사용자 레이블:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "장치 노드:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "마운트 지점:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "MIME 형식:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "%1에 대한 장치 정보"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "이름: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>세부사항</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "플러그인:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "장치 설정 지정"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "설정 파일에서 이 장치와 관련된 항목을 제거"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "스마트 재생목록 생성"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "스마트 재생목록 편집"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "재생 횟수"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "재생목록 도구막대"
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "파일 경로"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "데이터베이스 설정"
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "재생목록 이름:"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL 설정"
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "다음 조건의 어느것이든 일치"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "호스트이름:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "다음 조건의 모두와 일치"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "데이터베이스:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "정렬 방식"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "mysql 연결에 사용할 포트"
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "무작위"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "제한"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "데이터베이스가 있는 호스트이름"
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "트랙"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "데이터베이스의 이름."
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "확장"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "완전 무작위"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "연결하기 위한 사용자 이름."
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "점수 가중"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "연결하기 위한 패스워드."
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "비중 변경"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL 설정"
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "오름차순"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "postgresql이 연결하는데 사용할 포트."
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "내림차순"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "일정범위 사이"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "아이콘 대체자, GUI에서 아님"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "마지막"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "삭제 메소드 대체자, 사용자에게 절대 보이지 않음."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "마지막이 아닌"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "파일들의 목록이 삭제되었습니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "포함됨"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "이것은 삭제에 관련된 항목의 목록입니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "포함되지 않음"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "파일들의 수에 대한 대체자, GUI에서 아님 "
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "일치함"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "쓰레기통으로 이동하는 대신 파일을 삭제하기(&D)"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "일치하지 않음"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"선택하면 파일들을 쓰레기통으로 이동하는 대신 영구적으로 제거할 것입니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "대상으로 시작함"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>만약 이 상자가 선택된다면, 쓰레기통에 보내지는 대신 파일들을 <b>영구적"
+"으로 제거</b>합니다.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>이 옵션에 대한 경고</em>: 대부분의 파일시스템은 삭제된 파일을 복구할 "
+"수 없습니다.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "does not start with"
-msgstr "포함되지 않음"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "출력 플러그인"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "대상으로 끝남"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS 대 ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "does not end with"
-msgstr "포함되지 않음"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "대상보다 큼"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA 장치"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "다음일시 이후"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "장치 사용가능"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "대상보다 작음"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "장치가 선택되었습니까?"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "다음일시 이전"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM 엔진 설정 - Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "일"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "오디오 플러그인:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "월"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "재생노드"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "연도"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA재생노드"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "Hours"
-msgstr "호스트"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"오디오 출력 플러그인을 선택하십시오. 재생노드는 Open Sound System(<b>OSS</b>)"
+"을 사용합니다. ALSA재생노드는 Advanced Linux Sound Architecture(<b>ALSA</b>)"
+"를 사용합니다."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "장치에 대한 전송 대기열"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "비디오, 오디오 위치"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "음악 위치"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "지역호스트만"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"당신의 음악은 다음으로 전송될 것입니다.\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Amarok이 실행되는 컴퓨터에서 오디오와 비디오 재생."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"당신의 음악을 여러가지 방법을 통해 자동으로 그룹\n"
-"할 수 있습니다. 각 그룹은 지정된 기준을 기반으로\n"
-"디렉터리를 생성할 것입니다.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "환경 변수"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "그룹"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "환경 변수들은 AUDIO_HOSTS 와 VIDEO_HOSTS 입니다."
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"첫번째 그룹 선택:\n"
+"오디오와 비디오 재생 위치를 결정하기 위해 <b>AUDIO_HOSTS</b>와 "
+"<b>VIDEO_HOSTS</b> 환경 변수를 보십시오. 재생 위치는 호스트 목록 아래에 보일 "
+"것입니다. 목록은 <b>읽기 전용</b>입니다.\n"
+"\n"
+"<h3>예제</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"이 설정은 세 호스트 deskop, laptop 그리고 kitchen에서 사용가능할 것이며 비디"
+"오는 호스트 laptop 에서만 사용가능할 것입니다.오디오와 비디오 재생 위치를 결"
+"정하기 위해 <b>AUDIO_HOSTS</b>와 <b>VIDEO_HOSTS</b> 환경 변수를 보십시오. 재"
+"생 위치는 호스트 목록 아래에 보일 것입니다. 목록은 <b>읽기 전용</b>입니다.\n"
+"\n"
+"<h3>예제</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"이 설정은 세 호스트 deskop, laptop 그리고 kitchen에서 사용가능할 것이며 비디"
+"오는 호스트 laptop 에서만 사용가능할 것입니다."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"두번째 그룹 선택:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "호스트 목록"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"세번째 그룹 선택:\n"
+"선택된다면 목록 아래에서 호스트들을 추가하거나 제거할 수 있으며 각 호스트에 "
+"따라 오디오와 비디오를 사용가능하게 할 수 있습니다."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "공백을 밑줄로 변환"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "스타일 패키지 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "제거(&E)"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "스타일 패키지 선택"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "사용하기 위한 오디오 출력 방법"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>테마 <strong>%1</strong>(을)를 제거하길 원하십니까?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "오디오 출력 플러그인 선택."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "테마 제거"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "오디오와 비디오 위치에 대한 소스 형식"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>이 테마를 제거할 수 없습니다.</p>"
-"<p>폴더 <strong>%1</strong>(을)를 삭제할 충분한 권한을 가지지 않은것 같습니다.</p>"
+"오디오와 비디오 싱크의 위치 형식: 환경 변수, 수정된 호스트 이름이나 지역호스"
+"트만."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%2 %1"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "오디오와 비디오 싱크의 호스트이름"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, fuzzy, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"1 주 전\n"
-"%n 주 전"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "내일"
+"위치가 SinkHostName과 같다면 당신의 오디오와 비디오 싱크가 있는 호스트의 이름"
+"을 위치할 수 있습니다."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "어제"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "오디오 재생으로 전환"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"1 일 전\n"
-"%n 일 전"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "오디오 사용가능/불가능 여부를 호스트 목록에 있는 모든 호스트에 알림"
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"1 시간 전\n"
-"%n 시간 전"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "비디오 재생으로 전환"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"1 분 전\n"
-"%n 분 전"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "지난 몇 분 안에"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "미래에"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "amazon.%1에서 표지 그림를 받으려면 클릭하십시오. 오른쪽 버튼을 누르면 메뉴가 나타납니다."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "아마존으로부터의 정보를 보시려면 클릭을, 메뉴를 보시려면 오른쪽 클릭을 하십시오."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "새로 고침"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "찾기"
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "비디오 사용가능/불가능 여부를 호스트 목록에 있는 모든 호스트에 알림"
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "외부 브라우저에서 열기"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "사용하기 위한 사운드 출력 방식"
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "가사 검색"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "사운드 출력 플러그인 선택"
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "분류 없애기"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "사용자 정의 장치 사용하기"
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
+"선택된다면, 사용자 정의 오디오 장치의 설정을 사용가능하게 합니다. 그렇지 않으"
+"면 기본으로 사용됩니다."
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "가사 검색"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "앞으로"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "아티스트 페이지"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "음반 페이지"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "제목 페이지"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "지역 변경"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine 설정"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "음악"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "출력 플러그인(&O):"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
-msgstr "<p>현재 이 이미지에 대한 제품 정보가 없습니다.<p>오른쪽 버튼을 클릭하면 메뉴가 나옵니다."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "Show Labels"
-msgstr "레이블:"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "관련있는 아티스트 보기"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "추천곡 보기"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "즐겨 듣는 트랙 보기"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "최신 포드캐스트 보기"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "최신 엘범 보기"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "즐겨듣는 엘범 보기"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "포드캐스트"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "포드캐스트 대기열에 추가(&Q)"
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"사운드 장치는 출력 플러그인이 ALSA나 OSS로 변경된 후에 변경될 것입니다."
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "아티스트 정보 편집(&I)..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA 장치 설정"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "아티스트의 노래 대기열에 추가(&Q)"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "모노(&M):"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "엘범 정보 편집(&I)..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "스테레오(&S):"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "엘범 대기열에 추가(&Q)"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "4 채널(&4):"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "엘범 디스크"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "6 채널(&6):"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "엘범 디스크 정보 편집(&I)..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS 장치 설정"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "엘범 디스크 대기열에 추가(&Q)"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "장치(&D):"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "컴필레이션"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "스피커 정렬(&A):"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "컴필레이션 디스크"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "스트리밍에 대한 HTTP 프록시"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "컴필레이션 디스크 정보 편집(&I)..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "호스트(&H):"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "컴필레이션 디스크 대기열에 추가(&Q)"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "사용자(&U):"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "업데이트 중..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "오디오 CD 설정"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "재생중인 트랙이 없습니다."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "기본 장치:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 트랙\n"
-"%n 트랙"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB 서버:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 아티스트\n"
-"%n 아티스트"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB 캐쉬 디렉터리:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"1 엘범\n"
-"%n 엘범"
+"<h1>Amarok 에 오신것을 환영합니다!</h1>\n"
+"<p>오늘날 수많은 미디어 재생기가 있습니다. 이것은 사실입니다. 하지만 Amarok"
+"은 생기있는 경험을 제공하여 더 많은 것을 얻을 수 있도록 할 것입니다. 대부분"
+"의 재생기가 잊고 있는 인터페이스는 여러분의 손으로 얻을 수 없습니다. Amarok"
+"은 작은 변화를 시도하며, 동시에 직관적입니다. 이것은 단순히 재생목록을 단순하"
+"고 재밌게 만드는 드래그 앤 드랍 인터페이스를 제공합니다. Amarok을 사용함으로"
+"써 당신은 진정으로</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"당신의 음악을 재발견합니다.\"</b></i></p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, fuzzy, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"1 장르\n"
-"%n 장르"
+"<h2>처음 시작 마법사</h2>\n"
+"<p>이 마법사는 쉬운 세 단계로 Amarok을 설치하도록 도울 것입니다. <i>다음</i>"
+"을 클릭하여 시작하시거나 마법사가 싫으시다면 <i>건너뛰기</i>를 클릭하십시오."
+"</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 재생시간"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "당신의 음악을 위치하십시오"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, fuzzy, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"싱글\n"
-"%n 트랙"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "디스크 %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "최신 포드캐스트 에피소드"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "포드캐스트 웹사이트로 이동하기 위해 클릭: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "당신의 최신 엘범"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
-msgstr "당신이 비중을 두었던 당신의 노래 일부로 이루어진 즐겨 듣는 음반이 여기에 표시됩니다."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
-msgstr "당신이 재생했던 당신의 노래 일부로 이루어진 즐겨 듣는 음반이 여기에 표시됩니다."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "건너뛰기"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "사랑"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "금지"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "스트림 세부사항"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "메타데이터 변경 기록"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "알 수 없는 채널 (데이터베이스에 없음)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "포드캐스트 웹사이트 없음."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "%1에 의한 포드캐스트"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(캐쉬됨)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "%1의 에피소드"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "이 채널의 에피소드"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- 뒤로"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "아티스트 탐색"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "현재 트랙에 대한 정보"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "%1에 대한 위키백과 정보"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "%1에 대한 구글 음악검색"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "Browse Label"
-msgstr "레이블:"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "%1에 대한 위키백과 정보"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "musicbrainz.org에서 이 트랙 찾기"
+"<p>여러분의 음악이 저장된 폴더를 올바르게 선택하여 주십시오.</p>\n"
+"<p>그렇게 하시기를 가장 추천하며, 더 개선된 요소가 사용가능합니다.</p>\n"
+"<p>만약 당신이 원하신다면, Amarok이 새 파일에 대해 이 폴더를 관찰하거나 자동"
+"적으로 모음집에 추가할 수 있습니다.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, fuzzy, c-format
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"트랙 1 번 재생됨\n"
-"트랙 %n 번 재생됨"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "최근 재생함: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "처음 재생함: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "다음일시 이전에 재생한 적 없음"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "이 파일은 모음집에 등록되어 있지 않습니다!"
+"AmaroK은 데이터베이스를 사용합니다. 하나를 선택하십시오. 만약 무엇을 선택해"
+"야 할지 모르겠다면, '다음' 버튼을 클릭하십시오.\n"
+"<p><b>MySQL</b> 또는 <b>Postgresql</b>은 <b>sqlite</b>에 비해서 빠릅니다. 그"
+"러나 부가적인 설정이 필요합니다.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL 설정 "
+"매뉴얼</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Postgresql 설정 매뉴얼</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:2336
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr "이 트랙에 대한 관련된 정보를 보기 원한다면, 이 트랙을 당신의 모음집에 추가해야 합니다."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "모음집 설정 변경..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Cue 파일"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "%1와(과) 관련있는 아티스트"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
+"<h1>축하합니다!</h1>\n"
+"<p>Amarok을 사용할 준비가 되었습니다! 완료 단추를 누르면 amaroK가 시작되고, "
+"모음집을 구성하기 위해 폴더를 찾게 될 것입니다.</p>\n"
+"<p>amaroK의 재생목록 창에서 <b>모음집</b>은 왼쪽에, <b>재생목록</b>은 오른쪽"
+"에 표시될 것입니다. 모음집에서 파일을 껄어 재생목록에 놓은 다음, <b>재생</b> "
+"단추를 누르십시오.</p>\n"
+"<p>더 도움이 필요하시다면, <a href=\"help:/amarok\">amaroK 핸드북</a>을 확인"
+"하십시오. Amarok를 즐겁게 사용하시길 바랍니다.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok 개발자 일동</p>"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "재생목록 더하기"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "이 아티스트"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "즐겨 듣는 %1의 트랙"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "%1의 음반"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com 엘범 다운로드"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "%1의 컴필레이션"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "다운로드(&D)"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "안녕하세요 Amarok 사용자분들!"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune 정보"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"이것은 컨텍스트 브라우저입니다. 재생중인 트랙에 대한 종합적인 정보를 제공합니다. Amarok이 제공하는 이 기능을 사용하시려면, 당신은 "
-"모음집을 만들어야 합니다."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "다운로드 옵션"
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "모음집 구성..."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "포멧 선택:"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "모음집 데이터베이스 구성중입니다..."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "다음 위치에 다운로드:"
-#: contextbrowser.cpp:3199
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
-"Amarok이 음악 모음집을 만드는 동안 잠깐 기다려 주십시오. 상태 막대에서 이 작업이 얼마나 진행되었는지를 볼 수 있습니다."
+"Amarok 에 의해 이미 감시되고 있는 위치에 다운로드하면, 엘범이 자동적으로 여러"
+"분의 모음집에 추가될 것입니다."
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "죄송합니다. 실행중인 가사 스크립트가 없습니다."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Magnatune.com 으로부터 엘범 구매"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "사용가능한 가사 스크립트:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"실행할 수 있는 스크립트 중 하나를 클릭하거나 모든 스크립트를 볼 수 있도록 스크립트 관리자를 사용하십시오. 그리고 웹으로부터 새로운 "
-"스크립트를 다운로드 하십시오."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Magnatude.com으로부터 다음 엘범을 구입하도록 선택했습니다."
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "스크립트 관리자 실행..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "음반:"
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "가사 캐쉬됨"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "아티스트:"
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "가사 받는 중"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "장르:"
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "가사 받는 중..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "발행 연도:"
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "서버에 연결되지 않아서 가사를 검색할 수 없습니다."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "구매(&U)"
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "트랙에 대한 가사를 찾을 수 없습니다."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "취소됨(&N)"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "트랙에 대한 가사를 찾을 수 없습니다. 여기 몇몇의 대안이 있습니다."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "결제"
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)에 의함"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "그 외..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "만료 기한:"
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "영어"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "지불할 비용 (USD):"
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "전자 우편:"
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "프랑스어"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "신용카드 번호:"
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "폴란드어"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "스페인어"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "위키백과 지역"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "지역:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "위키백과 지역에 대한 2문자 언어 코드"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:3777
-#, fuzzy
-msgid "Add new label"
-msgstr "새로운 프리셋 추가"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr ""
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "위키백과"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "위키백과에서 정보를 받는 중입니다"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "서버에 연결할 수 없으므로 아티스트 정보를 검색할 수 없습니다."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "위키백과 정보"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "위키백과 다른 언어"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"1 항목\n"
-"%n 항목"
-
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%1으로부터 %2"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 엘범\n"
-"%n 엘범"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "월 (xx):"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"1 노래\n"
-"%n 노래"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "연도 (xx):"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 개의 재생목록\n"
-"%n 개의 재생목록"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "다운로드 주기"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
msgstr ""
-"1 개의 원격 파일\n"
-"%n 개의 원격 파일"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "알 수 없는 항목"
-
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "소스"
-
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "데이터베이스에 추가"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL이 다음 오류를 일으켰습니다:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr "<p>MySQL 설정은 '설정->Amarok설정'아래의 모음집 부분에서 할 수 있습니다.</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "다운로드(&D)"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql이 다음과 같은 오류를 발생했습니다:<br>"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "아티스트 / 음반"
-#: collectiondb.cpp:6624
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr "<p>Postgresql 설정은 '설정->Amarok 설정' 아래의 모음집 부분에서 할 수 있습니다.</p>"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "재생율"
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok은 <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly 미디어 서버</"
+"a>, Banshee 혹은 iTunes 와 같은 프로그램을 통해 공유되는 음악을 컴퓨터에서 검"
+"색 할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"<p>연결하기 원하는 컴퓨터의 IP 주소나 호스트 이름을 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"<p>예:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "호스트 입력:"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "보이기 위한 재생된 트랙:"
-#: Options5.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>OSD에서 표시될 태그</h3>다음과 같은 토큰을 사용할 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li>제목 - %1"
-"<li>음반 - %2"
-"<li>아티스트 - %3"
-"<li>장르 - %4"
-"<li>비트레이트 - %5"
-"<li>연도 - %6"
-"<li>트랙 길이 - %7"
-"<li>트랙 번호 - %8"
-"<li>파일 이름 - %9"
-"<li>디렉터리 - %10"
-"<li>형식 - %11"
-"<li>설명 - %12"
-"<li>점수 - %13"
-"<li>재생횟수 - %14"
-"<li>디스크번호 - %15"
-"<li>비중 - %16</ul>만약 토큰이 중괄호 {}로 묶여 있다면, 묶인 부분 안쪽의 토큰이 비어 있을 경우 묶인 부분 전체가 표시되지 "
-"않습니다. 예를 들어 트랙이 점수를 가지고 있지 않을 경우 "
-"<pre>%11</pre>은 <b>점수: <i>%score</i></b>를 보이지 않을 것입니다."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "미디어 장치에 파일들 전송중"
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "비우기(&C)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "다음 형식들은 직접 전달되지 않을 것입니다."
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "재위치(&R)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "일반적인 미디어 장치가 지원하는 형식입니다."
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "섞기(&H)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "다른 형식들은 다음 형식으로 변환될 것입니다."
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "현재 트랙으로 이동(&G)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "형식 더하기(&A)..."
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "중복되거나 죽은 항목 지우기(&R)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "다음 포멧을 목록에 추가하십시오."
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "선택한 트랙을 대기열에 넣기(&Q)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "선택항목 제거"
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "이 트랙 이후 재생 정지(&S)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "목록으로부터 선택된 형식을 제거하십시오."
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "재생목록에 아무 곡도 추가하지 못했습니다."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "파일 변환코드에 적절한 형식."
-#: playlist.cpp:508
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"하나의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다.\n"
-"%n 개의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "전송된 파일들 위치"
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 해제"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" 무시(&N)"
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 설정"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "공백 변환"
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "재생목록이 완료되었습니다."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "아스키 텍스트(&X)"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>재생목록</h3>이것은 재생목록입니다. 목록을 만들기 위해서 왼쪽의 브라우저 패널에서 트랙을 <b>끌어다가</b> 여기에 <b>"
-"놓은</b> 다음, <b>더블클릭</b>하여 곡을 재생합니다.</div>"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>브라우저</h3>브라우저는 당신이 가지고 있는 모든 음악의 원천입니다. 모음집 브라우저는 당신의 모음집을 관리하며, 재생목록 브라우저는 "
-"미리 만들어 놓은 재생목록을 관리하며, 파일 브라우저는 당신의 컴퓨터에 있는 모든 음악에 접근할수 있도록 파일 선택기를 가지고 있습니다. "
-"</div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 숨김(&H)"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "칸 보이기(&S)"
-
-#: playlist.cpp:2752
-#, fuzzy
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "칸 선택(&S)..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "폭에 맞추기(&F)"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "복사됨: %1"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "%1 불러오기(&O)"
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "재시작(&R)"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "재생(&P)"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "대기열에서 빼기(&D)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "곡 위치:"
-#: playlist.cpp:3854
-#, fuzzy, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"대기열 상태 전환하기 (1 트랙)\n"
-"대기열 상태 전환하기 (%n 트랙)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "선택한 트랙 대기열에서 빼기(&D)"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "트랙 반복(&R)"
-
-#: playlist.cpp:3890
-#, fuzzy
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "재생목록으로 설정 (선택한 것만 남김)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-#, fuzzy
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "재생목록으로 저장..."
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "전송된 노래의 위치는 장치 마운트 지점을 기준으로 한 상대위치입니다."
-#: playlist.cpp:3894
-#, fuzzy
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(도움말)</p>"
-#: playlist.cpp:3905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "노래 위치 예:"
-#: playlist.cpp:3906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "포드캐스트 위치:"
-#: playlist.cpp:3908
-#, fuzzy, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr "선택한 %n 파일 삭제..."
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"전송된 포드캐스트의 위치는 장치 마운트 지점을 기준으로 한 상대위치입니다."
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "태그를 클립보드에 복사하기(&C)"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "보이기 위한 재생된 트랙:"
-#: playlist.cpp:3916
-#, fuzzy
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "트랙 번호 순서대로 배정(&I)"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "제거되기 전에 얼마나 많이 재생된 항목인지 보이기"
-#: playlist.cpp:3917
-#, fuzzy
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "선택한 트랙에 대해 '%1'(을)를 쓰기"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "재생목록에 유지하는 재생 대기중인 트랙의 최소수"
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "태그 '%1' 편집(&E)"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "재생 대기중인 트랙 수:"
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "선택한 트랙에 대한 '%1' 태그 편집(&E)"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "동적 재생목록 이름:"
-#: playlist.cpp:3927
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"트랙 정보(&I)...\n"
-"트랙 %n개에 대한 정보(&I)..."
+# barosl added
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "재생한 트랙 제거(&Y)"
-#: playlist.cpp:4122
-#, fuzzy
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "모음집에 트랙 복사"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "재생목록에서 재생된 트랙을 자동적으로 제거"
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "모음집에 트랙 복사"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "모음집 폴더(&O):"
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD 오디오"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "파일을 위치하기 위한 기반 디렉터리"
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "폴더 아이콘으로 표지 그림 사용(&U)"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>당신은 재생목록에서 각각의 항목에 대한 쉘 명령을 실행하는 사용자 정의 칸을 만들 수 있습니다. 쉘 명령은 보안 문제 때문에 <b>"
-"nobody</b> 계정으로 실행됩니다.\n"
-"<p>지금은 로컬 파일에 한해서만 명령을 실행시킬 수 있습니다. 문자열에 있는 위치 <b>%f</b>에 전체 경로가 삽입됩니다. 만약 <b>"
-"%f</b>를 지정하지 않는다면 전체경로가 추가됩니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "아티스트 이름에서 'The' 무시(&G)"
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "칸 이름(&N):"
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "선택되면 아티스트 이름의 앞에 있는 'The'를 ', The'로 뒤에 붙임."
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "명령(&C):"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "파일 이름 구성"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "예제"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "사용자 정의 형식(&M)"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"선택되면 모음집에서 파일 이름을 짓는데 사용자 형식 문자열을 사용합니다."
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "사용자 정의 칸 더하기"
-
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "죄송합니다. '%1'의 태그를 고칠 수 없습니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "파일 형식으로 그룹(&Y)"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "선택된다면 파일이름 확장자를 사용하여 디렉터리 구조를 생성합니다."
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "TDE에 대한 오디오 재생기"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "아티스트의 첫 문자로 그룹(&B)"
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2005, Amarok 개발 스쿼드"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "열기위한 파일/URL들"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "재생목록 뒷부분 건너뛰기"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "정지되었다면 재생, 재생중이라면 일시정지"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "재생 일시정지"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "재생 멈춤"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "재생목록에서 앞부분 건너뛰기"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "부가 옵션:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "재생목록에 파일 또는 URL 더하기"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "호환성을 위하여 뒷부분에 더하기"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "현재 재생중인 트랙 뒤로 URL을 재생 대기시킴"
-
-#: app.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "처음 실행 마법사 실행"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "<name> 엔진 사용"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "상대위치 파일이름/URL에 대한 기본위치"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "<device>에서 오디오CD 재생"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "현재 트랙 재생 후 정지"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "음량 증가"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "음량 감소"
+"선택된다면, 아티스트의 첫머리 글자에 대한 다른 디렉터리 구조로 소개합니다."
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "앞으로 찾기"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "뒤로 찾기"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "미디어 더하기..."
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "OSD 보임"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "음소거"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "현재 트랙 비중: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "현재 트랙 비중: 2"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "현재 트랙 비중: 3"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "파일 이름 형식(&I):"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "현재 트랙 비중: 4"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "문자 대체자"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "현재 트랙 비중: 5"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "공백을 밑줄 문자로 대체(&R)"
-#: app.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>당신은 여러개의 CPU를 가지고 있는 시스템을 사용하는 중입니다. 이 설정으로는 Amarok이 불안정할 수 있다는 점을 주의하여 "
-"주십시오.</p>"
-"<p>만약 당신의 시스템이 하이퍼쓰레딩 기능을 가지고 있다면, 리눅스 커널 옵션 'NOHT'를 사용하거나, 바이오스 설정에서 <i>"
-"하이퍼쓰레딩</i>을 사용하지 않도록 하는 것으로 Amarok의 안정성을 개선할 수 있습니다.</p>"
-"<p>더 많은 정보를 README 파일에서 찾을 수 있습니다. 더 많은 지원을 위해 IRC 서버 irc.freenode.net에 #amarok "
-"채널로 입장하십시오.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "선택된다면 공백을 밑줄문자로 변환합니다."
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "추가 && 바로 재생(&P)"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "ASCII로 제한(&A)"
-#: app.cpp:1047
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>주 창을 닫아도 Amarok는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 메뉴나 트레이 아이콘에서 <B>종료</B>"
-"를 눌러서 프로그램을 끝내십시오.</qt>"
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "선택하면 7 bit ASCII 코드에서 사용할 수 없는 문자는 대체됩니다."
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "트레이에 놓기"
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT 형식 이름(&N)"
-#: app.cpp:1078
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "재생"
-
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "쓰레기통에 파일 이동"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "탭 관리"
-
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "전역 태그 라디오: %1"
-
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "%1에 대한 유사한 아티스트"
-
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "아티스트 팬 라디오: %1"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "사용자 정의 방송국: %1"
-
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1의 이웃 라디오"
-
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1의 개인 라디오"
-
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "%1의 좋아하는 라디오"
-
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1의 추천하는 라디오"
-
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "그룹 라디오: %1"
-
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "트랙 라디오"
-
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "아티스트 라디오"
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "선택하면, MS-DOS/VFAT 파일 시스템과 호환되지 않는 문자는 변환합니다."
-#: lastfm.cpp:425
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "노래 좋아하기..."
-
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "노래 건너뛰기..."
-
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "노래 금지하기..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "이 방송국 재생을 위한 충분한 내용이 없습니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규표현식"
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "이 그룹은 라디오에 대한 충분한 구성원이 없습니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "~로 끝남"
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "이 아티스트는 라디오에 대해 충분한 팬이 없습니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "문자열"
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "이 항목은 스트리밍에 대해 사용할 수 없습니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "대상 미리보기"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "이 요소는 last.fm 신청자들에게만 사용가능합니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "이것은 이름을 변경한 후에 보일 파일 이름입니다."
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "이 라디오에 대해 충분한 이웃이 없습니다."
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "대상 덮어쓰기(&D)"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "이 스트림은 정지되었습니다. 다른 방송국을 시도하여주십시오."
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "선택하면 질문 없이 같은 이름의 파일을 덮어씁니다."
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "이 last.fm 스트림 재생에 실패"
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "포드캐스트 설정"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Amarok으로 last.fm을 사용하기 위해 last.fm 프로필이 필요합니다."
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "미디어 다운로드"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "사용자 정의 방송국 만들기"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "요청시 스트림 혹은 다운로드(&Q)"
-#: lastfm.cpp:1084
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"당신이 좋아하는 밴드나 아티스트의 이름을 입력하십시오.\n"
-"(여러 아티스트의 이름을 콤마로 구분하여 입력할 수 있습니다.)"
+"미디어는 명백하게 다운로드되어야 하며, 그렇지 않을 경우 포드캐스트가 원격 서"
+"버로부터 재생될 것입니다."
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "세부사항 보기"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "모든 배경 작업 중지"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "진행 세부사항 보기"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "다중 배경 작업 실행중"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "사용가능할 때 다운로드하기(&V)"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "모든 작업을 중지중입니다..."
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "사용 가능할 때 바로 미디어 다운로드"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok이 일시정지 상태입니다"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "전송 대기열에 미디어 장치 추가하기(&T)"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"<p>지금 당신이 쓰고 있는 음악 재생기의 이름은 Mike Oldfield의 최고의 작품 중 하나인 Amarok에서 따 왔습니다. "
-"Amarok을 사용해 주셔서 감사합니다!</p><p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>AmaroK이 지금처럼 될 수 있도록 도와주신 많은 분들</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "알 수 없는 트랙"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "재생중: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%2 보이는 트랙중 %1개 선택됨"
+"선택될 때, Amarok은 자동적으로 미디어 장치 전송 대기열에 보이는 새롭게 다운로"
+"드된 포드캐스트를 추가할 것입니다."
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "1 트랙 중에서 0 개 보임"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "에피소드의 수 제한하기(&N)"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%2 트랙 중에서 %1 개 보임"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 오래된 포드캐스트 에피소드를 버릴 것입니다."
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%2 트랙 중에서 %1개 선택"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "최대한으로 유지:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr "%n 트랙"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " 항목들"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "저장하기 위한 포드캐스트 항목의 최대 수"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "재생 시간: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "자동적으로 업데이트에 대해 검색"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
-"1 개 대기중인 트랙 (%1)\n"
-"%n 개 대기중인 트랙 (%1)"
+"만약 체크된다면, Amarok은 자동적으로 업데이트에 대해 포드캐스트를 검색할 것입"
+"니다."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"1 개 대기중인 트랙\n"
-"%n 개 대기중인 트랙"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "대기열에서 모든 트랙 빼기(&D)"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "위치 저장:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 개 이상의 트랙\n"
-"%n 개 이상의 트랙"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "디렉터리 목록 기본"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 트랙 (%1)\n"
-"%n 트랙 (%1)"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "스크립트"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "다음: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "이 스크립트들은 Amarok에서 사용할 수 있습니다."
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>사용불가</i>"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "더 많은 스크립트 얻기(&G)"
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "완료되었습니다"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "스크립트 설치(&I)"
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "취소되었습니다"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "%1에 대하여"
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "중지하는 중입니다..."
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "실행(&R)"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: 설정"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "설정(&C)..."
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: 해제"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "제거(&U)"
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Amarok 모음집 검색기\n"
-"\n"
-"주의: 디버깅 목적으로 명령행에서 이 응용프로그램을 실행할 수는 있습니다만, 이 방법으로 실제 모음집을 만들지는 않을 것입니다."
+"<p align=\"center\">푸른 점으로 이퀼라이저를 조정합니다. 선 위에서 마우스를 "
+"더블클릭하여 새로운 점을 만들 수도 있습니다.</p>"
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Amarok에 대한 모음집 검색기"
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "트랙 정보"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
-msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
-msgstr ""
-"IRC:\n"
-"서버: irc.freenode.net / 채널: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"피드백:\n"
-"amarok@kde.org"
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "이전 트랙"
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N)"
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "검색을 위한 폴더"
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "트랙마다(&K)"
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "재귀적으로 폴더 검색"
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "저장 && 닫기(&V)"
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "오름차순으로 검색 (수정된 폴더만)"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "재생목록 들여오기"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "개요(&U)"
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "충돌 후, 마지막 위치에서 검색기 재시작하기"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "앨범에 있는 아티스트 순으로 트랙"
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "음량: %1%"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "태그(&G)"
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "음소거"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "아티스트(&A):"
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "음량: %1%"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "제목(&I):"
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD 미리 보기 - 끌어서 위치를 조정하십시오."
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "트랙(&K):"
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "재생중인 트랙이 없습니다"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "파일 이름으로 태그 추측하기(&F)"
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "이 트랙에 대한 정보가 없습니다"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "파일 이름 구성(&S)"
-#: coverfetcher.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "표지 관리자"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "설명(&M):"
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "이 표지 사진을 모음집에서 지워도 되겠습니까?"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "MusicBrainz를 이용하여 태그 채우기(&Z)"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disc"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "장르(&G):"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "연도(&Y):"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "음반(&B):"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "작곡가(&C):"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "single"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "디스크 번호(&D):"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "soundtrack"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "가사(&Y)"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "part"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "통계(&A)"
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "표지 그림를 찾지 못했습니다"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "점수:"
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "Amazon에서 받은 XML의 형식이 올바르지 않습니다."
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "비중:"
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "표지 그림를 받지 못했습니다."
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "레이블:"
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "표지 데이터가 올바르지 않은 이미지입니다."
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "당신이 즐겨 듣는 트랙"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"당신은 아래의 쿼리로 검색된 Amazon의 모든 음반 표지 그림를 검색하셨습니다. 검색어를 다시 입력하여 새로 찾을 수도 있습니다:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Amazon 쿼리 편집"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon 지역: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "검색(&S)"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "다음 쿼리를 사용하여 커너에 대해 Amazon에 요청:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "취소되었습니다."
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "새로 찾기(&S)"
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "다음 표지(&C)"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "표지 그림를 찾았습니다"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "태그 추측기"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok이 오류로 강제 종료되었습니다. 정말 죄송합니다 :(\n"
-"\n"
-"그러나 이게 전부가 아닙니다! 당신의 도움으로 이 오류를 수정할 수 있습니다. Amarok은 오류가 일어난 당시의 역추적 기록을 개발자에게 "
-"보낼 수 있습니다. 만약 시간이 남는다면, 어떻게 오류가 발생했는지 원인을 간단히 적어서 보내 주시면 감사하겠습니다.\n"
-"\n"
-"감사합니다.\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "파일 이름 구성"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"다음에 정보는 개발자들이 문제를 파악하는데 도움이 됩니다. 수정하지 말아주십시오.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"\"파일이름으로부터 태그 추측\" 버튼이 파일 이름으로부터 태그 정보를 추출하는 "
+"데에 사용하는 현재 설정된 파일 이름 구성을 여기에서 볼 수 있습니다. 각 문자열"
+"은 다음 대체자 중의 하나를 포함할 수 있습니다.<ul>\n"
+"<li>%title: 노래 제목</li>\n"
+"<li>%artist: 아티스트</li>\n"
+"<li>%album: 엘범</li>\n"
+"<li>%track: 트랙 번호</li>\n"
+"<li>%comment: 설명</li>\n"
+"</ul>\n"
+"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%track] %artist - %title\" 은 \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" 와 일치하지만 \"(Depp Purple) Smoke on the "
+"water\"는 일치하지 않습니다. 두번째 이름에 대하여, 이름 구성 \"(%artist) "
+"%title\" 을 사용해야 합니다.<p/>\n"
+"목록에 나타나는 구성의 순서가 상대적임을 주의하십시오. 태그 추측기가 위에서부"
+"터 아래까지 목록을 지나갈 것이며 처음 맞는 구성을 사용할 것입니다."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok이 충돌하였습니다! 정말로 죄송합니다. :(\n"
-"\n"
-"그러나 모든것을 잃어버리지 않았습니다. 또한 문제를 수정한 업그레이드 버전이 이미 사용가능합니다. 당신의 배포판 소프트웨어 저장소를 확인하여 "
-"주십시오.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "전자 우편 보내기"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "강제 종료 핸들러"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "재생목록 가져오기..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "새 스마트 재생목록..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "새 동적 재생목록..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "라디오 스트림 더하기..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Last.fm 라디오 더하기..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "사용자 정의 Last.fm 라디오 더하기..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "포드캐스트 더하기..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "모든 포드캐스트를 갱신"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "설정(&C)..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "검색 주기..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "하위 폴더 만들기"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "폴더"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "폴더 %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "재생목록 불러오는 중"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "트랙의 수"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "미디어 장치와 동기화(&S)"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"여기에서 파일 이름으로부터 태그 정보를 추출하기 위해 \"파일이름으로부터 태그 "
+"추출\" 버튼이 사용하는 현재 설정된 파일 이름 구성을 볼 수 있습니다. 각 문자열"
+"은 다음 대체자 중 하나를 포함할 수 있습니다.<ul>\n"
+"<li>%title: 노래 제목</li>\n"
+"<li>%artist: 아티스트</li>\n"
+"<li>%album: 엘범</li>\n"
+"<li>%track: 트랙 번호</li>\n"
+"<li>%comment: 설명</li>\n"
+"</ul>\n"
+"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%track] %artist - %title\" 은 \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" 와 일치하지만 \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". 와는 맞지 않습니다. 두번째 파일이름에 대해서 \"(%a) %t\" 구성을 사용"
+"해야 할 것입니다.<p/>\n"
+"목록에 나타난 구성의 순서는 상대적임을 주의하십시오. 태그 추측기가 위에서부"
+"터 아래까지 목록을 지나갈 것이며 처음 맞는 구성을 사용할 것입니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "파일 이름을 변경하는 도중 오류."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "구성 위로 이동"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "원격 미디어에서의 트랙 정보를 사용할 수 없습니다."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "현재 선택된 구성을 한 단계 위로 이동하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다: %1"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "구성을 아래로 이동"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "편집(&D)"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "현재 선택된 구성을 한단계 아래로 이동하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "정보 보기(&I)"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "수정(&D)"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "이름(&N):"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "구성 수정"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "Url(&U):"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "현재 선택된 구성을 변경하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "포드캐스트 검색중..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "구성 제거"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "포드캐스트 이동"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "현재 선택된 구성을 목록으로부터 제거하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "포드캐스트 받는중"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "포드캐스트 서버에 접속할 수 없습니다."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "새 구성 추가"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "포드캐스트가 유효하지 않은 데이터를 반환했습니다."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "목록의 끝에 새 파일 이름 구성을 추가하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "죄송합니다. 오직 RSS 2.0 이나 Atom 피드만 포드캐스트에 대해 가능합니다."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "확인(&K)"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "새 포드캐스트가 검색되었습니다!"
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "트랙 선택기 대화상자 기본"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "파일 이름"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "웹사이트"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "가장 근접한 검색결과 선택"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "저작권"
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "실행(&N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer을 초기화할 수 없습니다.</h3> <p>필수적인 (예를 들어 OGG와 "
+#~ "MP3) GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하십시오. 그리고 <i>'gst-"
+#~ "register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴"
+#~ "얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer의 레지스트리가 없습니다.</h3> <p>모든 필수적인 GStreamer 플"
+#~ "러그인(예를 들어 OGG와 MP3)가 설치되어 있는지 확인하십시오. 그리고 "
+#~ "<i>'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하다면, "
+#~ "GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</"
+#~ "p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-#, fuzzy
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>%nbsp;<b>에피소드</b></p><ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>엔진 설정 대화상자에서 GStreamer <u>출력 플러그인</u>을 선택하십시오.</"
+#~ "p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "업데이트 확인하기(&C)"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer가 재생 요소를 만들지 못했습니다: <i>%1</i></h3> <p>모든 필수"
+#~ "적인 GStreamer 플러그인(예를 들어 OGG와 MP3)이 설치되어 있는지 확인하십시"
+#~ "오. 그리고 <i>'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하"
+#~ "다면, GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십"
+#~ "시오.</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "들은 것으로 표시(&L)"
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "버퍼링 중... %1%"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-#, fuzzy
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "들은 것으로 표시(&L)"
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "이 스트림 서버에 접속할 수 없습니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "설정(&C)..."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "사운드 출력 플러그인 (\"싱크\")를 선택하십시오. 시스템 설정에 따라 다릅니"
+#~ "다.사운드 출력 플러그인 (\"싱크\")를 선택하십시오. 시스템 설정에 따라 다릅"
+#~ "니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "포드캐스트 미디어 다운로드 중"
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "자동 검색된 오디오싱크 사운드 장치를 사용하지 않기"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "포드캐스트 다운로드 중 \"%1\""
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "만약 체크된다면, 사용자가 직접 지정한 오디오 싱크를 사용합니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "미디어 다운로드 중지됨. 서버에 연결할 수 없습니다."
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "사운드 출력 장치 선택"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "사운드 출력 장치를 선택합니다. gstreamer 엔진 싱크에 유용합니다."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "제작자"
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "출력 싱크에 대한 사용자 정의 파라미터 사용"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-#, fuzzy
-msgid "Local URL"
-msgstr "지역:"
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "사용자 정의 싱크 파라미터"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "트랙이 끝날시 페이드-아웃 시간"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr ""
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer 엔진 설정 - Amarok"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-#, fuzzy
-msgid "&Other..."
-msgstr "그 외..."
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치. 예: /dev/dsp2"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-#, fuzzy
-msgid "&Open With"
-msgstr "대상으로 끝남"
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "미디어 다운로드(&D)"
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer 싱크"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "사용자 정의 매개변수. 예: sync=true host=95.25.2.1"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "다운로드된 포드캐스트를 삭제(&L)"
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "매개변수(&P):"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "사용자 정의 싱크 파라메터 사용"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-#, fuzzy
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "유효하지 않은 URL 호스트"
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
#, fuzzy
-msgid "is not between"
-msgstr "일정범위 사이"
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+U"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "편집(&D)..."
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "옵션4"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast 메타데이터(&S)"
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "옵션8"
-#: filebrowser.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "디렉터리 목록에서 찾습니다. 검색어가 여러 개이면 띄어서 구분하세요."
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "'파일 구성하기'(&O)..."
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "모음집으로 파일 이동(&M)..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "CD로 굽기..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "모든 파일 선택(&S)"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "현재 트랙 폴더로 가기"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>위의 검색란에서 검색어를 입력하십시오. *이나 ? 같은 와일드카드를 사용할 수 있습니다.</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "여기서 찾으십시오..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "검색 패널 보이기(&S)"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "검색중입니다..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "검색 결과가 없습니다"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "건너뛰기(&S)"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr ""
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr ""
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
#, fuzzy
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Amarok"
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+D"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"