diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-09 23:52:48 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-09 23:52:48 +0000 |
commit | 3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 (patch) | |
tree | 84b2736fa1b0d3fbf9c60fc04f510d2a13916b09 /po/sr@Latn | |
download | amarok-3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98.tar.gz amarok-3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98.zip |
Added abandoned KDE3 version of Amarok
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/amarok@1072335 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn/amarok.po | 13587 |
2 files changed, 13590 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn/Makefile.am b/po/sr@Latn/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..c6622f44 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/sr@Latn/amarok.po b/po/sr@Latn/amarok.po new file mode 100644 index 00000000..2ccea487 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/amarok.po @@ -0,0 +1,13587 @@ +# translation of amarok.po to +# translation of amarok.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Slobodan Simić (Slobodan Simic) <simicsl@verat.net>, 2007. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amarok\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:02+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simić (Slobodan Simic) <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: playlistitem.cpp:960 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Upisujem oznaku..." + +#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 +#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Razni izvođači" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 ili %2" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " +"or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Izvođač albuma" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Izvođač albuma" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " +"or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Izvođač" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Osnovna fascikla zbirke" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Inicijali izvođača" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Nastavak fajla izvora" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Broj numere" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Poseban formatirajući niz</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Možete upotrebiti sledeće elemente:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Ako okružite vitičastim zagradama delove teksta koji sadrže elemente, ti delovi " +"će biti skriveni kada je element prazan." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Pomoć)" + +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 +#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 +#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 +#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 +#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 +#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 +#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Potraga MusicBrainz-om" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Podesi multimedijalni uređaj" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Naredba &pre povezivanja:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Primer: mount %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " +"here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Postavite ovde naredbu koja će se izvršiti pre povezivanja sa uređajem (npr. za " +"montiranje).\n" +"%d će biti zamenjeno čvorom uređaja, a %m tačkom montiranja.\n" +"Prazne naredbe neće biti izvršene." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Naredba posle prekidanja &veze:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Primer: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Postavite ovde naredbu koja će se izvršiti posle prekidanja veze sa uređajem " +"(npr. za izbacivanje).\n" +"%d će biti zamenjeno čvorom uređaja, a %m tačkom montiranja.\n" +"Prazne naredbe neće biti izvršene." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Transkodiraj pre prebacivanja na uređaj" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Transkodiraj u poželjni format (%1) za uređaj" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Kada je god moguće" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Kada je neophodno" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Ukloni transkodirane fajlove po prenosu" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "Za ovu mogućnost mora se izvršavati skripta tipa „Transkodiranje“" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok — otkrijte svoju muziku" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Uvezi postojeću..." + +#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista numera" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Pametna lista..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinamička lista..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radio tok..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podemisija..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Nasumičan izbor" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Predložene pesme" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radio tokovi" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Dobri tokovi" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radio tok" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Dodaj radio tok" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Uredi radio tok" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Radio sa Last.fm-a" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globalne oznake" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Susedski radio" + +#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Lični radio" + +#: playlistbrowser.cpp:576 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Voljeni radio" + +#: playlistbrowser.cpp:584 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Dodaj radio sa Last.fm-a" + +#: playlistbrowser.cpp:667 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Pametna lista po imenu „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?" + +#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Prebrisati listu numera?" + +#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 +#: playlistbrowser.cpp:720 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Pametne liste numera" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 +msgid "Collection" +msgstr "Zbirka" + +#: playlistbrowser.cpp:798 +msgid "All Collection" +msgstr "Sve zbirke" + +#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Omiljene numere" + +#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Od %1" + +#: playlistbrowser.cpp:825 +msgid "Most Played" +msgstr "Najviše puštane" + +#: playlistbrowser.cpp:845 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Najnovije numere" + +#: playlistbrowser.cpp:865 +msgid "Last Played" +msgstr "Poslednje puštane" + +#: playlistbrowser.cpp:875 +msgid "Never Played" +msgstr "Nikada puštane" + +#: playlistbrowser.cpp:886 +msgid "Ever Played" +msgstr "Uvek puštane" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Genres" +msgstr "Žanrovi" + +#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:910 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 slučajnih numera" + +#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 +#: playlistbrowser.cpp:1004 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinamičke liste" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 +#: playlistbrowser.cpp:1146 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podemisije" + +#: playlistbrowser.cpp:1292 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Dodaj podemisiju" + +#: playlistbrowser.cpp:1292 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Unesite URL podemisije:" + +#: playlistbrowser.cpp:1313 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Sve u %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"%n podemisija\n" +"%n podemisije\n" +"%n podemisija" + +#: playlistbrowser.cpp:1436 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Već ste pretplaćeni na dovod %1 kao %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1462 +msgid "Download Interval" +msgstr "Interval preuzimanja" + +#: playlistbrowser.cpp:1463 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Interval pretrage (sati):" + +#: playlistbrowser.cpp:1501 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "" +"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n podemitovane epizode.\n" +"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n podemitovane epizode.\n" +"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n podemitovanih epizoda." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 +#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 +#: playlistwindow.cpp:454 +msgid "Playlists" +msgstr "Liste numera" + +#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 +msgid "Imported" +msgstr "Uvezeno" + +#: playlistbrowser.cpp:1788 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Ne mogu da upišem listu (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1839 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fajlovi listi" + +#: playlistbrowser.cpp:1839 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Uvezi liste numera" + +#: playlistbrowser.cpp:2202 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Izabrali ste:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2204 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"%n lista numera\n" +"%n liste numera\n" +"%n lista numera" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"%n pametna lista numera\n" +"%n pametne liste numera\n" +"%n pametnih lista numera" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"%n dinamička lista numera\n" +"%n dinamičke liste numera\n" +"%n dinamičkih lista numera" + +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"%n tok\n" +"%n toka\n" +"%n tokova" + +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"%n podemisija\n" +"%n podemisije\n" +"%n podemisija" + +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n fascikla\n" +"%n fascikle\n" +"%n fascikla" + +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"%n tok sa last.fm\n" +"%n toka sa last.fm\n" +"%n tokova sa last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:2218 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>za <b>nepovratno</b> brisanje.</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:2221 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Biće obrisane i sve preuzete podemitovane epizode.</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Sačuvaj listu" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "Snimi u lokaciju..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Unesite ime za listu numera:" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Lista numera po imenu „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Prikaži proširene podatke" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Došlo je do greške pri komunikaciji sa Amazon-om." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Uredi filter" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Dodaj" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt>" +"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Klikom ovde možete dodati definisani uslov. Dugme „U redu“ će zatvoriti " +"dijalog i primeniti definisani filter. Možete dodati više od jednog uslova, za " +"formulisanje složenijih filtera.</p></qt>" + +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Dodaj ovaj filterski uslov na listu" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očisti" + +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Klikom ovde očistićete filter. Ako želite samo da obrišete poslednji dodati " +"uslov, samo kliknite na dugme „Opozovi“.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Očisti filter" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Opozovi" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" +"<p>Klikom ovde uklonićete poslednji dodati filter. Ne možete opozvati više od " +"jedne radnje.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Ukloni poslednji dodati filter" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +msgstr "" +"<p>Uredite filter za traženje numera sa određenim atributima, npr. možete " +"potražiti sve koje traju tri minuta.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" +"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" +"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" +"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" +", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" +"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" +"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" +"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " +"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovde možete izabrati direktno <i>Jednostavnu pretragu</i> " +"ili upotrebiti neke od ključnih reči za navođenje atributa, kao što je ime " +"izvođača i tako dalje. Ključne reči na raspolaganju dele se prema tipu svojih " +"vrednosti; neke su brojevne, a neke slovno-brojevne. Tip ne morate tačno znati. " +"Kada je ključna reč brojevna, biće upotrebljena za pretragu numeričkih podataka " +"u numerama.</p>" +"<p>Slovno-brojevne ključne reči su sledeće: <b>album</b>, <b>izvođač</b>, <b>" +"ime fajla</b> (uključujući putanju), <b>tačka montiranja</b> " +"(npr. /home/korisnik1), <b>tip fajla</b> (možete zadati mp3, ogg, flac, ... " +"poklapanje prema nastavcima), <b>žanr</b>, <b>komentar</b>, <b>kompozitor</b>" +", <b>direktorijum</b>, <b>tekst</b>, <b>naslov</b>, i <b>etiketa</b>.</p>" +"<p>Numeričke ključne reči su: <b>bitski protok</b>, <b>disk/broj diska</b> <b>" +"trajanje</b> (u sekundama), <b>broj puštanja</b>, <b>rejting</b> <b>" +"uzorkovanje</b>, <b>rezultata</b>, <b>veličina</b> (izražena u bajtovima, " +"kilobajtima, i megabajtima, već kako je navedeno u jedinici veličine fajla), <b>" +"numera</b> (tj. broj numere), i <b>godina</b>.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Izaberite atribut za filtriranje" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Jednostavna pretraga" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitski protok" + +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozitor" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorijum" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Broj diska" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Tip fajla" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Trajanje" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekst" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Brojač puštanja" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Rejting" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Učestanost uzorkovanja" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Rezultat" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Veličina fajla" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Numera" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "" +"<p>Upišite ovde vrednost atributa ili tekst koji želite da potražite.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Vrednost atributa je" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "manja od" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "veća od" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "jednaka" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "između" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Jedinica:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bajt)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "kB (1024 bajta)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 kB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Akcija filtera" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Poklopi sve reči" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje sadrže sve reči koje ste " +"upisali u polju jednostavne pretrage.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Poklopi bilo koju reč" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje sadrže bar jednu od reči " +"koje ste upisali u polju jednostavne pretrage.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Tačno poklapanje" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje sadrže tačno one reči " +"koje ste upisali u polju jednostavne pretrage.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Izostavi" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje ne sadrže reči koje ste " +"upisali u polju jednostavne pretrage.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Uslov dodavanja" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "I" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +msgstr "" +"<p>Popunite ovu kućicu ako želite da dodate još jedan uslov, i da filter " +"poklapa i prethodni i novi koji dodate.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ILI" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" +msgstr "" +"<p>Popunite ovu kućicu ako želite da dodate još jedan uslov, i da filter " +"poklopi bar jedan od njih, prethodni ili novi koji dodate.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Izvrni uslov" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Popunite ovu kućicu da negirate definisani uslov filtera" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Kada je ova opcija uključena, definisani uslov filtera biće negiran. Ovo " +"znači da, na primer, možete definisati filter koji nalazi sve numere koje nisu " +"sa određenog albuma, od određenog izvođača, itd.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunde" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>Izvinite, filtersko pravilo se ne može postaviti, jer je polje teksta " +"prazno. Upišete nešto u to polje, pa pokušajte ponovo.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Prazno tekstualno polje" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Izvinite, „%1“ nije mogao biti učitan, umesto toga sam učitao „%2“." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.</p>" +"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"" +"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"<br>$ kbuildsycoca" +"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Amarok nije mogao da nađe nijedan priključak zvučnog motora. Amarok sada " +"ažurira KDE-ovu bazu podataka sa podešavanjima. Sačekajte nekoliko minuta, a " +"zatim ponovo pokrenite Amarok.</p>" +"<p>Ako prethodno nije pomoglo, verovatno je Amarok instaliran pod pogrešnim " +"prefiksom; sredite instalaciju koristeći:" +"<pre>$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"" +"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"<br>$ kbuildsycoca" +"<br>$ amarok</pre> Više informacija možete naći u fajlu README. Za dalju pomoć " +"pridružite nam se na #amarok na irc.freenode.net .</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." +"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" +"Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 tvrdi da <b>ne može</b> da pušta MP3 fajlove." +"<p>Možete probati da izaberete drugi motor u <i>dijalogu za podešavanja</i>" +", ili ispitati instalaciju multimedijalnog radnog okvira koji tekući motor " +"koristi. " +"<p>Možete naći korisne informacije u <i>FAQ</i> odeljku <i>" +"Priručnika za Amarok</i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Nema MP3 podrške" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok trenutno ne može da pušta MP3 fajlove" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Nema MP3 podrške" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokalni fajl ne postoji." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Započinjem audio stazu CD-a..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Povezujem se na izvor toka..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Menadžer skripti" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transkodiranje" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nije nađena nijedna skripta za rezultate, ili nijedna nije proradila. " +"Automatsko računanje rezultata neće biti moguće. Izvinite." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"Paketi skripti (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Izaberite paket skripti" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nisam mogao da pročitam ovaj paket." + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Skripta po imenu „%1“ već je instalirana. Prvo je deinstalirajte." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skripta je uspešno instalirana." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p>" +"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Instaliranje skripte nije uspelo.</p>" +"<p>Paket nije sadržao izvršni fajl. Obavestite održavaoca paketa o ovom " +"problemu.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite da deinstalirate skriptu „%1“?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Deinstaliraj skriptu" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstaliraj" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p>" +"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Nisam mogao da deinstaliram skriptu.</p>" +"<p>Menadžer skripti može da deinstalira samo skripte koje su instalirane kao " +"paketi.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"Neka druga skripta za tekstove se već izvršava. Samo jedna od njih može raditi " +"u isto vreme." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Neka druga skripta za transkodiranje se već izvršava. Samo jedna od njih može " +"raditi u isto vreme." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" +"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "" +"<p>Nisam mogao da pokrenem skriptu <i>%1</i>.</p>" +"<p>Proverite da li fajl ima izvršne dozvole (+x).</p>" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Nema dostupnih informacija za ovu skriptu." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skripta" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Ispravljanje" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Prikaži dnevnik iz&laza" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Dnevnik izlaza za %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skripta „%1“ je izašla sa kodom greške: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Punim listu numera" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Spremam" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Ovi medijumi se ne mogu učitati u listu: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Neki medijumi se ne mogu učitati (ne mogu se pustiti)." + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"XML liste numera nije bio ispravan. Prijavite ovo kao grešku razvijačima " +"Amarok-a. Hvala vam." + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Vaša poslednja lista je snimljena različitom verzijom Amarok-a, i ova verzija " +"je ne može pročitati.\n" +"Moraćete da napravite novu listu.\n" +"Izvinite :(" + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok nije mogao da otvori fajl." + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Ova komponenta Amarok-a ne može da prevodi XML liste numera." + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok ne podržava ovaj forma liste numera." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Lista numera nije sadržala nijednu referencu na fajl." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Dobavljam listu numera" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"U ovim fasciklama će biti potraženi medijumi za pravljenje vaše zbirke:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Pretražuj fascikle rekurzivno" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Prati izmene u fasciklama" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Ako je izabrano, Amarok će čitati i sve podfascikle." + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Ako je izabrano, fascikle će biti automatski ponovo pretražene kada se sadržaj " +"izmeni, npr. kada se doda novi fajl." + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Ažuriram zbirku" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Gradim zbirku" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>Pretraživač zbirke nije uspeo da obradi ove fajlove:</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Izveštaj pretraživanja zbirke" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "" +"<p>Izvinite, pretraživanje zbirke je prekinuto usled mnogih susretnutih " +"problema.</p>" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Greška u pretraživanju zbirke" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Ažuriram zbirku..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Menadžer omota" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albumi od" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Svi albumi" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Ovde unesite izraz za traženje" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Očisti polje pretrage" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u albumima" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumi sa omotom" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumi bez omota" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Međunarodni" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francuska" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Nemačka" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Lokalitet na Amazon-u" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Dobavi nedostajuće omote" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Učitavam sličice..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Slika omota" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Dobavi izabrane omote" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Koristi &posebne omote za izabrane albume" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Poništi &izbor omota" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Dod&aj u listu numera" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Prikaži u punoj &veličini" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Dobavi sa amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Postavi &poseban omot" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Poništi &izbor omota" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Izaberite fajl slike omota" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Želite li zaista da uklonite ovaj %n omot iz zbirke?\n" +"Želite li zaista da uklonite ova %n omota iz zbirke?\n" +"Želite li zaista da uklonite ovih %n omota iz zbirke?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Završeno." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" <b>%n</b> omot nije nađen\n" +" <b>%n</b> omota nisu nađen\n" +" <b>%n</b> omota nije nađeno" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Dobavljam omot za %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Dobavljam omot za %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "" +"Dobavljam <b>%n</b> omot... : \n" +"Dobavljam <b>%n</b> omota... : \n" +"Dobavljam <b>%n</b> omota... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"%n dobavljen\n" +"%n dobavljena\n" +"%n dobavljeno" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"%n nije nađen\n" +"%n nisu nađena\n" +"%n nije nađeno" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezujem se..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"%n rezultat za „%1“\n" +"%n rezultata za „%1“\n" +"%n rezultata za „%1“" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albuma\n" +"%n albuma" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " od " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> bez omota )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Želite li zaista da prebrišete ovaj omot?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Potvrda prebrisavanja" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "izvođač-naslov|album|trajanje" + +#: playerwindow.cpp:244 +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "Molimo prijavite ovu poruku na amarok@kde.org, hvala!" + +#: playerwindow.cpp:328 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Dobrodošli u Amarok" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizator" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Kliknite za više analizatora, pritisnite „d“ da odvojite." + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekvilajzer nije dostupan sa ovim motorom." + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>%n</b> fajl izabran.\n" +"<b>%n</b> fajla izabrana.\n" +"<b>%n</b> fajlova izabrano." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Ove stavke će biti <b>trajno obrisane</b> sa vašeg diska.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Ove stavke će biti premeštene u korpu za smeće.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Spremam se da obrišem izabrane fajlove" + +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Pošalji u &smeće" + +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Brišem fajlove" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizuelizacije" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Desno kliknite na stavku za kontekstni meni" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Ceo ekran" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul>" +"<li>libvisual is not installed</li>" +"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " +"possibilities and restart Amarok.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Vizuelizacije nisu nađene</h3>Mogući razlozi:" +"<ul>" +"<li>libvisual nije instaliran</li>" +"<li>Nema instaliranih priključaka za libvisual</li></ul>" +"Proverite ove mogućnosti i ponovo pokrenite Amarok.</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u zbirci" + +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Kliknite da uredite filter zbirke" + +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Celokupna zbirka" + +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Dodato danas" + +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Dodato pre manje od jedne sedmice" + +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Dodato pre manje od meseca dana" + +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Dodato pre manje od tri meseca" + +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Dodato pre manje od jedne godine" + +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Podesi fascikle" + +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Prikaz stabla" + +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Ravan prikaz" + +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "Prikaz iPod-a" + +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Prikaži razdvajač" + +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Pregledaj unazad" + +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Pregledaj unapred" + +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Grupiši po" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Izvođač/album" + +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Žanr/izvođač" + +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Žanr/izvođač/album" + +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Prvi nivo" + +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Drugi nivo" + +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Treći nivo" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&Godina) - Album" + +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "&Izvođač" + +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Kompozitor" + +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Žanr" + +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&Godina" + +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Etiketa" + +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Ništa" + +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" + +#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Podesi zbirku" + +#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 +msgid "No Label" +msgstr "Nema etikete" + +#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 +#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 +#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +msgid "&Load" +msgstr "&Učitaj" + +#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 +#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Stavi u red" + +#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 +#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Stavi u red" + +#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Snimi kao listu numera..." + +#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Prenesi na multimedijalni uređaj" + +#: collectionbrowser.cpp:1443 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Nareži sve numere ovog izvođača" + +#: collectionbrowser.cpp:1448 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Nareži sve numere ovog kompozitora" + +#: collectionbrowser.cpp:1453 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Nareži ovaj album" + +#: collectionbrowser.cpp:1461 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "N&areži na CD" + +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." +msgstr "" +"&Organizuj %n fajl...\n" +"&Organizuj %n fajla...\n" +"&Organizuj %n fajlova..." + +#: collectionbrowser.cpp:1469 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." +msgstr "" +"O&briši %n fajl...\n" +"O&briši %n fajla...\n" +"O&briši %n fajlova..." + +#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Upravljaj &fajlovima" + +#: collectionbrowser.cpp:1474 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Dobavi omot sa amazon.%1" + +#: collectionbrowser.cpp:1486 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Prikaži pod &raznim izvođačima" + +#: collectionbrowser.cpp:1487 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Ne prikazuj pod raznim izvođačima" + +#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Uredi &informacije za %n numeru...\n" +"Uredi &informacije za %n numere...\n" +"Uredi &informacije za %n numera..." + +#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organizuj fajlove zbirke" + +#: collectionbrowser.cpp:1748 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "Ne mogu da pokrenem ogranizovanje dok se poslovi ne okončaju." + +#: collectionbrowser.cpp:1757 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +msgstr "Ne mogu da pokrenem ogranizovanje druge vrste dok je jedno već u toku." + +#: collectionbrowser.cpp:1772 +msgid "" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" +"Morate navesti bar jednu fasciklu za vašu zbirku radi organizovanja fajlova." + +#: collectionbrowser.cpp:1866 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " +msgstr "" +"Sledeći %n fajl se ne može organizovati: \n" +"Sledeća %n fajla se ne mogz organizovati: \n" +"Sledećih %n fajlova se ne može organizovati: " + +#: collectionbrowser.cpp:1873 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: collectionbrowser.cpp:1878 +msgid "." +msgstr "." + +#: collectionbrowser.cpp:1881 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." +msgstr "" +"Izvinite, %n fajl se ne može organizovati.\n" +"Izvinite, %n fajla se ne mogu organizovati.\n" +"Izvinite, %n fajlova se ne može organizovati." + +#: collectionbrowser.cpp:1886 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Prekidam poslove..." + +#: collectionbrowser.cpp:1948 +#, c-format +msgid "" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" +msgstr "" +"%n fajl je već u zbirci\n" +"%n fajla su već u zbirci\n" +"%n fajlova je već u zbirci" + +#: collectionbrowser.cpp:1952 +#, c-format +msgid "" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" +msgstr "" +"%n ispušten fajl nije ispravan\n" +"%n ispuštena fajla nisu ispravna\n" +"%n ispuštenih fajlova nije ispravno" + +#: collectionbrowser.cpp:1955 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" +msgstr "" +", %n ispušten fajl nije ispravan\n" +", %n ispuštena fajla nisu ispravna\n" +", %n ispuštenih fajlova nije ispravno" + +#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopiraj fajlove u zbirku" + +#: collectionbrowser.cpp:2113 +msgid "Tracks" +msgstr "Numere" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Broj puštanja" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Prvi put pušteno" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Poslednji put pušteno" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Izmenjeno datuma" + +#: collectionbrowser.cpp:2905 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albuma\n" +"%n albuma" + +#: collectionbrowser.cpp:2908 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"%n izvođač\n" +"%n izvođača\n" +"%n izvođača" + +#: collectionbrowser.cpp:2911 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Svih %n kompozitora\n" +"Svih %n kompozitora\n" +"Svih %n kompozitora" + +#: collectionbrowser.cpp:2914 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"%n žanr\n" +"%n žanra\n" +"%n žanrova" + +#: collectionbrowser.cpp:2917 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"%n godina\n" +"%n godine\n" +"%n godina" + +#: collectionbrowser.cpp:2920 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Svih %n etiketa\n" +"Sve %n etikete\n" +"Svih %n etiketa" + +#: collectionbrowser.cpp:3532 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " +"in the search line above.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Režim ravnog prikaza</h3>Da biste uključili režim ravnog prikaza, unesite " +"izraze za pretragu u liniji iznad.</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:3631 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Ravan prikaz kolona" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Pomeri kolonu nagore" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Pomeri kolonu nadole" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Kolone liste numera" + +#: actionclasses.cpp:70 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-ov meni" + +#: actionclasses.cpp:90 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: actionclasses.cpp:120 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Menadžer omota" + +#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 +#: playlistwindow.cpp:362 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizuelizacije" + +#: actionclasses.cpp:123 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Ekvilajzer" + +#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Ponovo pretraži &zbirku" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Pusti/pauziraj" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:193 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Kliknite za još analizatora" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Kliknite za izmenu" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 +msgid "Volume" +msgstr "Jačina" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Kontrola jačine" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Nasumično" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Isključeno" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Numere" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumi" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Omiljeno" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Viši &rezultati" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Viši &rejtinzi" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Što &nije skorije puštano" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ponovi" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Numera" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista numera" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Nareži" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Tekuća lista numera" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Izabrane numere" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Sada" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Posle tekuće numere" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Posle reda" + +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader ne može da učita priključak:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Greška:" +"<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Verzija radnog okvira" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Podaci o priključku" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Ekvilajzer za Amarok koji koristi linijski grafikon" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafikonski ekvilajzer" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvilajzer" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Pretpodešavanja:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Dodaj novo pretpodešavanje" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Upravljajte pretpodešavanjima" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 +#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Uključi ekvilajzer" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pretpojačanje" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 +#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nula" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Dodaj pretpodešavanje za ekvilajzer" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Unesite ime pretpodešavanja:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Pretpodešavanje po imenu %1 već postoji. Da ga prebrišem?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić, Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net, caslav.ilic@gmx.net" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Dobavljam podatke o izvođaču" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Izvođač/album/numera" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Ažuriranje baze sa magnatune.com završeno. Dodato je %1 numera sa %2 albuma od " +"%3 izvođača" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Dodaj izvođača u listu numera" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Dodaj album u listu numera" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Purchase album" +msgstr "Kupi album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Dodaj numeru u listu numera" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 +msgid "Genre: " +msgstr "Žanr: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&Preuzmi ponovo" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Kupi album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 +msgid "Show Info" +msgstr "Prikaži podatke" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Preuzimam bazu sa magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " +"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +msgstr "" +"Dobrodošli u Amarok-ovu integrisanu radnju Magnatune.com. Ako je pokrećete po " +"prvi put, morate ažurirati bazu podataka klikom na dugme „Ažuriraj“ ispod." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Obrađujem naplatu" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Nema nijedne narudžbine!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Nije nađena nijedna ranija narudžbina. Ništa za ponovno preuzimanje..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Nisam mogao ponovo da preuzmem album" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Izgleda da ima nekih problema sa ponovnim preuzimanjem u fajl." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Preuzimam album" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Preuzimam omot albuma" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Dodajem omot albuma u zbirku" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Nije dostupan nijedan uređaj" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Poveži multimedijalni uređaj" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Prekini vezu sa multimedijalnim uređajem" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Prenesi" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Podesi uređaj" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Očisti filter" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Kliknite da uredite filter" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ne obrađuj" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok je otkrio nove prenosive multimedijalne uređaje.\n" +"U podešavanjima, idite na „Multimedijalni uređaji“\n" +"da biste izabrali priključak za ove uređaje." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Ne mogu da uklonim uređaj jer prekid veze nije uspeo" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 kod %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (montirano na %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Prevucite ovde stavke da napravite novu listu numera" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Prevucite ovde stavke da dodate ovoj listi numera" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Prevucite ovde stavke da umetnete pre ove stavke" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Nije vidljivo na multimedijalnom uređaju" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "U bazi podataka o uređajima, ali fajl nedostaje" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Fajl na uređaju, ali ne i u bazi podataka o uređajima" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 +msgid "Remote Media" +msgstr "Udaljeni medijum" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova lista" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " +"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " +"for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Pregledač multimedijalnih uređaja</h3>Podesite svoj multimedijalni uređaj, " +"a zatim kliknite na dugme „Poveži“ da biste mu pristupili. Prevucite i " +"ispustite fajlove da biste ih stavili u red za prenos.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Dodaj direktorijum" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Ime direktorijuma:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Ne mogu da promenim priključak dok je operacija u toku" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " +"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Uređaj %1 je demontiran pre nego što je sinhronizovan. Da biste izbegli gubitak " +"podataka, kliknite na „Prekini vezu“ pre demontiranja uređaja." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Uređaj %1 je uklonjen pre nego što je prekinuta veza. Da biste izbegli mogući " +"gubitak podataka, kliknite na „Prekini vezu“ pre uklanjanja uređaja." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Zahtevani multimedijalni uređaj nije mogao biti učitan" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"%n numera u redu\n" +"%n numere u redu\n" +"%n numera u redu" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " — %1 od %2 dostupno" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Nije fajl liste numera: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Ne mogu da učitam listu: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Numera je već stavljena u red za prenos: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "nisam mogao da izvršim %1" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Kopiranje %1 na %2 nije uspelo" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Čitanje oznaka iz %1 nije uspelo" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Prenos je u toku. Da završim ili da stanem posle tekuće numere?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Zaustaviti prenos?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Završi" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 +#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "Zau&stavi" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"%n numera za brisanje\n" +"%n numere za brisanje\n" +"%n numera za brisanje" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Nisam uspeo da počistim već puštene podemisije" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Počistih %n već puštenu podemisiju\n" +"Počistih %n već puštene podemisije\n" +"Počistih %n već puštenih podemisija" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Uređaj je uspešno povezan" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " +"it is safe to do so." +msgstr "" +"Naredba posle prekidanja veze nije uspela, uverite se da je bezbedno ukloniti " +"uređaj pre nego što ga zaista uklonite." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Veza sa uređajem je uspešno prekinuta" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Numere već na uređaju: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Numere koje se ne mogu pustiti na uređaju: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Nisam uspeo da kopiram numeru na uređaj: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"%n numera se ne može pustiti na uređaju\n" +"%n numere se ne mogu pustiti na uređaju\n" +"%n numera se ne može pustiti na uređaju" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"%n numera već na uređaju\n" +"%n numere već na uređaju\n" +"%n numera već na uređaju" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", %n numera već na multimedijalnom uređaju\n" +", %n numere već na multimedijalnom uređaju\n" +", %n numera već na multimedijalnom uređaju" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"%n numera nije transkodirana\n" +"%n numere nisu transkodirane\n" +"%n numera nije transkodirano" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", %n numera nije transkodirana\n" +", %n numere nisu transkodirane\n" +", %n numera nije transkodirano" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (skripta za transkodiranje nije pokrenuta)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Sledeće numere nisu prenesene: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n numere.\n" +"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n numere.\n" +"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n numera." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML u listi prenosa nije bio ispravan. Prijavite ovo kao grešku razvijačima " +"Amarok-a. Hvala vam." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Red za prenos" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Ukloni iz reda" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Očisti red" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Pokreni prenos" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Podesi %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Prepodešavanja" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "P&reimenuj" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Preimenuj pretpodešavanje ekvilajzera" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Unesite novo ime pretpodešavanja:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Vraćanje na podrazumevano će izbrisati sva trenutna prepodešavanja. Da li ste " +"sigurni?" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." +"<br>" +"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Menadžer redosleda</h3>Da biste napravili redosled <b>prevlačite</b> " +"numere iz liste, i <b>ispuštajte</b> ih ovde." +"<br>" +"<br>Zatim ih možete pomerati prevlačenjem i tako menjati redosled " +"puštanja.</div>" + +#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Menadžer redosleda" + +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Stavi numeru u red" + +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Očisti red" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ne plaši se bubica" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Programer (Nedodirljivi)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Magnet za ribe" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t kod, poboljšanja OSD-a, zakrpe (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera poseduje tvoju mamu" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Programer (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Brada" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Programer (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Programer (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Dobar je, ali nije irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Osnivač projekta (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Verovatno najviše pokvarenih prevođenja!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Programer (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Snaga kornjača" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Kauboj mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Ružičasto nije ženskasto!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, poboljšanja, pre-e-e-kra-sni održavalac priručnika (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Nađimo se kod Amarok-trake!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Programer (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Špageti-koder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Pregledač liste numera, menadžer omota (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "I Bog reče, neka bude Mek" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Logo Amarok, uvodni ekran, ikone" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfovanje dole ispod" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Programer (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Sve što vam treba je DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, poboljšanja, čišćenja, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:63 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizatori, zakrpe, Shoutcast" + +#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 +msgid "Patches" +msgstr "Zakrpe" + +#: main.cpp:65 +msgid "MySQL support" +msgstr "Podrška za MySQL" + +#: main.cpp:66 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Podrška za Postgresql" + +#: main.cpp:68 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Poboljšanja koda za podemisije" + +#: main.cpp:69 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:70 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Čarobnjak prvog pokretanja, upotrebljivost" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:72 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Uvodni ekran, grafika" + +#: main.cpp:73 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analizatori, kontekstni pregledač i slatkiši u sistemskoj kaseti" + +#: main.cpp:74 +msgid "icons and image work" +msgstr "Ikone i posao oko slika" + +#: main.cpp:75 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "dijalog za filtriranje naslova u zbirci" + +#: main.cpp:76 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Lajv CD, spljeskao bubice (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:77 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Poboljšanja priručnika, prevodi, ispravke grešaka, snimci ekrana, roKymoter " +"(apachelogger)" + +#: main.cpp:78 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tester, operater IRC kanala, bičevanje" + +#: main.cpp:79 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 38 +#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: main.cpp:81 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Bočna traka Konqueror-a, neke DCOP metode" + +#: main.cpp:82 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dinamička zbirka, podrška za etikete, zakrpe" + +#: main.cpp:83 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT rutina, popravke grešaka" + +#: main.cpp:84 +msgid "K3B export code" +msgstr "Kod za izvoz u K3b" + +#: main.cpp:85 +msgid "Splash screen" +msgstr "Uvodni ekran" + +#: main.cpp:86 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Integracija sa prodavnicom magnatune.com (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Website hosting" +msgstr "Udomljavanje veb sajta" + +#: main.cpp:88 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Ispravke grešaka, podrška za Postgresql" + +#: main.cpp:89 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Podrška za Vikipediju, zakrpe" + +#: main.cpp:90 +msgid "MAS engine" +msgstr "Motor MAS" + +#: main.cpp:91 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Podrška za Audioscrobbler" + +#: main.cpp:92 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib i ktrm" + +#: main.cpp:94 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Gomila stvari" + +#: main.cpp:95 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Zakrpe, ispravke grešaka" + +#: main.cpp:96 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:97 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafika, uvodni ekran (vnizzz)" + +#: main.cpp:98 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tester, zakrpe" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Pregledači" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Pravim audio otisak..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" +"Tunepimp (MusicBrainz-ova biblioteka za označavanje) vrati sledeću grešku: " +"„%1“." + +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Numera nije pronađena u bazi podataka MusicBrainz-a." + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Etikete" + +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Instalirajte MusicBrainz da biste dobili ovu funkcionalnost" + +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Numere ovog izvođača" + +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Albumi ovog izvođača" + +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Omiljeno ovog izvođača" + +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Omiljeno na ovom albumu" + +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Slični izvođači" + +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Informacije o numeri: %1 od %2" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" + +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> sa <b>%3</b>" + +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: " +"<tr>" +"<td>Label:</td>" +"<td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr>" +"<td><nobr>%1:</nobr></td>" +"<td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" + +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Učestanost uzorkovanja" + +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Prvi put pušteno" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Poslednje puštano" + +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"Informacije za %n numeru\n" +"Informacije za %n numere\n" +"Informacije za %n numera" + +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"Uređuje se %n fajl\n" +"Uređuju se %n fajla\n" +"Uređuje se %n fajlova" + +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Pesme sa rejtingom" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Prosečan rejting" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Pesme sa rezultatom" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Prosečan rezultat" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "U fajl %1 se ne može pisati." + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "" +"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "" +"Izvinite, oznaka za sledeće fajlove nije mogla biti izmenjena:\n" + +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Dodaj medijum..." + +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Dodaj tok..." + +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Snimi listu numera &kao..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Nareži na CD" + +#: playlistwindow.cpp:146 +msgid "Play Media..." +msgstr "Pusti medijum..." + +#: playlistwindow.cpp:147 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Pusti audio CD" + +#: playlistwindow.cpp:148 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Pusti/pauziraj" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Traži unapred" + +#: playlistwindow.cpp:152 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Traži unazad" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "Update Collection" +msgstr "Ažuriraj zbirku" + +#: playlistwindow.cpp:175 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Pusti tok s&a last.fm-a" + +#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 +msgid "Custom Station" +msgstr "Posebna stanica" + +#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Globalno označeni radio" + +#: playlistwindow.cpp:182 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Dodaj tok &sa last.fm-a" + +#: playlistwindow.cpp:189 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Podesi &globalne prečice..." + +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 +msgid "Previous Track" +msgstr "Prethodna numera" + +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Next Track" +msgstr "Sledeća numera" + +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Prebaci fokus" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Traži:" + +#: playlistwindow.cpp:276 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Traženje u listi numera" + +#: playlistwindow.cpp:291 +msgid "" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +msgstr "" +"Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u listi.\n" +"\n" +"Napredna, Google-ovska sintaksa je takođe prisutna;\n" +"vidite priručnik za detalje (poglavlje 4, odeljak o listi numera)." + +#: playlistwindow.cpp:296 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Kliknite da uredite filter liste" + +#: playlistwindow.cpp:360 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Menadžer omota" + +#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ekvilajzer" + +#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Sakrij traku sa alatima" + +#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Prikaži traku sa alatima" + +#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Sakrij prozor &plejera" + +#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Prikaži prozor &plejera" + +#: playlistwindow.cpp:401 +msgid "E&ngage" +msgstr "&Kreni" + +#: playlistwindow.cpp:403 +msgid "&Mode" +msgstr "&Režim" + +#: playlistwindow.cpp:451 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: playlistwindow.cpp:460 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: playlistwindow.cpp:875 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Pusti medijum (fajlovi ili URL-ovi)" + +#: playlistwindow.cpp:875 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Dodaj medijum (fajlovi ili URL-ovi)" + +#: playlistwindow.cpp:894 +msgid "Add Stream" +msgstr "Dodaj tok" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 +#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 +msgid "Media Device" +msgstr "Multimedijalni uređaj" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 +msgid "Repopulate" +msgstr "Ponovo napuni" + +#: playlistwindow.cpp:1180 +msgid "Turn Off" +msgstr "Isključi" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa iFP uređajem" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Odgovarajući iRiver-ov iFP uređaj nije nađen" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Nisam mogao da dobavim ručku USB uređaja" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Uređaj je zauzet" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Nisam mogao da otvorim uređaj" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Izaberite direktorijum za preuzimanja" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Direktorijum se ne može obrisati: „%1“" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Fajl ne postoji: „%1“" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Ne mogu da uđem u direktorijum: „%1“" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Preuzmi" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB multimedijalni uređaj" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Posebne funkcije uređaja" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Posebne funkcije vašeg džuboksa" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa Nomad-om" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Odgovarajući Nomad nije nađen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad nije mogao biti otvoren" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Brisanje nije uspelo" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Brisanje numera nije uspelo." + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Premesti fajlove u zbirku" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Nije ispravan MP3 fajl" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopiram / poslato %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Preuzmi fajl" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Preuzmi u zbirku" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Obriši sa uređaja" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"%n numera nađena na uređaju\n" +"%n numere nađene na uređaju\n" +"%n numera nađeno na uređaju" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Na pomoćnom napajanju" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Na glavnom napajanju" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Baterija se puni" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Baterija se ne puni" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Nivo baterije: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Podaci o uređaju za " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Stanje napajanja: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Stanje baterije: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Plejer nije povezan" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Podaci o uređaju" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nepoznat izvođač" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Nepoznat album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Nepoznat naslov" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Nepoznat žanr" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Multimedijalni uređaj MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Posebne funkcije vašeg uređaja" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nisam mogao da pošaljem numeru" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Ne mogu da odredim ispravan tip fajla" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Ne mogu da napravim roditeljsku fasciklu. Proverite svoju strukturu." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 +msgid "File write failed" +msgstr "Upisivanje fajla nije uspelo" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Nepoznat izvođač" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Nepoznat album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Nepoznat žanr" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Nisam mogao da kopiram numeru sa uređaja." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nisam mogao da snimim listu numera." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nisam mogao da napravim novu listu na uređaju." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Nisam mogao da ažuriram listu numera na uređaju." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Nisam mogao da obrišem stavku" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 +msgid "Delete failed" +msgstr "Brisanje nije uspelo" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa MTP uređajem" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP uređaj nije mogao biti otvoren" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +msgid "Secure time: " +msgstr "Sigurno vreme: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Podržani tipovi fajlova: " + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiraj fajlove u zbirku..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Napravi listu numera sa multimedijalnog uređaja" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Osveži slike omota" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Ažurirate slike omota za %n numeru. Može potrajati.\n" +"<p>Ažurirate slike omota za %n numere. Može potrajati.\n" +"<p>Ažurirate slike omota za %n numera. Može potrajati." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Struktura fascikli:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Fajlovi koji se kopiraju na uređaj biće stavljani u ovu fasciklu." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ se koristi kao razdvajač fascikli." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a će biti zamenjeno imenom izvođača, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b imenom albuma," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g žanrom." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Prazna putanja znači da će fajlovi biti stavljani bez reda u podrazumevanu " +"fasciklu za muziku." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nisam mogao da dobavim muziku sa MTP uređaja" + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "Amarok-deljenje od %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Deljena muzika" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Dodaj računar" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Deli moju muziku" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Lista muziku sa udaljenog domaćina" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Ako je ovo dugme uključeno, vaša muzika će biti izvezena na mrežu" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Ukloni računar" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Informacije o numeri..." + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Dodaj računar" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nisam mogao da razrešim %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Potrebna je lozinka" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Prijavite se na deljenje muzike sa datom lozinkom." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Uključivanjem ovoga mogu se smanjiti vremena povezivanja" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Učitavam %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"Došlo je do sledeće greške pri pokušaju povezivanja sa udaljenim serverom:" +"<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Preuzimam medijume..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Ustajali i siročići" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Ažuriraj grafiku" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Postavi model iPod-a" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " +"on your iPod)" +msgstr "" +"Ne mogu da upišem sysinfo fajl na ipod (proverite dozvole za fajl " +"„iPod_Control/Device/SysInfo“ na vašem iPod-u)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Ne mogu da postavim model iPod-a na %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Postavljam model iPod-a na %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Pravljenje direktorijuma za fajl %1 nije uspelo" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Spiram iPod-ov keš prenosa" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Multimedijalni uređaj: iPod montiran kao %1 već je zaključan. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Ako ste sigurni da je ovo greška, uklonite fajl %1 i pokušajte ponovo." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Ukloniti iTunes-ov zaključavajući fajl?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "" +"Multimedijalni uređaj: Uklanjanje zaključavajućeg fajla %1 nije uspelo: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da napravim zaključavajući fajl na iPod-u " +"montiranom kao %1: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Tačka montiranja %1 ne postoji" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Inicijalizovah iPod montiran kao %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Multimedijalni uređaj: iPod kod %1 je već otvoren" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Nije nađen nijedan montiran iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " +"initialize your iPod?" +msgstr "" +"Multimedijalni uređaj: Nisam mogao da nađem iTunesDB na uređaju montiranom kao " +"%1. Da pokušam da inicijalizujem vaš iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Inicijalizovati iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicijalizuj" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da inicijalizujem iPod montiran kao %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da napravim direktorijum %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Određivanje tipa iPod-a nije uspelo: iPod-ovo mešanje, grafike i video, neće " +"biti dostupni" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Zastoj" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Siroče" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Grafika ažurirana za %n numeru\n" +"Grafika ažurirana za %n numere\n" +"Grafika ažurirana za %n numera" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Traženje ustajalih numera i siročića završeno" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da zapišem iPod-ovu bazu podataka" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Napravi listu numera..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Nareži sve numere ovog izvođača" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Nareži ovaj album" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Nareži na CD kao podatke" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Nareži na CD kao audio" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Pretplati se na ovu podemisiju" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj u listu numera" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Uredi &informacije za %n numeru...\n" +"Uredi &informacije za %n numere...\n" +"Uredi &informacije za %n numera..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Dodaj u bazu podataka" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Ukloni listu numera" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Ukloni sa liste numera" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Obriši već puštene podemisije" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Obriši %n numeru sa iPod-a\n" +"Obriši %n numere sa iPod-a\n" +"Obriši %n numera sa iPod-a" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"%n duplikatska numera nije dodata u bazu\n" +"%n duplikatske numere nisu dodate u bazu\n" +"%n duplikatskih numera nije dodato u bazu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Automatski &briši podemisije" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Pri povezivanju uređaja automatski obriši podemisije koje su već puštene" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Sinhronizuj sa Amarok-ovom statistikom" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Sinhronizuj sa Amarok-ovom statistikom i podnesi puštene numere last.fm-u" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Generički audio plejer" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Uređaji kojima rukuje ovaj priključak moraju biti montirani prvi.\n" +"Montirajte uređaj i kliknite ponovo na „Poveži“." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopiraj fajlove u zbirku" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Prebaci red ovde..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Prebaci red ovde..." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Numera već postoji na uređaju" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa Rio Karma-om" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma nije mogao biti otvoren" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nisam mogao da dobavim muziku sa Rio Karma-e" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nisam mogao da pročitam numere sa Rio Karma-e" + +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" +"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +msgstr "" +"<h3>Amarok ne može da inicijalizuje MAS.</h3>" +"<p>Proverite da demon mas nije već pokrenut.</p>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Nikakav status za ovaj domaćin još uvek nije dostupan." +"<br/>Ovo verovatno znači da domaćin još uvek nije upotrebljen za puštanje." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" +"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" +"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" +"available</b>." +"<br/>" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri inicijalizaciji puštanja zvuka. Proverite da li je <b>" +"PlaybackNode</b> prisutan na vašem sistemu. Ako je prisutan, naredba <b>" +"serverregistry -s</b> u terminalu će prikazati <b>PlaybackNode</b> kao <b>" +"dostupan</b>." +"<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" +"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" +"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" +"available</b>." +"<br/>" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri inicijalizaciji puštanja zvuka. Proverite da li je <b>" +"XDisplayNode</b> prisutan na vašem sistemu. Ako je prisutan, naredba <b>" +"serverregistry -s</b> u terminalu će prikazati <b>XDisplayNode</b> kao <b>" +"dostupan</b>." +"<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a " +"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" +"Configuration and tests</a> instructions." +msgstr "" +"Pogledajte <a " +"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" +"Podešavanja i probe</a> za detaljnije instrukcije." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Nije uspelo" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime domaćina" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodukcija" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Nebezbedno podešavanje NMM-a" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "Motor NMM: Zaustavljam reprodukciju..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "Motor NMM: " + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "Motor NMM: Nešto je pošlo naopako..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Lokalna reprodukcija NMM-om nije uspela." + +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Greška: Nijedan motor nije učitan, ne mogu da počnem puštanje." + +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski otkrij" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok nije mogao da inicijalizuje Xine." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "Xine nije mogao da pokrene nijedan audio drajver." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok nije mogao da napravi novi tok Xine-a." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Nema pogodnog ulaznog priključka. Ovo često znači da protokol URL-a nije " +"podržan. Druga mogućnost je problem sa mrežom." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Nije nađen pogodan demuks priključak. Ovo često znači da format fajla nije " +"podržan." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuksovanje nije uspelo." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "Could not open file." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Lokacija je loše formirana." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Nema dostupnog dekodera." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Nema audio kanala!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Greška pri učitavanju medijuma" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Preusmeravam na: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Domaćin je nepoznat za URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 +msgid "The device name you specified seems invalid." +msgstr "Ime uređaja koje ste naveli ne izgleda ispravno." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 +msgid "The network appears unreachable." +msgstr "Mreža izgleda nije dostupna." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 +msgid "Audio output unavailable; the device is busy." +msgstr "Audio izlaz nije dostupan; uređaj je zauzet." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Veza je odbijena za URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Xine ne može da nađe URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Pristup je odbijen za URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Izvor ne može biti čitan za URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." +msgstr "Dogodio se problem prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 +msgid "General Warning" +msgstr "Opšte upozorenje" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 +msgid "Security Warning" +msgstr "Bezbednosno upozorenje" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Izvinite, dodatni podaci nisu dostupni." + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Numera %1" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 +msgid "AudioCD" +msgstr "Audio CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Nije uspela potraga za CD uređajem u motoru Xine" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Dobavljam sadržaj audio CD-a..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Nisam mogao da pročitam audio CD" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Ne mogu da dekodiram <i>%1</i>" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Neispravna operacija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Neispravna verzija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Neispravna revizija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Nije inicijalizovano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Nedostaje dok." + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Neočekivano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nepotpuno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Premali bafer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Nepodržani video" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Nepodržani audio" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Neispravna propusnost" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Nema formata fajla" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Nedostaju komponente" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Element nije nađen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Nema klase" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Bez agregacije klase" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Nije licencirano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Nema sistema fajlova" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Zahteva se nadogradnja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Proverite dozvole" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Vrati odbijanje servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Otkriven ispravljač" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Vrati povezivanje servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Vrati isticanje servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Opozovi povezivanje servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Opozovi isticanje servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Prikaz dozvola bez DRM" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Wm Opl nije podržano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Obnavljanje je završeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Pravljenje rezerve je završeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc nije overen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Iskvaren fajl rezerve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Očekujem licencu" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Već inicijalizovano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nije podržano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Netačno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Punim bafer" + +#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Nema podataka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Tok sređen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Neispravan novi soket" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Mrežno povezivanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Vezivanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Pravljenje soketa" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Neispravan domaćin" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Mrežno čitanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Mrežno pisanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Mrežni UDP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Ponovni pokušaj" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Isticanje servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Prekinuta veza sa serverom" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Blokirao bi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Opšti bez-mreže" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Blokiranje otkazano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Višeemitersko pridruživanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Opšte višeemitersko" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Višeemiterski UDP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "Pri prekidu" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Poruka prevelika" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Mrežni TCP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Pokušajte Autoconfig" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Nedovoljno propusnosti" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "HTTP povezivanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Port u upotrebi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "Proba učitavanja nije podržana" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "Poveži (TCP)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Ponovo poveži (TCP)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Nije uspelo (TCP)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Neuspeh stvaranja autentifikacionog soketa" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Neuspeh autentifikacionog TCP povezivanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Isteklo autentifikaciono TCP povezivanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Neuspeh autentifikacije" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Nedostaje parametar potreban za autentifikaciju" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "Neuspeh DNS razrešenja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Autentifikacija je uspela" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "Guranje autentifikacije nije uspelo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Greška vezivanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "Guranje pinga nije uspelo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Autentifikacija TCP nije uspela" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Neočekivan kraj toka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Isteklo autentifikaciono čitanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Neuspeh povezivanja za autentifikaciju" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Blokirano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Notenough Predecbuf" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Kraj s razlogom" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Socket Nobufs" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "Na kraju" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Neispravan fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Neispravna putanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Slog" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Pisanje sloga" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Privremeni fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Već otvoreno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Nastupa traganje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fajl nije nađen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Greška u pisanju" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "Fajl nije otvoren" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "Advise Prefer Linear" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Greška u raščlanjivanju" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Advise Noasync Seek" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Greška u raščlanjivanju zaglavlja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Iskvaren fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Loš server" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Napredan server" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Star server" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Preusmeravanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Uzbuna servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Odziv proksija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Napredan proksi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Star proksi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Nevažeći protokol" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Neispravna URL opcija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "Neispravan URL domaćin" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Neispravna URL putanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "HTTP sadržaj nije nađen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Nije autorizovan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Neočekivana poruka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Loš transport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Nema id. sesije" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Proxy Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Proxy Net Connect" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Agregirana operacija nije dozvoljena" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "Prava su istekla" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Nije izmenjeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabranjeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Greška audio drajvera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Okasneli paket" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Preklopljeni paket" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Paket van reda" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Paket nije neprekidan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Otvaranje nije obrađeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "Windraw Exception" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Isteklo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Neispravan uplitač" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Loš format" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Nedostaje parče" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Neispravan tok" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Otvoreni drajver" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Nadogradnja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Obaveštenje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Nije obavešten" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvoren" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Neispravan WAV fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "Nema traganja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Dekodiranje, pokrenuto" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Dekodiranje, nije nađeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Dekodiranje, nije ispravno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Dekodiranje, greška u tipu" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Dekodiranja, pokretanje nije uspelo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Dekodiranje, nije pokrenuto" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Dekodiranje, dekompresovanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Zastarela verzija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Dekodiranje, na kraju" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Kodiranje, fajl premali" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Kodiranje, nepoznati fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Kodiranje, loši kanali" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Kodiranje, loša veličina uzorka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Kodiranje, loša učestanost uzorkovanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Kodiranje, neispravno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Kodiranje, nema izlaznog fajla" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Kodiranje, nema ulaznog fajla" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Kodiranje, nema izlaznih dozvola" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Kodiranje, loš tip fajla" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Kodiranje, neispravan video" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Kodiranje, neispravan audio" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Kodiranje, bez video hvatanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Kodiranje, neispravno video hvatanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Kodiranje, bez audio hvatanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Kodiranje, neispravno audio hvatanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Kodiranje, presporo za uživo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Kodiranje, motor nije pokrenut" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Kodiranje, kodek nije nađen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Kodiranje, kodek nije pokrenut" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Kodiranje, neispravne dimenzije unosa" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Kodiranje, ignorisana poruka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Kodiranje, nema podešavanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Kodiranje, nema izlaznih tipova" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Kodiranje, neodgovarajuće stanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Kodiranje, neispravan server" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Kodiranje, neispravna privremena putanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Kodiranje, stapanje nije uspelo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Binarno, podaci nisu nađeni" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Binarno, kraj podataka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Binarno, podaci pročišćeni" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Binarno, puno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Binarno, pomak posle kraja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Kodiranje, nema kodiranih podataka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Kodiranje, neispravan DLL" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Ne može se indeksirati" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Kodiranje, nema pregledača" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Kodiranje, nema fajla za server" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Kodiranje, nedovoljno prostora na disku" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Kodiranje, uzorak odbačen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Kodiranje, Rv10 okvir prevelik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Nije obrađeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Kraj toka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "Nepotpun fajl posla" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Ništa za serijalizovanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Veličina nije postavljena" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Već predato" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Baferi čekaju" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Nije predato" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Vreme uzorka nije postavljeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Isteklo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Pogrešno stanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Udaljeno, greška u upotrebi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Udaljeno, neispravno krajnje vreme" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Udaljeno, nedostaje ulazni fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Udaljeno, nedostaje izlazni fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Udaljeno, izlazni isti kao i ulazni fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Udaljeno, nepodržana audio verzija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Udaljeno, različit audio" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Udaljeno, različit video" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Udaljeno, prenošenju nedostaje tok" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Udaljeno, kraj toka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Udaljeno, greška u raščlanjivanju mape slike" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Udaljeno, neispravan fajl mape slike" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Udaljeno, greška u raščlanjivanju događaja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Udaljeno, neispravan fajl događaja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Udaljeno, neispravan izlazni fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Udaljeno, neispravno trajanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Udaljeno, nema popisnih fajlova" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Udaljeno, nema popisnog fajla događaja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Udaljeno, nema popisnog fajla IMAP-a" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Udaljeno, nema podataka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Udaljeno, prazan tok" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Udaljeno, fajl samo za čitanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Udaljeno, prenošenju nedostaje audio tok" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Udaljeno, prenošenju nedostaje video tok" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Udaljeno, šifrovani sadržaj" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Svojstvo, nije nađeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Svojstvo, nije složeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Svojstvo, udvostručeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Svojstvo, neslaganje tipova" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Svojstvo, aktivno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Svojstvo, nije aktivno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Svojstvo, podlivanje vrednosti" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Svojstvo, prelivanje vrednosti" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Svojstvo, vrednost manja od donje granice" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Svojstvo, vrednost veća od gornje granice" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Svojstvo, nastupa brisanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Nisam mogao da pokrenem jezgro" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Perfectplay nije podržano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "Bez uživog Perfectplay" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay nije dozvoljeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "Nema kodeka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Spora mašina" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Forsiraj Perfectplay" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Neispravan domaćin HTTP proksija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Neispravan metafajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Pokretanje pregledača" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "Izvor prikaza, bez sasecanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Izvor prikaza, isključen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Vremenska linija suspendovana" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Bafer nije dostupan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Nisam mogao da prikažem" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc isključen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Vsrc bez sasecanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Resurs, nije keširan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Resurs, nije nađen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Resurs, prvo zatvorite fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Resurs, nema podataka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Resurs, loš fajl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Resurs, delimična kopija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView, nema korisnika" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView, Guid samo za čitanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView, Guid sudar" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Registar Guid postoji" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView, autorizacija nije uspela" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView, star plejer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView, nalog zaključan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView, protokol ignoriše" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView, korisnik već postoji" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Upg, aut. nije uspela" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Upg, sert. aut. nije uspela" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg, sert. istekao" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg, sert. povučen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg, loš rup" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Upg, sistem zauzet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Uspeh samopodešavanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Bez grešaka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Neispravan format" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Nepoznata putanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Neispravna adresa plejera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "Lokalni tokovi su zabranjeni" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "Server je pun" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Udaljeni tokovi su zabranjeni" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Tokovo događaja su zabranjeni" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "Nema kodeka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile Invalid Bwn" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Ne mogu da ispunim" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Samo višeemisiona isporuka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Licenca je premašena" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "Licenca nije dostupna" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Neispravna korekcija gubitaka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Krah protokola" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo tokovi su zabranjeni" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realaudio tokovi su zabranjeni" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Tip podataka nije podržan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Tip podataka nije licenciran" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Ograničeni plejer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Pokretanje toka" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Neispravan plejer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Plejer plus samo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "Nema ugnježdenih plejera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Pna zabranjeno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Autentifikacija, nije podržana" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Maks. neuspelih autentifikacija" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Autentifikacija, pristup odbijen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Autentifikacija, Uuid samo za čitanje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Autentifikacija, Uuid nije jedinstven" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Autentifikacija, nema takvog korisnika" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Autentifikacija, registracija uspela" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Autentifikacija, registracija nije uspela" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Autentifikacija, neophodna registracija Guid-a" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Autentifikacija, neregistrovan plejer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Autentifikacija, vreme isteklo" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Autentifikacija, nema više vremena" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Autentifikacija, nalog zaključan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Autentifikacija, neispravna podešavanja servera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "Nema mobilnih preuzimanja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "Nema više multiadr." + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Proksi, maks. veza" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Proksi, maks. Gw propusnost" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Proksi, maks. propusnost" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Bad Loadtest Password" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Pna nije podržano" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Proksi, prekinuta veza sa ishodištem" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Maks. vrednost" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Soket, Intr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Soket, Badf" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Soket, Acces" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Soket, Fault" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Soket, Inval" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Soket, Mfile" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Soket, Wouldblock" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Soket, Inprogress" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Soket, Already" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Soket, Notsock" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Soket, Destaddrreq" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Soket, Msgsize" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Soket, Prototype" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Soket, Noprotoopt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Soket, Protonosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Soket, Socktnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Soket, Opnotsupp" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Soket, Pfnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Soket, Afnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Soket, Addrinuse" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Soket, adresa nije dostupna" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Soket, mreža je van pogona" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Soket, mreža nije dostupna" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Soket, resetovanje mreže" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Soket, povezivanje prekinuto" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Soket, resetovanje veze" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Soket, nema bafera" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Soket, Isconnected" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Soket, Notconn" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Soket, gašenje" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Soket, previše referenci" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Soket, isteklo vreme" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Soket, veza odbijena" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Soket, petlja" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Soket, predugačko ime" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Soket, Hostdown" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Soket, Hostunreach" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Soket, Pipe" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Soket, Endstream" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Soket, Buffered" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Razrešavanje, Noname" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Razrešavanje, Nodata" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Jezgro Helix-a vrati grešku: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Jezgro Helix-a vrati grešku: <nepoznato>" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Jezgro Helix-a vrati grešku: %1 %1 %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Kontaktiram: %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Punim bafer %1%" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " +"has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Biblioteka Helix-a koju ste izabrali ne podržava ALSA-u, Helix je spao na OSS" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " +"Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Motor Helix zahteva biblioteke RealPlayer(tm) ili HelixPlayer da bi se " +"instalirao. Proverite da li jedno od toga instalirano, i podesite putanje pod " +"„Podešavanja Amarok-a“ -> „Motor“" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Nije nađen priključak za format %1" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Izlazni priključak:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Glavni" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Direktorijum jezgra Helix/Realplay-a" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi clntcore.so" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Direktorijum priključaka Helix/Realplay-a" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi npr. vorbisrend.so" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Direktorijum kodeka Helix/Realplay-a" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi npr. cvt1.so" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +msgid "" +"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>GStreamer se ne može inicijalizovati.</h3> " +"<p>Utvrdite da li imate instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. " +"OGG i MP3), i pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p>" +"<p>Za dalju pomoć pogledajte uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju " +"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>GStreamer-u nedostaje registar.</h3> " +"<p>Utvrdite da li imate instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. " +"OGG i MP3), i pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p>" +"<p>Za dalju pomoć pogledajte uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju " +"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +"dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Izaberite <u>izlazni priključak</u> za GStreamer u dijalogu za podešavanje " +"motora.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " +"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" +"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<h3>GStreamer ne može da napravi element: <i>%1</i></h3> " +"<p>Utvrdite da li imate instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. " +"OGG i MP3), i pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p>" +"<p>Za dalju pomoć pogledajte uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju " +"#gstreamer na irc.freenode.net.</p>" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "Punim bafer... %1%" + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "Ne mogu da se povežem na server ovog toka." + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "nisam mogao da pokrenem yauap" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Greška: nisam mogao da se povežem na DBus" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Greška: isteklo vreme za čekanje na yauap" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Pogodi prema podešavanju imena fajla" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Ne mogu da pokrenem K3b." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Došlo je do greške u DCOP komunikaciji sa K3b-om." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Da li da napravim CD u audio režimu, podesnom za CD plejere, ili u režimu " +"podataka, podesnom za računare i druge digitalne puštače muzike?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Napravi K3b-ov projekat" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio režim" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Režim podataka" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvučni sistem" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliknite da izaberete zvučni sistem za reprodukciju." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliknite da dobijete informacije o priključku." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Multimedijalni uređaji" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Automatski otkrivaj uređaje" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Dodaj uređaj..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Podesi opšte opcije" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Podesi izgled Amarok-a" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Podesi reprodukciju" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Podesi ekranski prikaz (OSD)" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Podesi motor" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Podesi podršku za last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Podesi podršku za prenosive plejere" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Podesi %1" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Podrazumevani pregledač" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Podrazumevani pregledač KDE-a" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Izvođač albuma" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Poslednje puštano" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Raspoloženje" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Računam..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Stavljeno u red..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3č %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3č %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"%n sedmica %1\n" +"%n sedmice %1\n" +"%n sedmica %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n dan %1\n" +"%n dana %1\n" +"%n dana %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n sat\n" +"%n sata\n" +"%n sati" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 sati" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Grozno" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Loše" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Jedva podnošljivo" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Podnošljivo" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "U redu" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Dobro" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Vrlo dobro" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Izvrsno" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Zapanjujuće" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Omiljeno" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nije ocenjeno" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 — %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Tok" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Rezultat MusicBrainz-a" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Izaberite liste numera" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Napravi dinamičku listu" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dinamički režim" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Dodaj dinamičku listu" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Uredi dinamičku listu" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Ova dinamička lista još nema zadate izvore." + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Predavanje na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "„%1“ je predata last.fm-u" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Nekoliko numera je predato last.fm-u" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"„%1“ i %n druga numera je predata\n" +"„%1“ i %n druge numere su predate\n" +"„%1“ i %n drugih numera je predato" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Nisam uspeo da predam „%1“ last.fm-u" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Nisam uspeo da predam nekoliko numera last.fm-u" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n drugu numeru\n" +"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n druge numere\n" +"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n drugih numera" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n numera je i dalje u redu\n" +"%n numere su i dalje u redu\n" +"%n numera je i dalje u redu" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Statistika zbirke" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Najviše puštane" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"%n puštanje\n" +"%n puštanja\n" +"%n puštanja" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Omiljeni izvođači" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n izvođač\n" +"%n izvođača\n" +"%n izvođača" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Omiljeni albumi" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albuma\n" +"%n albuma" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Omiljeni žanrovi" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n žanr\n" +"%n žanra\n" +"%n žanrova" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Najnovije stavke" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Prvi put pušteno %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Dodato: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Rezultat: %1 rejting: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Rezultat: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Rejting: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " +"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " +"habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Statistika</h3>Morate imati zbirku za pravljenje statistike! Napravite " +"zbirku, a zatim počnite da puštate numere kako bi se sakupili podaci o vašim " +"slušačkim navikama.</div>" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Uredi informacije o numeri..." + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Mestodržač ikone, nije u GUI-ju" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Mestodržač metod za brisanje, nikad se ne prikazuje korisniku." + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista fajlova koji će upravo biti obrisani." + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ovo je lista stavki koje će upravo biti obrisane." + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Mestodržač za broj fajlova, nije u GUI-ju" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Briši fajlove mesto da ih premeštaš u smeće" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ako je popunjeno, fajlovi će biti trajno uklanjani umesto prebacivanja u korpu " +"za smeće" + +#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ako je ova kućica popunjena, fajlovi će biti <b>trajno uklanjani</b> " +"umesto da se prebacuju u korpu za smeće.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Koristite ovo sa oprezom</em>: Na većini sistema fajlova, obrisane " +"fajlove nije moguće pouzdano povratiti.</p></qt>" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Ime fajla" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Izaberite najbolje poklapanje" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok trenutno poznaje ove skripte." + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Dobavi još skripti" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Instaliraj skriptu" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "Pok&reni" + +#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Deinstaliraj" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">Plave tačke se mogu prevlačiti radi podešavanja " +"ekvilajzera. Dvokliknite na liniju da dodate novu tačku za prevlačenje.</p>" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Pretpojačanje</p>" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Pogađač oznaka" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Šema imena fajla" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Ovde možete videti trenutno podešene šeme imena fajlova koje koristi dugme " +"„Pogodi oznake iz imena fajla“, za izvlačenje oznaka iz imena fajla. Svaki " +"znakovni niz može sadržati jedan od sledećih mestodržača:" +"<ul>\n" +"<li>%title: naslov numere</li>\n" +"<li>%artist: izvođač</li>\n" +"<li>%album: album</li>\n" +"<li>%track: broj numere</li>\n" +"<li>%comment: komentar</li>\n" +"</ul>\n" +"Na primer, šema „[%track] %artist - %title“ bi poklopila „[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water“ ali ne i „(Deep Purple) Smoke on the water“. Za drugo ime, " +"upotrebili biste šemu „(%artist) %title“.<p/>\n" +"Pazite, redosled šema u listi je bitan, jer pogađač oznaka prolazi kroz listu " +"od vrha ka dnu, i upotrebljava prvu šemu koja se poklapa." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Ovde možete videti trenutno podešene šeme imena fajlova koje koristi dugme " +"„Pogodi oznake iz imena fajla“, za izvlačenje oznaka iz imena fajla. Svaki " +"znakovni niz može sadržati jedan od sledećih mestodržača:" +"<ul>\n" +"<li>%title: naslov numere</li>\n" +"<li>%artist: izvođač</li>\n" +"<li>%album: album</li>\n" +"<li>%track: broj numere</li>\n" +"<li>%comment: komentar</li>\n" +"</ul>\n" +"Na primer, šema „[%track] %artist - %title“ bi poklopila „[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water“ ali ne i „(Deep Purple) Smoke on the water“. Za drugo ime, " +"upotrebili biste šemu „(%a) %t“.<p/>\n" +"Pazite, redosled šema u listi je bitan, jer pogađač oznaka prolazi kroz listu " +"od vrha ka dnu, i upotrebljava prvu šemu koja se poklapa." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Pomeri šemu nagore" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste pomerili trenutno izabranu šemu jedan korak " +"nagore." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Pomeri šemu nadole" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste pomerili trenutno izabranu šemu jedan korak " +"nadole." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "&Izmeni" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Izmeni šemu" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste izmenili trenutno izabranu šemu." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Ukloni šemu" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste sa liste uklonili trenutno izabranu šemu." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 +#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Dodaj novu šemu" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da dodate novu šemu imena fajla na kraj liste." + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&U redu" + +#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Traka liste numera" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Menadžer ponovnog preuzimanja" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Ovo su albumi koje ste ranije preuzimali:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Preuzmi ponovo" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Izvođač — album" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Preuzimanje albuma sa magnatune.com" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Preuzmi" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Podaci sa magnatune.com" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Opcije preuzimanja" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Izaberite format:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Preuzmi u:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Ako preuzimate u lokaciju koju Amarok već nadgleda, album će biti automatski " +"dodat u vašu zbirku." + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Kupi album sa magnatune.com" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Izabrali ste da kupite sledeći album sa Magnatune.com" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Godina izdanja:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Kupi" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Odustani" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Plaćanje" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Prihvataju se VISA i Mastercard." + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Datum isticanja:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Iznos (USD):" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-pošta:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Broj kreditne kartice:" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " +"using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Iznos koji uplatite biće podeljen 50/50 između izvođač i Magnatune.com. Podaci " +"vaše kreditne kartice šalju se direktno na Magnatune.com, uz upotrebu SSL " +"šifrovanja, i Amarok ih ne skladišti na bilo koji način." + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mesec (xx):" + +#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Godina (xx):" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podešavanje podemisije" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Preuzimanje medijuma" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Protok ili preuzimanje na za&htev" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " +"the remote server." +msgstr "" +"Medijum mora biti eksplicitno preuzet, ili će podemisija biti puštena sa " +"udaljenog servera." + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Preuzmi kad je do&stupno" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Preuzmi medijum čim postane dostupan" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Dodaj u &red za prenos na multimedijalni uređaj" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " +"the media device transfer queue" +msgstr "" +"Kada je popunjeno, Amarok će automatski dodavati novopreuzete podemitovane " +"epizode u red za prenos na multimedijalni uređaj." + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Ograniči &broj epizoda" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Ako je popunjeno, Amarok će bacati stare podemitovane epizode" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Čuvaj najviše:" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " stavki" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Najveći broj podemisijskih stavki za skladištenje" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automatski traži novine" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Kada je popunjeno, Amarok će automatski tražiti novine na podemisijama" + +#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Lokacija snimanja:" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 +#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Čarobnjak za prvo pokretanje" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" +msgstr "" +"<h1>Dobrodošli u Amarok!</h1>\n" +"<p><b>Tačno je da ovih dana postoji mnoštvo medija-plejera. Amarok vam, " +"međutim, pruža tako zadovoljavajuće iskustvo, da mu se morate vraćati za još. " +"Ono što nedostaje mnogim plejerima jeste interfejs koji vam se ne nameće. " +"Amarok pokušava da bude drugačiji, i istovremeno, intuitivniji. Pruža vam " +"jednostavn interfejs prevlačenja-i-ispuštanja, koji čini rukovanje listama " +"numera jednostavnim i zabavnim. Koristeći Amarok, zaista se nadamo da će se " +"ispuniti:</b></p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>„Otkrijte svoju muziku!“</b></i> </p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " +"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" +msgstr "" +"<h2>Čarobnjak prvog pokretanja</h2>\n" +"<p><b>Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Amarok u tri jednostavna koraka. " +"Kliknite na <i>Sledeće</i> da počnete, ili, ako ne volite čarobnjake, na <i>" +"Preskoči</i>.</b></p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Pronađite svoju muziku" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" +"\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Desno izaberite fascikle u kojima vam je skladištena muzika.</p>\n" +"<p>Vrlo je preporučljivo da to učitinite, jer ćete imati više mogućnosti na " +"raspolaganju.</p>\n" +"<p>Ako želite, Amarok može da nadgleda ove fascikle, automatski dodajući nove " +"fajlove u vašu zbirku.</p>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Postavljanje baze podataka" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" +", but require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" +"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" +"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Amarok koristi bazu podataka za čuvanje informacija o vašoj muzici. Ako niste " +"sigurni koju koristiti, kliknite na „Sledeće“.\n" +"<p><b>MySQL</b> ili <b>Postgresql</b> su brže od <b>sqlite</b>" +", ali traže dodatna podešavanja.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" +"Uputstva za podešavanje MySQL-a</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" +"Uputstva za podešavanje Postgresql-a</a>.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " +"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " +"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +msgstr "" +"<h1>Čestitamo!</h1>\n" +"<p>Amarok je spreman za korišćenje! Čim kliknete na „Završi“, Amarok će početi " +"da pretražuje fascikle u vašoj zbirci.</p>\n" +"<p>Amarok-ov prozor liste numera će prikazati vašu <b>zbirku</b> levo i <b>" +"listu numera</b> desno. Prevucite i ispustite muziku iz zbirke u listu numera i " +"pritisnite <b>Pusti</b>.</p>\n" +"<p>Ako želite još pomoći ili tutorijal, pogledajte <a href=\"help:/amarok\">" +"Priručnik za Amarok</a>. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju Amarok-a.</p>\n" +"<p align=\"right\">Razvijači Amarok-a</p>" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Podešavanje MySQL-a" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ime domaćina:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Baza podataka:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Na koji port MySQL treba da se poveže." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Ime domaćina gde se nalazi baza." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Ime baze podataka." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Korisničko ime sa kojim se treba povezati." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Lozinka sa kojom se treba povezati." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Podešavanje PostgreSQL-a" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Na koji port PostgreSQL treba da se poveže." + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Amarok može da pregleda muziku na računarima koji je dele preko programa kao " +"što su <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" +", Banshee ili iTunes.\n" +"\n" +"<p>Unesite ime domaćina ili IP adresu računara na koji želite da se povežete.\n" +"\n" +"<p>Primeri:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Unesite domaćin:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Prenosim numere na multimedijalni uređaj" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Sledeći formati će biti direktno preneseni:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formati koje podržava generički multimedijalni uređaj." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Ostali formati će biti pretvoreni u:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Dodaj format..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Dodaj gornji format u listu." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Ukloni izabrane" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Ukloni izabrane formate iz liste." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Poželjni format za transkodiranje fajlova." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Lokacija prenesenih fajlova" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&noriši „The“" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Pretvori razmake" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&kst" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Uvek koristi imena &bezbedna za VFAT" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Uvek koristi imena bezbedna za VFAT, čak i na uređajima sa ne-VFAT fajl " +"sistemima." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Lokacija pesme:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Relativna lokacija prenesene pesme u odnosu na tačku montiranja uređaja." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(pomoć)</p>" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Primer lokacije pesme:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Lokacija podemisije:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Relativna lokacija prenesenih podemisija u odnosu na tačku montiranja uređaja." + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Puštenih numera za prikaz:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Koliko puštenih stavki prikazati pre uklanjanja" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Najmanji broj nastupajućih numera za držanje u listi numera" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nastupajuće numere:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Ime dinamičke liste:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Ukloni &puštene numere" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automatski ukloni puštene numere sa liste numera" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Podešavanje motora NMM — Amarok" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Audio priključak:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Čvor puštanja" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA čvor puštanja" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Izaberite priključak za audio izlaz. „Čvor puštanja“ koristi Otvoreni zvučni " +"sistem (<b>OSS</b>). „ALSA čvor puštanja“ koristi Naprednu zvučnu arhitekturu " +"Linuksa (<b>ALSA</b>)." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Video, audio lokacija" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Samo lokalni domaćin" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Pušta audio i video na mašini koja izvršava Amarok." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Promenljive okruženja" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Promenljive okruženja su AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" +"<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop" +"<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " +"and video only on host laptop." +msgstr "" +"Čita promenljive okruženja <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b> " +"da odredi lokacije reprodukcije audia i videa. Te lokacije će biti prikazane u " +"listi domaćina ispod. Ova lista je <b>samo-za-čitanje</b>.\n" +"\n" +"<h3>Primer</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja" +"<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Ovakvo podešavanje će uključiti audio na tri domaćina, stolu, laptopu u " +"kuhinji, a video samo na laptopu." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Lista domaćina" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " +"video for each host." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, možete dodavati i uklanjati domaćine iz donje liste, i " +"uključiti audio i video za svaki od njih." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Uk&loni" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Metod za izlaz zvuka koji će se koristiti" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Označite priključak za izlaz zvuka." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Vrsta izvora za lokaciju audia i videa" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " +"or localhost only." +msgstr "" +"Tip lokacije audio i video ponora: promenljiva okruženja, fiksno ime domaćina " +"ili samo lokalni domaćin." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Imena domaćina audio i video ponora" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Imena domaćina gde se mogu naći audio i video ponor ako je lokacija jednaka " +"SinkHostName." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Uključi/isključi reprodukciju audia" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Navodi za svaki domaćin u listi da li je audio uključen ili isključen." + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Uključi/isključi reprodukciju videa" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Navodi za svaki domaćin u listi da li je video uključen ili isključen." + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 +#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Metod za izlaz zvuka koji će se koristiti" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Označite priključak za izlaz zvuka." + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Uključi poseban uređaj" + +#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Ako je izabrano, omogućava postavljanje posebnog audio uređaja. U suprotnom se " +"koristi podrazumevan." + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Podesi Xine" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 +#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Izlazni priključak:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " +"or OSS." +msgstr "" +"Uređaj za zvuk se može izmeniti pošto se izlazni priključak promeni na ALSA ili " +"OSS." + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA podešavanje uređaja" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanala:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanala:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS podešavanje uređaja" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Uređaj:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Raspored zvučnika:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP proksi za dovlačenje tokova" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Domaćin:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Korisnik:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 +#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Podešavanje audio CD-a" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Podrazumevani uređaj:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB server:" + +#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Direktorijum CDDB keša:" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Izlazni priključak" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS pr. ALSA" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA uređaj" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Uređaj uključen" + +#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "je izabran uređaj" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " +"system configuration." +msgstr "" +"Izaberite priključak za izlaz zvuka („ponor“). Njihova dostupnost zavisi od " +"sistemskih podešavanja." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +msgstr "Ne koristi automatski detektovan zvučni uređaj audio ponora" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +msgstr "" +"Kada je uključeno, koristi korisnički naveden zvučni uređaj kao audio ponor." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Sound output device to use" +msgstr "Uređaj za izlaz zvuka koji će se koristiti" + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +msgstr "" +"Izaberite uređaj za izlaz zvuka; ovo je korisno za ponore motora GStreamer." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Use custom parameters for output sink." +msgstr "Koristi posebne parametre za izlaz zvuka." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "The custom sink parameters." +msgstr "Posebni parametri ponora." + +#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Duration of Fade-out at trackend" +msgstr "Trajnje utapanja na kraju numere" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Podešavanje motora GStreamer — Amarok" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +msgstr "Poseban zvučni uređaj. Primer: /dev/dsp2" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Use custom sound device" +msgstr "Koristi poseban zvučni uređaj" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "GStreamer sink" +msgstr "Ponor GStreamer-a" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +msgstr "Posebni parametri. Primer: sync=true host=95.25.2.1" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parametri:" + +#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Use custom sink parameters" +msgstr "Koristi posebne parametre ponora" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 +#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Organizuj fajlove" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Fascikla &zbirke:" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Osnovni direktorijum pod kojim se nalaze fajlovi" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Koristi omot za ikonu fascikle" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Ignoriši „The“ u imenima izvođača" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, dodaje se postfiks „, The“ imenima izvođača koja počinju sa " +"„The“." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Šema imenovanja fajlova" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Poseban format" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Ako je popunjeno, koristi se poseban format za imenovanje fajlova u zbirci" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Grupiši po &tipu fajla" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, pravi hijerarhiju direktorijuma koristeći nastavak imena " +"fajla." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Grupiši po &inicijalima izvođača" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, uvodi se još jedan direktorijum u hijerarhiju, za inicijale " +"izvođača." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Format imena fajla:" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Zamena znakova" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Zameni &razmake podvlakama" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Ako je popunjeno, razmaci se pretvaraju u podvlake." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Ograniči na &ASCII" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, smenjuju se svi znaci koji nisu dostupni u 7-bitnom ASCII-ju." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Imena &bezbedna za VFAT" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, smenjuju se znaci koji nisu saglasni sa sistemom fajlova VFAT " +"(MS-DOS)." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "sa" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Niz znakova" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Pregled odredišta" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Ovako će imena fajlova izgledati posle preimenovanja." + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Prebriši &odredište" + +#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Ako je popunjeno, istoimeni fajlovi se prebrisuju bez pitanja." + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informacije o numeri" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Sledeće" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Po &numeri" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Snimi i zatvori" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "S&ažetak" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 +#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Numera po izvođaču na albumu" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Oznake" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Izvođač:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Nas&lov:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Numera:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Pogodi oznake iz &imena fajla" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Šeme &imena fajlova" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentar:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Popuni oznake po&moću MusicBrainz-a" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Žanr:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Godina:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Album:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozitor:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Broj diska:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Tekst" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "S&tatistika" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Rezultat:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Rejting:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Eti&kete" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Vaše omiljene etikete:" + +#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Uredite ispod dodeljene etikete (više njih možete razdvojiti zapetama), ili " +"izaberite etiketu iznad." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 41 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 52 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 55 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Popunite da biste uključili uvodni ekran tokom pokretanja Amarok-a." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 66 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Prikaži &kasetnu ikonu" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 69 +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "Popunite da uključite Amarok-ovu ikonu u sistemskoj kaseti." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 108 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "&Animiraj kasetnu ikonu u toku puštanja" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 111 +#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "Popunite za animiranje Amarok-ove ikone sistemske kasete." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 124 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Show player window" +msgstr "Prikaži prozor plejera" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 127 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Popunite da uključite dodatni prozor plejera." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 146 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "Podrazumevana veličina &omota pri pregledu:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 152 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "Veličina slike omota u kontekstnom prikazivaču, u piskelima." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 163 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 175 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "Veličina slika omota u kontekstnom prikazivaču, u piskelima." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 219 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "External web &browser:" +msgstr "Spoljašnji &veb pregledač:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 244 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Izaberite spoljašnji veb pregledač koji će Amarok koristiti." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 288 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Koristi &drugi pregledač:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 313 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Unesite ime fajla spoljašnjeg veb pregledača." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 345 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Components" +msgstr "Komponente" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 356 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "Koristi &rezultate" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 362 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +msgstr "" +"Rezultati za numere računaju se automatski, na osnovu vaših slušačkih navika." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 370 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "Koristi rejtinge" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 373 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "Možete ručno dodeliti rejtinge numerama, od jedne do pet zvezdica." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 395 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " +"installed to enable the moodbar feature." +msgstr "" +"Potrebno je da instalirate <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>" +"paket trake raspoloženja</a> da bi vam ona bila dostupna." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 432 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "Use &moods" +msgstr "Koristi &raspoloženja" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 438 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window and a column in the playlist window." +msgstr "" +"Vizuelna predstava tekuće numere u klizačkoj traci plejera i u koloni u liste " +"numera." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 477 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "Jače r&aspoloženje:" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 480 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " +"prettier but less meaningful output." +msgstr "" +"Kada je uključeno, raspodela nijansi se kvantifikuje i ravnomerno raširuje, " +"dajući tako lepši ali manje povezan prikaz." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 489 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Srećan kao duga" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 494 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Ljut kao paprika" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 499 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Smrznut na Severnom polu" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 561 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "&Skladišti podatke o raspoloženju sa muzikom" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 564 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, fajlovi sa podacima o raspoleženju skladište se " +"zajedno sa muzikom. Ako je isključeno, skladište se u vašu domaću fasciklu." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 567 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " +"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " +"in your home folder." +msgstr "" +"Uključivanjem ove opcije fajlovi raspoloženja biće skladišteni uz muzičke " +"fajlove. Npr. fajl raspoloženja za /muzika/fajl.mp3 biće /muzika/fajl.mood. Ako " +"je isključeno, fajlovi raspoloženja će biti stavljani u vašu domaću fasciklu." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 584 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "Opcije prozora liste numera" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 595 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "&Zapamti tekuću listu numera pri izlasku" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 598 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +"<br>" +msgstr "" +"Ako je popunjeno, Amarok će sačuvati trenutnu listu pri izlasku i vratiti se na " +"nju po ponovnom pokretanju." +"<br>" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 601 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, Amarok će snimiti trenutnu listu pri izlasku i vratiti je po " +"ponovnom pokretanju." + +#. i18n: file ./Options1.ui line 609 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "&Ručno snimljene liste numera koriste relativnu putanju" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 612 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 615 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"Ako je popunjeno, Amarok koristi relativnu putanju za numere ručno snimljenih " +"lista" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 626 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Prebaci na &kontekstni pregledač pri promeni numere" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 629 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 632 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" +msgstr "Prebaci na kontekstni pregledač dok se numera pušta.<br>" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 635 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Prebaci na kontekstni pregledač dok se numera pušta." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 24 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Options2" +msgstr "Options2" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 49 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Koristi posebnu &temu ikona (zahteva ponovno pokretanje)" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 52 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" +msgstr "Popunite da uključite Amarok-ovu posebnu temu ikona.<br>" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 55 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "Popunite da uključite Amarok-ovu posebnu temu ikona." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 76 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Koristi posebne fontove" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 82 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Popunite da uključite posebne fontove." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 132 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Prozor liste numera:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 135 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "Font koji se koristi u prozoru liste numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 176 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Player Window:" +msgstr "Prozor plejera:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 182 +#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "Font koji se koristi u prozoru plejera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 201 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Kontekstna bočna traka:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 204 +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 +#: rc.cpp:2157 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "Font koji se koristi u kontekstnom pregledaču." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 263 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "Color Scheme" +msgstr "Šema boja" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 302 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "&Posebna šema boja" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 308 +#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, Amarok koristi korisnički definisane boje u listi numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 362 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Fo®round:" +msgstr "Pr&vi plan:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 371 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "Izaberite boju prvog plana u listi numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 400 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "" +"Kliknite da izaberete boju teksta u prvom planu u prozoru liste numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 403 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "Izaberite boju prvog plana (teksta) u listi numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 422 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Pozadina:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 431 +#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za pozadinu liste numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 472 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "Kliknite da izaberite boju pozadine u prozoru liste numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 487 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "The current &KDE color-scheme" +msgstr "Tekuća šem&a boja KDE-a" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 493 +#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "Ako je popunjeno, Amarok koristi standardne boje KDE-a u listi numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 504 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "Klasičn&a Amarok-ova tema, „fanki-majmun“" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 510 +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Ako je popunjeno, Amarok koristi svoje standardne boje u listi numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 545 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Boja novih stavki u listi numera:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 551 +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "Boja koja se koristi kada se nove stavke učitavaju u listu numera." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 574 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "Context Browser Style" +msgstr "Stil kontekstnog pregledača" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 601 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Select a style:" +msgstr "Izaberite stil:" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 612 +#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Font stil kontekstnog pregledača." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 633 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "Install New Style..." +msgstr "Instaliraj novi stil..." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 636 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style." +"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" +"http://kde-look.org</a>" +msgstr "" +"Kliknite da instalirate novi stil kontekstnog pregledača." +"<br>Savet: Više stilova možete naći na <a href='http://kde-look.org'>" +"http://kde-look.org</a>" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 639 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Izaberite i instalirajte novi stil kontekstnog pregledača." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 647 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "Download Styles..." +msgstr "Preuzmi stilove..." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 650 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Kliknite da biste preuzeli nove stilove kontekstnog pregledača." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 653 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Izaberite i preuzmite nove stilove kontekstnog pregledača." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 678 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Deinstaliraj stil" + +#. i18n: file ./Options2.ui line 681 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Kliknite da deinstalirate izabrani stil kontekstnog pregledača." + +#. i18n: file ./Options2.ui line 684 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Deinstaliraj izabrani stil kontekstnog pregledača." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 24 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Options4" +msgstr "Options4" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 55 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "&Transition" +msgstr "&Prelaz" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 59 +#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Transition Behavior</b>\n" +"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).</p>" +msgstr "" +"<b>Ponašanje prelaza</b>\n" +"<p>Tokom puštanja, kada Amarok prelazi između numera, može ili trenutno preći " +"na sledeću numeru (sa podesivim razmakom), ili sa pretapanjem (sa podesivim " +"trajanjem).</p>" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Bez pretapanja" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "" +"Uključuje normalan prelaz numera. Možete ubaciti razmak sa tišinom između " +"numera." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Ubaci &razmak:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Tišina između numera, u milisekundama." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Pretapanje" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Uključi/isključi pretapanje između numera." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Period pretapanja:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Pretapanje:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Trajanje pretapanja između numera, u milisekundama." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Samo pri automatskoj promeni numere" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Samo pri ručnoj promeni numere" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Izaberite kada želite da dolazi do pretapanja" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Utapaj na &izlasku" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Ako je popunjeno, Amarok će polako utopiti muziku pri izlasku." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Nastavi puštanje po pokretanju" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " +"tape-player." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, Amarok će " +"<br>nastaviti sa puštanjem sa istog mesta gde ste završili prethodnu sesiju — " +"baš kao na kasetofonu." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 417 +#: rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "&Fadeout" +msgstr "&Utapanje" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 432 +#: rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "No &fadeout" +msgstr "&Bez utapanja" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 438 +#: rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Isključi utapanje, tako da muzika trenutačno prestaje." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 496 +#: rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&Trajanje utapanja:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 549 +#: rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "Trajanje utapanja, u milisekundama." + +#. i18n: file ./Options4.ui line 561 +#: rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Fade&out" +msgstr "&Utapanje" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 567 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "Utopi muziku polako kada se pritisne dugme zaustavljanja." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 27 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "&Koristi ekranski prikaz (OSD)" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 33 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. " +"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +msgstr "" +"Označite da biste uključili ekranski prikaz. " +"<br>OSD ukratko ispisuje na ekranu podatke o numeri koja se trenutno pušta." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 36 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " +"a new track is played." +msgstr "" +"Označite da biste uključili ekranski prikaz. OSD ukratko ispisuje na ekranu " +"podatke o numeri koja se trenutno pušta." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 95 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 116 +#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "Font koji se koristi za ekranski prikaz." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 127 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Iscrtaj &senku" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 137 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "C&olors" +msgstr "&Boje" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 159 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Koristi &posebne boje" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 162 +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "Popunite da uključite posebne boje za ekranski prikaz." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 232 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 235 +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "Boja pozadine OSD-a." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 261 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Kliknite da izaberete boju za tekst OSD-a." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 264 +#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "Boja za tekst OSD-a." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 290 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Kliknite da izaberete boju pozadine za OSD." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 309 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 326 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "Učini &pozadinu prozirnom" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 339 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "Display &Text" +msgstr "&Tekst za prikaz" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 353 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Prikaži iste informacije kao kolone u listi numera" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 396 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 418 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "Forever" +msgstr "Zauvek" + +#. i18n: file ./Options5.ui line 436 +#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " +"10000 ms." +msgstr "" +"Vreme u milisekundama za prikazivanje OSD-a. Vrednost mora biti između 500 ms i " +"10000 ms." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 455 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "Ekran na kojem će se prikazivati OSD." + +#. i18n: file ./Options5.ui line 466 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Sc&reen:" +msgstr "Ek&ran:" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Collection Setup" +msgstr "Podešavanje zbirke" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 30 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Collection Folders" +msgstr "Fascikle zbirke" + +#. i18n: file ./Options7.ui line 38 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Collection Database" +msgstr "Baza podataka zbirke" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 22 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Options8" +msgstr "Options8" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 83 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " +"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +msgstr "" +"Amarok može poslati ime svake pesme koju pustite na last.fm. Sistem vas " +"automatski upoređuje sa ljudima sličnog muzičkog ukusa i pravi personalizovane " +"preporuke. Da biste saznali više o last.fm-u, posetite njegovu <a " +"href='http://www.last.fm'>početnu stranu</a>." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 93 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Profil na last.fm-u" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 112 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " +"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +msgstr "" +"<P>Da biste koristili last.fm sa Amarok-om, potreban vam je profil na <A " +"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-u</A>." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Korisničko &ime:" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "Servisi last.fm-a" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"Kada se registrujete, Amarok može govoriti last.fm-u o vašim slušačkim " +"navikama; vaš profil onda može pružiti statistiku i preporuke. Profil nije " +"potreban da bi se dobavili slični izvođači za prikaz u kontekstnom pregledaču." + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Po&boljšaj moj profil slanjem informacije o numerama koje slušam" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Dobavi slične izvođače" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" +"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Zašto se ne biste pridružili <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK+users'>" +"Amarok-ovoj grupi na last.fm-u</A> i podelili svoj muzički ukus sa drugim " +"korisnicima Amarok-a?" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Verzija Amarok-a" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Znakovni niz verzije Amarok-a, koristi se za ponovno pokretanje aRts-a u novim " +"instalacijama." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Položaj prozora plejera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Položaj glavnog prozora Amarok-a kada se pokrene." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Da li je prozor plejera u minimalnom ili normalnom režimu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ako je postavljeno, prozor plejera će biti u minimalnom prikazu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Položaj prozora liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Položaj prozora liste numera kada se Amarok pokrene." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Veličina prozora liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Veličina prozora liste numera kada se Amarok pokrene." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Da li snimiti listu numera pri izlasku" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, Amarok će sačuvati trenutnu listu pri izlasku i vratiti se " +"na nju kad ponovo bude pokrenut." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "Da li pratiti simveze dok se rekurzivno dodaju stavke u listu numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, Amarok prati simveze pri dodavanju fajlova ili " +"direktorijuma u listu numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Da li prikazati i drugo vreme, preostalog trajanja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"Postavite ovo za prikazivanje i drugog, preostalog vremena numere u prozoru " +"plejera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Da li prikazati preostalo vreme numere u levoj oznaci vremena." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Postavite ovo za prikazivanje preostalog vremena numere umesto proteklog " +"vremena u prozoru plejera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Da li prikazati rezultate za numere" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"Rezultat je broj između 0 i 100, određen automatski na osnovu toga koliko često " +"slušate numeru i koliki deo nje odslušate." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Da li prikazati rejtinge numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"Rejting je jedna do pet zvezdica, koje ručno postavljate da opišete koliko " +"volite datu numeru." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Da li koristiti posebne boje za zvezdice rejtinga" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "" +"Određuje da li korisnik želi da koristi posebne boje za zvezdice rejtinga." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" +"Da li poluzvezdice treba da koriste fiksnu boju ili prate jedno od gornjeg" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Određuje da li korisnik želi da definiše posebnu boju za poluzvezdice." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Koje numere puštati sa ponavljanjem" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "" +"Da li beskonačno ponavljati trenutnu numeru, trenutni album ili trenutnu listu " +"numera, ili nijedno." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ne ponavljaj" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Ponavljaj numeru" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Ponavljaj album" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Ponavljaj listu numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Kojim numerama ili albumima dati prednost u nasumičnom režimu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" +"Numere ili albumi sa izabranim svojstvom će imati veće šanse da budu odabrane u " +"nasumičnom režimu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Da li puštati numere ili slučajnim redosledom" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, Amarok pušta numere ili albume iz liste slučajnim " +"redosledom." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Najskorije korišćen dinamički režim" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Naslov dinamičkog režima koji je najskorije učitan u listu numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Najskorije korišćena skripta za rezultate" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "" +"Ime posebne skripte za određivanje rezultata, koja je najskorije učitana" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Da li prikazati ikonu u sistemskoj kaseti" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Uključi/isključi kasetnu ikonu Amarok-a." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Da li animirati ikonu sistemske kasete" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Uključi/isključi animaciju kasetne ikone." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Da li prikazivati prozor plejera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Čini Amarok više nalik XMMS-u i drugim klonovima Winamp-a, sa razdvojenim " +"prozorima plejera i liste numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Da li prikazivati trake raspoloženja u klizačima i u koloni u prozoru liste " +"numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" +"Daje vizuelnu predstavu tekuće numere u klizačkoj traci prozora plejera, " +"prozora liste numera, i u koloni prozora liste numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Skladišti fajlove raspoloženja zajedno sa muzičkim" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maksimizuj raspon boja u traci raspoloženja" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Menjaj podatke o raspoloženju na osnovu teme" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "Nijanse se raspoređuju prema temi boja, dajući prilagodljiv izgled." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Da li prikazivati traku alata u prozoru liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Veličina pregleda omota u kontekstnom pregledaču i menadžeru omota" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Da li dodavati direktorijume u listu numera rekurzivno" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Uključi/isključi rekurzivno dodavanje direktorijuma u listu numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Zastoj između numera, u milisekundama" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Zastoj između numera, u milisekundama." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Da li je prozor liste numera vidljiv" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Uključi/isključi prozor liste numera. Isto kao i klik na dugme PL u prozoru " +"plejera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Indeks tekućeg vizuelnog analizatora" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Id. vizuelnog analizatora koji treba prikazati." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Indeks analizatora prikazanog u prozoru liste" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "Id. vizuelnog analizatora koji se prikazuje u prozoru liste." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Položaji razdvajača u prozoru liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Trenutno se ne koristi" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Da li treba prikazati uvodni ekran pri pokretanju" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Uključi/isključi uvodni ekran pri pokretanju Amarok-a." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Da li aktivirati kontekstni pregledač pri puštanju numere" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Automatski prebacuje na kontekstni pregledač pri puštanju numere." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "Postavi CSS opis stila za ispis kontekstnog pregledača" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Postavite ovo na direktorijum stila koji želite da koristite." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Da li lista numera skladišti relativnu putanju" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, ručno snimljene liste numera u Amarok-u će sadržati " +"relativnu putanju do numera umesto apsolutne." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Da li će organizovanje fajlova prebrisavati postojeće fajlove." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, već postojeća odredišta biće prebrisana pri organizovanju." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"Da li će organizovanje fajlova grupisati direktorijume po tipu fajlova." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, pri organizovanju biće grupisani direktorijumi koji sadrže " +"isti tip fajlova." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "Da li će organizovanje fajlova grupisati izvođače po početnom slovu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova grupisaće izvođače po početnom slovu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Da li će organizovanje fajlova zanemariti The u imenima izvođača." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će zanemariti The u imenima izvođača." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "Da li će organizovanje fajlova zameniti podvlakama razmake u imenima." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati razmake u imenima " +"podvlakama." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Da li će organizovanje fajlova koristiti sliku omota kao ikonu fascikle." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će koristiti sliku omota kao ikonu " +"fascikle." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Indeks odredišne fascikle zbirke za organizovanje fajlova." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Id. odredišne fascikle zbirke za organizovanje fajlova." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"Da li će organizovanje fajlova menjati imena tako da su saglasna sa VFAT " +"sistemima fajlova." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati znakove nesaglasne sa VFAT " +"sistemima fajlova (npr. „:“, „*“ i „?“)." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Da li će organizovanje fajlova menjati imena tako da sadrže samo 7-bitne ASCII " +"znakove." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati znakove nesaglasne sa " +"7-bitnim ASCII skupom znakova." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Da li će organizovanje fajlova koristiti posebnu šemu imenovanja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati imena prema posebnom " +"formatu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Znakovni niz formata za organizovanje fajlova, kada se koristi posebna šema." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" +"Ako je uključena posebna šema imenovanja fajlova, tada će pri ogranizovanju " +"fajlovi dobijati imena prema ovom formatu." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Regularni izraz koji treba zameniti." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"Organizovanje fajlova će menjati podnizove koje poklapa ovaj regularni izraz." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Znakovni niz koji menja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "Organizovanje fajlova će zameniti poklopljene podnizove ovim nizom." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Ime fajla spoljašnjeg veb pregledača koji Amarok poziva." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "Da li se koristi sistemska ili Amarok-ova posebna tema ikona." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Da li se zbirka prikazuje u ravnom ili stablolikom režimu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Glavna jačina" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Amarok-ova glavna jačina, vrednost između 0 (utišano) i 100." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Da li pretapati između numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Uključi/isključi pretapanje pri promeni numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Trajanje pretapanja, u milisekundama" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Trajanje pretapanja između numera, u milisekundama." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Kada pretapati" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Određuje da li se pretapa uvek, ili samo pri automatskoj ili ručnoj promeni " +"numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Da li utapati numeru kada se pritisne zaustavljanje." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Uključi/isključi utapanje." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Trajanje utapanja, u milisekundama" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Trajanje utapanja u milisekundama." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Da li utapati pri izlasku iz programa." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Zvučni sistem koji se koristi" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Izaberite zvučni sistem koji se koristi za puštanje numera. Amarok trenutno " +"podržava aRts, GStreamer, xine i NMM; međutim, njihova dostupnost zavisi od " +"podešavanja korišćenih pri gradnji." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Uključuje ekvilajezerski priključak" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Kada je uključeno, ekvilajzerski priključak filtrira audio tok." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Vrednost pretpojačanja ekvilajzera, opseg je -100 do 100, 0 je normalno." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Pojačanja po opsezima za ekvilajzer, 10 vrednosti, opseg -100 do 100, 0 je " +"normalno." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Ime pretpodešavanja za ekvilajzer." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Lokalitet na Amazon-u za dobavljanje omota" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Određuje sa kog Amazon-ovog servera treba dovlačiti slike omota." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Lokalitet Vikipedije za dobavljanje podataka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Određuje na kom jeziku treba uzimati podatke sa Vikipedije." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Koristi prikaz na ekranu" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Uključuje/isključuje prikaz na ekranu (OSD)." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Prikaži iste informacije na OSD-u kao u kolonama liste." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "" +"Ako je uključeno, OSD će prikazivati iste informacije i istim redom kao što su " +"kolone u listi puštanja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Tekst OSD-a koji se prikazuje" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Prilagodite prikaz teksta OSD-a." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Font za ekranski prikaz" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Crtaj senku oko teksta." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Crta senku oko teksta u OSD-u." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Uključi/isključi lažnu prozirnost" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Učini da pozadina OSD-a koristi lažnu prozirnost." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Da li koristiti posebne boje za OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Možete koristiti posebne boje za OSD ako postavite ovo." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Boja fonta za ekranski prikaz" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Boja teksta OSD-a. Boja se navodi kao RGB, lista razdvojena zapetama koja " +"sadrži tri cela broja između 0 i 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Boja pozadine za ekranski prikaz" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Boja pozadine OSD-a. Boja se navodi kao RGB, lista razdvojena zapetama koja " +"sadrži tri cela broja između 0 i 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Boja koja se koristi za nove stavke u listi numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Koliko milisekundi treba prikazivati tekst" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Vreme u milisekundama za prikazivanje OSD-a. Vrednost 0 znači bez sakrivanja. " +"Podrazumevana vrednost je 5000 ms." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Uspravni pomeraj" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" +"Uspravni položaj OSD-a u odnosu na izabrano poravnanje ekrana i OSD-a. Ako je " +"izabrano poravnanje uz vrh, uspravni pomeraj je rastojanje između gornjeg dela " +"OSD-a i vrha ekrana. Ako je izabrano poravnanje uz dno, uspravni pomeraj je " +"razmaka između donjeg dela OSD-a i dna ekrana." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Ekran za OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Ekran koji bi trebalo da prikazuje OSD. Za jednoglava okruženja ovo bi trebalo " +"da bude 0." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Da li treba prikazivati omot albuma" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje omot albuma u OSD-u." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Poravnaj OSD sa" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "" +"Relativan položaj OSD-a. Mogući izbori su levo, sredina, desno i centar." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Da li koristiti korisnički definisane fontove" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Uključuje/isključuje posebne fontove." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Font u prozoru liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Font u prozoru plejera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Font u kontekstnom pregledaču" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Da li koristiti Amarok-ove standardne boje u prozoru liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Ako je popunjeno, Amarok koristi svoje standardne boje u listi numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "Da li koristiti globalne boje KDE-a u prozoru liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, Amarok koristi standardne boje KDE-a u listi numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Da li koristiti korisnički definisane boje u prozoru liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, Amarok koristi korisnički definisane boje u listi numera." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Boja prvog plana u prozoru liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za prvi plan u listi numera. Boja se navodi kao RGB, lista " +"razdvojena zapetama koja sadrži tri cela broja između 0 i 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Boja pozadine prozora liste numera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za pozadinu u listi numera. Boja se navodi kao RGB, lista " +"razdvojena zapetama koja sadrži tri cela broja između 0 i 255." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "Boja za poluzvezdicu rejtinga" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Boja koja se koristi za poluzvezdice rejtinga, ako nije podrazumevana." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Boja za jednu zvezdicu rejtinga" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Boja koju treba koristiti za jednu zvezdicu rejtinga, ako nije podrazumevana." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Boja za dve zvezdice rejtinga" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Boja koju treba koristiti za dve zvezdice rejtinga, ako nije podrazumevana." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Boja za tri zvezdice rejtinga" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Boja koju treba koristiti za tri zvezdice rejtinga, ako nije podrazumevana." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Boja za četiri zvezdice rejtinga" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Boja koju treba koristiti za četiri zvezdice rejtinga, ako nije podrazumevana." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Boja za pet zvezdica rejtinga" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Boja koju treba koristiti za pet zvezdica rejtinga, ako nije podrazumevana." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Nastavi puštanje poslednje puštane numere po pokretanju" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, Amarok po pokretanju nastavlja puštanje poslednje puštane " +"numere." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL numere koju treba nastaviti po pokretanju" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Unutrašnje: URL numere koju treba nastaviti po pokretanju." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Vreme od koga treba nastaviti, u milisekundama" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "" +"Unutrašnje: Položaj reprodukcije u numeri od koga treba nastaviti po " +"pokretanju." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Motor baze podataka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Motor baze podataka za skladištenje zbirke" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Da li se fascikle zbirke pretražuju rekurzivno" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Da li se fascikle zbirke pretražuju posle svake promene" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Lista fascikli u zbirci" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Domaćin na kome radi MySQL server" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Port na kome MySQL server sluša" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Ime baze podataka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Ime baze podataka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa MySQL-om" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Korisnička lozinka" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Domaćin na kome radi PostgreSQL server" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Port na kome PostgreSQL server sluša" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa PostgreSQL-om" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Predaj puštene pesme" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Da li se puštene pesme predaju Audioscrobbler-u" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa Audioscrobbler-om" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Lozinka za povezivanje sa Audioscrobbler-om" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Dobavi slične izvođače" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Da li se slične pesme dobavljaju sa Audioscrobbler-a" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Tip uređaja" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Tip multimedjalnog uređaja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "" +"Tačka montiranja koja se koristi za povezivanje multimedijalnog uređaja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Naredba montiranja" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Nareba montiranja koja se koristi za povezivanje multimedijalnog uređaja." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Naredba demontiranja" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Nareba demontiranja koja se koristi za prekidanje veze sa multimedijalnim " +"uređajem." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Automatski briši podemisije" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"Da li se već puštene podemisije automatski brišu kada se uređaj poveže." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Sinhronizuj statistiku" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Da li sinhronizovati statistiku Amarok-a sa brojevima puštanja i rejtinzima na " +"uređaju, i da li predati puštene numere last.fm-u." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Ručno dodati serveri" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Serveri za deljenje muzike koje je dodao korisnik." + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Lozinke servera" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Lozinke čuvane prema imenu domaćina." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Upravljanje uređajima i priključcima" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan nov uređaj. Ako mislite da je ovo\n" +"greška, proverite da li DBUS i HAL demoni rade i da\n" +"li je KDE izgrađen sa podrškom za njih. Ovo možete\n" +"isprobati izvršivši\n" +" „dcop kded mediamanager fullList“ u prozoru Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Izvinite, ali ne možete definisati dva\n" +"uređaja sa istim imenom i tačkom montiranja!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Dodaj novi uređaj" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Izaberite priključak koji se koristi sa ovim uređajem:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Unesite &ime za ovaj uređaj (neophodno):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Primer: moj_ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"Unesite ime za uređaj. Ime mora biti jedinstveno među svim uređajima, " +"uključujući i one koji se automatski otkrivaju. Ne sme sadržati znak „|“." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Unesite tačku &montiranja uređaja, ako ima smisla:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Primer: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Unesite tačku montiranja uređaja. Neki uređaji (npr. iRiver-ovi iFP uređaji) " +"nemaju tačku montiranja, i tada se ovo može preskočiti. Svi ostali uređaji " +"(iPod-ovi, UMS/VFAT uređaji) zahtevaju unos tačke montiranja." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Izvinite, ali svaki uređaj mora imati ime i ne\n" +"možete definisati dva uređaja sa istim imenom.\n" +"Imena moraju biti jedinstvena čak i među\n" +"uređajima koji se automatski otkrivaju.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ništa)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatski otkriveno:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "Id.:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Korisnička etiketa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Čvor uređaja:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Tačka montiranja:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME tip:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Podaci o uređaju %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Ime: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalji</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Priključak:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Podesi postavke uređaja" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Ukloni iz fajla sa podešavanjima stavke koje odgovaraju ovom uređaju" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Napravi pametnu listu" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Uredi pametnu listu" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Numera #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Brojač puštanja" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Putanja fajla" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Ime liste numera:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Poklopi bilo koji od sledećih uslova" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Poklopi sve sledeće uslove" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Uredi po" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Ograniči na" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "numera" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Proširi za" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Potpuno nasumično" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Odmereno ocenom" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Odmereno rejtingom" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "je između" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "je u poslednjih" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "nije u poslednjih" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "sadrži" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "ne sadrži" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "je" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "nije" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "počinje sa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "ne počinje sa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "završava se sa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "ne završava se sa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "je veće od" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "je posle" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "je manje od" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "je pre" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "dana" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "meseci" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "godina" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "časova" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Red za prenos na uređaj" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Muzička lokacija" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vaša muzika će biti prebačena na:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Muziku možete automatski grupisati na više načina.\n" +"Svako grupisanje će stvoriti direktorijume na osnovu\n" +"naznačenih kriterijuma.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Grupisanja" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"Izaberite prvo grupisanje:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"Izaberite drugo grupisanje:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"Izaberite treće grupisanje:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Pretvori razmake u podvlake" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Paketi stilova (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Izaberite paket stila" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Želite li zaista da deinstalirate temu <strong>%1</strong>?</p>" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Deinstaliraj temu" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this theme.</p>" +"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" +"%1<strong></p>." +msgstr "" +"<p>Nisam mogao da deinstaliram ovu temu.</p>" +"<p>Možda nemate dozvolu za brisanje fascikle <strong>%1<strong></p>." + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"pre %n sedmicu\n" +"pre %n sedmice\n" +"pre %n sedmica" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Sutra" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"pre %n dan\n" +"pre %n dana\n" +"pre %n dana" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"pre %n sat\n" +"pre %n sata\n" +"pre %n sati" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"pre %n minut\n" +"pre %n minuta\n" +"pre %n minuta" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "U toku poslednjeg minuta" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Budućnost" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Kliknite da dobavite omot sa amazon.%1, desni klik za meni." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Kliknite za informacije sa Amazon-a, desni klik za meni." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Traži u tekstovima" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Očisti pretragu" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Upišite nešto za traženje u tekstovima, počev od vrha. Pritiskajte Enter za " +"naredna poklapanja." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Traži u tekstovima" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Stranica izvođača" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Stranica albuma" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Stranica naslova" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Promeni lokal" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"<p>There is no product information available for this image." +"<p>Right-click on image for menu." +msgstr "" +"<p>Nema dostupnih informacija o proizvodu za ovu sliku." +"<p>Desni klik na sliku za meni." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Prikaži etikete" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Prikaži slične izvođače" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Prikaži predložene pesme" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Prikaži omiljene numere" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Prikaži sveže podemisije" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Prikaži najnovije albume" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Prikaži omiljene albume" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podemisija" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Stavi podemisiju u &red" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Uredi podatke o &izvođaču..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Stavi izvođačeve pesme u red" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Uredi podatke o &albumu..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Stavi album u red" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Disk-album" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Uredi podatke o &disk-albumu..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Stavi disk-album u red" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilacija" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Disk kompilacije" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Uredi podatke o disku &kompilacije..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Stavi u red disk kompilacije" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Ažuriram..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nema puštene numere" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"%n izvođač\n" +"%n izvođača\n" +"%n izvođača" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albuma\n" +"%n albuma" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"%n žanr\n" +"%n žanra\n" +"%n žanrova" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 vreme puštanja" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Sveže podemitovane epizode" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Kliknite da odete do veb sajta podemisije: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vaši najnoviji albumi" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"Pošto ocenite nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista vaših omiljenih " +"albuma." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"Pošto odslušate nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista vaših omiljenih " +"albuma." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Volim" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Zabrani" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detalji toka" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Istorijat metapodataka" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Nepoznat kanal (nije u bazi)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Nema veb sajta za podemisiju." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podemisija od %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(keširano)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizode sa %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizode sa ovog kanala" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Nazad" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Pregledaj izvođača" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Podaci za trenutnu numeru" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Podaci iz Vikipedije o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google-ova muzička pretraga za %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Pregledaj etiketu" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Podaci sa last.fm o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Potraži ovu numeru na musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Numera je puštena %n put\n" +"Numera je puštena %n puta\n" +"Numera je puštena %n puta" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Poslednje puštano: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Prvi put pušteno: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Nikada ranije pušteno" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ovaj fajl nije u vašoj zbirci!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Ako biste želeli da vidite kontekstne informacije o ovoj numeri, trebalo bi da " +"je dodate u svoju zbirku." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Promeni podešavanje zbirke..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "CUE fajl" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Izvođači slični sa %1" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Oznake sa etiketom %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Etikete za %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Dodaj etikete za %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Ovaj izvođač" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Omiljene numere od %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumi od %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Kompilacije sa %1" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Zdravo, korisniče Amarok-a!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Ovo je kontekstni pregledač: prikazuje vam kontekstne informacije o numeri koja " +"se trenutno pušta. Da biste koristili ovu mogućnost Amarok-a, morate da " +"sagradite zbirku." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Izgradi zbirku..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Gradim bazu podataka zbirke..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Budite strpljivi dok Amarok skenira vašu muzičku zbirku. Možete pratiti " +"napredak u statusnoj traci." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Izvinite, ne izvršava se nijedna skripta za tekstove." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Dostupne skripte za tekstove:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Kliknite na jednu od skripti da je pokrenete, ili upotrebite menadžer skripti, " +"u kojem možete videti sve skripte i preuzeti nove sa Veba." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Pokreni menadžer skripti..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Keširani tekstovi" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Dobavljam tekstove" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Dobavljam tekstove..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Tekst se ne može dobaviti jer server nije dostupan." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Tekst numere nije nađen" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Tekst numere nije nađen, evo nekih predloga:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>Možete <a href=\"%1\">tražiti tekstove</a> na Vebu.</p>" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Pokreće %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Drugi..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Engleski" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Nemački" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Lokal Vikipedije" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokal: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Dvoslovni jezički kôd za lokal Vikipedije koji želite" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" +msgstr "" +"<p>Dodajte novu etiketu u donjem polju i pritisnite Enter, ili izaberite " +"etikete iz liste</p>" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Dodaj novu etiketu" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Unesite novu etiketu i pritisnite Return da je dodate" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Vikipedija" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Dobavljam podatke Vikipedije" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Podaci o izvođaču se ne mogu dobaviti jer server nije dostupan." + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Podaci Vikipedije" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Drugi jezici Vikipedije" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n stavka\n" +"%n stavke\n" +"%n stavki" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 sa %1" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albuma\n" +"%n albuma" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"%n pesma\n" +"%n pesme\n" +"%n pesmi" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"%n lista numera\n" +"%n liste numera\n" +"%n lista numera" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"%n udaljeni fajl\n" +"%n udaljena fajla\n" +"%n udaljenih fajlova" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nepoznata stavka" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "sa" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "Ažuriram bazu podataka" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL je prijavio sledeću grešku:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6457 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Možete podesiti MySQL u odeljku Zbirka pod Podešavanja->Podesi Amarok</p>" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Postgresql je prijavio sledeću grešku:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6624 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Možete podesiti Postgresql u odeljku Zbirka pod Podešavanja->" +"Podesi Amarok</p>" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "Broj kadrova" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Kliknite za analizatore" + +#: Options5.ui.h:60 +msgid "" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" +"<ul>" +"<li>Title - %1" +"<li>Album - %2" +"<li>Artist - %3" +"<li>Genre - %4" +"<li>Bitrate - %5" +"<li>Year - %6" +"<li>Track Length - %7" +"<li>Track Number - %8" +"<li>Filename - %9" +"<li>Directory - %10" +"<li>Type - %11" +"<li>Comment - %12" +"<li>Score - %13" +"<li>Playcount - %14" +"<li>Disc Number - %15" +"<li>Rating - %16" +"<li>Moodbar - %17" +"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " +"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " +"example:" +"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " +"if the track has no score." +msgstr "" +"<h3>Oznake prikazane u OSD-u</h3>Možete koristeći sledeće predmete:" +"<ul>" +"<li>naslov - %1" +"<li>album - %2" +"<li>izvođač - %3" +"<li>žanr - %4" +"<li>bitski protok - %5" +"<li>godina - %6" +"<li>trajanje numere - %7" +"<li>broj numere - %8" +"<li>ime fajla - %9" +"<li>fascikla - %10 " +"<li>tip - %11" +"<li>komentar - %12" +"<li>rezultat - %13" +"<li>broj puštanja - %14" +"<li>broj diska - %15 " +"<li>rejting - %16 " +"<li>raspoloženje - %17" +"<li>proteklo vreme - %18</ul>Ako vitičastim zagradama okružite deo teksta koji " +"sadrži predmet, taj deo će biti sakriven kada je predmet prazan. Na primer:" +"<pre>%19</pre>Neće prikazati <b>Rezultat: <i>%score</i></b> " +"ako numera nema rezultat." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Očisti" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Ponovo &napuni" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Promešaj" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Idi na trenutnu numeru" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Ukloni duplirane i nepostojeće unose" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Stavi izabrane numere u &red" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Pokušaj da se ništa ubaci u listu." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"%n numera je već u listi, stoga nije dodata.\n" +"%n numere su već u listi, stoga nisu dodate.\n" +"%n numera je već u listi, stoga nisu dodate." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: isključeno" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: uključeno" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Lista numera je završena" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " +"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" +"double-click</b> them to start playback.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Lista numera</h3>Ovo je lista numera. Da biste napravili listu, <b>" +"prevlačite</b> numere iz pregledačkih panela levo, <b>ispuštajte</b> " +"ih ovde i onda <b>dupli klik</b> na njih da počnete reprodukciju.</div>" + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " +"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " +"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " +"to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Pregledači</h3>Pregledači su izvor sve vaše muzike. Pregledač zbirke sadrži " +"vašu zbirku. Pregledač liste numera sadrži vaše prethodno postavljene liste " +"numera. Pregledač fajlova prikazuje birač fajlova koji možete koristiti za " +"pristup muzici bilo gde na svom računaru. </div>" + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Sakrij %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Prikaži kolonu" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Izaberi kolone..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Uklopi u širinu" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopirano: %1" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Učitaj %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Pok&reni ponovo" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Pusti" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Izbaci iz reda" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "" +"Prikaz stanja &reda (%n numera)\n" +"Prikaz stanja &reda (%n numere)\n" +"Prikaz stanja &reda (%n numera)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Izbaci izabrane numere iz reda" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Ponovi &numeru" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Postavi kao &listu numera (sasecanje)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Snimi kao listu numera..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Ukloni sa liste numera" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"Kopiraj %n numeru u zbirku...\n" +"Kopiraj %n numere u zbirku...\n" +"Kopiraj %n numera u zbirku..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"Premesti %n numeru u zbirku...\n" +"Premesti %n numere u zbirku...\n" +"Premesti %n numera u zbirku..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"Obriši %n izabrani fajl...\n" +"Obriši %n izabrana fajla...\n" +"Obriši %n izabranih fajlova..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj oznake u isečke" + +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Iterativno dodeljuj &brojeve numera" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Upiši „%1“ za izabrane numere" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Uredi oznaku „%1“" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Ur&edi oznaku „%1“ za izabrane numere" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"&Podaci o %n numeri...\n" +"&Podaci o %n numere...\n" +"&Podaci o %n numera..." + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Premesti numere u zbirku" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiraj numere u zbirku" + +#: playlist.cpp:4720 +msgid "CD Audio" +msgstr "Audio sa CD-a" + +#: playlist.cpp:4737 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Ovaj fajl ne postoji:" + +#: playlist.cpp:4775 +#, c-format +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" +", this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Možete napraviti posebnu kolonu koja izvršava naredbu školjke za svaku " +"stavku u listi numera. Naredba školjke pokreće se pod korisnikom <b>nobody</b>" +", iz bezbednosnih razloga.\n" +"<p>Trenutno možete izvršiti naredbu samo na lokalnim fajlovima. Puna putanja " +"umeće se na poziciji <b>%f</b> u znakovnom nizu. Ako ne navedete <b>%f</b>" +", dodaje se na kraj." + +#: playlist.cpp:4780 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Ime kolone:" + +#: playlist.cpp:4781 +msgid "&Command:" +msgstr "&Naredba:" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Examples" +msgstr "Primeri" + +#: playlist.cpp:4788 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4814 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Dodaj posebnu kolonu" + +#: playlist.cpp:4957 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena." + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for KDE" +msgstr "Audio plejer za KDE" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +msgstr "" +"© 2002-2003, Mark Krečman (Mark Kretschmann)\n" +"© 2003-2007, Odred za razvoj Amarok-a" + +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Fajlovi/URL-ovi za otvaranje" + +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Preskoči unazad u listi numera" + +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Počni da puštaš tekuću listu numera" + +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta" + +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauziraj reprodukciju" + +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi reprodukciju" + +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Preskoči unapred u listi numera" + +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Dodatne opcije:" + +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Dodaj fajlove/URL-ove u listu numera" + +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Vidite dodavanje, dostupno zbog kompatibilnosti unazad" + +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Stavi URL-ove u red posle numere koja se trenutno pušta" + +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Učitaj URL-ove, zamenivši tekuću listu" + +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Uključi/isključi prozor liste numera" + +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Čarobnjak prvog pokretanja" + +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Koristi motor <name>" + +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Osnova za relativna imena fajlova/URL-ove" + +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Pusti audio CD sa <device>" + +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Zaustavi puštanje posle tekuće numere" + +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Povećaj jačinu" + +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Smanji jačinu" + +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Traži unapred" + +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Traži unazad" + +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Dodaj numeru..." + +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Uključi/isključi prozor liste numera" + +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Prikaži OSD" + +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Utišaj zvuk" + +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Ocenite tekuću numeru: 1" + +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Ocenite tekuću numeru: 2" + +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Ocenite tekuću numeru: 3" + +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Ocenite tekuću numeru: 4" + +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Ocenite tekuću numeru: 5" + +#: app.cpp:561 +msgid "" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p>" +"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " +"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " +"in your BIOS setup.</p>" +"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " +"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Koristite sistem sa više procesora. Moguće je da Amarok bude nestabilan u " +"ovakvom okruženju.</p>" +"<p>Ako vaš procesor koristi <i>hyperthreading</i>, možete poboljšati stabilnost " +"Amarok-a koristeći opciju „NOHT“ jezgra Linux, ili isključivanjem opcije <i>" +"HyperThreading</i> u BIOS-u.</p>" +"<p>Više podataka možete naći u fajlu README. Za dalju pomoć pridružite nam se " +"na kanalu #amarok na irc.freenode.net.</p>" + +#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok — %1" + +#: app.cpp:981 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Dodaj i &pusti" + +#: app.cpp:1047 +msgid "" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" +"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zatvaranjem glavnog prozora, Amarok će nastaviti da radi u sistemskoj " +"kaseti. Koristite <B>Izađi</B> iz menija ili Amarok-ovu ikonu u sistemskoj " +"kaseti da biste izašli iz programa.</qt>" + +#: app.cpp:1049 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu" + +#: app.cpp:1078 +msgid "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Puštanje" + +#: app.cpp:1230 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Premeštam fajlove u smeće" + +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Upravljajte jezičcima" + +#: lastfm.cpp:283 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Globalno označeni radio: %1" + +#: lastfm.cpp:290 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Izvođači slični sa %1" + +#: lastfm.cpp:293 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Radio ljubitelja izvođača: %1" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Posebna stanica: %1" + +#: lastfm.cpp:319 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Susedski radio od %1" + +#: lastfm.cpp:323 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Lični radio od %1" + +#: lastfm.cpp:327 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Voljeni radio od %1" + +#: lastfm.cpp:331 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Preporučeni radio od %1" + +#: lastfm.cpp:337 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Grupni radio: %1" + +#: lastfm.cpp:343 +msgid "Track Radio" +msgstr "Radio numera" + +#: lastfm.cpp:345 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Izvođački radio" + +#: lastfm.cpp:425 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. " +"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok nije uspeo da uspostavi sesiju sa last.fm. " +"<br>Proverite da li su vam korisničko ime i lozinka za last.fm pravilno zadati." + +#: lastfm.cpp:635 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Voljena pesma..." + +#: lastfm.cpp:648 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Preskačem pesmu..." + +#: lastfm.cpp:661 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Zabranjujem pesmu..." + +#: lastfm.cpp:998 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Nema dovoljno sadržaja za puštanje ove stanice." + +#: lastfm.cpp:1001 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ova grupa nema dovoljno članova za radio." + +#: lastfm.cpp:1004 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Ovaj izvođač nema dovoljno članova za radio." + +#: lastfm.cpp:1007 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Ova stavka nije dostupna za puštanje u tok." + +#: lastfm.cpp:1010 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Ova mogućnost je dostupna samo pretplatnicima last.fm-a." + +#: lastfm.cpp:1013 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Nema dovoljno suseda za ovaj radio." + +#: lastfm.cpp:1016 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Ovaj tok je zaustavljen. Pokušajte sa drugom stanicom." + +#: lastfm.cpp:1020 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Nisam uspeo da pustim tok sa last.fm-a." + +#: lastfm.cpp:1051 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Da biste koristili last.fm sa Amarok-om, potreban vam je profil na last.fm-u." + +#: lastfm.cpp:1080 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Napravi posebnu stanicu" + +#: lastfm.cpp:1084 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Unesite ime sastava ili izvođača koga volite:" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Prekini sve pozadinske radnje" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Prikaži detalje o napretku" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Više zadataka radi u pozadini" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Prekidam sve poslove..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok je pauziran" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " +"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" +"<p align=right>Mark Kretschmann" +"<br>Max Howell" +"<br>Chris Muehlhaeuser" +"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +msgstr "" +"<p>Jedno od najboljih dela Majka Oldfilda, Amarok, inspirisalo je ime audio " +"plejera koji trenutno koristite. Hvala vam za izbor Amarok-a!</p> " +"<p align=right>Mark Krečman (Mark Kretschmann)" +"<br>Maks Hauel (Max Howell)" +"<br>Kris Milhojzer (Chris Muehlhaeuser)" +"<br>Mnogi ljudi koji su pomogli da Amarok postane to što je</p>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b> sa <b>%3</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> sa <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Nepoznata numera" + +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Puštam: %1" + +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 izabrano od %2 vidljivih numera" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 vidljivo od 1 numere" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 vidljivo od %2 numera" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 izabrano od %2 numera" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" + +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Vreme puštanja: %1" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"%n numera u redu (%1)\n" +"%n numere u redu (%1)\n" +"%n numera u redu (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"%n numera u redu\n" +"%n numere u redu\n" +"%n numera u redu" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "&Izbaci iz reda sve numere" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "" +"Još %n numera\n" +"Još %n numere\n" +"Još %n numera" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"%n numera (%1)\n" +"%n numere (%1)\n" +"%n numera (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Sledeće: %1" + +#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Isključeno</i>" + +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinuto" + +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Prekidam..." + +#: statusbar/toggleLabel.h:112 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: uklj." + +#: statusbar/toggleLabel.h:112 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: isklj." + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " +"line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok-ov pretraživač zbirke\n" +"\n" +"Napomena: Radi ispravljanja grešaka ovaj program se može pozvati i iz komandne " +"linije, ali tada neće zaista izgraditi zbirku." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Pretraživač zbirke za Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, Razvijači Amarok-a" + +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / kanali: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Pišite na:\n" +"amarokl@kde.org" + +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Fascikle za traženje" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Pretražuj fascikle rekurzivno" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Inkrementalno traženje (samo izmenjene fascikle)" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Uvezi listu numera" + +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Počni traženje od poslednje pozicije posle pada" + +#: osd.cpp:118 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Jačina: %1%" + +#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" + +#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Jačina: 100%" + +#: osd.cpp:551 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Pregled OSD-a — odvucite ga gde želite" + +#: osd.cpp:655 +msgid "No track playing" +msgstr "Ništa nije pušteno" + +#: osd.cpp:774 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Nema dostupnih informacija za ovu numeru" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Menadžer &omota" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj omot iz zbirke?" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remasterizovano" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singl" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "muzika iz filma" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "deo" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Omot nije nađen" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML dobavljen sa Amazon-a nije ispravan." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Omot nije mogao biti dobavljen." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Podaci omota proizveli su neispravnu sliku." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " +"can refine it:" +msgstr "" +"Videli ste sve omote koje je Amazon vratio na donji upit. Možda ga možete " +"poboljšati:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Uređivač upita za Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Lokal Amazon-a: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Tražite omote od Amazon-a pomoću ovog upita:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Prekinuto." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Nova pretraga..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Sledeći &omot" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Omot je nađen" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " +"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " +"brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok se srušio! Jako nam je žao zbog toga :(\n" +"\n" +"Ali, nije sve izgubljeno! Možda biste mogli da nam pomognete da ispravimo " +"problem. Amarok je dole ispisao podatke koji opisuju pad, tako da možete samo " +"kliknuti na slanje; ili, ako imate vremena, ukratko opišite kako se pad desio.\n" +"\n" +"Puno vam hvala.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please do " +"not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Podaci ispod pomažu programerima da pronađu problem, molimo vas da ih ne " +"menjate.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " +"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok se srušio! Jako nam je žao zbog toga :(\n" +"\n" +"Ali, nije sve izgubljeno! Možda već postoji nadogradnja koja ispravlja problem. " +"Proverite u skladištu softvera svoje distribucije.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Pošalji e-poruku" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Rukovalac padom" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Uvezi listu numera..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nova pametna lista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Dodaj dinamičku listu numera..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Dodaj radio tok..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Dodaj radio sa Last.fm-a..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Dodaj poseban radio sa Last.fm-a..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Dodaj podemisiju..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Osveži sve podemisije" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Po&desi podemisije..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Interval pretraživanja..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Napravi podfasciklu" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Fascikla: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Učitavam listu numera" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Broj numera" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sinhronizuj sa multimedijalnim uređajem" + +#: playlistbrowseritem.cpp:934 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Greška pri preimenovanju fajla." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1119 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Informacije o numeri nisu dostupne za udaljene medijume." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Ovaj fajl ne postoji: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 +msgid "E&dit" +msgstr "Ure&di" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1308 +msgid "Show &Information" +msgstr "Prikaži &informacije" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1362 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 +#: playlistbrowseritem.cpp:1795 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Dobavljam podemisiju..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1742 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Premeštam podemisije" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1804 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Dobavljam podemisiju" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1827 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Ne mogu da se povežem na podemiterski server." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1848 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podemisija je vratila neispravne podatke." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1864 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Izvinite, samo RSS 2.0 ili Atom dovodi za podemisije!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2045 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Dobavljene su nove podemisije!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2140 +msgid "Website" +msgstr "Veb sajt" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2141 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorska prava" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Epizode</b></p><ul>" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2309 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Potraži &nadogradnje" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Obeleži kao &odslušano" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Obeleži kao &novo" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2312 +msgid "&Configure..." +msgstr "Po&desi..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2567 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Preuzimanje podemisijskih medijuma" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2568 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Preuzimam podemisiju „%1“" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2619 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Preuzimanje medijuma je prekinuto, ne mogu da se povežem na server." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2799 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2800 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Local URL" +msgstr "Lokalni URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2843 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otvori pomoću..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2858 +msgid "&Other..." +msgstr "&Drugi..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2859 +msgid "&Open With" +msgstr "&Otvori pomoću" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2871 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Preuzmi medijume" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2872 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Pridruži lokalnom fajlu" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2875 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "&Obriši preuzetu podemisiju" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2980 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Izaberite lokalni fajl za %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2999 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Neispravan lokalni URL za podemisiju." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3290 +msgid "is not between" +msgstr "nije između" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3416 +msgid "E&dit..." +msgstr "Ure&di..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3458 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Tokovi Shoutcast-a" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u listi direktorijuma" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organizuj fajlove..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Premesti fajlove u zbirku..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Nareži na CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Izaberi &sve fajlove" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Idi u fasciklu trenutne numere" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " +"?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Unesite gore izraz za pretragu; možete koristiti džokere kao " +"* i ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Traži ovde..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Prikaži panel pretrage" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Tražim..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Bez rezultata" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskoči" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok nije pokrenut!" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Da biste pokrenuli Amarok, samo kliknite na donju vezu: " + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Pokreni Amarok..." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" |