diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-18 00:33:31 +0100 |
commit | 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b (patch) | |
tree | b6895e5d57d12692da1eb54453bbb14e855ec0d0 /po/uk | |
parent | 43ace45ccb084f7f0ca55f482bd19e572b3162b1 (diff) | |
download | amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.tar.gz amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
Diffstat (limited to 'po/uk')
-rw-r--r-- | po/uk/amarok.po | 16582 |
1 files changed, 8006 insertions, 8576 deletions
diff --git a/po/uk/amarok.po b/po/uk/amarok.po index a4ba7ccb..780e459c 100644 --- a/po/uk/amarok.po +++ b/po/uk/amarok.po @@ -6,1323 +6,570 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 22:38-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Запис мітки..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Різні виконавці" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 або %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Виконавець альбому" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Виконавець альбому" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Виконавець" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Виконавець" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Базова тека збірки" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Ініціал виконавця" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Розширення файла джерела" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер доріжки" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Рядок нетипового формату</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Можна використовувати наступні лексеми:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Якщо виділити лексему з двох боків фігурними дужками, то, коли лексема буде " -"порожня, цю секцію буде приховано." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Довідка)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Типовий навігатор" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Пошук в MusicBrainz" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Типовий навігатор TDE" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Налаштувати пристрій носія" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Не вдалось прочитати цей пакунок." -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Команда пе&ред-з'єднанням:" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Пакунки стилю (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Наприклад: mount %d" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Виберіть пакунок стилю" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати перед з'єднанням з вашим пристроєм " -"(напр., команду монтування).\n" -"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n" -"Порожні команди не виконуються." +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Ви впевнені, що хочете прибрати тему <strong>%1</strong>?</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Команда пі&сля-роз'єднання:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Прибрати тему" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Наприклад: eject %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Прибрати" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати після від'єднання від вашого " -"пристрою (напр., команду виштовхування).\n" -"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n" -"Порожні команди не виконуються." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Пере&кодувати перед перенесенням до пристрою" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Перекодувати в бажаний формат (%1) для пристрою" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Коли можливо" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Коли потрібно" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Вилучити перекодовані файли після перенесення" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"Для цієї функціональності повинен виконуватись скрипт типу \"Transcode\"" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - заново відчуйте свою музику" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Створити..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Імпортувати існуючі..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Список композицій" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Кмітливий список композицій..." +"<p>Не вдалося прибрати цю тему.</p><p>Можливо, ви не маєте достатньо прав " +"для вилучення теки <strong>%1<strong></p>." -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Динамічний список композицій..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Радіопотік..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Випадковий Mix" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Запропоновані пісні" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Радіопотоки" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Cool-Streams" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Радіопотік" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Додати радіопотік" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Редагувати радіопотік" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Радіо Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Глобальні мітки" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Найближче (Neighbor Radio)" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Особисте радіо" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Улюблене радіо" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Додати радіо Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Перезаписати список композицій?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Кмітливі списки композицій" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Збірка" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Вся збірка" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Улюблені доріжки" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Автор: %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Найчастіше програються" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Найновіші доріжки" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Востаннє програвались" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Ніколи не програвались" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Будь-коли програвались" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Жанри" +"<h3>Мітки в екранному індикаторі</h3>Можна вживати наступні:" +"<ul><li>Заголовок - %1<li>Альбом - %2<li>Виконавець - %3<li>Жанр - " +"%4<li>Частота - %5<li>Рік - %6<li>Тривалість доріжки - %7<li>Номер доріжки - " +"%8<li>Назва файла - %9<li>Каталог - %10<li>Тип - %11<li>Коментар - " +"%12<li>Рахунок - %13<li>Рахунок програвання - %14<li>Номер диска - " +"%15<li>Рейтинг - %16<li>Настрій - %17<li>Пройшло часу - %18</ul>Якщо текст з " +"шаблоном заміни помістити у фігурні дужки, то цю секція тексту не буде " +"показано, якщо дані для заміни шаблону відсутні. Наприклад: <pre>%19</pre>Не " +"покаже <b>Рахунок: <i>%score</i></b>, якщо доріжка не має рахунку." -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 випадкових доріжок" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Динамічні списки композицій" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Додати Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Введіть URL Podcast:" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Всі в %1" +msgid "Score: %1" +msgstr "Рахунок: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"%n подкест\n" -"%n подкести\n" -"%n подкестів" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Меню Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Інтервал між звантаженнями" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Менеджер о&бкладинок" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Візуалізації" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Ви вибрали %n епізод podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n" -"<p>Ви вибрали %n епізоди podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n" -"<p>Ви вибрали %n епізодів podcast для <b>остаточного</b> вилучення. " +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "Е&квалайзер" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Списки композицій" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Заново переглянути збірку" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Імпортовано" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Довідка)" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)." +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Грати/Пауза" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Файли списку композицій" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Імпортувати списки композицій" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Грати" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Ви вибрали:<ul>" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Аналізатор" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n список композицій\n" -"%n списки композицій\n" -"%n списків композицій" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Інші аналізатори" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"%n кмітливих список композицій\n" -"%n кмітливих списки композицій\n" -"%n кмітливих списків композицій" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Клацніть, щоб змінити" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"%n динамічних список композицій\n" -"%n динамічних списки композицій\n" -"%n динамічних списків композицій" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"%n потік\n" -"%n потоки\n" -"%n потоків" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Гучність" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"%n подкест\n" -"%n подкести\n" -"%n подкестів" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Випадк&ова" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n тека\n" -"%n теки\n" -"%n тек" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Вимкн." -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"%n потік last.fm\n" -"%n потоки last.fm\n" -"%n потоків last.fm" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "Дорі&жки" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>буде <b>назавжди</b> вилучено.</p>" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Альбоми" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.</p>" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Улюбл." -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Вимкн." -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Зберегти список композицій" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Вищі &рахунки" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Зберегти за адресою..." +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Вищий &рейтинг" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Введіть назву списку композицій:" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Недавно не &програвались" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Повторити" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "По&казати зовнішню інформацію" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "Дорі&жка" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon." +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Альбом" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Редагувати фільтр" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Список композицій" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Дод&ати" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Записати на КД" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" закриє " -"діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати більше, ніж одну " -"умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.</p></qt>" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Поточний список композицій" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Додати цю умову фільтра до списку" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Вибрані доріжки" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очистити" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Зупинити" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що " -"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".</p>" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Тепер" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Очистити фільтр" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Після поточної доріжки" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Вернути" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Після черги" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути більше, " -"ніж одну дію.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Вилучити останній доданий фільтр" +"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n" +"\n" +"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче " +"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати" +"\" або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких " +"трапився крах.\n" +"\n" +"Дуже дякуємо.\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви можете " -"шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Атрибут:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Тут ви можете вибрати <i>Простий пошук</i> безпосередньо або вживати ключові " -"слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові слова " -"поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а інші " -"текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку за " -"числовими даними для кожної доріжки.</p>" -"<p>Текстові ключові слова: <b>альбом</b>, <b>виконавець</b>, <b>назва файла</b> " -"(включно зі шляхом), <b>точка монтування</b> (напр., /home/user1), <b>" -"тип файла</b> (тип файла визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), <b>" -"жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>каталог</b>, <b>слова пісні</b>" -", <b>заголовок</b> і <b>надпис</b>.</p>" -"<p>Числові ключові слова: <b>частота</b>, <b>диск/номер диска</b> <b>" -"тривалість</b> (в секундах), <b>кількість прослуховувань</b>, <b>рейтинг</b> <b>" -"частота вибірки</b>, <b>рахунок</b>, <b>розмір/розмір файла</b> " -"(в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях розміру), <b>" -"доріжка</b> (тобто, номер доріжки) і <b>рік</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Виберіть атрибут для фільтра" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Простий пошук" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Альбом" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Виконавець" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Частота" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Бітів за хвилину" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Композитор" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Номер диска" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка підключення" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Тип файла" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Тривалість" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Надпис" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Тексти пісень" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Лічильник програвання" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Частота вибірки" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Рахунок" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Розмір файла" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Доріжка" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Рік" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Значення атрибута" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "менше, ніж" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "більше, ніж" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "дорівнює" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "між" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "і" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Одиниця:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "Б (1 Байт)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "КБ (1024 байтів)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "МБ (1024 КБ)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Дія фільтра" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Всі слова" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, " +"не змінюйте.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:258 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у " -"відповідному полі Простого пошуку</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Будь-яке слово" +"\n" +"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n" +"\n" +"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення " +"цієї проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з тих, " -"які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Надіслати ел. пошту" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Точний збіг" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Аналізатор крахів" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви " -"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Клацніть для зміни аналізатора" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Виключати" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадрів" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви ввели у " -"відповідному полі Простого пошуку</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 кдр/с" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Умова додавання" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "І" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Аудіопрогравач для TDE" -#: editfilterdialog.cpp:306 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, щоб " -"фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "АБО" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, Команда розробників Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, щоб " -"фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови</p>" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Відкрити файли/URL" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Обернена умова" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Перескочити назад в списку композицій" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Почати програвання поточного списку композицій" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. Це " -"означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма " -"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.</p>" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Грати, якщо зупинено; пауза, якщо грає" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "сек" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Призупинити програвання" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "хв" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Зупинити програвання" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. Будь " -"ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Перескочити вперед у списку композицій" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Спорожнити текстове поле" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Додаткові параметри:" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Вибачте, але не вдалося завантажити \"%1\", замість цього завантажено\"%2\"." +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Додати файли/URL до списку композицій" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз " -"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька " -"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.</p>" -"<p>Якщо це не допоможе, ймовірно, Amarok було встановлено під неправильним " -"префіксом. Будь ласка, полагодьте вашу інсталяцію таким чином:" -"<pre>$ cd /шлях/до/сирців/amarok/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>Більше інформації можна знайти у файлі README або у каналі " -"#amarok на irc.freenode.net.</p>" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Див. додати, наявний для зворотної сумісності" -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 повідомляє, що <b>не може</b> програвати MP3-файли." -"<p>Спробуйте змінити рушій у <i>Вікні налаштування</i> " -"або перевірте інсталяцію пакунка, який використовується даним рушієм звукової " -"системи. " -"<p>Можливо, ви знайдете корисну інформацію в розділі <i>ЧАП</i> в <i>" -"Підручнику з Amarok</i>." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Поставити адреси URL в чергу після поточної доріжки" -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "MP3 не підтримуються" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Завантажити адреси URL, замінюючи поточний список композицій" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "MP3 не підтримуються" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Запустити майстер першого запуску" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Локальний файл не існує." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Вживати рушій <name>" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "База для відносних назв файлів / адрес URL" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "З'єднання з джерелом потоку..." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Програвати аудіо КД з <device>" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Менеджер скриптів" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Зупинити програвання після поточної доріжки" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Наступна доріжка" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Перекодування" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Попередня доріжка" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але " -"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Збільшити гучність" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Зменшити гучність" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Виберіть пакунок скрипту" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Пошук вперед" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Не вдалось прочитати цей пакунок." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Пошук назад" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть його." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Додати пісні..." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Скрипт успішно встановлено." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Встановлення скрипту зазнало невдачі.</p>" -"<p>Пакунок не містить файла програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про " -"цю помилку.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Показувати індикатор" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Вимкнути звук" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Прибрати скрипт" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Оцінити поточну доріжку: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Прибрати" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Оцінити поточну доріжку: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Не вдалось прибрати цей скрипт.</p>" -"<p>Менеджер скриптів може прибирати тільки скрипти, які були встановлені як " -"пакунки.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Оцінити поточну доріжку: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий " -"скрипт нараз." +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Оцінити поточну доріжку: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий " -"скрипт нараз." +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Оцінити поточну доріжку: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" msgstr "" -"<p>Не вдалось запустити скрипт <i>%1</i>.</p>" -"<p>Будь ласка, переконайтесь, що файл має права на виконання (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Для цього скрипту немає інформації." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Про %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "Скрипт Amarok %1" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +"<p>Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе " +"працювати нестабільно.</p> <p>Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то " +"стабільність програми Амарок можна покращити вживаючи параметр ядра Linux " +"\"NOHT\" або вимкніть <i>HyperThreading</i> у вашому BIOS.</p> <p>Більше " +"інформації можна знайти у файлі README. Для подальшої допомоги приєднайтесь " +"до балачки #amarok на irc.freenode.net.</p>" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Зневадження" +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Загальне попередження" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Показати &журнал виводу" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Список композицій" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Журнал виводу для %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Наповнення списку композицій" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Приготування" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Не вдалось завантажити цю медіа у список композицій: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Не вдалось завантажити деяку медіа (не програється)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Не чинний формат XML в списку композицій. Будь ласка, надішліть розробникам " -"Amarok звіт про помилку. Дякуємо." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Ваш останній список композицій було створено іншою версією програми Amarok, а " -"ця версія не в змозі його прочитати.\n" -"Необхідно створити новий список композицій.\n" -"Вибачте за незручність :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok не зміг відкрити файл." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Цей компонент Amarok не може перекладати XML-списки композицій." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok не підтримує цей формат списку композицій." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Список композицій не містить жодних посилань на файли." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Отримання списку композицій" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Ці теки буде проскановано за файлами мультимедії для вашої збірки:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Додати до списку композицій" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Рекурсивно переглядати теки" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Додати і &грати" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Наглядати за змінами в теках" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Поставити доріжку в &чергу" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Якщо вибрано, Amarok прочитає всі підтеки." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Скасувати" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"Якщо вибрано, то при зміні в теках (тобто, коли був доданий новий файл) вони " -"будуть автоматично заново переглянуті." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Оновлення збірки" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Створення збірки" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:</p>" +"<qt>Після закриття головного вікна Amarok продовжуватиме працювати у " +"системному лотку. Щоб вийти з програми, скористайтесь дією <B>Вийти</B> в " +"меню або піктограмою Amarok в системному лотку.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Звіт сканування збірок" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Швартування в системному лотку" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато " -"проблем.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Помилка сканування збірок" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Програвання" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Оновлення збірки..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Менеджер обкладинок" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Майстер першого запуску" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Альбоми виконавця" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Пересування файлів у смітник" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Всі альбоми" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Керування вкладками" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1330,336 +577,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Введіть сюди критерії пошуку" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Очистити поле пошуку" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в альбомах" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Альбоми з обкладинками" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Альбоми без обкладинок" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Міжнародний" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Франція" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Німеччина" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Японія" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Об'єднане Королівство" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Локаль Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Завантаження мініатюр..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Зображення обкладинки" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Отримати вибрані обкладинки" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Додати до списку композицій" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Показувати повний розмір" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Звантажити з amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Встановити &свою обкладинку" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Відмінити обкладинку" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Вибір файла зображення обкладинки" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете вилучити цю %n обкладинку?\n" -"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинки?\n" -"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинок?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Закінчено." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" <b>%n</b> обкладинку не знайдено\n" -" <b>%n</b> обкладинки не знайдено\n" -" <b>%n</b> обкладинок не знайдено" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Отримання обкладинки для %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Отримання обкладинки для %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Звантаження <b>%n</b> обкладинки... : \n" -"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : \n" -"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n отримана\n" -"%n отримані\n" -"%n отримано" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"%n не знайдена\n" -"%n не знайдені\n" -"%n не знайдено" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "З'єднання..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"%n результат для \"%1\"\n" -"%n результати для \"%1\"\n" -"%n результатів для \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " від " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> без обкладинки )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цю обкладинку?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Підтвердження перезапису" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "" -"Будь ласка, напишіть звіт про це повідомлення на amarok@kde.org. Дякуємо!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Ласкаво просимо до Amarok" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 кбіт - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Аналізатор" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>%n</b> файл вибрано.\n" -"<b>%n</b> файли вибрано.\n" -"<b>%n</b> файлів вибрано." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди вилучені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Зараз вибрані файли буде вилучено" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Пересунути у смітник" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Вилучення файлів" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Візуалізації" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Для контекстного меню натисніть на елемент правою кнопкою мишки" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Повний екран" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Не знайдено візуалізації</h3>Можливі причини:" -"<ul>" -"<li>Не встановлено libvisual</li>" -"<li>Не встановлено втулок libvisual</li></ul>Будь ласка, перевірте ці причини і " -"перезапустіть Amarok.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії для пошуку в збірці" @@ -1724,10 +645,61 @@ msgstr "Навігація вперед" msgid "Group By" msgstr "Згрупувати за" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Виконавець / альбом" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Жанр / Виконавець" @@ -1748,10 +720,6 @@ msgstr "&Другий рівень" msgid "&Third Level" msgstr "&Третій рівень" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Альбом" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1790,67 +758,89 @@ msgstr "&Нічого" msgid "A&lbum" msgstr "А&льбом" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Налаштувати збірку" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Без надпису" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Завантажити" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Поставити доріжку в &чергу" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "Поставити доріжки в &чергу" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Зберегти як список композицій..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "Пере&нести на пристрій носія" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "За&писати всі доріжки цього виконавця" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "За&писати всі доріжки цього композитора" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "За&писати цей альбом" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "За&писати на КД" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1860,7 +850,7 @@ msgstr "" "Зорганізувати %n файли...\n" "Зорганізувати %n файлів..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1870,24 +860,24 @@ msgstr "" "Вилучити %n файли...\n" "Вилучити %n файлів..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "Керування &файлами" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "&Звантажити обкладинку з amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Показати в рі&зних виконавцях" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "&Не показувати в різних виконавцях" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1897,30 +887,31 @@ msgstr "" "Редагувати &інформацію для %n доріжок...\n" "Редагувати &інформацію для %n доріжок..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Організувати теки збірки" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" "Неможливо запустити процес організації, поки не буде перервано всі завдання." -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" "Неможливо запустити процес організації іншого виду, поки виконується цей." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" -"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб організовувати " -"файли." +"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб " +"організовувати файли." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1930,15 +921,15 @@ msgstr "" "Не вдалося зорганізувати наступні %n файли: \n" "Не вдалося зорганізувати наступні %n файлів: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1948,11 +939,11 @@ msgstr "" "Вибачте, %n файли не вдалося зорганізувати.\n" "Вибачте, %n файлів не вдалося зорганізувати." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Переривання всіх робіт..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1962,7 +953,7 @@ msgstr "" "%n файли вже є в збірці\n" "%n файлів вже є в збірці" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1972,7 +963,7 @@ msgstr "" "Вкинуто %n непридатні файли\n" "Вкинуто %n непридатних файлів" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1982,33 +973,116 @@ msgstr "" ", вкинуто %n непридатні файли\n" ", вкинуто %n непридатних файлів" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Скопіювати файли в збірку" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Доріжки" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Невідомий заголовок" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Номер диска" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Доріжка" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Рахунок програвання" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Першою програти" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Останньою програти" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Дата зміни" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Частота" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Розмір файла" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Бітів за хвилину" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -2018,7 +1092,7 @@ msgstr "" "%n альбоми\n" "Всі %n альбомів" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2028,7 +1102,7 @@ msgstr "" "%n виконавці\n" "Всі %n виконавців" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2038,7 +1112,7 @@ msgstr "" "%n композитори\n" "%n композиторів" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2048,7 +1122,7 @@ msgstr "" "%n жанри\n" "Всі %n жанрів" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2058,7 +1132,7 @@ msgstr "" "%n роки\n" "Всі %n років" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2068,2338 +1142,1855 @@ msgstr "" "%n надписи\n" "%n надписів" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>У вигляді простого списку</h3>Щоб перейти в режим простого списку, будь " -"ласка, введіть критерії пошуку в поле пошуку вище.</div>" +"<div align=center><h3>У вигляді простого списку</h3>Щоб перейти в режим " +"простого списку, будь ласка, введіть критерії пошуку в поле пошуку вище.</" +"div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Простий вигляд стовпчиками" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Пересунути стовпчики вгору" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Пересунути стовпчики вниз" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Стовпчики списку композицій" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Меню Amarok" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Менеджер о&бкладинок" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Різні виконавці" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Візуалізації" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n елемент\n" +"%n елементи\n" +"%n елементів" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "Е&квалайзер" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 з %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Заново переглянути збірку" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"%n альбомів" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Грати/Пауза" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"%n пісня\n" +"%n пісні\n" +"%n пісень" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"%n альбомів" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Грати" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"%n віддалений файл\n" +"%n віддалені файли\n" +"%n віддалених файлів" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Інші аналізатори" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Невідомий елемент" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Клацніть, щоб змінити" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "з" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Оновлення бази даних" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Гучність" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL повідомила про наступну помилку:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Випадк&ова" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->Налаштувати " +"Amarok.</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Вимкн." +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Postgresql повідомила про наступну помилку:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "Дорі&жки" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри-" +">Налаштувати Amarok.</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Альбоми" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Сканер збірок Amarok\n" +"\n" +"Примітка: для уможливлення зневадження цю програму можна викликати з " +"командного рядка, але цим способом вона не збудує збірки." -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Улюбл." +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Сканер збірок для Amarok" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Вищі &рахунки" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Вищий &рейтинг" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Відгуки:\n" +"amarok@kde.org" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Недавно не &програвались" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Повторити" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Сканувати теки" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "Дорі&жка" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Сканувати теки рекурсивно" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Список композицій" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Записати на КД" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Імпортувати список композицій" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Поточний список композицій" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Вибрані доріжки" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Пересунути стовпчики вгору" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Тепер" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Пересунути стовпчики вниз" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Після поточної доріжки" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Стовпчики списку композицій" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Після черги" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Звукова система" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader не зміг запустити втулок:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Повідомлення помилки:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Про %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Виберіть звукову систему для програвання." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Бібліотека" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Клацніть для інформації про втулок." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Пристрої носіїв" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Автовиявлення пристроїв" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Версія" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Додати пристрій..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Версія основи" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Інформація про втулок" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Налаштувати загальні параметри" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Еквалайзер amaroK з використанням лінійного графіка" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Франція" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Графічний еквалайзер" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Налаштувати вигляд Amarok" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквалайзер" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Програвання" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Конфігурації:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Налаштувати програвання" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Додати нову конфігурацію" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Індикатор" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Керування конфігураціями" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Налаштувати індикатор" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Ввімкнути еквалайзер" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Рушій" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Підсилення" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Налаштувати рушій" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ручне" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Збірка" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Початковий" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Налаштувати підтримку last.fm" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Введіть назву конфігурації:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Налаштувати підтримку портативних програвачів" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Пристрій" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Налаштувати %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Отримання інформації про виконавця" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Виконавець/альбом/доріжка" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Оновлення бази даних Magnatune.com завершене. Додано доріжок - %1 з альбомів - " -"%2 від виконавців - %3" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Додати виконавця до списку композицій" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Додати альбом до списку композицій" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Купити альбом" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Додати доріжку до списку композицій" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Жанр: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Повторно заванта&жити" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Купити альбом" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" +"%n тиждень тому\n" +"%n тижні тому\n" +"%n тижнів тому" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Показати інформацію" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Завтра" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Звантаження бази даних Magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Ласкаво просимо до інтегрованого в Amarok магазину Magnatune.com. Якщо ви " -"вперше його запустили, то потрібно оновити базу даних, натиснувши на кнопку " -"\"Оновити\", яка знаходиться нижче." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Проведення оплати" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Не знайдено жодної покупки!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Не знайдено жодної попередньої покупки. Нема що повторно звантажити..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Не вдалося повторно завантажити альбом" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Схоже, що є проблема з інформаційним файлом повторного звантаження." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Завантаження альбому" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Завантаження обкладинки альбому" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Додавання обкладинки альбому в збірку" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Немає доступних пристроїв" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "З'єднатися" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Приєднати пристрій носія" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Роз'єднати" +"%n день тому\n" +"%n дні тому\n" +"%n днів тому" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Роз'єднати пристрій носія" +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"%n годину тому\n" +"%n години тому\n" +"%n годин тому" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Перенести" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"%n хвилину тому\n" +"%n хвилини тому\n" +"%n хвилин тому" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Перенести доріжки на пристрій носія" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "На протязі останньої хвилини" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Налаштувати пристрій" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Майбутнє" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистити фільтр" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Клацніть,щоб звантажити обкладинку з amazon.%1, для меню натисніть правою " +"кнопкою мишки." -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Клацніть, щоб редагувати фільтр" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Клацніть,щоб знайти інформацію на Amazon; для меню натисніть правою кнопкою " +"мишки." -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Не опрацьовувати" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Додати" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Програма Amarok виявила нові пристрої носіїв даних.\n" -"Перейдіть в до вкладки \"Пристрої носіїв\" у вікні\n" -"налаштування, щоб вибрати втулок для цих пристроїв." -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Не вдається вилучити пристрій, бо його неможливо від'єднати" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 на %2" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (змонтовано на %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб створити список композицій" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "По&шук:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб додати до списку композицій" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Пошук у текстах пісень" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб вставити перед цим елементом" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Очистити пошук" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Невидимий на пристрої носія" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Введіть текст для пошуку. Натисніть Enter, щоб перейти до наступного збігу." -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсутній" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Пошук в текстах пісень" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Назад" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Віддалений носій" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Новий список композицій" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Сторінка виконавця" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Навігатор пристроїв носіїв мультимедії</h3> Налаштуйте ваш пристрій носія " -"мультимедії, а тоді натисніть на кнопку \"З'єднатися\", щоб отримати доступ до " -"вашого змонтованого носія. Перетягніть і вкиньте файли, щоб поставити їх в " -"чергу для перенесення.</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Сторінка альбому" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Додати каталог" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Сторінка заголовка" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Назва каталогу:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Змінити локаль" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Неможливо змінити втулок, поки виконується дія" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Музика" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Пристрій %1 було демонтовано перед синхронізацією. Щоб запобігти втраті даних, " -"натисніть кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж демонтувати пристрій." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Тексти пісень" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Пристрій %1 було вилучено перед від'єднанням. Щоб запобігти можливій втраті " -"даних, натискайте кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж фізично від'єднати пристрій." +"<p>Немає наявної інформації про виріб для цього зображення.<p>Для показу " +"меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки." -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Не вдалося завантажити пристрій носія мультимедії" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Показати надписи" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n доріжка в черзі\n" -"%n доріжки в черзі\n" -"%n доріжок в черзі" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Показати споріднених виконавців" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Показати запропоновані пісні" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - доступно %1 з %2" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Показати улюблені доріжки" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Файл не є списком композицій: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Показати свіжі Podcast-и" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Не вдалось завантажити список композицій: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Показати найновіші альбоми" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Доріжка вже є в черзі для перенесення: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Показати улюблені альбоми" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "не вдалось запустити %1" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Подкест" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Пристрій носія: копіювання %1 з %2 зазнало невдачі" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Поставити Podcast в &чергу" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Пристрій носія: Помилка читання міток з %1" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію про доріжку..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "В процесі перенесення. Завершити чи зупинити після поточної доріжки?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Зупинити перенесення?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "Завер&шити" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію альбому..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Зупинити" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Альбом в чергу" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"Буде вилучено %n доріжку\n" -"Буде вилучено %n доріжки\n" -"Буде вилучено %n доріжок" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Диск альбому" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Не вдалося очистити podcast-и, які вже було програно" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Очищено %n podcast, який вже було програно\n" -"Очищено %n podcast-и, які вже було програно\n" -"Очищено %n podcast-ів, які вже було програно" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Д&иск альбому в чергу" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Пристрій успішно приєднано" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Збірка" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Помилка команди після-роз'єднання. Будь ласка, перед вилученням пристрою " -"переконайтесь, що це можна безпечно зробити." +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Збірний диск" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Пристрій успішно роз'єднано" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Доріжка вже є на пристрої носія: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Збірний диск у чергу" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Неможливо програти доріжку на пристрої носія: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Оновлення..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку на пристрій носія: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Не програється жодна доріжка" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"%n доріжку на пристрої носія неможливо програти\n" -"%n доріжки на пристрої носія неможливо програти\n" -"%n доріжок на пристрої носія неможливо програти" +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"%n доріжка вже є на пристрої носія\n" -"%n доріжки вже є на пристрої носія\n" -"%n доріжок вже є на пристрої носія" +"%n виконавець\n" +"%n виконавці\n" +"%n виконавців" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", %n доріжка вже є на пристрої носія\n" -", %n доріжки вже є на пристрої носія\n" -", %n доріжок вже є на пристрої носія" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"%n альбомів" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"%n доріжку не перекодовано\n" -"%n доріжки не перекодовано\n" -"%n доріжок не перекодовано" +"%n жанр\n" +"%n жанри\n" +"%n жанрів" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", %n доріжку не перекодовано\n" -", %n доріжки не перекодовано\n" -", %n доріжок не перекодовано" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 час програвання" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (не запущено скрипт перекодування)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Невідомий альбом" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Наступні доріжки не були перенесені: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Невідомий виконавець" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Ви хочете вилучити %n доріжку <b>назавжди</b>.\n" -"<p>Ви хочете вилучити %n доріжки <b>назавжди</b>.\n" -"<p>Ви хочете вилучити %n доріжок <b>назавжди</b>." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам " -"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Черга перенесень" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Вилучити з черги" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Очистити чергу" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Почати перенесення" +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Налаштувати %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +msgid "Disc %1" +msgstr "Диск %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Конфігурації" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Свіжі епізоди подкесту" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Перейменувати" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Ваші найновіші альбоми" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Введіть нову назву конфігурації:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Улюблені альбоми" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви " -"впевнені?" +"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви " +"прослухали декілька ваших пісень." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Керування чергою</h3>Щоб створити чергу, <b>перетягніть</b> " -"доріжки зі списку композицій і <b>вкиньте</b> їх сюди." -"<br>" -"<br>Перетягуйте і вкидайте доріжки всередині менеджера, щоб впорядкувати " -"чергу.</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Керування чергою" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Додати в чергу" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Очистити чергу" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Не боїться комах" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Розробник (Untouchable)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Красунчик" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Огир (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "Код 733t, вдосконалення індикатора, латки (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Опера володіє твоєю мамою" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Розробник (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Борода" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Розробник (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Розробник (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Це добре, але це не irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Засновник проекту (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Запросто найбільше розривів компіляції!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Розробник (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Черепаша сила" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Ковбой mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Фіолетовий - не дівчачий!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, вдосконалення, безцінний супровід підручника (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Зустрінемось в барі Amarok!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Розробник (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Кодувальник спагеті" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Навігатор списку композицій, менеджер обкладинок (teax)" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви " +"прослухали декілька ваших пісень." -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "І Бог сказав, нехай буде Мак" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Логотип Amarok, екран заставки, піктограми" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Кохання" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Подорожній" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Заборонити" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Розробник (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Подробиці про потік" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Все, що вам потрібно - це DCOP" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Історія метаданих" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, вдосконалення, чистки, i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Аналізатори, латки, шауткест" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Нема веб-сайту цього podcast." -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Латки" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast від %1" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Підтримка MySQL" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(В кешу)" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Підтримка Postgresql" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Епізоди з %1" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "вдосконалення коду podcast" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Епізоди з цього каналу" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Назад" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Майстер першого запуску, зручність в користуванні" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Навігація виконавців" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Інформація для поточної доріжки" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Графіка, екран заставки" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Інформація з Wikipedia для %1" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Аналізатори, навігатор контексту і піктограма системного лотка" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Пошук музики в Google для %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "піктограми та зображення" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Навігація надпису" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Вікно для фільтрування заголовків збірки" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Інформація Last.fm для %1" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Живий КД, виправлення помилок (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"Вдосконалення підручника, переклади, виправлення помилок, знімки екрана, " -"roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Випробовування, оператор каналу IRC, поради" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "Виправлення помилок" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Бічна панель Konqueror, деякі методи DCOP" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Динамічна збірка, підтримка надписів, латки" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "Код FHT, виправлення помилок" - -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "режим експортування в K3B" - -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Екран заставки" - -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Інтеграція з магазином Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Хостинг сайту" - -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Виправлення помилок, підтримка PostgreSQL" - -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Підтримка Wikipedia, латки" - -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "Рушій MAS" - -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Підтримка Audioscrobbler" - -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "код для TagLib і ktrm" - -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa" - -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Латки, виправлення помилок" - -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +"Доріжка програвалась %n раз\n" +"Доріжка програвалась %n рази\n" +"Доріжка програвалась %n разів" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Графіка, екран заставки (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Востаннє програвалась: %1" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Випробовування, латки" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Першою програвалась: %1" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Навігатори" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Ще ніколи не програвалась" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Створення аудіо відбитка..." +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"Tunepimp (бібліотека міток MusicBrainz) повернула наступну помилку: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Не вдалося знайти цю доріжку в базі даних MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Надписи" +"Якщо ви хочете бачити контекстну інформацію про цю доріжку, додайте її до " +"вашої збірки." -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Щоб здобути цю функціональність, будь ласка, встановіть MusicBrainz" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Доріжки цього виконавця" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Змінити налаштування збірки..." -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Альбоми цього виконавця" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-файл" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Улюблені від цього виконавця" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Улюблені цього альбому" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Виконавці споріднені з %1" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Споріднені виконавці" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Запропоновані пісні" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Інформація про доріжку: %1 - %2" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Пісні з надписом %1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Надписи для %1 " -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Додати надписи у %1" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Цей виконавець" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота вибірки" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Улюблені доріжки виконавця %1" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Альбоми виконавця %1" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Компіляції з %1" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Вперше прослухано" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Рейтинг: %1" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Востаннє прослухано" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Без оцінки" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Інформація про %n доріжку\n" -"Інформація про %n доріжки\n" -"Інформація про %n доріжок" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Привіт, користувач Amarok!" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -"Редагування %n файла\n" -"Редагування %n файлів\n" -"Редагування %n файлів" +"Це навігатор контексту: він показує контекстну інформацію про доріжку, яка " +"програється в даний час. Для того, щоб використовувати цю функціональність " +"програми Amarok, необхідно створити збірку." -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Споріднені пісні" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Створити збірку..." -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Середній рейтинг" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Будується база даних збірки..." -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Пісні з рахунками" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Будь ласка, зачекайте поки Amarok сканує вашу колекцію музики. Можна " +"спостерігати за поступом виконання в рядку стану." -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Середній рахунок" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Вибачте, не запущено жодного скрипту слів пісень." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "У файл %1 неможливий запис." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Наявні скрипти слів пісень:" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"Вибачте, але не вдалося змінити мітки для наступних файлів:\n" +"Клацніть на якийсь скрипт, щоб його запустити або скористайтесь Менеджером " +"скриптів, щоб мати змогу бачити всі скрипти і звантажити нові з Тенет." -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Додати носій..." +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Запустити менеджер скриптів..." -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Додати потік..." +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Слова пісні в кешу" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Зберегти список композицій як..." +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Отримання слів пісні" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Записати на КД" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Отримання слів пісні..." -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Грати з носія..." +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Помилок нема" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Грати аудіо КД" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Не вдалось отримати слова пісень, бо неможливо зв'язатись з сервером." -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Старт/Пауза" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Не знайдено слова пісні для доріжки" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Перемотати вперед" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Слова пісні для доріжки не знайдено. Ось декілька пропозицій:" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Перемотати назад" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>Можна <a href=\"%1\">шукати за словами пісень</a> в Інтернеті.</p>" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Оновити збірку" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Рушій - %1 (%2)" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Грати потік las&t.fm" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Інша..." -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Нетипова станція" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Англійська" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "За мітками (Global Tag Radio)" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Німецька" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Додати потік las&t.fm" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Французька" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..." +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Польська" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Попередня доріжка" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Японська" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Наступна доріжка" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Перемкнути фокус" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Локаль Wikipedia" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "По&шук:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Локаль: " -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Пошук в списку композицій" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-символьний код мови для вашої локалі Wikipedia" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"Введіть, розділені пробілами, критерії пошуку в списку композицій.\n" -"\n" -"Наявний також складний, Ґуґл-подібний, синтаксис;\n" -"для подробиць див. підручник (секція Список композицій в роз. 4)." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр списку композицій" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Менеджер о&бкладинок" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Еквалайзер" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Сховати пенал" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Показувати пенал" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Сховати &вікно програвача" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Показувати &вікно програвача" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "Ді&ї" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" +"<p>Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис " +"зі списку</p>" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Грати мультимедію (файли або адреси URL)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Додати мультимедію (файли або адреси URL)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Додати потік" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Пристрій" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Знов наповнити" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Додати новий надпис" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Вимкнути" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Нема" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм iFP" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Отримання інформації з Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: не вдалося знайти відповідний пристрій iRiver iFP" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з " +"сервером." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: не вдалося отримати держак пристрою USB" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Інформація з Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: пристрій зайнятий" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Інші мови Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: не вдалося відкрити пристрій" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Зображення обкладинки" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Виберіть теку для звантаження" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Показувати повний розмір" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Неможливо вилучити каталог: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Звантажити з amazon.%1" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Файл не існує: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Встановити &свою обкладинку" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Не вдається увійти в каталог: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Відмінити обкладинку" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Звантажити" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Менеджер обкладинок" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Пристрій носія NJB" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Спеціальні функції пристрою" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Вибір файла зображення обкладинки" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Спеціальні функції вашої музичної скриньки" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм Nomad" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій Nomad" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій Nomad" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Помилка вилучення" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Помилка вилучення доріжок(и)." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Пересунути файли у збірку" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Не чинний файл mp3" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Обкладинки не знайдено" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Копіювання / Надіслано %1%..." +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Звантажити файл" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Звантажити у збірку" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Не вдалось отримати обкладинку." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Вилучити з пристрою" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Помилка в зображенні обкладинки." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"%n доріжку знайдено на пристрої\n" -"%n доріжки знайдено на пристрої\n" -"%n доріжок знайдено на пристрої" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "На додатковому джерелі живлення" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "На головному джерелі живлення" +"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, " +"спробуйте його уточнити:" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Батарея заряджається" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Редактор запитів Amazon" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Батарея не заряджається" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Міжнародний" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Рівень батареї: " +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Інформація програвача для " +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Франція" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Стан ел. живлення: " +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Німеччина" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Стан батареї: " +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Програвач не з'єднаний" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Об'єднане Королівство" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Інформація про пристрій" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Локаль Amazon: " -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Невідомий виконавець" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Невідомий альбом" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Невідомий заголовок" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Перервано." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Невідомий жанр" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Новий &пошук..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Медіа-пристрій MTP" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Наступна обкладинка" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Спеціальні функції вашого пристрою" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Обкладинку знайдено" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Не вдалось надіслати доріжку" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Менеджер обкладинок" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Не вдається визначити чинний тип файла" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Альбоми виконавця" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Неможливо створити батьківську теку. Перевірте структуру." +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Всі альбоми" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Помилка запису у файл" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в альбомах" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Невідомий виконавець" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Альбоми з обкладинками" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Невідомий альбом" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Альбоми без обкладинок" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Невідомий жанр" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Вигляд дерева" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку з пристрою." +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Локаль Amazon" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Не вдалося зберегти список композицій." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Не вдалося створити новий список композицій на пристрої." +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Не вдалося оновити список композицій на пристрої." +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Завантаження мініатюр..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Не вдалось вилучити елемент" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Помилка вилучення" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Отримати вибрані обкладинки" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм MTP" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Безпечний час: " +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете вилучити цю %n обкладинку?\n" +"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинки?\n" +"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинок?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Підтримуються типи файлів: " +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Закінчено." -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Скопіювати файли в збірку..." +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" <b>%n</b> обкладинку не знайдено\n" +" <b>%n</b> обкладинки не знайдено\n" +" <b>%n</b> обкладинок не знайдено" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Створити список композицій пристрою носія" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Отримання обкладинки для %1..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Оновити зображення обкладинок" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Отримання обкладинки для %1 - %2..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"<p>Ви оновлюєте обкладинки(и) для %n доріжки. Це може зайняти трохи часу.\n" -"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу.\n" -"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Структура тек:" +"Звантаження <b>%n</b> обкладинки... : \n" +"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : \n" +"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку." +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"%n отримана\n" +"%n отримані\n" +"%n отримано" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ вживається як роздільник тек." +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"%n не знайдена\n" +"%n не знайдені\n" +"%n не знайдено" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, " +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "З'єднання..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b - назвою альбому," +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"%n результат для \"%1\"\n" +"%n результати для \"%1\"\n" +"%n результатів для \"%1\"" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g - жанр." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого впорядкування, " -"в типову теку для музики." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"%n альбомів" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "спільний ресурс Amarok %1" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " від " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Спільна музика" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> без обкладинки )" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Додати комп'ютер" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цю обкладинку?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Моя музика спільна" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Підтвердження перезапису" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>%n</b> файл вибрано.\n" +"<b>%n</b> файли вибрано.\n" +"<b>%n</b> файлів вибрано." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "З'&єднати" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди вилучені</b> з вашого жорсткого диска.</" +"qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Вилучити комп'ютер" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Інформація про доріжку..." +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Зараз вибрані файли буде вилучено" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Додати комп'ютер" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Пересунути у смітник" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Не вдалось знайти %1." +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Вилучення файлів" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Потрібний пароль" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Налаштувати пристрій носія" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Реєстрація" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Команда пе&ред-з'єднанням:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс." +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Наприклад: mount %d" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати перед з'єднанням з вашим " +"пристроєм (напр., команду монтування).\n" +"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n" +"Порожні команди не виконуються." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Увімкнення цього може зменшити час з'єднання" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Команда пі&сля-роз'єднання:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Завантаження %1" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Наприклад: eject %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:" -"<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Завантаження медіа..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати після від'єднання від вашого " +"пристрою (напр., команду виштовхування).\n" +"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n" +"Порожні команди не виконуються." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Застояні і осиротілі" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Пере&кодувати перед перенесенням до пристрою" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Оновити зображення" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Перекодувати в бажаний формат (%1) для пристрою" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Вкажіть модель iPod" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Коли можливо" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Коли потрібно" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Вилучити перекодовані файли після перенесення" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" -"Неможливо записати файл системної інформації до iPod (перевірте права доступу " -"до файла «%1» на вашому iPod)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Неможливо встановити модель iPod до %1 ГБ %2 (x%3)" +"Для цієї функціональності повинен виконуватись скрипт типу \"Transcode\"" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Встановлення моделі iPod до %1 ГБ %2 (x%3)" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "Ці теки буде проскановано за файлами мультимедії для вашої збірки:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Пристрій носія: помилка створення теки для файла %1" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Рекурсивно переглядати теки" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Звільнення кешу перенесення у файловій системі iPod" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Наглядати за змінами в теках" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Пристрій носія: iPod, який змонтовано на %1, вже заблоковано. " +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Якщо вибрано, Amarok прочитає всі підтеки." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Якщо ви певні, що це помилка, то вилучіть файл %1 і спробуйте знов." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Вилучити iTunes-файл блокування?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Пристрій носія: помилка вилучення файла блокування %1: %2. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Пристрій носія: не вдалося створити файл блокування на iPod, який змонтовано на " -"%1: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Пристрій носія: точка монтування %1 не існує" +"Якщо вибрано, то при зміні в теках (тобто, коли був доданий новий файл) вони " +"будуть автоматично заново переглянуті." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Пристрій носія: започаткований iPod змонтовано на %1" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Не встановлені джерела для динамічного списку композицій." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Пристрій носія: iPod на %1 вже відкрито" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Редагувати фільтр" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Пристрій носія: не знайдено змонтованого iPod" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "Дод&ати" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" msgstr "" -"Пристрій носія: Не вдалося знайти iTunesDB на пристрої змонтованому на %1. " -"Спробувати започаткувати ваш iPod?" +"<qt><p>Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" " +"закриє діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати " +"більше, ніж одну умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.</p></" +"qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Започаткувати iPod?" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Додати цю умову фільтра до списку" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Започаткувати" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистити" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Пристрій носія: не вдалося започаткувати iPod, який змонтований на %1" +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що " +"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Пристрій носія: не вдалося створити каталог %1" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Очистити фільтр" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"Потрібний Firewire GUID iPod-а, щоб правильно оновлювати базу даних музики, але " -"він невідомий. Див. %1 для докладнішої інформації." +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Вернути" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" -"Помилка виявлення типу iPod: нема підтримки iPod Shuffle, зображень і відео" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимий" +"<p>Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути " +"більше, ніж одну дію.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Застояне" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Осиротілий" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Вилучити останній доданий фільтр" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -"Оновлено зображення для %n доріжки\n" -"Оновлено зображення для %n доріжок\n" -"Оновлено зображення для %n доріжок" +"<p>Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви " +"можете шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Завершено пошук за застояними і осиротілими доріжками" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрибут:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Пристрій носія: не вдалося записати базу даних iPod" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Тут ви можете вибрати <i>Простий пошук</i> безпосередньо або вживати " +"ключові слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові " +"слова поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а " +"інші текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку " +"за числовими даними для кожної доріжки.</p><p>Текстові ключові слова: " +"<b>альбом</b>, <b>виконавець</b>, <b>назва файла</b> (включно зі шляхом), " +"<b>точка монтування</b> (напр., /home/user1), <b>тип файла</b> (тип файла " +"визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), <b>жанр</b>, <b>коментар</" +"b>, <b>композитор</b>, <b>каталог</b>, <b>слова пісні</b>, <b>заголовок</b> " +"і <b>надпис</b>.</p><p>Числові ключові слова: <b>частота</b>, <b>диск/номер " +"диска</b> <b>тривалість</b> (в секундах), <b>кількість прослуховувань</b>, " +"<b>рейтинг</b> <b>частота вибірки</b>, <b>рахунок</b>, <b>розмір/розмір " +"файла</b> (в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях " +"розміру), <b>доріжка</b> (тобто, номер доріжки) і <b>рік</b>.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Створити список композицій..." +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Виберіть атрибут для фільтра" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Записати на КД всі пісні цього виконавця" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Простий пошук" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Записати цей альбом на КД" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Записати на КД з даними" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка підключення" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Записати на аудіо КД" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файла" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Підписатися на цей Podcast" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Лічильник програвання" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Додати до списку композицій" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Частота вибірки" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Змінити &інформацію для %n доріжки...\n" -"Змінити &інформацію для %n доріжок...\n" -"Змінити &інформацію для %n доріжок..." +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Додати у базу даних" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Значення атрибута" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Вилучити список композицій" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "менше, ніж" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Вилучити зі списку композицій" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "більше, ніж" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Вилучити Podcast-и, які вже програно" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "дорівнює" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Вилучити з iPod %n доріжку\n" -"Вилучити з iPod %n доріжки\n" -"Вилучити з iPod %n доріжок" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "між" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"%n доріжку-дублікат не додано до бази даних\n" -"%n доріжки-дублікати не додано до бази даних\n" -"%n доріжок-дублікатів не додано до бази даних" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "і" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Автоматично вилучати podcast-и" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Одиниця:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Під час приєднання пристрою автоматично вилучати podcast-и, які вже було " -"програно" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "Б (1 Байт)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Синхронізувати зі статистикою amaroK" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "КБ (1024 байтів)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Синхронізувати зі статистикою amaroK і надіслати інформацію про прослухані " -"доріжки до last.fm" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "МБ (1024 КБ)" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Загальний аудіопрогравач" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Дія фільтра" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Всі слова" + +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n" -"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Скопіювати файли в збірку" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Перенести чергу до цього місця..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Перенести чергу до цього місця..." +"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у " +"відповідному полі Простого пошуку</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Доріжка вже є на пристрої" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Будь-яке слово" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Не вдається з'єднатися з Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з " +"тих, які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Не вдалося відкрити Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Точний збіг" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Не вдалося отримати музику з Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви " +"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Не вдалось прочитати доріжки з Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Виключати" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>Amarok не зміг започаткувати MAS.</h3>" -"<p>Перевірте чи запущено даемон mas.</p>" +"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви " +"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Умова додавання" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Поки що для цього вузла нема стану." -"<br/>Ймовірно, це означає, що цей вузол ще не вживався для програвання." +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "І" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у " -"вашій системі є <b>PlaybackNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі команди " -"<b>serverregistry -s</b> зробить <b>PlaybackNode</b> - <b>доступним</b>." -"<br/>" +"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, " +"щоб фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у " -"вашій системі є <b>XDisplayNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі команди " -"<b>serverregistry -s</b> зробить <b>XDisplayNode</b> - <b>доступним</b>." -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "АБО" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"В загальному, перегляньте інструкцію<a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Налаштування і перевірка</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Невдача" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва вузла" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Аудіо" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Програвання" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Небезпечне налаштування NMM" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Рушій NMM: Зупиняється програвання..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Рушій NMM: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Рушій NMM: сталось щось непередбачене..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Помилка локального програвання NMM." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Помилка: не завантажено рушій, неможливо почати програвання." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автовиявлення" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Програмі Amarok не вдалося започаткувати xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine не зміг започаткувати жодного аудіо-драйвера." +"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, " +"щоб фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Програмі Amarok не вдалося створити новий потік xine." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Обернена умова" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Нема відповідного втулку вводу. Часто це означає, що цей протокол не " -"підтримується. Інша, ймовірна причина - проблеми в мережі." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"Нема відповідного втулку demux. Часто це означає, що цей формат файлів не " -"підтримується." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Невдача demux." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Не вдалося відкрити файл." +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. " +"Це означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма " +"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Неправильна адреса." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "сек" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Немає жодного доступного декодера." +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "хв" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Нема жодного аудіоканалу!" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. " +"Будь ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Помилка завантаження носія" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Спорожнити текстове поле" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Перенаправлення на: " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Не вдалось декодувати <i>%1</i>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Невідомий вузол для цієї адреси URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Втулок виводу:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Вказана недійсна назва пристрою." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Мережа недоступна." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Головний" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Аудіовихід відсутній; пристрій зайнятий." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Головний каталог Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Було відмовлено у з'єднанні для адреси URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine не зміг знайти адресу URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Відмовлено у доступі до адреси URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Неможливо прочитати джерело для адреси URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Сталася проблема під час завантаження бібліотеки або декодера." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Загальне попередження" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Втулки" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Попередження безпеки" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Невідома помилка" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "База Helix повернула помилку: <unknown>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Вибачте, додаткова інформація відсутня." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "База Helix повернула помилку: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Доріжка %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Аудіо-КД" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Встановлення зв'язку з: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Помилка пошуку пристрою КД в рушії xine" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Буферування %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Отримання змісту аудіо-КД..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Бібліотека helix, яку ви налаштували, не підтримує ALSA; helix-рушій " +"вживатиме OSS" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Не вдалося прочитати аудіо-КД" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Рушій Helix потребує, щоб були встановлені RealPlayer(tm) або бібліотеки " +"HelixPlayer. Будь ласка, переконайтесь, щоб було встановлено одне з них, і " +"відкоригуйте шляхи в \"Параметри amaroK\" -> \"Рушій\"" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Не вдалось декодувати <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Не знайдено втулок для формату %1" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4553,10 +3144,6 @@ msgstr "Ні" msgid "Buffering" msgstr "Підготовка" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "Нема даних" @@ -5913,158 +4500,239 @@ msgstr "Розв'язати \"нема назви\"" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Розв'язати \"нема даних\"" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Amarok не зміг започаткувати MAS.</h3><p>Перевірте чи запущено даемон " +"mas.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "База Helix повернула помилку: <unknown>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва вузла" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "База Helix повернула помилку: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Встановлення зв'язку з: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Буферування %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"Бібліотека helix, яку ви налаштували, не підтримує ALSA; helix-рушій вживатиме " -"OSS" +"Поки що для цього вузла нема стану.<br/>Ймовірно, це означає, що цей вузол " +"ще не вживався для програвання." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Рушій Helix потребує, щоб були встановлені RealPlayer(tm) або бібліотеки " -"HelixPlayer. Будь ласка, переконайтесь, щоб було встановлено одне з них, і " -"відкоригуйте шляхи в \"Параметри amaroK\" -> \"Рушій\"" +"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у " +"вашій системі є <b>PlaybackNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі " +"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>PlaybackNode</b> - <b>доступним</" +"b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Не знайдено втулок для формату %1" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у " +"вашій системі є <b>XDisplayNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі " +"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>XDisplayNode</b> - <b>доступним</" +"b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Втулок виводу:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"В загальному, перегляньте інструкцію<a href=\"http://www.networkmultimedia." +"org/Download/Binary/index.html#configure\">Налаштування і перевірка</a>." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Головний" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Невдача" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Головний каталог Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Небезпечне налаштування NMM" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "Рушій NMM: Зупиняється програвання..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "Рушій NMM: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "Рушій NMM: сталось щось непередбачене..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Помилка локального програвання NMM." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Помилка: не завантажено рушій, неможливо почати програвання." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Втулки" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автовиявлення" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>Не вдається започаткувати GStreamer.</h3> " -"<p>Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і " -"MP3), а потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>" -"<p>Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до " -"каналу #gstreamer на irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Програмі Amarok не вдалося започаткувати xine." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>Не вдалося знайти реєстр GStreamer.</h3> " -"<p>Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і " -"MP3), а потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>" -"<p>Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до " -"каналу #gstreamer на irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine не зміг започаткувати жодного аудіо-драйвера." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Програмі Amarok не вдалося створити новий потік xine." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<p>Будь ласка, виберіть <u>втулок виводу</u> GStreamer у вікні налаштування " -"рушія.</p>" +"Нема відповідного втулку вводу. Часто це означає, що цей протокол не " +"підтримується. Інша, ймовірна причина - проблеми в мережі." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<h3>Не вдалося створити елемент GStreamer: <i>%1</i></h3> " -"<p>Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і " -"MP3), а потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>" -"<p>Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до " -"каналу #gstreamer на irc.freenode.net.</p>" +"Нема відповідного втулку demux. Часто це означає, що цей формат файлів не " +"підтримується." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Невдача demux." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Не вдалося відкрити файл." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Неправильна адреса." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Немає жодного доступного декодера." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Нема жодного аудіоканалу!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Помилка завантаження носія" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Перенаправлення на: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Невідомий вузол для цієї адреси URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Вказана недійсна назва пристрою." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Наповнення буферу.. %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Мережа недоступна." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Аудіовихід відсутній; пристрій зайнятий." -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером потоку." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Було відмовлено у з'єднанні для адреси URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine не зміг знайти адресу URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Відмовлено у доступі до адреси URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Неможливо прочитати джерело для адреси URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Сталася проблема під час завантаження бібліотеки або декодера." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Загальне попередження" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Попередження безпеки" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Вибачте, додаткова інформація відсутня." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Доріжка %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Аудіо-КД" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Помилка пошуку пристрою КД в рушії xine" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Отримання змісту аудіо-КД..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Не вдалося прочитати аудіо-КД" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6078,9 +4746,216 @@ msgstr "Помилка: не вдалося приєднатися до dbus" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Помилка: перевищено час очікування на yauap" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Налаштування вгадування за назвою файлів" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"Вибачте, але не вдалося завантажити \"%1\", замість цього завантажено\"%2\"." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз " +"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька " +"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.</p><p>Якщо це не допоможе, ймовірно, " +"Amarok було встановлено під неправильним префіксом. Будь ласка, полагодьте " +"вашу інсталяцію таким чином:<pre>$ cd /шлях/до/сирців/amarok/<br>$ su -c " +"\"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Більше інформації " +"можна знайти у файлі README або у каналі #amarok на irc.freenode.net.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 повідомляє, що <b>не може</b> програвати MP3-файли.<p>Спробуйте " +"змінити рушій у <i>Вікні налаштування</i> або перевірте інсталяцію пакунка, " +"який використовується даним рушієм звукової системи. <p>Можливо, ви знайдете " +"корисну інформацію в розділі <i>ЧАП</i> в <i>Підручнику з Amarok</i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "MP3 не підтримуються" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 не підтримуються" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Локальний файл не існує." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "З'єднання з джерелом потоку..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Конфігурації" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Перейменувати" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Помилка вилучення" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Початковий" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ручне" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Введіть нову назву конфігурації:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви " +"впевнені?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквалайзер" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Конфігурації:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Додати нову конфігурацію" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Керування конфігураціями" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Ввімкнути еквалайзер" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Підсилення" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Введіть назву конфігурації:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в списку каталогів" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Організувати файли..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Скопіювати файли в збірку..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Пересунути файли у збірку..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Записати на КД..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Вибрати всі файли" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Перейти до теки поточної доріжки" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Пересунути файли у збірку" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Вище введіть рядок пошуку; можна використовувати шаблони " +"заміни, такі як * та ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Шукати тут..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Показати панель пошуку" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Нічого не знайдено" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Пропу&стити" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6092,8 +4967,8 @@ msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з " "музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?" @@ -6110,120 +4985,1834 @@ msgstr "Аудіо режим" msgid "Data Mode" msgstr "Режим даних" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Звукова система" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok не запущено!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Виберіть звукову систему для програвання." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Щоб запустити Amarok, клацніть на посилання нижче: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Клацніть для інформації про втулок." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Запустити Amarok..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Пристрої носіїв" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Пошук в MusicBrainz" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Автовиявлення пристроїв" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Глобальне радіо міток: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Додати пристрій..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Виконавці подібні до %1" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Налаштувати загальні параметри" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Радіо шанувальників виконавця: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Налаштувати вигляд Amarok" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Нетипова станція: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Налаштувати програвання" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Сусідське радіо %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Індикатор" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Особисте радіо %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Налаштувати індикатор" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Улюблене радіо %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Рушій" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Рекомендоване радіо від %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Налаштувати рушій" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Групове радіо: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Радіо доріжок" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Налаштувати підтримку last.fm" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Радіо виконавця" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Налаштувати підтримку портативних програвачів" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Програмі Amarok не вдалося розпочати сеанс з last.fm. <br>Перевірте чи " +"правильно встановлені ваше ім'я користувача та пароль last.fm." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Подобається пісня..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Пропускає пісню..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Забороняє пісню..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Для слухання цієї станції нема достатньо вмісту." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ця група не має достатньо членів для радіо." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Цей виконавець не має достатньо шанувальників для радіо." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Цей елемент недоступний для передавання потоком." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Ця функціональність доступна тільки для членів last.fm." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Нема досить сусідів для цього радіо." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Цей потік зупинився. Будь ласка, спробуйте послухати іншу станцію." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Помилка програвання цього потоку last.fm." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль на last.fm." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ім'я &користувача:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Пароль:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Створити нетипову станцію" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Введіть назву групи або ім'я виконавця, який вам подобається:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Завантаження альбому" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Завантаження обкладинки альбому" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Додавання обкладинки альбому в збірку" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Отримання інформації про виконавця" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Додати виконавця до списку композицій" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Додати альбом до списку композицій" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Купити альбом" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Додати доріжку до списку композицій" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Жанр: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Повторно заванта&жити" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Купити альбом" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Показати інформацію" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Звантаження бази даних Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до інтегрованого в Amarok магазину Magnatune.com. Якщо ви " +"вперше його запустили, то потрібно оновити базу даних, натиснувши на кнопку " +"\"Оновити\", яка знаходиться нижче." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Виконавець/альбом/доріжка" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Проведення оплати" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Не знайдено жодної покупки!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Не знайдено жодної попередньої покупки. Нема що повторно звантажити..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Не вдалося повторно завантажити альбом" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Схоже, що є проблема з інформаційним файлом повторного звантаження." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Оновлення бази даних Magnatune.com завершене. Додано доріжок - %1 з альбомів " +"- %2 від виконавців - %3" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Не боїться комах" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Розробник (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Красунчик" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Огир (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "Код 733t, вдосконалення індикатора, латки (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Опера володіє твоєю мамою" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Розробник (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Борода" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Розробник (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Розробник (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Це добре, але це не irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Засновник проекту (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Запросто найбільше розривів компіляції!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Розробник (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Черепаша сила" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Ковбой mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Фіолетовий - не дівчачий!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, вдосконалення, безцінний супровід підручника (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Зустрінемось в барі Amarok!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Розробник (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Кодувальник спагеті" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Навігатор списку композицій, менеджер обкладинок (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "І Бог сказав, нехай буде Мак" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Логотип Amarok, екран заставки, піктограми" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Подорожній" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Розробник (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Все, що вам потрібно - це DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, вдосконалення, чистки, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Розробник (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Аналізатори, латки, шауткест" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Латки" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Підтримка MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Підтримка Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "вдосконалення коду podcast" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Майстер першого запуску, зручність в користуванні" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Графіка, екран заставки" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Аналізатори, навігатор контексту і піктограма системного лотка" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "піктограми та зображення" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Вікно для фільтрування заголовків збірки" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Живий КД, виправлення помилок (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Вдосконалення підручника, переклади, виправлення помилок, знімки екрана, " +"roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Випробовування, оператор каналу IRC, поради" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "Виправлення помилок" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Бічна панель Konqueror, деякі методи DCOP" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Динамічна збірка, підтримка надписів, латки" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "Код FHT, виправлення помилок" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "режим експортування в K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Екран заставки" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Інтеграція з магазином Magnatune.com (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Хостинг сайту" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Виправлення помилок, підтримка PostgreSQL" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Підтримка Wikipedia, латки" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Рушій MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Підтримка Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "код для TagLib і ktrm" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Латки, виправлення помилок" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Графіка, екран заставки (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Випробовування, латки" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Немає доступних пристроїв" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднатися" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Приєднати пристрій носія" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Роз'єднати" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Роз'єднати пристрій носія" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Перенести" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Перенести доріжки на пристрій носія" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Налаштувати..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Налаштувати пристрій" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Очистити фільтр" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Клацніть, щоб редагувати фільтр" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Не опрацьовувати" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Скасувати" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Програма Amarok виявила нові пристрої носіїв даних.\n" +"Перейдіть в до вкладки \"Пристрої носіїв\" у вікні\n" +"налаштування, щоб вибрати втулок для цих пристроїв." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Не вдається вилучити пристрій, бо його неможливо від'єднати" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (змонтовано на %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб створити список композицій" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб додати до списку композицій" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб вставити перед цим елементом" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Невидимий на пристрої носія" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсутній" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Віддалений носій" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Новий список композицій" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Навігатор пристроїв носіїв мультимедії</h3> Налаштуйте " +"ваш пристрій носія мультимедії, а тоді натисніть на кнопку \"З'єднатися\", " +"щоб отримати доступ до вашого змонтованого носія. Перетягніть і вкиньте " +"файли, щоб поставити їх в чергу для перенесення.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Додати каталог" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Назва каталогу:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Неможливо змінити втулок, поки виконується дія" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Пристрій %1 було демонтовано перед синхронізацією. Щоб запобігти втраті " +"даних, натисніть кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж демонтувати пристрій." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Пристрій %1 було вилучено перед від'єднанням. Щоб запобігти можливій втраті " +"даних, натискайте кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж фізично від'єднати " +"пристрій." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Не вдалося завантажити пристрій носія мультимедії" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Налаштувати %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"%n доріжка в черзі\n" +"%n доріжки в черзі\n" +"%n доріжок в черзі" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Типовий навігатор" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Типовий навігатор TDE" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - доступно %1 з %2" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Файл не є списком композицій: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Не вдалось завантажити список композицій: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Доріжка вже є в черзі для перенесення: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "не вдалось запустити %1" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Пристрій носія: копіювання %1 з %2 зазнало невдачі" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Пристрій носія: Помилка читання міток з %1" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "В процесі перенесення. Завершити чи зупинити після поточної доріжки?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Зупинити перенесення?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "Завер&шити" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Зупинити" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"Буде вилучено %n доріжку\n" +"Буде вилучено %n доріжки\n" +"Буде вилучено %n доріжок" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Не вдалося очистити podcast-и, які вже було програно" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Очищено %n podcast, який вже було програно\n" +"Очищено %n podcast-и, які вже було програно\n" +"Очищено %n podcast-ів, які вже було програно" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Пристрій успішно приєднано" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Помилка команди після-роз'єднання. Будь ласка, перед вилученням пристрою " +"переконайтесь, що це можна безпечно зробити." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Пристрій успішно роз'єднано" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Доріжка вже є на пристрої носія: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Неможливо програти доріжку на пристрої носія: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку на пристрій носія: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"%n доріжку на пристрої носія неможливо програти\n" +"%n доріжки на пристрої носія неможливо програти\n" +"%n доріжок на пристрої носія неможливо програти" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"%n доріжка вже є на пристрої носія\n" +"%n доріжки вже є на пристрої носія\n" +"%n доріжок вже є на пристрої носія" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", %n доріжка вже є на пристрої носія\n" +", %n доріжки вже є на пристрої носія\n" +", %n доріжок вже є на пристрої носія" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"%n доріжку не перекодовано\n" +"%n доріжки не перекодовано\n" +"%n доріжок не перекодовано" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", %n доріжку не перекодовано\n" +", %n доріжки не перекодовано\n" +", %n доріжок не перекодовано" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (не запущено скрипт перекодування)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Наступні доріжки не були перенесені: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Ви хочете вилучити %n доріжку <b>назавжди</b>.\n" +"<p>Ви хочете вилучити %n доріжки <b>назавжди</b>.\n" +"<p>Ви хочете вилучити %n доріжок <b>назавжди</b>." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам " +"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Черга перенесень" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Вилучити з черги" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Очистити чергу" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Почати перенесення" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Спільна музика" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Додати комп'ютер" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Моя музика спільна" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "З'&єднати" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Вилучити комп'ютер" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Інформація про доріжку..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Додати комп'ютер" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Не вдалось знайти %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Потрібний пароль" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Реєстрація" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Увімкнення цього може зменшити час з'єднання" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Завантаження %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Завантаження медіа..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "спільний ресурс Amarok %1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Загальний аудіопрогравач" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n" +"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Скопіювати файли в збірку" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Записати на КД з даними" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Записати на аудіо КД" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Помилка вилучення" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Перенести чергу до цього місця..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Перенести чергу до цього місця..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 або %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Ініціал виконавця" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Розширення файла джерела" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Номер доріжки" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Рядок нетипового формату</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Можна використовувати наступні лексеми:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Якщо виділити лексему з двох боків фігурними дужками, то, коли лексема буде " +"порожня, цю секцію буде приховано." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Довідка)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм iFP" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: не вдалося знайти відповідний пристрій iRiver iFP" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: не вдалося отримати держак пристрою USB" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: пристрій зайнятий" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: не вдалося відкрити пристрій" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Виберіть теку для звантаження" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Неможливо вилучити каталог: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Файл не існує: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Не вдається увійти в каталог: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Звантажити" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Застояні і осиротілі" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Оновити зображення" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Вкажіть модель iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Неможливо записати файл системної інформації до iPod (перевірте права " +"доступу до файла «%1» на вашому iPod)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Неможливо встановити модель iPod до %1 ГБ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Встановлення моделі iPod до %1 ГБ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Пристрій носія: помилка створення теки для файла %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Звільнення кешу перенесення у файловій системі iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Пристрій носія: iPod, який змонтовано на %1, вже заблоковано. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Якщо ви певні, що це помилка, то вилучіть файл %1 і спробуйте знов." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Вилучити iTunes-файл блокування?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "В&илучити" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Пристрій носія: помилка вилучення файла блокування %1: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Пристрій носія: не вдалося створити файл блокування на iPod, який змонтовано " +"на %1: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Пристрій носія: точка монтування %1 не існує" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Пристрій носія: започаткований iPod змонтовано на %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Пристрій носія: iPod на %1 вже відкрито" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Пристрій носія: не знайдено змонтованого iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Пристрій носія: Не вдалося знайти iTunesDB на пристрої змонтованому на %1. " +"Спробувати започаткувати ваш iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Започаткувати iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Започаткувати" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Пристрій носія: не вдалося започаткувати iPod, який змонтований на %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Пристрій носія: не вдалося створити каталог %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Потрібний Firewire GUID iPod-а, щоб правильно оновлювати базу даних музики, " +"але він невідомий. Див. %1 для докладнішої інформації." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Помилка виявлення типу iPod: нема підтримки iPod Shuffle, зображень і відео" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Списки композицій" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcast" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимий" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Застояне" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Осиротілий" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Оновлено зображення для %n доріжки\n" +"Оновлено зображення для %n доріжок\n" +"Оновлено зображення для %n доріжок" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Завершено пошук за застояними і осиротілими доріжками" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Пристрій носія: не вдалося записати базу даних iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Створити список композицій..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Записати на КД всі пісні цього виконавця" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Записати цей альбом на КД" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Підписатися на цей Podcast" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Створити список композицій пристрою носія" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Додати до списку композицій" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Змінити &інформацію для %n доріжки...\n" +"Змінити &інформацію для %n доріжок...\n" +"Змінити &інформацію для %n доріжок..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Додати у базу даних" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Вилучити список композицій" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Вилучити зі списку композицій" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Вилучити Podcast-и, які вже програно" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Вилучити з iPod %n доріжку\n" +"Вилучити з iPod %n доріжки\n" +"Вилучити з iPod %n доріжок" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"%n доріжку-дублікат не додано до бази даних\n" +"%n доріжки-дублікати не додано до бази даних\n" +"%n доріжок-дублікатів не додано до бази даних" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Автоматично вилучати podcast-и" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Під час приєднання пристрою автоматично вилучати podcast-и, які вже було " +"програно" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Синхронізувати зі статистикою amaroK" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Синхронізувати зі статистикою amaroK і надіслати інформацію про прослухані " +"доріжки до last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Медіа-пристрій MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Спеціальні функції пристрою" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Спеціальні функції вашого пристрою" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Не вдалось надіслати доріжку" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Не вдається визначити чинний тип файла" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Невідомий заголовок" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Невідомий жанр" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Неможливо створити батьківську теку. Перевірте структуру." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Помилка запису у файл" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Невідомий виконавець" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Невідомий альбом" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Невідомий жанр" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку з пристрою." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Не вдалося зберегти список композицій." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Не вдалося створити новий список композицій на пристрої." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Не вдалося оновити список композицій на пристрої." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Не вдалось вилучити елемент" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Помилка вилучення" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Рівень батареї: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Безпечний час: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Підтримуються типи файлів: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Інформація програвача для " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Програвач не з'єднаний" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Інформація про пристрій" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Оновити зображення обкладинок" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Вилучити з пристрою" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Ви оновлюєте обкладинки(и) для %n доріжки. Це може зайняти трохи часу.\n" +"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу.\n" +"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Структура тек:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ вживається як роздільник тек." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b - назвою альбому," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g - жанр." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого " +"впорядкування, в типову теку для музики." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Пристрій носія NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Спеціальні функції вашої музичної скриньки" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Помилка вилучення" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Помилка вилучення доріжок(и)." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Не чинний файл mp3" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Копіювання / Надіслано %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Звантажити файл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Звантажити у збірку" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"%n доріжку знайдено на пристрої\n" +"%n доріжки знайдено на пристрої\n" +"%n доріжок знайдено на пристрої" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "На додатковому джерелі живлення" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "На головному джерелі живлення" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Батарея заряджається" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Батарея не заряджається" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Стан ел. живлення: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Стан батареї: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Доріжка вже є на пристрої" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Не вдається з'єднатися з Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Не вдалося відкрити Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Не вдалося отримати музику з Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Не вдалось прочитати доріжки з Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Керування пристроями і втулками" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Не знайдено нових пристроїв носіїв даних. Якщо ви думаєте,\n" +"що це помилка, то переконайтесь, що запущено даемони DBUS і HAL\n" +"та, що TDE було зібрано з їх підтримкою. Це можна перевірити\n" +"за допомогою\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"у вікні Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Вибачте, не можна вказувати два пристрої\n" +"з однаковими назвами та точками підключення!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Додати новий пристрій" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Виберіть втулок, щоб вживати для цього пристрою:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Введіть &назву цього пристрою (обов'язково):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Наприклад: Мій_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Введіть назву пристрою. Назва мусить бути унікальною з-поміж усіх " +"пристроїв, включно з автовиявленими пристроями. Назва не може містити " +"символ ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Введіть точку &підключення пристрою, якщо потрібно:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Наприклад: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої " +"iRiver iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. " +"Для всіх інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести " +"точку підключення." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n" +"і не можна надавати двом пристроям однакові\n" +"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n" +"усіх автовиявлених пристроїв.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(нічого)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Автовиявлено:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Років" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Тепер" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "Ідентифікатор:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Надпис:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Користувацький надпис:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Вузол пристрою:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Точка підключення:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Тип MIME:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Інформація пристрою для %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Назва: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Подробиці</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Втулок:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Налаштувати параметри пристрою" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "В&илучити" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Виконавець альбому" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -6359,10 +6948,6 @@ msgstr "Чудова" msgid "Favorite" msgstr "Улюблена" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Без оцінки" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6385,2412 +6970,2405 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Гц" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Результати MusicBrainz" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Навігатори" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Вибрати списки композицій" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Виконавець альбому" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Створити динамічний список композицій" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Виконавець альбому" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Динамічний режим" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Виконавець" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Додати динамічний список композицій" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Виконавець" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Змінити динамічний список композицій" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Базова тека збірки" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Не встановлені джерела для динамічного списку композицій." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Гучність: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Надсилання до last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Вимкнути звук" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "\"%1\" надіслано до last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Гучність: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Декілька доріжок надіслано до last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Жодна доріжка не програється" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Немає інформації для цієї доріжки" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" msgstr "" -"\"%1\" та %n іншу доріжку передано\n" -"\"%1\" та %n інші доріжки передано\n" -"\"%1\" та %n інших доріжок передано" +"Будь ласка, напишіть звіт про це повідомлення на amarok@kde.org. Дякуємо!" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Не вдалось надіслати \"%1\" до last.fm" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Ласкаво просимо до Amarok" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Не вдалось надіслати декілька доріжок до last.fm" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 кбіт - %2" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "" -"Не вдалось передати \"%1\" та %n іншу доріжку\n" -"Не вдалось передати \"%1\" та %n інші доріжки\n" -"Не вдалось передати \"%1\" та %n інших доріжок" +"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити." -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "О&чистити" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Знов наповнити" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Перемі&шати" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Перейти до поточної доріжки" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Зупинити програвання після доріжки" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Спроба вставити \"нічого\" в список композицій." + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"%n доріжка ще в черзі\n" -"%n доріжки ще в черзі\n" -"%n доріжок ще в черзі" +"%n доріжка вже була в списку композицій, отже її не додано.\n" +"%n доріжки вже були в списку композицій, отже їх не додано.\n" +"%n доріжок вже було в списку композицій, отже їх не додано." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Статистика збірки" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Список композицій завершився" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"%n доріжка\n" -"%n доріжки\n" -"%n доріжок" +"<div align=center><h3>Список композицій</h3>Це список композицій. Щоб " +"створити список, <b>перетягніть</b> доріжки з панелей навігації ліворуч, " +"<b>вкиньте</b> їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати " +"програвання.</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Найчастіше програвались" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Навігатори</h3>Навігатори -- це джерело усієї вашої " +"музики. Навігатор збірок містить вашу збірку. Навігатор списку композицій " +"містить заздалегідь налаштовані списки програвання. Навігатор файлів показує " +"селектор файлів, яким ви можете скористатись для доступу до музики на вашому " +"комп'ютері. </div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Сховати %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Показати стовпчик" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "В&иберіть стовпчики..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Влаштувати в ширину" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Скопійовано: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Знов наповнити" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "З&авантажити %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Пе&резапустити" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Пуск" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Забрати доріжку з черги" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"%n програвання\n" -"%n програвання\n" -"%n програвань" +"Перемкнути стан &черги (%n доріжка)\n" +"Перемкнути стан &черги (%n доріжки)\n" +"Перемкнути стан &черги (%n доріжок)" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Улюблені виконавці" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Повто&рити доріжку" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Вс&тановити як список композицій" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "З&берегти як список композицій..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Ви&лучити зі списку композицій" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"%n виконавець\n" -"%n виконавці\n" -"%n виконавців" +"С&копіювати %n доріжку в збірку...\n" +"С&копіювати %n доріжки в збірку...\n" +"С&копіювати %n доріжок в збірку..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Улюблені альбоми" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Пересунути %n доріжку в збірку...\n" +"&Пересунути %n доріжки в збірку...\n" +"&Пересунути %n доріжок в збірку..." -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +"&Вилучити %n вибраний файл...\n" +"&Вилучити %n вибрані файли...\n" +"&Вилучити %n вибраних файлів..." -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Улюблені жанри" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "С&копіювати мітки до кишені" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Редагувати мітку \"%1\"" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанри\n" -"%n жанрів" +"&Інформація для %n доріжки...\n" +"&Інформація для %n доріжок...\n" +"&Інформація для %n доріжок..." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Найновіші елементи" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Організувати файли" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Вперше прослухано: %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Пересунути доріжки у збірку" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Скопіювати доріжки у збірку" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Аудіо КД" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Цей файл не існує:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Додано: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для " +"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки " +"виконується під користувачем <b>nobody</b>.\n" +"<p>В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний " +"шлях вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>, то " +"буде додано." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Назва &стовпчика:" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Рахунок: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Команда:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Рейтинг: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Приклади" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Статистика</h3>Щоб вживати статистику потрібна збірка! Створіть збірку і " -"тоді почніть програвати доріжки для нагромадження даних щодо ваших " -"уподобань!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію про доріжку..." +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Додати свій стовпчик" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Шаблон заміни методу вилучення (невидимий для користувача)." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Створити..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Список файлів, які зараз будуть вилучені." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Імпортувати існуючі..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Це список елементів, які зараз будуть вилучені." +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Кмітливий список композицій..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Динамічний список композицій..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Вилучати файли замість пересування їх у смітник" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Радіопотік..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, файли будуть вилучені назавжди, а не пересунуті в смітник" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Випадковий Mix" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Радіопотоки" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-Streams" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Радіопотік" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Додати радіопотік" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Редагувати радіопотік" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Радіо Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Глобальні мітки" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Найближче (Neighbor Radio)" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Рекомендоване радіо від %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Особисте радіо" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Улюблене радіо" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Додати радіо Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а <b>" -"назавжди вилучені</b>.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових систем " -"не можуть гарантовано відновити вилучені файли.</p></qt>" +"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Перезаписати список композицій?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Назва файла" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Вибрати найкраще співпадання" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Кмітливі списки композицій" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Вся збірка" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Скрипти" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Улюблені доріжки" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Ці скрипти в даний час доступні для amaroK." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Автор: %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Звантажити скрипти" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Найчастіше програються" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Встановити скрипт" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Найновіші доріжки" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Виконати" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Востаннє програвались" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Прибрати" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Ніколи не програвались" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Будь-коли програвались" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Жанри" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 випадкових доріжок" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Динамічні списки композицій" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Додати Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Введіть URL Podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Всі в %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">Сині точки можна пересувати і, таким чином, налаштовувати " -"еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку.</p>" +"%n подкест\n" +"%n подкести\n" +"%n подкестів" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Підсилення</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Вгадування міток" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Інтервал між звантаженнями" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Схема назв файлів" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою " -"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з назви " -"файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: " -"<ul>\n" -"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n" -"<li>%artist: Виконавець</li>\n" -"<li>%album: Альбом</li>\n" -"<li>%track: Номер доріжки</li>\n" -"<li>%year: Рік</li>\n" -"<li>%comment: Коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з " -"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений " -"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему " -"\"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток " -"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання." +"<p>Ви вибрали %n епізод podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n" +"<p>Ви вибрали %n епізоди podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n" +"<p>Ви вибрали %n епізодів podcast для <b>остаточного</b> вилучення. " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Імпортовано" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Файли списку композицій" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Імпортувати списки композицій" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Ви вибрали:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою " -"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з назви " -"файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: " -"<ul>\n" -"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n" -"<li>%artist: Виконавець</li>\n" -"<li>%album: Альбом</li>\n" -"<li>%track: Номер доріжки</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з " -"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений " -"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему " -"\"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток " -"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання." +"%n список композицій\n" +"%n списки композицій\n" +"%n списків композицій" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Пересунути схему вгору" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"%n кмітливих список композицій\n" +"%n кмітливих списки композицій\n" +"%n кмітливих списків композицій" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"%n динамічних список композицій\n" +"%n динамічних списки композицій\n" +"%n динамічних списків композицій" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Пересунути схему вниз" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"%n потік\n" +"%n потоки\n" +"%n потоків" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"%n подкест\n" +"%n подкести\n" +"%n подкестів" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Зм&інити" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n тека\n" +"%n теки\n" +"%n тек" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Змінити схему" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"%n потік last.fm\n" +"%n потоки last.fm\n" +"%n потоків last.fm" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему." +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>буде <b>назавжди</b> вилучено.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Вилучити схему" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зберегти список композицій" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Додати нову схему" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Зберегти за адресою..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку." +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Введіть назву списку композицій:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&Гаразд" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Пенал списку композицій" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "По&казати зовнішню інформацію" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Менеджер повторних звантажень" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Імпортувати список композицій..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Це альбоми, які ви вже колись звантажили:" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Новий кмітливий список композицій..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Повторно заванта&жити" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Новий динамічний список композицій..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Виконавець - альбом" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Додати радіопотік..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Додати радіо Last.fm..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Звантажити" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Інформація про Magnatune" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Додати Podcast..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Параметри звантаження" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Оновити всі Podcasts" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Виберіть формат:" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Налаштувати подкести..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Звантажити у:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Інтервал між скануваннями..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде " -"автоматично додано до вашої збірки." +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Створити підтеку" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Купити альбом з Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Інформація" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Тека %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Завантажити список композицій" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Альбом:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Кількість доріжок" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Виконавець:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Завантажити список композицій" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Рік випуску:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Купити" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Помилка перейменування файла." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Скасувати" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Записати на КД" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Оплата" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Приймаються VISA і Mastercard." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Цей файл не існує: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Дата кінця дії:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Сума (USD):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Р&едагувати" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Показати &інформацію" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Ел. пошта:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Номер кредитної картки:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Отримання Podcast..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Пересування Podcast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Отримання Podcast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast повернув не чинні дані." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Отримано нові Podcast!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторські права" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Епізоди</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Перевірити наявність оновлень" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Позначити як &прослухане" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Позначити як н&ове" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Суму, яку ви заплатите буде розділено 50/50 між виконавцем і Magnatune.com. " -"Інформацію вашої кредитної картки буде надіслано безпосередньо до Magnatune.com " -"за допомогою шифрування SSL; Amarok її не зберігає." +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Налаштувати..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Місяць (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Завантаження медіа Podcast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Рік (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Завантаження Podcast \"%1\"" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Конфігурація Podcast" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Завантаження медіа припинено, не вдається з'єднатись з сервером." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Звантаження медіа" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "По&тік або звантаження на запит" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з " -"віддаленого сервера." +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Локальна адреса URL" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Звантажувати, коли на&явні" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "Від&крити за допомогою..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Інше..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в чергу " -"перенесення на пристрій носія мультимедії" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "Від&крити за допомогою" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Обмежити &кількість епізодів" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Звантажити медіа" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Асоціювати з локальним файлом" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Максимальна кількість:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "Ви&лучити звантажений Podcast" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " елементів" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Виберіть локальний файл для %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Не чинна адреса URL локального подкесту." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "в останньому" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "крім останніх" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Адреса збереження:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "після" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Майстер першого запуску" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "між" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Ласкаво просимо до Amarok!</h1>\n" -"<p><b>Це правда, що в даний час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok " -"дає стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. " -"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. " -"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" " -"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро " -"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете:</b></p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"по новому слухатимете на вашу музику!\"</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "містить" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Майстер першого запуску</h2>\n" -"<p>Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть <i>" -"Далі</i>, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть <i>" -"Пропустити</i>.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "не містить" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Знайти вашу музику" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "співпадає з" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли.</p>\n" -"<p>Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність " -"програми.</p>\n" -"<p>Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо з'являтимуться " -"нові файли, то додаватиме їх до збірки.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "не співпадає з" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Налаштування бази даних" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "починається на" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "не починається з" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "закінчується на" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "не закінчується на" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "більше ніж" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "менше ніж" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "перед" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "не знаходиться між" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "Реда&гувати..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Потоки Shoutcast" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Запис мітки..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Наповнення списку композицій" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Приготування" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Не вдалось завантажити цю медіа у список композицій: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Не вдалось завантажити деяку медіа (не програється)." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"База даних потрібна для Amarok, щоб зберігати інформацію про вашу музику. Якщо " -"ви не впевнені яку використовувати, то натисніть Далі.\n" -"<p><b>MySQL</b> або <b>Postgresql</b> швидші за <b>sqlite</b>" -", але вимагають додаткового налаштування.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Інструкція для налаштування MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Інструкція для налаштування Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"Не чинний формат XML в списку композицій. Будь ласка, надішліть розробникам " +"Amarok звіт про помилку. Дякуємо." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Вітаємо!</h1>\n" -"<p>Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", " -"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці.</p>\n" -"<p>Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу <b>Збірку</b>" -", а праворуч - <b>Список композицій</b>. Перетягніть музику із Збірки у Список " -"композицій і натисніть <b>Пуск</b>.</p>\n" -"<p>Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться до " -"<a href=\"help:/amarok\">Підручника з Amarok</a>. Сподіваємось, що вам " -"сподобається Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Розробники Amarok</p>" +"Ваш останній список композицій було створено іншою версією програми Amarok, " +"а ця версія не в змозі його прочитати.\n" +"Необхідно створити новий список композицій.\n" +"Вибачте за незручність :(" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Налаштування MySQL" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok не зміг відкрити файл." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Назва вузла:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Цей компонент Amarok не може перекладати XML-списки композицій." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "База даних:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok не підтримує цей формат списку композицій." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись mysql." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Список композицій не містить жодних посилань на файли." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Отримання списку композицій" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Назва вузла, де перебуває база даних." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Вибрати списки композицій" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Назва бази даних." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Створити динамічний список композицій" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Динамічний режим" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Ім'я користувача, яке вживається для з'єднання." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Додати динамічний список композицій" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Пароль, який вживається для з'єднання." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Змінити динамічний список композицій" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Налаштування PostgreSQL" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Додати носій..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись postgresql." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Додати потік..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Зберегти список композицій як..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Грати з носія..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Грати аудіо КД" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Старт/Пауза" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Менеджер скриптів" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Керування чергою" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Перемотати вперед" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Перемотати назад" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Оновити збірку" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Грати потік las&t.fm" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Нетипова станція" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "За мітками (Global Tag Radio)" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Додати потік las&t.fm" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Перемкнути фокус" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Пошук в списку композицій" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх " -"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких як<a " -"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee або iTunes.\n" -"\n" -"<p>Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете з'єднатись.\n" +"Введіть, розділені пробілами, критерії пошуку в списку композицій.\n" "\n" -"<p>Наприклад:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Наявний також складний, Ґуґл-подібний, синтаксис;\n" +"для подробиць див. підручник (секція Список композицій в роз. 4)." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Введіть вузол:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр списку композицій" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "Менеджер о&бкладинок" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Еквалайзер" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Сховати пенал" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показувати пенал" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Інші формати будуть перетворені в:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Сховати &вікно програвача" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Додати формат..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Показувати &вікно програвача" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Додати цей формат до списку." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Назва файла" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Вилучити вибрані" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Бажаний формат для перекодування." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Вживати рейтинги" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Адреси перенесених файлів" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "І&гнорувати \"The\"" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Файл існує" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Перетворити пробіли" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "Те&кст ASCII" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Грати мультимедію (файли або адреси URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Завжди вживати безпечні для &VFAT назви" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Додати мультимедію (файли або адреси URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Завжди вживати безпечні для VFAT назви, навіть, на пристроях з файловими " -"системами не-VFAT." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Додати потік" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Адреса пісні:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Вимкнути" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "Адреса перенесених пісень відносно точки монтування пристрою." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader не зміг запустити втулок:<br/><i>%1</i></p><p>Повідомлення " +"помилки:<br/><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(довідка)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Приклад адреси пісні:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Бібліотека" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Адреса подкесту:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "Адреса перенесених подкестів відносно точки монтування пристрою." +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Показувати програних доріжок:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Версія" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Скільки програних композицій показувати перед вилученням" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Версія основи" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Інформація про втулок" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Налаштувати %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"Мінімальна кількість очікуваних доріжок, які мають бути у списку композицій" +"<div align=center><h3>Керування чергою</h3>Щоб створити чергу, " +"<b>перетягніть</b> доріжки зі списку композицій і <b>вкиньте</b> їх сюди." +"<br><br>Перетягуйте і вкидайте доріжки всередині менеджера, щоб впорядкувати " +"чергу.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Очікувані доріжки:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Пересунути вгору" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Назва динамічного списку композицій:" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Пересунути вниз" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Вилучити про&грані доріжки" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Додати в чергу" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Автоматично вилучати програні доріжки зі списку композицій" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Очистити чергу" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Налаштування рушія NMM - Amarok" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Оновлення збірки" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Втулок аудіо:" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Створення збірки" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Вузол програвання" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Вузол програвання ALSA" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Звіт сканування збірок" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"Вибирає втулок аудіовиходу. PlaybackNode застосовує OSS (<b>" -"Open Sound System</b>). ALSAPlaybackNode застосовує ALSA (<b>" -"Advanced Linux Sound Architecture</b>)." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Адреса відео, аудіо" +"<p>Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато " +"проблем.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Тільки локальний вузол" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Помилка сканування збірок" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Програє аудіо і відео на комп'ютері з Amarok." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Оновлення збірки..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Змінні середовища" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Перекодування" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Змінні середовища - AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але " +"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Читає змінні середовища <b>AUDIO_HOSTS</b> і <b>VIDEO_HOSTS</b>" -", щоб визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде " -"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки <b>для читання</b>.\n" -"\n" -"<h3>Приклад</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Це налаштування уможливить аудіо на трьох вузлах desktop, laptop і kitchen, а " -"відео тільки на вузлі laptop." +"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Список вузлів" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Виберіть пакунок скрипту" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" -"Якщо вибрано, ви зможете додавати і вилучати віддалені вузли в списку нижче та " -"вмикати аудіо і відео для кожного вузла." +"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть " +"його." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Скрипт успішно встановлено." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "В&илучити" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Встановлення скрипту зазнало невдачі.</p><p>Пакунок не містить файла " +"програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про цю помилку.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Метод виводу звуку" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Виберіть втулок виводу звуку." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Прибрати скрипт" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Тип джерела для адреси аудіо та відео" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Не вдалось прибрати цей скрипт.</p><p>Менеджер скриптів може прибирати " +"тільки скрипти, які були встановлені як пакунки.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Тип адреси звукового і відео каналу: змінна середовища, фіксована назва вузла " -"або тільки локальний вузол." +"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий " +"скрипт нараз." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Назви вузлів каналів аудіо та відео" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий " +"скрипт нараз." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"Назви вузлів, де можна знайти ваші канали аудіо та відео, якщо адреса співпадає " -"з SinkHostName." +"<p>Не вдалось запустити скрипт <i>%1</i>.</p><p>Будь ласка, переконайтесь, " +"що файл має права на виконання (+x).</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Перемкнути для аудіо-програвання" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Для цього скрипту немає інформації." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи аудіо ввімкнено/вимкнено." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Про %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Перемкнути для відео-програвання" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Скрипт Amarok %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи відео ввімкнено/вимкнено." +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Метод виводу звуку" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Зневадження" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Виберіть втулок звукового виводу." +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Показати &журнал виводу" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Увімкнути нетиповий пристрій" +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Журнал виводу для %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Еквалайзер amaroK з використанням лінійного графіка" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Графічний еквалайзер" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Надсилання до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" надіслано до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Декілька доріжок надіслано до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Якщо увімкнено, дає змогу вказувати нетиповий аудіопристрій. Інакше, вживається " -"типовий." +"\"%1\" та %n іншу доріжку передано\n" +"\"%1\" та %n інші доріжки передано\n" +"\"%1\" та %n інших доріжок передано" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Налаштування Xine" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Не вдалось надіслати \"%1\" до last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Втулок &виводу:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Не вдалось надіслати декілька доріжок до last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Можна модифікувати звуковий пристрій після зміни втулки виводу на ALSA або OSS." +"Не вдалось передати \"%1\" та %n іншу доріжку\n" +"Не вдалось передати \"%1\" та %n інші доріжки\n" +"Не вдалось передати \"%1\" та %n інших доріжок" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Налаштування пристрою ALSA" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n доріжка ще в черзі\n" +"%n доріжки ще в черзі\n" +"%n доріжок ще в черзі" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Моно:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Стерео:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 канали:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 каналів:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Налаштування пристрою OSS" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Пристрій:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Розташування колонок:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Створити мудрий список композицій" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-проксі для потокового програвання" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Редагувати кмітливий список композицій" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Вузол:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Доріжка " -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Користувач:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Лічильник програвання" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Шлях до файла" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Налаштування аудіо-КД" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Назва списку композицій:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Типовий пристрій:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "При будь-якій з наступних умов" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "Сервер CDDB:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "При задоволенні всіх наступних умов" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Тека кешу CDDB:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Впорядкувати за" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Втулок виводу" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Випадкова" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS чи ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Обмежити до" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "доріжки" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Пристрій ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Розкрити" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Пристрій увімкнено" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Цілком випадкова" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Чи вибрано пристрій" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Залежно від рахунку" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "З врахуванням рейтингу" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Зростанням" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Спаданням" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Днів" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Місяців" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Років" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Годин" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Візуалізації" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Для контекстного меню натисніть на елемент правою кнопкою мишки" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Повний екран" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від " -"конфігурації системи." +"<div align=center><h3>Не знайдено візуалізації</h3>Можливі причини:" +"<ul><li>Не встановлено libvisual</li><li>Не встановлено втулок libvisual</" +"li></ul>Будь ласка, перевірте ці причини і перезапустіть Amarok.</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Статистика збірки" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій вказаний " -"користувачем." +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Пристрій для виводу звуку" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Найчастіше програвались" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer." +"%n програвання\n" +"%n програвання\n" +"%n програвань" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink." +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Улюблені виконавці" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Нетипові параметри sink." +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n виконавець\n" +"%n виконавці\n" +"%n виконавців" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"%n альбомів" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Улюблені жанри" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n жанр\n" +"%n жанри\n" +"%n жанрів" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Вживати інший звуковий пристрій" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Найновіші елементи" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Вперше прослухано: %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Параметри:" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Вживати свої параметри sink" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Організувати файли" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Додано: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Теки збір&ки:" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Статистика</h3>Щоб вживати статистику потрібна " +"збірка! Створіть збірку і тоді почніть програвати доріжки для нагромадження " +"даних щодо ваших уподобань!</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Перервано" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Переривання..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", " -"The\"." +"%n доріжка в черзі (%1)\n" +"%n доріжки в черзі (%1)\n" +"%n доріжок в черзі (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Схема найменування файлів" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"%n доріжка в черзі\n" +"%n доріжки в черзі\n" +"%n доріжок в черзі" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Не&типовий формат" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "За&брати з черги всі доріжки" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів збірки" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Групувати з&а типом файлів" +"ще %n доріжка\n" +"ще %n доріжки\n" +"ще %n доріжок" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення " -"файлів." +"%n доріжка (%1)\n" +"%n доріжки (%1)\n" +"%n доріжок (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Наступна: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>" + +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Вимкнено</i>" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Показати подробиці" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Перервати всі фонові дії" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Показати подробиці поступу" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Виконуються декілька фонових завдань" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Переривання всіх робіт..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok призупинено" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців." +"<p>Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви " +"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали " +"Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser <br>Й багато інших розробників, які працювали для успіху " +"Amarok</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Формат на&зв файлів:" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Заміна символів" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "За&мінити пробіли на \"_\"" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання." +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Невідома доріжка" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Обмежити до &ASCII" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Програється: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII." +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "Вибрано доріжок - %1 з показаних %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Без&печні для VFAT назви" +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "Показано доріжок 0 з 1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "Показано доріжок %1 з %2" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "Вибрано доріжок %1 з %2" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами " -"MS-DOS/VFAT." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Формальний вираз" +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "на" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Рядок символів" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Програється: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Перегляд призначення" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: увімк." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Так будуть виглядати назви файлів після перейменування." +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: вимк." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Перезаписати міс&це призначення" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Створення аудіо відбитка..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"якщо увімкнено, то без перепитування перезаписати файли з такими самими " -"назвами." +"Tunepimp (бібліотека міток MusicBrainz) повернула наступну помилку: \"%1\"." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Інформація про доріжку" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Не вдалося знайти цю доріжку в базі даних MusicBrainz." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Наступне" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Зведення" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "На &доріжку" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "З&берегти і вийти" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Надписи" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Щоб здобути цю функціональність, будь ласка, встановіть MusicBrainz" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Зв&едення" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Доріжки цього виконавця" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Доріжка виконавця в альбомі" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Альбоми цього виконавця" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Мі&тки" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Улюблені від цього виконавця" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Виконавець:" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Улюблені цього альбому" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заголовок:" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Споріднені виконавці" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Дорі&жка:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Інформація про доріжку: %1 - %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Вгадувати мітки з назви &файла" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Схеми назв файлів" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ко&ментар:" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота вибірки" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Заповн&ювати мітки за допомогою MusicBrainz" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Жанр:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Рік:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Вперше прослухано" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Аль&бом:" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Востаннє прослухано" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Композитор:" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"Інформація про %n доріжку\n" +"Інформація про %n доріжки\n" +"Інформація про %n доріжок" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Номер &диска:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"Редагування %n файла\n" +"Редагування %n файлів\n" +"Редагування %n файлів" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Тексти пісень" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Споріднені пісні" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Ст&атистика" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Середній рейтинг" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Рахунок:" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Пісні з рахунками" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Рейтинг:" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Середній рахунок" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Надписи" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "У файл %1 неможливий запис." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Ваші улюблені надписи:" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітки для наступних файлів:\n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Налаштування вгадування за назвою файлів" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Результати MusicBrainz" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - заново відчуйте свою музику" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Перенести чергу на пристрій" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Адреса музики" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" -"Нижче можна редагувати призначені надписи (декілька надписів розділяються " -"комами) або вище виберіть надпис." +"Вашу музику буде перенесено на:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Вашу музику можна автоматично згрупувати\n" +"по категоріях. Кожне групування створить\n" +"каталоги на основі вказаних критеріїв.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Групування" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Виберіть перше групування:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Виберіть друге групування:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Виберіть третє групування:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Параметри2" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Перетворити пробіли на \"_\"" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Показувати екран заставки під час зап&уску" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "Ввімкніть, щоб показувати екран заставки під час запуску Amarok." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Показувати п&іктограму системного лотка" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Ввімкніть, що показувати піктограму Amarok у системному лотку." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "&Блимати піктограмою лотка при програванні" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" "Ввімкніть, що уможливити анімацію піктограми Amarok у системному лотку." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Показати вікно програвача" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Увімкніть, щоб уможливити додаткове вікно програвача." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Типовий розмір для перегляду о&бкладинок:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Розмір зображення обкладинки в контекстному переглядачі (в пікселях)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "пікс" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Розмір зображення обкладинок в контекстному переглядачі (в пікселях)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Зовнішній пере&глядач Тенет:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "Виберіть зовнішній переглядач Тенет для використання програмою Amarok." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Вживати &інший навігатор:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Введіть назву файла зовнішнього навігатора Тенет." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Компоненти" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Вживати &рахунки" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"Рахунки для доріжок підраховуються автоматично і залежать від ваших уподобань " -"програвання." +"Рахунки для доріжок підраховуються автоматично і залежать від ваших " +"уподобань програвання." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Вживати рейтинги" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "Рейтинг можна надавати доріжкам вручну: від 1 до 5 зірок." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Щоб уможливити панель настрою потрібно встановити <a " -"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>пакунок панелі настроїв</a>." +"Щоб уможливити панель настрою потрібно встановити <a href='http://amarok.kde." +"org/wiki/Moodbar'>пакунок панелі настроїв</a>." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Вживати &настрої" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" "Показує візуальну репрезентацію поточної доріжки в панелі повзунка вікна " "програвача і в стовпчику вікна списку композицій." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "Акцентувати нас&трій:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то відтінки застосовуються рівномірно; це виглядає гарніше, але " -"менш зрозуміло." +"Якщо увімкнено, то відтінки застосовуються рівномірно; це виглядає гарніше, " +"але менш зрозуміло." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Щасливий як веселка" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Злий як дідько" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "Заморожений в Арктиці" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "З&берігати з музикою файли даних для настроїв" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись з " -"файлами музики. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій " -"теці домівки." +"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись " +"з файлами музики. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у " +"вашій теці домівки." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись з " -"файлами музики. Наприклад, файл настрою для /music/file.mp3 буде " -"/music/file.mood. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій " -"теці домівки." +"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись " +"з файлами музики. Наприклад, файл настрою для /music/file.mp3 буде /music/" +"file.mood. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій теці " +"домівки." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Параметри вікна списку композицій" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "&Пам'ятати поточний список композицій при виході" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" "Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час виходу і " -"відновлює під час запуску." -"<br>" +"відновлює під час запуску.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час закривання " -"програми і відновлює під час запуску." +"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час " +"закривання програми і відновлює під час запуску." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "Збережені в&ручну списки композицій вживають відносний шлях" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " @@ -8799,801 +9377,655 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, Amarok використовує відносний шлях для доріжок списків " "композицій, які було збережено вручну" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "При зміні доріжки перемкнути до навігатора &контексту" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Параметри2" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Вживати нетипову &тему піктограм (потрібний перезапуск)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok.<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Шрифт" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "&Вживати нетипові шрифти" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові шрифти." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Вікно списку композицій:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Вікно програвача:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Шрифт для використання у вікні програвача." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Контекстна бічна панель:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Схема кольорів" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "&Інша схема кольорів" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені " "користувачем." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "&Колір тексту:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "Виберіть колір для тексту в списку композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Тло:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Вибирає колір для тла в списку композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "Виберіть колір для тла в списку композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "Поточна схема кольорів &TDE" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори TDE." +"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори " +"TDE." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Класична тема &Amarok, \"funky-monkey\"" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні " "кольори." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Колір для нових елементів списку композицій:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" -"Колір, який вживається, коли нові елементи завантажуються в список композицій." +"Колір, який вживається, коли нові елементи завантажуються в список " +"композицій." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Стиль навігатора контексту" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Виберіть стиль:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Виберіть стиль навігатора контексту." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Встановити новий стиль..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"Клацніть, щоб встановити новий стиль навігатора контексту." -"<br>Підказка: Більше стилів можна знайти на <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Клацніть, щоб встановити новий стиль навігатора контексту.<br>Підказка: " +"Більше стилів можна знайти на <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look." +"org</a>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Виберіть і встановіть новий стиль навігатора контексту." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Звантажити стилі..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Клацніть, щоб звантажити нові стилі навігатора контексту." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Виберіть і встановіть нові стилі навігатора контексту." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Прибрати стиль" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Клацніть, щоб прибрати вибраний стиль навігатора контексту." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Прибрати вибраний стиль навігатора контексту." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Параметри4" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "&Перехід" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Перехід між доріжками</b>\n" -"<p>Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він може " -"або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між ними " -"проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу).</p>" +"<p>Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він " +"може або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між " +"ними проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу)." +"</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "&Без плавних переходів" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між доріжками." +"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між " +"доріжками." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Вставити &проміжок:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " мс" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Тиша між доріжками, в мілісекундах." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Плавні переходи" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Увімкнути плавний перехід між доріжками." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "&Інтервал накладки:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "&Плавні переходи:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Завжди" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Тільки при автоматичній зміні доріжок" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Тільки при ручній зміні доріжок" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Вкажіть коли ви хочете плавні переходи" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Поступове зменшення гучності при ви&ході" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати гучність." +"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати " +"гучність." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&При запуску продовжити програвання" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok під час " -"<br>запуску продовжить програвання з місця, де воно зупинилось у попередньому " -"сеансі -- як в касетному програвачі." +"Якщо ввімкнено, Amarok під час <br>запуску продовжить програвання з місця, " +"де воно зупинилось у попередньому сеансі -- як в касетному програвачі." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "Поступове з&меншення гучності" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Без поступового з&меншення гучності" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Вимкнути поступове зменшення гучності. Музика зупиняється миттєво." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "&Тривалість поступового зменшення гучності:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Поступове з&меншення гучності" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Поступово зменшувати гучність, коли натиснуто на кнопку Стоп." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "&Використовувати індикатор (OSD)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. " -"<br>В ньому буде на короткий час з'являтися інформація про нову доріжку." +"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. <br>В ньому буде на короткий час " +"з'являтися інформація про нову доріжку." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" "Ввімкніть, щоб показувати індикатор. В ньому буде на короткий час буде " "з'являтися інформація про нову доріжку." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Шрифт" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Шрифт для індикатора." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "Малювати &тінь" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "К&ольори" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Використовувати &нетипові кольори" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові кольори в індикаторі." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Колір тла:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Колір тла індикатора." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тексту індикатора." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Колір тексту індикатора." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тла для індикатора." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Колір тексту:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Зробити &тло прозорим" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "Показувати &текст" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Показувати ту саму інформацію, що й стовпчиках списку композицій" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Тривалість:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Завжди" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" "Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення мусить бути між 500 і " "10000 мс." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Екран, на якому показувати індикатор." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "&Екран:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Налаштування збірки" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Теки збірки" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "База даних збірки" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Параметри8" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"Amarok може надсилати назву кожної пісні, що ви слухаєте до last.fm. Ця система " -"автоматично знаходить людей з подібними музичними смаками і складає " +"Amarok може надсилати назву кожної пісні, що ви слухаєте до last.fm. Ця " +"система автоматично знаходить людей з подібними музичними смаками і складає " "рекомендації спеціально для вас. Щоб дізнатись більше про last.fm <A " "href='http://www.last.fm'>відвідайте їхній веб-сайт</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Профіль last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<p>Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати <a " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>профіль last.fm</a>." +"<p>Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати <a href='http://www." +"last.fm:80/signup.php'>профіль last.fm</a>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Ім'я &користувача:" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Служби last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" -"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні уподобання; " -"тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для отримання списку " -"подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль необов'язковий." +"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні " +"уподобання; тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для " +"отримання списку подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль " +"необов'язковий." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Покращити м&ій профіль передаванням назв доріжок, які я слухаю" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "О&тримати подібних виконавців" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Чому б не приєднатись до <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"групи Amarok last.fm</A> і поділитись вашими музичними уподобаннями з іншими " -"користувачами Amarok?" +"Чому б не приєднатись до <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok" +"+Users'>групи Amarok last.fm</A> і поділитись вашими музичними уподобаннями " +"з іншими користувачами Amarok?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Версія Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "Рядок версії Amarok, який використовується для перезапуску aRts." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Позиція вікна програвача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Позиція головного вікна Amarok під час запуску." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Чи вікно програвача буде в мінімізованому, чи нормальному режимі" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" "Якщо увімкнено, то вікно програвача буде запускатись в мінімізованому вигляді" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Позиція вікна списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Позиція вікна списку композицій під час запуску Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Розмір вікна списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Розмір вікна списку композицій під час запуску Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Чи зберігати список композицій при виході" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -9602,48 +10034,42 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій при виході і " "відновлює при запуску." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" "Чи слідувати за символічними посиланнями під час рекурсивного додавання у " "список композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok буде слідувати за символічними посиланнями при додаванні " -"файлів і каталогів у список композицій." +"Якщо ввімкнено, Amarok буде слідувати за символічними посиланнями при " +"додаванні файлів і каталогів у список композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Чи показувати другий, надпис часу ліворуч." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" "Увімкніть, щоб показувати другий надпис часу ліворуч від повзунка пошуку в " "вікні програвача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Чи показувати час до завершення доріжки в лівому надписі часу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " @@ -9652,240 +10078,209 @@ msgstr "" "Встановіть тут, щоб показувати у вікні програвання час до закінчення доріжки " "замість часу, який вже пройшов від її початку." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Чи показувати рахунки для доріжок" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Рахунок - це номер від 0 до 100, який визначається автоматично програмою Amarok " -"залежно від того, наскільки часто ви слухали певну доріжку і наскільки велику " -"частину ви її слухали." +"Рахунок - це номер від 0 до 100, який визначається автоматично програмою " +"Amarok залежно від того, наскільки часто ви слухали певну доріжку і " +"наскільки велику частину ви її слухали." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Чи показувати для доріжок рейтинг" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Рейтинг може мати від 1 до 5 зірок, і надається вами вручну, залежно від того " -"наскільки вам подобається дана доріжка." +"Рейтинг може мати від 1 до 5 зірок, і надається вами вручну, залежно від " +"того наскільки вам подобається дана доріжка." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "Чи вживати для пів-зірок сталий колір, чи слідувати за тим, що вище" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "Чи вживати для пів-зірок нетиповий колір." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Які(у) доріжки(у) повторювати безперестанно" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Чи повторювати безперестанно поточну доріжку, поточний альбом, поточний список " -"композицій, або нічого." +"Чи повторювати безперестанно поточну доріжку, поточний альбом, поточний " +"список композицій, або нічого." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Не повторювати" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Повторювати доріжку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Повторювати альбом" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Повторювати список композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Яким доріжкам чи альбомам надавати перевагу у випадковому режимі" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Доріжки чи альбоми, у яких вибрано цю властивість, матимуть більшу ймовірність " -"програвання у випадковому режимі." +"Доріжки чи альбоми, у яких вибрано цю властивість, матимуть більшу " +"ймовірність програвання у випадковому режимі." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Чи програвати доріжки або альбоми у випадковому порядку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok буде програвати доріжки або альбоми списку композицій у " -"випадковому порядку." +"Якщо ввімкнено, Amarok буде програвати доріжки або альбоми списку композицій " +"у випадковому порядку." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Найбільш недавно вжитий динамічний режим" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" -"Заголовок динамічного режиму, який було недавно завантажено в список композицій" +"Заголовок динамічного режиму, який було недавно завантажено в список " +"композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Найбільш недавно вжитий скрипт підведення рахунків" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Назва нетипового скрипту рахунків, який було недавно завантажено" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Чи показувати піктограму в системному лотку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Увімкнути/вимкнути піктограму лотка Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Чи увімкнути анімацію піктограми в системному лотку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Увімкнути/вимкнути анімацію піктограми в системному лотку." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Чи показувати вікно програвача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"Робить Amarok більше подібним до XMMS та інших клонів Winamp з відокремленими " -"вікнами програвача та списку композицій." +"Робить Amarok більше подібним до XMMS та інших клонів Winamp з " +"відокремленими вікнами програвача та списку композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "" -"Чи показувати панелі настрою в повзунках доріжок і в колонці в вікні програвача" +"Чи показувати панелі настрою в повзунках доріжок і в колонці в вікні " +"програвача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" "Показує наочну репрезентацію поточної доріжки в смужці повзунка вікна " "програвача, вікна списків композицій і в колонці вікна списку композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Зберігати з музикою файли даних для настроїв" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Максимізувати поширення кольору в панелі настрою" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Змінити дані настрою відповідно до теми" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " @@ -9894,181 +10289,165 @@ msgstr "" "Відтінки застосовуються відповідно до теми кольору; це дає змогу налаштувати " "вигляд." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Чи показувати пенал у вікні списку композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "Розмір обкладинок для навігатора контексту та менеджера обкладинок" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Чи показувати вікно списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" -"Увімкнути/вимкнути вікно списку композицій. Теж саме, що й натискання кнопки PL " -"у вікні програвача." +"Увімкнути/вимкнути вікно списку композицій. Теж саме, що й натискання кнопки " +"PL у вікні програвача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Індекс поточного наочного аналізатора" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "ІД наочного аналізатора." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Індекс аналізатора у вікні списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "ІД наочного аналізатора для показу у вікні списку композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Позиції роздільника вікна списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Зараз не використовується" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Чи показувати екран заставки при запуску" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "Ввімкнути/вимкнути екран заставки під час запуску Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "Чи автоматично активувати навігатор контексту при програванні" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" "Коли починається програвання, автоматично переходити у навігатор контексту." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "Встановіть стиль CSS для налагодження вигляду навігатора контексту" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Вкажіть каталог зі стилями, який ви хочете використовувати." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Чи показувати обкладинку альбому" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні " +"кольори." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Чи списки композицій зберігають відносний шлях" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то списки композицій Amarok, які були збережені вручну, будуть " -"містити відносний шлях, а не абсолютний." +"Якщо увімкнено, то списки композицій Amarok, які були збережені вручну, " +"будуть містити відносний шлях, а не абсолютний." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "Чи під час організації файлів перезаписувати існуючі файли." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "Якщо увімкнено, то організація файлів буде перезаписувати існуючі." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" "Чи під час організації файлів групувати каталоги відповідно до їх типу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." @@ -10076,40 +10455,36 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати теки, які містять " "однакові типи файлів." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Чи під час організації файлів будуть групуватись виконавці з однаковою буквою." +"Чи під час організації файлів будуть групуватись виконавці з однаковою " +"буквою." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати виконавців з однаковою " -"першою буквою." +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати виконавців з " +"однаковою першою буквою." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Чи \"Організувати файли\" ігноруватиме в іменах виконавців артикль \"the\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде ігнорувати в іменах виконавців " -"артикль \"the\"." +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде ігнорувати в іменах " +"виконавців артикль \"the\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10117,8 +10492,7 @@ msgstr "" "Чи під час організації файлів заміняти пропуски в назвах файлів символом " "підкреслювання \"_\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10126,56 +10500,49 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати пропуски в назвах " "файлів символом підкреслювання \"_\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Чи під час організації файлів зображення обкладинки вживатимуться як піктограми " -"для тек." +"Чи під час організації файлів зображення обкладинки вживатимуться як " +"піктограми для тек." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде вживати зображення обкладинок як " -"піктограми тек." +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде вживати зображення обкладинок " +"як піктограми тек." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Індекс призначення теки збірки для \"Організувати файли\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "ІД місця призначення теки збірки для \"Організувати файли\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" -"Чи під час організації файлів перейменування файлів буде зроблено шляхом, який " -"сумісний з файловими системами vfat." +"Чи під час організації файлів перейменування файлів буде зроблено шляхом, " +"який сумісний з файловими системами vfat." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи несумісні з " -"файловою системою vfat (такі як \":\", \"*\" і \"?\")." +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи несумісні " +"з файловою системою vfat (такі як \":\", \"*\" і \"?\")." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " @@ -10184,187 +10551,160 @@ msgstr "" "Чи під час організації файлів буде перейменовано файли так, що вони будуть " "містити тільки 7-бітові символи ASCII." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" "Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи, які не " "сумісні з набором символів 7-бітової ASCII." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" "Чи під час організації файлів буди вживатись нетипова схема найменування " "файлів." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде перейменовувати файли відповідно " -"до рядка нетипового формату." +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде перейменовувати файли " +"відповідно до рядка нетипового формату." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" "Формат рядка для \"Організувати файли\", якщо вживається нетипова схема " "найменування." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" "Якщо увімкнено нетипову схему назв файлів, то під час організації файлів їх " "буде перейменовано відповідно до цього формату рядка." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "Формальний вираз, який буде замінено." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" -"\"Організувати файли\" замінить підрядки, які відповідатимуть цьому формальному " -"виразу." +"\"Організувати файли\" замінить підрядки, які відповідатимуть цьому " +"формальному виразу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Рядок заміни." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "\"Організувати файли\" замінить відповідні підрядки цим рядком." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Назва файла навігатора Тенет, який буде запущено програмою Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" "Чи вживатиметься нетипова тема піктограм Amarok, чи тема піктограм системи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "Показувати збірку у вигляді списку чи у вигляді дерева" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Гучність (головна)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Головна гучність Amarok, значення від 0 (вимк.) до 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Чи робити плавний перехід між доріжками" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Увімкнути/вимкнути плавний перехід між доріжками." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Коли робити плавний перехід" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "" -"Визначає чи робити плавний перехід завжди, чи тільки під час " -"автоматичної/ручної зміни доріжок." +"Визначає чи робити плавний перехід завжди, чи тільки під час автоматичної/" +"ручної зміни доріжок." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Чи поступово зменшувати гучність при натисканні кнопки Стоп." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Увімкнути/вимкнути поступове зменшення гучності." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Чи зменшувати поступово гучність при виході програми." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Використовувати звукову систему" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " @@ -10375,155 +10715,132 @@ msgstr "" "підтримує aRts, GStreamer, xine і NMM, однак їх доступність залежить від " "конфігурації використаної під час компіляції." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Вмикає втулок еквалайзера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Якщо увімкнено, втулок еквалайзера буде фільтрувати звуковий потік." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "Підсилення звуку на еквалайзері: діапазон -100..100, 0 нормальний." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Приріст по смугах еквалайзера, 10 значень, діапазон -100..100, 0 нормальний." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Назва конфігурації еквалайзера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Локаль Amazon для отримання обкладинок" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Визначає з якого сервера Amazon звантажити зображення обкладинок." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Локаль Wikipedia для отримання інформації" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Визначає, на якій мові звантажено інформацію з Wikipedia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Використовувати індикатор (OSD)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Увімкнути/вимкнути індикатор." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" "Показувати в індикаторі ту саму інформацію, як і в стовпчиках списку " "композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" "Якщо увімкнено, в індикаторі буде показано ту саму інформацію і втому " "самомупорядку, що і в стовпчиках списку композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Текст індикатора" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Налаштувати текст індикатора." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Шрифт індикатора" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Малювати тінь навколо тексту." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Малює тінь навколо тексту в індикаторі." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Перемикання фальшивої прозорості" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Заставити тло індикатора використовувати фальшиву прозорість." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Чи використовувати нетипові кольори в індикаторі (OSD)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"Якщо це увімкнути, то можна використовувати для індикатора (OSD) свої кольори." +"Якщо це увімкнути, то можна використовувати для індикатора (OSD) свої " +"кольори." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Колір шрифту для індикатора" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " @@ -10532,36 +10849,31 @@ msgstr "" "Колір тексту індикатора. Колір вказується в RGB: три цілі числа, розділені " "комами із значеннями від 0 до 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Колір тла для індикатора" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Колір тла для індикатора (OSD). Колір вказується в RGB: три цілі числа, " "розділені комами, із значеннями від 0 до 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Колір для нових елементів в списку композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Скільки мілісекунд показувати текст" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " @@ -10570,35 +10882,32 @@ msgstr "" "Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення 0 означає - ніколи не " "ховати. Типове значення: 5000 мс." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Вертикальне зміщення" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Вертикальна позиція індикатора (OSD) відносно вибраного екрана та вирівнювання " -"індикатора. Якщо вибрано вирівнювати зверху, то вертикальне зміщення - це " -"простір між верхньою частиною індикатора та верхом екрана. Якщо вибрано " -"вирівнювати знизу, то вертикальне зміщення - це простір між нижньою частиною " -"індикатора і низом екрана." +"Вертикальна позиція індикатора (OSD) відносно вибраного екрана та " +"вирівнювання індикатора. Якщо вибрано вирівнювати зверху, то вертикальне " +"зміщення - це простір між верхньою частиною індикатора та верхом екрана. " +"Якщо вибрано вирівнювати знизу, то вертикальне зміщення - це простір між " +"нижньою частиною індикатора і низом екрана." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "Екран для показу індикатора" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " @@ -10607,3015 +10916,2136 @@ msgstr "" "Монітор, на якому слід показувати індикатор (OSD). Для середовищ з одним " "монітором це значення має бути 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Чи показувати обкладинку альбому" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Якщо увімкнено, то показує обкладинку альбому в індикаторі." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "Вирівнювати індикатор відносно" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч і " -"в центрі." +"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч " +"і в центрі." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Чи використовувати шрифти, визначені користувачем" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Увімкнути/вимкнути нетипові шрифти." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Шрифт у вікні списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Шрифт у вікні програвача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Шрифт у навігаторі контексту" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Чи використовувати стандартні кольори Amarok у вікні списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні " "кольори." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Чи використовувати глобальні кольори TDE у вікні списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори TDE." +"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори " +"TDE." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "Чи використовувати в списку композицій кольори, визначені користувачем" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені " "користувачем." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Колір тексту вікна списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Колір тексту для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, " "розділені комами, із значеннями від 0 до 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Колір тла вікна списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Колір тла для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, " "розділені комами, із значеннями від 0 до 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "Колір для рейтингу \"пів-зірки\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "Колір для рейтингу пів-зірки, якщо нетиповий." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Колір для рейтингу \"одна зірка\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "Колір для однозіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Колір для рейтингу \"дві зірки\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "Колір для двозіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Колір для рейтингу \"три зірки\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "Колір для тризіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Колір для рейтингу \"чотири зірки\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "Колір для чотиризіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Колір для рейтингу \"п'ять зірок\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "Колір для п'ятизіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "При запуску продовжити програвання доріжки, яка востаннє програвалась" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok при запуску буде продовжувати програвання доріжки, яка " -"востаннє програвалась." +"Якщо ввімкнено, Amarok при запуску буде продовжувати програвання доріжки, " +"яка востаннє програвалась." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Слідкувати за URL, щоб можна було відновити при запуску" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "URL доріжки, де почати програвання." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Продовжувати від часу, в мілісекундах" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "Позиція в доріжці, де почати програвання." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Рушій бази даних" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "База даних, яка використовується для збереження збірки" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Чи теки збірок переглядаються рекурсивно" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Чи заново переглядати теки збірки при змінах" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Список тек у збірці" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Вузол" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "Вузол, на якому запущений сервер MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Порт" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Порт, на якому слухає сервер MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Назва бази даних" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Назва бази даних" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Користувач" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "Користувач для з'єднання з MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Пароль користувача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Вузол, на якому запущено сервер Postgresql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Порт, на якому слухає сервер Postgresql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Користувач для з'єднання з Postgresql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Передати прослухані пісні" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Чи передаються до Audioscrobbler відомості про пісні, які програються" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Користувач" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Користувач для з'єднання з Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Пароль для з'єднання з Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Отримати подібних виконавців" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Чи отримувати подібні пісні з Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Тип пристрою" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Тип пристрою носія." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Точка монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Команда монтування" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Команда монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Команда демонтування" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Команда демонтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Автоматично вилучати подкести" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" -"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій носія." +"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій " +"носія." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Синхронізувати статистику" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та рейтингу " -"на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються." +"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та " +"рейтингу на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "З’єднувати автоматично" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" "Чи намагатися автоматично з’єднуватись з пристроєм носія при запуску Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Додані вручну сервери" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Сервери спільної музики, які були додані користувачем." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Паролі серверів" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Паролі, збережені вузлом." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Керування пристроями і втулками" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Не знайдено нових пристроїв носіїв даних. Якщо ви думаєте,\n" -"що це помилка, то переконайтесь, що запущено даемони DBUS і HAL\n" -"та, що TDE було зібрано з їх підтримкою. Це можна перевірити\n" -"за допомогою\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"у вікні Konsole." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Вибачте, не можна вказувати два пристрої\n" -"з однаковими назвами та точками підключення!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Додати новий пристрій" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Виберіть втулок, щоб вживати для цього пристрою:" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Пенал списку композицій" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Введіть &назву цього пристрою (обов'язково):" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Налаштування бази даних" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Наприклад: Мій_Ipod" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Налаштування MySQL" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Введіть назву пристрою. Назва мусить бути унікальною з-поміж усіх пристроїв, " -"включно з автовиявленими пристроями. Назва не може містити символ ( | )." +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Назва вузла:" -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Введіть точку &підключення пристрою, якщо потрібно:" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "База даних:" -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Наприклад: /mnt/ipod" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись mysql." -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої iRiver " -"iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. Для всіх " -"інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести точку " -"підключення." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n" -"і не можна надавати двом пристроям однакові\n" -"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n" -"усіх автовиявлених пристроїв.\n" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Назва вузла, де перебуває база даних." -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(нічого)" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Назва бази даних." -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Автовиявлено:" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "Ідентифікатор:" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Ім'я користувача, яке вживається для з'єднання." -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Надпис:" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Пароль, який вживається для з'єднання." -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Користувацький надпис:" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Налаштування PostgreSQL" -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Вузол пристрою:" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись postgresql." -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Точка підключення:" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Тип MIME:" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Інформація пристрою для %1" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Шаблон заміни методу вилучення (невидимий для користувача)." -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Назва: " +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Список файлів, які зараз будуть вилучені." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Подробиці</a>)" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Це список елементів, які зараз будуть вилучені." -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Втулок:" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Налаштувати параметри пристрою" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Вилучати файли замість пересування їх у смітник" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Створити мудрий список композицій" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Редагувати кмітливий список композицій" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Доріжка " - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Лічильник програвання" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Шлях до файла" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Назва списку композицій:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "При будь-якій з наступних умов" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "При задоволенні всіх наступних умов" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Впорядкувати за" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Випадкова" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Обмежити до" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "доріжки" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Розкрити" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Цілком випадкова" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Залежно від рахунку" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "З врахуванням рейтингу" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростанням" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Спаданням" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "між" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "в останньому" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "крім останніх" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "містить" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "не містить" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "співпадає з" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "не співпадає з" +"Якщо увімкнено, файли будуть вилучені назавжди, а не пересунуті в смітник" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "починається на" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а " +"<b>назавжди вилучені</b>.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових " +"систем не можуть гарантовано відновити вилучені файли.</p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "не починається з" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Втулок виводу" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "закінчується на" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS чи ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "не закінчується на" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "більше ніж" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "Пристрій ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "після" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Пристрій увімкнено" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "менше ніж" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Чи вибрано пристрій" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "перед" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Налаштування рушія NMM - Amarok" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Днів" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Втулок аудіо:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Місяців" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Вузол програвання" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Років" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "Вузол програвання ALSA" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Годин" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Вибирає втулок аудіовиходу. PlaybackNode застосовує OSS (<b>Open Sound " +"System</b>). ALSAPlaybackNode застосовує ALSA (<b>Advanced Linux Sound " +"Architecture</b>)." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Перенести чергу на пристрій" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Адреса відео, аудіо" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Адреса музики" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Тільки локальний вузол" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Вашу музику буде перенесено на:\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Програє аудіо і відео на комп'ютері з Amarok." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Вашу музику можна автоматично згрупувати\n" -"по категоріях. Кожне групування створить\n" -"каталоги на основі вказаних критеріїв.\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Змінні середовища" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Групування" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Змінні середовища - AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS." -#: transferdialog.cpp:61 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Виберіть перше групування:\n" +"Читає змінні середовища <b>AUDIO_HOSTS</b> і <b>VIDEO_HOSTS</b>, щоб " +"визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде " +"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки <b>для читання</b>.\n" +"\n" +"<h3>Приклад</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"Це налаштування уможливить аудіо на трьох вузлах desktop, laptop і kitchen, " +"а відео тільки на вузлі laptop." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Виберіть друге групування:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Список вузлів" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Виберіть третє групування:\n" +"Якщо вибрано, ви зможете додавати і вилучати віддалені вузли в списку нижче " +"та вмикати аудіо і відео для кожного вузла." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Перетворити пробіли на \"_\"" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Пакунки стилю (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "В&илучити" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Виберіть пакунок стилю" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Метод виводу звуку" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Ви впевнені, що хочете прибрати тему <strong>%1</strong>?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Виберіть втулок виводу звуку." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Прибрати тему" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Тип джерела для адреси аудіо та відео" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Не вдалося прибрати цю тему.</p>" -"<p>Можливо, ви не маєте достатньо прав для вилучення теки <strong>%1<strong></p>" -"." +"Тип адреси звукового і відео каналу: змінна середовища, фіксована назва " +"вузла або тільки локальний вузол." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Назви вузлів каналів аудіо та відео" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"%n тиждень тому\n" -"%n тижні тому\n" -"%n тижнів тому" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" +"Назви вузлів, де можна знайти ваші канали аудіо та відео, якщо адреса " +"співпадає з SinkHostName." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Перемкнути для аудіо-програвання" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"%n день тому\n" -"%n дні тому\n" -"%n днів тому" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи аудіо ввімкнено/вимкнено." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"%n годину тому\n" -"%n години тому\n" -"%n годин тому" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Перемкнути для відео-програвання" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"%n хвилину тому\n" -"%n хвилини тому\n" -"%n хвилин тому" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "На протязі останньої хвилини" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Майбутнє" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Клацніть,щоб звантажити обкладинку з amazon.%1, для меню натисніть правою " -"кнопкою мишки." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "" -"Клацніть,щоб знайти інформацію на Amazon; для меню натисніть правою кнопкою " -"мишки." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Оновити" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи відео ввімкнено/вимкнено." -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Метод виводу звуку" -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Пошук у текстах пісень" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Виберіть втулок звукового виводу." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Очистити пошук" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Увімкнути нетиповий пристрій" -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"Введіть текст для пошуку. Натисніть Enter, щоб перейти до наступного збігу." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Пошук в текстах пісень" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Сторінка виконавця" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Сторінка альбому" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Сторінка заголовка" +"Якщо увімкнено, дає змогу вказувати нетиповий аудіопристрій. Інакше, " +"вживається типовий." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Змінити локаль" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Налаштування Xine" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Музика" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "Втулок &виводу:" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"<p>Немає наявної інформації про виріб для цього зображення." -"<p>Для показу меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Показати надписи" +"Можна модифікувати звуковий пристрій після зміни втулки виводу на ALSA або " +"OSS." -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Показати споріднених виконавців" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Показати запропоновані пісні" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Показати улюблені доріжки" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Показати свіжі Podcast-и" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Показати найновіші альбоми" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Показати улюблені альбоми" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Подкест" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Поставити Podcast в &чергу" - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Налаштування пристрою ALSA" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Моно:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію альбому..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Стерео:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Альбом в чергу" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 канали:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Диск альбому" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 каналів:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Налаштування пристрою OSS" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Д&иск альбому в чергу" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Пристрій:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Збірка" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Розташування колонок:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Збірний диск" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-проксі для потокового програвання" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Вузол:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Збірний диск у чергу" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Користувач:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Оновлення..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Налаштування аудіо-КД" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Не програється жодна доріжка" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Типовий пристрій:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n доріжка\n" -"%n доріжки\n" -"%n доріжок" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "Сервер CDDB:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"%n виконавець\n" -"%n виконавці\n" -"%n виконавців" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Тека кешу CDDB:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +"<h1>Ласкаво просимо до Amarok!</h1>\n" +"<p><b>Це правда, що в даний час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok " +"дає стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. " +"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. " +"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" " +"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро " +"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете:</b></p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"по новому слухатимете на вашу музику!\"</b></i> " +"</p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанри\n" -"%n жанрів" +"<h2>Майстер першого запуску</h2>\n" +"<p>Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть " +"<i>Далі</i>, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть " +"<i>Пропустити</i>.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 час програвання" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Знайти вашу музику" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"%n доріжка\n" -"%n доріжки\n" -"%n доріжок" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Диск %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Свіжі епізоди подкесту" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Ваші найновіші альбоми" +"<p>Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли.</p>\n" +"<p>Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність " +"програми.</p>\n" +"<p>Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо " +"з'являтимуться нові файли, то додаватиме їх до збірки.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви прослухали " -"декілька ваших пісень." +"База даних потрібна для Amarok, щоб зберігати інформацію про вашу музику. " +"Якщо ви не впевнені яку використовувати, то натисніть Далі.\n" +"<p><b>MySQL</b> або <b>Postgresql</b> швидші за <b>sqlite</b>, але вимагають " +"додаткового налаштування.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Інструкція для " +"налаштування MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Інструкція для " +"налаштування Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви прослухали " -"декілька ваших пісень." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" +"<h1>Вітаємо!</h1>\n" +"<p>Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", " +"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці.</p>\n" +"<p>Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу <b>Збірку</b>, а " +"праворуч - <b>Список композицій</b>. Перетягніть музику із Збірки у Список " +"композицій і натисніть <b>Пуск</b>.</p>\n" +"<p>Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться " +"до <a href=\"help:/amarok\">Підручника з Amarok</a>. Сподіваємось, що вам " +"сподобається Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">Розробники Amarok</p>" -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Кохання" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Заборонити" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Звантажити" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Подробиці про потік" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Інформація про Magnatune" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Історія метаданих" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Параметри звантаження" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Виберіть формат:" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Нема веб-сайту цього podcast." +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Звантажити у:" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast від %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде " +"автоматично додано до вашої збірки." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(В кешу)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Купити альбом з Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Епізоди з %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Інформація" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Епізоди з цього каналу" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Назад" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Навігація виконавців" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Виконавець:" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Інформація для поточної доріжки" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Інформація з Wikipedia для %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Рік випуску:" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Пошук музики в Google для %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Купити" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Навігація надпису" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Скасувати" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Інформація Last.fm для %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Оплата" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Приймаються VISA і Mastercard." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Доріжка програвалась %n раз\n" -"Доріжка програвалась %n рази\n" -"Доріжка програвалась %n разів" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Дата кінця дії:" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Востаннє програвалась: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Сума (USD):" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Першою програвалась: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Ще ніколи не програвалась" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Номер кредитної картки:" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Якщо ви хочете бачити контекстну інформацію про цю доріжку, додайте її до вашої " -"збірки." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Змінити налаштування збірки..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue-файл" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Виконавці споріднені з %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Пісні з надписом %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Надписи для %1 " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Додати надписи у %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Цей виконавець" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Улюблені доріжки виконавця %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Альбоми виконавця %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Компіляції з %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Привіт, користувач Amarok!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"Це навігатор контексту: він показує контекстну інформацію про доріжку, яка " -"програється в даний час. Для того, щоб використовувати цю функціональність " -"програми Amarok, необхідно створити збірку." +"Суму, яку ви заплатите буде розділено 50/50 між виконавцем і Magnatune.com. " +"Інформацію вашої кредитної картки буде надіслано безпосередньо до Magnatune." +"com за допомогою шифрування SSL; Amarok її не зберігає." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Створити збірку..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Місяць (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Будується база даних збірки..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Рік (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Будь ласка, зачекайте поки Amarok сканує вашу колекцію музики. Можна " -"спостерігати за поступом виконання в рядку стану." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Менеджер повторних звантажень" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Вибачте, не запущено жодного скрипту слів пісень." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Це альбоми, які ви вже колись звантажили:" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Наявні скрипти слів пісень:" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Повторно заванта&жити" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Виконавець - альбом" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"Клацніть на якийсь скрипт, щоб його запустити або скористайтесь Менеджером " -"скриптів, щоб мати змогу бачити всі скрипти і звантажити нові з Тенет." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Запустити менеджер скриптів..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Слова пісні в кешу" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Отримання слів пісні" +"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх " +"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких як<a href=\"http://" +"www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee або iTunes.\n" +"\n" +"<p>Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете " +"з'єднатись.\n" +"\n" +"<p>Наприклад:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Отримання слів пісні..." +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Введіть вузол:" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Не вдалось отримати слова пісень, бо неможливо зв'язатись з сервером." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Не знайдено слова пісні для доріжки" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Слова пісні для доріжки не знайдено. Ось декілька пропозицій:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Можна <a href=\"%1\">шукати за словами пісень</a> в Інтернеті.</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія." -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Рушій - %1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Інші формати будуть перетворені в:" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Інша..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Додати формат..." -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Англійська" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Додати цей формат до списку." -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Німецька" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Вилучити вибрані" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Французька" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Польська" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Бажаний формат для перекодування." -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Японська" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Адреси перенесених файлів" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Іспанська" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "І&гнорувати \"The\"" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Локаль Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Перетворити пробіли" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Локаль: " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "Те&кст ASCII" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-символьний код мови для вашої локалі Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Завжди вживати безпечні для &VFAT назви" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"<p>Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис зі " -"списку</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Додати новий надпис" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати" - -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +"Завжди вживати безпечні для VFAT назви, навіть, на пристроях з файловими " +"системами не-VFAT." -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Отримання інформації з Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Адреса пісні:" -#: contextbrowser.cpp:4115 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з " -"сервером." - -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Інформація з Wikipedia" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Адреса перенесених пісень відносно точки монтування пристрою." -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Інші мови Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(довідка)</p>" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n елемент\n" -"%n елементи\n" -"%n елементів" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Приклад адреси пісні:" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 з %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Адреса подкесту:" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Адреса перенесених подкестів відносно точки монтування пристрою." -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"%n пісня\n" -"%n пісні\n" -"%n пісень" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Показувати програних доріжок:" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Скільки програних композицій показувати перед вилученням" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "" -"%n віддалений файл\n" -"%n віддалені файли\n" -"%n віддалених файлів" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Невідомий елемент" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "з" +"Мінімальна кількість очікуваних доріжок, які мають бути у списку композицій" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Оновлення бази даних" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Очікувані доріжки:" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL повідомила про наступну помилку:<br>" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Назва динамічного списку композицій:" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->" -"Налаштувати Amarok.</p>" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Вилучити про&грані доріжки" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql повідомила про наступну помилку:<br>" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Автоматично вилучати програні доріжки зі списку композицій" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->" -"Налаштувати Amarok.</p>" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Теки збір&ки:" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадрів" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 кдр/с" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Клацніть для зміни аналізатора" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"<h3>Мітки в екранному індикаторі</h3>Можна вживати наступні:" -"<ul>" -"<li>Заголовок - %1" -"<li>Альбом - %2" -"<li>Виконавець - %3" -"<li>Жанр - %4" -"<li>Частота - %5" -"<li>Рік - %6" -"<li>Тривалість доріжки - %7" -"<li>Номер доріжки - %8" -"<li>Назва файла - %9" -"<li>Каталог - %10" -"<li>Тип - %11" -"<li>Коментар - %12" -"<li>Рахунок - %13" -"<li>Рахунок програвання - %14" -"<li>Номер диска - %15" -"<li>Рейтинг - %16" -"<li>Настрій - %17" -"<li>Пройшло часу - %18</ul>Якщо текст з шаблоном заміни помістити у фігурні " -"дужки, то цю секція тексту не буде показано, якщо дані для заміни шаблону " -"відсутні. Наприклад: " -"<pre>%19</pre>Не покаже <b>Рахунок: <i>%score</i></b>" -", якщо доріжка не має рахунку." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "О&чистити" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Знов наповнити" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Перемі&шати" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Перейти до поточної доріжки" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу" +"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", The" +"\"." -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Зупинити програвання після доріжки" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Схема найменування файлів" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Спроба вставити \"нічого\" в список композицій." +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Не&типовий формат" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"%n доріжка вже була в списку композицій, отже її не додано.\n" -"%n доріжки вже були в списку композицій, отже їх не додано.\n" -"%n доріжок вже було в списку композицій, отже їх не додано." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Список композицій завершився" +"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів " +"збірки" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Список композицій</h3>Це список композицій. Щоб створити список, <b>" -"перетягніть</b> доріжки з панелей навігації ліворуч, <b>вкиньте</b> " -"їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати програвання.</div>" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Групувати з&а типом файлів" -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Навігатори</h3>Навігатори -- це джерело усієї вашої музики. Навігатор " -"збірок містить вашу збірку. Навігатор списку композицій містить заздалегідь " -"налаштовані списки програвання. Навігатор файлів показує селектор файлів, яким " -"ви можете скористатись для доступу до музики на вашому комп'ютері. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Сховати %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Показати стовпчик" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "В&иберіть стовпчики..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Влаштувати в ширину" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Скопійовано: %1" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "З&авантажити %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "Пе&резапустити" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Пуск" +"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення " +"файлів." -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Забрати доріжку з черги" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"Перемкнути стан &черги (%n доріжка)\n" -"Перемкнути стан &черги (%n доріжки)\n" -"Перемкнути стан &черги (%n доріжок)" +"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців." -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Формат на&зв файлів:" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Повто&рити доріжку" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Заміна символів" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Вс&тановити як список композицій" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "За&мінити пробіли на \"_\"" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "З&берегти як список композицій..." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання." -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Ви&лучити зі списку композицій" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Обмежити до &ASCII" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"С&копіювати %n доріжку в збірку...\n" -"С&копіювати %n доріжки в збірку...\n" -"С&копіювати %n доріжок в збірку..." +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII." -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Пересунути %n доріжку в збірку...\n" -"&Пересунути %n доріжки в збірку...\n" -"&Пересунути %n доріжок в збірку..." +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Без&печні для VFAT назви" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"&Вилучити %n вибраний файл...\n" -"&Вилучити %n вибрані файли...\n" -"&Вилучити %n вибраних файлів..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "С&копіювати мітки до кишені" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Редагувати мітку \"%1\"" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках" +"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами MS-DOS/" +"VFAT." -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"&Інформація для %n доріжки...\n" -"&Інформація для %n доріжок...\n" -"&Інформація для %n доріжок..." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Пересунути доріжки у збірку" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Скопіювати доріжки у збірку" - -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "Аудіо КД" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Формальний вираз" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Цей файл не існує:" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "на" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для " -"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки виконується " -"під користувачем <b>nobody</b>.\n" -"<p>В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний шлях " -"вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>" -", то буде додано." +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Рядок символів" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Назва &стовпчика:" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Перегляд призначення" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Команда:" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Так будуть виглядати назви файлів після перейменування." -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Приклади" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Перезаписати міс&це призначення" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Додати свій стовпчик" +"якщо увімкнено, то без перепитування перезаписати файли з такими самими " +"назвами." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1." +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Конфігурація Podcast" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Звантаження медіа" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Аудіопрогравач для TDE" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "По&тік або звантаження на запит" -#: app.cpp:123 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, Команда розробників Amarok" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Відкрити файли/URL" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Перескочити назад в списку композицій" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Почати програвання поточного списку композицій" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Грати, якщо зупинено; пауза, якщо грає" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Призупинити програвання" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Зупинити програвання" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Перескочити вперед у списку композицій" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Додаткові параметри:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Додати файли/URL до списку композицій" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Див. додати, наявний для зворотної сумісності" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Поставити адреси URL в чергу після поточної доріжки" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Завантажити адреси URL, замінюючи поточний список композицій" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Запустити майстер першого запуску" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Вживати рушій <name>" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "База для відносних назв файлів / адрес URL" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Програвати аудіо КД з <device>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Зупинити програвання після поточної доріжки" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Збільшити гучність" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Зменшити гучність" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Пошук вперед" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Пошук назад" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Додати пісні..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Показувати індикатор" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Вимкнути звук" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Оцінити поточну доріжку: 1" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Оцінити поточну доріжку: 2" +"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з " +"віддаленого сервера." -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Оцінити поточну доріжку: 3" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Звантажувати, коли на&явні" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Оцінити поточну доріжку: 4" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Оцінити поточну доріжку: 5" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії" -#: app.cpp:561 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"<p>Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе " -"працювати нестабільно.</p> " -"<p>Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то стабільність програми Амарок " -"можна покращити вживаючи параметр ядра Linux \"NOHT\" або вимкніть <i>" -"HyperThreading</i> у вашому BIOS.</p> " -"<p>Більше інформації можна знайти у файлі README. Для подальшої допомоги " -"приєднайтесь до балачки #amarok на irc.freenode.net.</p>" +"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в " +"чергу перенесення на пристрій носія мультимедії" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Додати і &грати" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Обмежити &кількість епізодів" -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Після закриття головного вікна Amarok продовжуватиме працювати у системному " -"лотку. Щоб вийти з програми, скористайтесь дією <B>Вийти</B> " -"в меню або піктограмою Amarok в системному лотку.</qt>" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Швартування в системному лотку" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Максимальна кількість:" -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Програвання" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " елементів" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Пересування файлів у смітник" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Керування вкладками" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Глобальне радіо міток: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Виконавці подібні до %1" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Адреса збереження:" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Радіо шанувальників виконавця: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Нетипова станція: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Скрипти" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Сусідське радіо %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Ці скрипти в даний час доступні для amaroK." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Особисте радіо %1" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Звантажити скрипти" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Улюблене радіо %1" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Встановити скрипт" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Рекомендоване радіо від %1" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Про %1" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Групове радіо: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Виконати" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Радіо доріжок" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Налаштувати..." -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Радіо виконавця" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Прибрати" -#: lastfm.cpp:425 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Програмі Amarok не вдалося розпочати сеанс з last.fm. " -"<br>Перевірте чи правильно встановлені ваше ім'я користувача та пароль last.fm." - -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Подобається пісня..." +"<p align=\"center\">Сині точки можна пересувати і, таким чином, " +"налаштовувати еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку.</p>" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Пропускає пісню..." - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Забороняє пісню..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Для слухання цієї станції нема достатньо вмісту." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ця група не має достатньо членів для радіо." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Цей виконавець не має достатньо шанувальників для радіо." - -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Цей елемент недоступний для передавання потоком." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Підсилення</p>" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Ця функціональність доступна тільки для членів last.fm." +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Інформація про доріжку" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Нема досить сусідів для цього радіо." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Попередня доріжка" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Цей потік зупинився. Будь ласка, спробуйте послухати іншу станцію." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Наступне" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Помилка програвання цього потоку last.fm." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "На &доріжку" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль на last.fm." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "З&берегти і вийти" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Створити нетипову станцію" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Введіть назву групи або ім'я виконавця, який вам подобається:" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Зв&едення" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Показати подробиці" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Доріжка виконавця в альбомі" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Перервати всі фонові дії" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Мі&тки" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Показати подробиці поступу" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Виконавець:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Виконуються декілька фонових завдань" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Заголовок:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Переривання всіх робіт..." +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Дорі&жка:" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok призупинено" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Вгадувати мітки з назви &файла" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" -msgstr "" -"<p>Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви " -"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали " -"Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser " -"<br>Й багато інших розробників, які працювали для успіху Amarok</p>" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Схеми назв файлів" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ко&ментар:" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Заповн&ювати мітки за допомогою MusicBrainz" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Невідома доріжка" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Рік:" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Програється: %1" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Аль&бом:" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Вибрано доріжок - %1 з показаних %2" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "Показано доріжок 0 з 1" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Номер &диска:" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "Показано доріжок %1 з %2" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Тексти пісень" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Вибрано доріжок %1 з %2" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Ст&атистика" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n доріжка\n" -"%n доріжки\n" -"%n доріжок" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Рахунок:" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Рейтинг:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Програється: %1" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Надписи" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n доріжка в черзі (%1)\n" -"%n доріжки в черзі (%1)\n" -"%n доріжок в черзі (%1)" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Ваші улюблені надписи:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"%n доріжка в черзі\n" -"%n доріжки в черзі\n" -"%n доріжок в черзі" +"Нижче можна редагувати призначені надписи (декілька надписів розділяються " +"комами) або вище виберіть надпис." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "За&брати з черги всі доріжки" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Вгадування міток" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"ще %n доріжка\n" -"ще %n доріжки\n" -"ще %n доріжок" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Схема назв файлів" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"%n доріжка (%1)\n" -"%n доріжки (%1)\n" -"%n доріжок (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Наступна: %1" - -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Вимкнено</i>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Завершено" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Перервано" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Переривання..." - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: увімк." - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: вимк." +"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою " +"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з " +"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: " +"<ul>\n" +"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n" +"<li>%artist: Виконавець</li>\n" +"<li>%album: Альбом</li>\n" +"<li>%track: Номер доріжки</li>\n" +"<li>%year: Рік</li>\n" +"<li>%comment: Коментар</li>\n" +"</ul>\n" +"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з " +"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений " +"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему " +"\"(%artist) %title\".<p/>\n" +"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування " +"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання." -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Сканер збірок Amarok\n" -"\n" -"Примітка: для уможливлення зневадження цю програму можна викликати з командного " -"рядка, але цим способом вона не збудує збірки." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Сканер збірок для Amarok" +"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою " +"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з " +"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: " +"<ul>\n" +"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n" +"<li>%artist: Виконавець</li>\n" +"<li>%album: Альбом</li>\n" +"<li>%track: Номер доріжки</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Коментар</li>\n" +"</ul>\n" +"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з " +"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений " +"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему " +"\"(%artist) %title\".<p/>\n" +"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування " +"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання." -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Пересунути схему вгору" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" -msgstr "" -"IRC:\n" -"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Відгуки:\n" -"amarok@kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Сканувати теки" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Сканувати теки рекурсивно" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Імпортувати список композицій" - -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції" - -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Гучність: %1%" - -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Вимкнути звук" - -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Гучність: 100%" - -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію" - -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Жодна доріжка не програється" - -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Немає інформації для цієї доріжки" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Менеджер обкладинок" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disc" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "part" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Обкладинки не знайдено" - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Не вдалось отримати обкладинку." +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх." -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Помилка в зображенні обкладинки." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Пересунути схему вниз" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" -msgstr "" -"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, " -"спробуйте його уточнити:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Редактор запитів Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Локаль Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Пошук" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Перервано." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Новий &пошук..." +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Наступна обкладинка" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Зм&інити" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Обкладинку знайдено" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Змінити схему" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n" -"\n" -"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче " -"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати\" " -"або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких трапився " -"крах.\n" -"\n" -"Дуже дякуємо.\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, не " -"змінюйте.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Вилучити схему" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n" -"\n" -"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення цієї " -"проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Надіслати ел. пошту" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Аналізатор крахів" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Імпортувати список композицій..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Новий кмітливий список композицій..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Новий динамічний список композицій..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Додати радіопотік..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Додати радіо Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Додати Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Оновити всі Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Налаштувати подкести..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Інтервал між скануваннями..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Створити підтеку" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Тека %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Завантажити список композицій" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Кількість доріжок" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Помилка перейменування файла." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Цей файл не існує: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Р&едагувати" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Показати &інформацію" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Отримання Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Пересування Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Отримання Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast повернув не чинні дані." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Отримано нові Podcast!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Веб-сайт" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Епізоди</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Перевірити наявність оновлень" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Позначити як &прослухане" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Позначити як н&ове" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Завантаження медіа Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Завантаження Podcast \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Завантаження медіа припинено, не вдається з'єднатись з сервером." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Локальна адреса URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "Від&крити за допомогою..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Інше..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "Від&крити за допомогою" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Звантажити медіа" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Асоціювати з локальним файлом" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Ви&лучити звантажений Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Виберіть локальний файл для %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Не чинна адреса URL локального подкесту." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "не знаходиться між" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "Реда&гувати..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Потоки Shoutcast" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в списку каталогів" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Організувати файли..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Пересунути файли у збірку..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Записати на КД..." +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Вибрати всі файли" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Перейти до теки поточної доріжки" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Додати нову схему" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"<div align=center>Вище введіть рядок пошуку; можна використовувати шаблони " -"заміни, такі як * та ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Шукати тут..." +"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Показати панель пошуку" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&Гаразд" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Пошук..." +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Нічого не знайдено" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Пропу&стити" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Вибрати найкраще співпадання" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok не запущено!" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "Ді&ї" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Не вдається започаткувати GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що " +#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім " +#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. " +#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc." +#~ "freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Не вдалося знайти реєстр GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що " +#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім " +#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. " +#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc." +#~ "freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Будь ласка, виберіть <u>втулок виводу</u> GStreamer у вікні " +#~ "налаштування рушія.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Не вдалося створити елемент GStreamer: <i>%1</i></h3> <p>Впевніться, " +#~ "що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а " +#~ "потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації " +#~ "див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на " +#~ "irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Наповнення буферу.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером потоку." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від " +#~ "конфігурації системи." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "" +#~ "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій " +#~ "вказаний користувачем." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Пристрій для виводу звуку" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Нетипові параметри sink." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Вживати інший звуковий пристрій" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Параметри:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Вживати свої параметри sink" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Параметри4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Параметри8" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Щоб запустити Amarok, клацніть на посилання нижче: " +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Запустити Amarok..." +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Додаткові" |