summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-18 00:33:31 +0100
commit533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b (patch)
treeb6895e5d57d12692da1eb54453bbb14e855ec0d0 /po/uk
parent43ace45ccb084f7f0ca55f482bd19e572b3162b1 (diff)
downloadamarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.tar.gz
amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
Diffstat (limited to 'po/uk')
-rw-r--r--po/uk/amarok.po16582
1 files changed, 8006 insertions, 8576 deletions
diff --git a/po/uk/amarok.po b/po/uk/amarok.po
index a4ba7ccb..780e459c 100644
--- a/po/uk/amarok.po
+++ b/po/uk/amarok.po
@@ -6,1323 +6,570 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 22:38-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Запис мітки..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Різні виконавці"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 або %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Виконавець альбому"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Виконавець альбому"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Базова тека збірки"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Ініціал виконавця"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Розширення файла джерела"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер доріжки"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Рядок нетипового формату</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Можна використовувати наступні лексеми:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Якщо виділити лексему з двох боків фігурними дужками, то, коли лексема буде "
-"порожня, цю секцію буде приховано."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Довідка)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Типовий навігатор"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Пошук в MusicBrainz"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Типовий навігатор TDE"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Налаштувати пристрій носія"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Не вдалось прочитати цей пакунок."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Команда пе&ред-з'єднанням:"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Пакунки стилю (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Наприклад: mount %d"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Виберіть пакунок стилю"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати перед з'єднанням з вашим пристроєм "
-"(напр., команду монтування).\n"
-"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
-"Порожні команди не виконуються."
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Ви впевнені, що хочете прибрати тему <strong>%1</strong>?</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Команда пі&сля-роз'єднання:"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Прибрати тему"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Наприклад: eject %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Прибрати"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати після від'єднання від вашого "
-"пристрою (напр., команду виштовхування).\n"
-"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
-"Порожні команди не виконуються."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Пере&кодувати перед перенесенням до пристрою"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Перекодувати в бажаний формат (%1) для пристрою"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Коли можливо"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Коли потрібно"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Вилучити перекодовані файли після перенесення"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"Для цієї функціональності повинен виконуватись скрипт типу \"Transcode\""
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - заново відчуйте свою музику"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Створити..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Імпортувати існуючі..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список композицій"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Кмітливий список композицій..."
+"<p>Не вдалося прибрати цю тему.</p><p>Можливо, ви не маєте достатньо прав "
+"для вилучення теки <strong>%1<strong></p>."
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Динамічний список композицій..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Радіопотік..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Випадковий Mix"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Запропоновані пісні"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Радіопотоки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Streams"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Радіопотік"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Додати радіопотік"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Редагувати радіопотік"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Радіо Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Глобальні мітки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Найближче (Neighbor Radio)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Особисте радіо"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Улюблене радіо"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Додати радіо Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Перезаписати список композицій?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Кмітливі списки композицій"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Збірка"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Вся збірка"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Улюблені доріжки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Автор: %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Найчастіше програються"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Найновіші доріжки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Востаннє програвались"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Ніколи не програвались"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Будь-коли програвались"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанри"
+"<h3>Мітки в екранному індикаторі</h3>Можна вживати наступні:"
+"<ul><li>Заголовок - %1<li>Альбом - %2<li>Виконавець - %3<li>Жанр - "
+"%4<li>Частота - %5<li>Рік - %6<li>Тривалість доріжки - %7<li>Номер доріжки - "
+"%8<li>Назва файла - %9<li>Каталог - %10<li>Тип - %11<li>Коментар - "
+"%12<li>Рахунок - %13<li>Рахунок програвання - %14<li>Номер диска - "
+"%15<li>Рейтинг - %16<li>Настрій - %17<li>Пройшло часу - %18</ul>Якщо текст з "
+"шаблоном заміни помістити у фігурні дужки, то цю секція тексту не буде "
+"показано, якщо дані для заміни шаблону відсутні. Наприклад: <pre>%19</pre>Не "
+"покаже <b>Рахунок: <i>%score</i></b>, якщо доріжка не має рахунку."
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 випадкових доріжок"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Динамічні списки композицій"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Додати Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Введіть URL Podcast:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Всі в %1"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"%n подкест\n"
-"%n подкести\n"
-"%n подкестів"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Інтервал між звантаженнями"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Менеджер о&бкладинок"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Візуалізації"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Ви вибрали %n епізод podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n"
-"<p>Ви вибрали %n епізоди podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n"
-"<p>Ви вибрали %n епізодів podcast для <b>остаточного</b> вилучення. "
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Е&квалайзер"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Списки композицій"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Заново переглянути збірку"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Імпортовано"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Довідка)"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)."
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Грати/Пауза"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файли списку композицій"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Імпортувати списки композицій"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Грати"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Ви вибрали:<ul>"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналізатор"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n список композицій\n"
-"%n списки композицій\n"
-"%n списків композицій"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Інші аналізатори"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"%n кмітливих список композицій\n"
-"%n кмітливих списки композицій\n"
-"%n кмітливих списків композицій"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Клацніть, щоб змінити"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n динамічних список композицій\n"
-"%n динамічних списки композицій\n"
-"%n динамічних списків композицій"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n потік\n"
-"%n потоки\n"
-"%n потоків"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Гучність"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"%n подкест\n"
-"%n подкести\n"
-"%n подкестів"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Випадк&ова"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n тека\n"
-"%n теки\n"
-"%n тек"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкн."
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"%n потік last.fm\n"
-"%n потоки last.fm\n"
-"%n потоків last.fm"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Дорі&жки"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>буде <b>назавжди</b> вилучено.</p>"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Альбоми"
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.</p>"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Улюбл."
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Вимкн."
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Зберегти список композицій"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Вищі &рахунки"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Зберегти за адресою..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Вищий &рейтинг"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Введіть назву списку композицій:"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Недавно не &програвались"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторити"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "По&казати зовнішню інформацію"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Дорі&жка"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon."
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Редагувати фільтр"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Список композицій"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "Дод&ати"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Записати на КД"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" закриє "
-"діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати більше, ніж одну "
-"умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.</p></qt>"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Поточний список композицій"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Додати цю умову фільтра до списку"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Вибрані доріжки"
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистити"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Зупинити"
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що "
-"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".</p>"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Тепер"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Очистити фільтр"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Після поточної доріжки"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Вернути"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Після черги"
-#: editfilterdialog.cpp:53
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути більше, "
-"ніж одну дію.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Вилучити останній доданий фільтр"
+"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
+"\n"
+"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче "
+"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати"
+"\" або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких "
+"трапився крах.\n"
+"\n"
+"Дуже дякуємо.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:66
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви можете "
-"шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Атрибут:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете вибрати <i>Простий пошук</i> безпосередньо або вживати ключові "
-"слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові слова "
-"поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а інші "
-"текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку за "
-"числовими даними для кожної доріжки.</p>"
-"<p>Текстові ключові слова: <b>альбом</b>, <b>виконавець</b>, <b>назва файла</b> "
-"(включно зі шляхом), <b>точка монтування</b> (напр., /home/user1), <b>"
-"тип файла</b> (тип файла визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), <b>"
-"жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>каталог</b>, <b>слова пісні</b>"
-", <b>заголовок</b> і <b>надпис</b>.</p>"
-"<p>Числові ключові слова: <b>частота</b>, <b>диск/номер диска</b> <b>"
-"тривалість</b> (в секундах), <b>кількість прослуховувань</b>, <b>рейтинг</b> <b>"
-"частота вибірки</b>, <b>рахунок</b>, <b>розмір/розмір файла</b> "
-"(в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях розміру), <b>"
-"доріжка</b> (тобто, номер доріжки) і <b>рік</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Виберіть атрибут для фільтра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Простий пошук"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Частота"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "Бітів за хвилину"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Номер диска"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка підключення"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип файла"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Надпис"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Тексти пісень"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Лічильник програвання"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Частота вибірки"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Рахунок"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Розмір файла"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Доріжка"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Значення атрибута"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "менше, ніж"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "більше, ніж"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "дорівнює"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "між"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "і"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Одиниця:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "Б (1 Байт)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "КБ (1024 байтів)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "МБ (1024 КБ)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Дія фільтра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Всі слова"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, "
+"не змінюйте.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:258
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у "
-"відповідному полі Простого пошуку</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Будь-яке слово"
+"\n"
+"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
+"\n"
+"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення "
+"цієї проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з тих, "
-"які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Надіслати ел. пошту"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Точний збіг"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Аналізатор крахів"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви "
-"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Клацніть для зміни аналізатора"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Виключати"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадрів"
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви ввели у "
-"відповідному полі Простого пошуку</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кдр/с"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Умова додавання"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "І"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудіопрогравач для TDE"
-#: editfilterdialog.cpp:306
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, щоб "
-"фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "АБО"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Команда розробників Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, щоб "
-"фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови</p>"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Відкрити файли/URL"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Обернена умова"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почати програвання поточного списку композицій"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. Це "
-"означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма "
-"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.</p>"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Грати, якщо зупинено; пауза, якщо грає"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "сек"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Призупинити програвання"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "хв"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зупинити програвання"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. Будь "
-"ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.</p>"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Спорожнити текстове поле"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Додаткові параметри:"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Вибачте, але не вдалося завантажити \"%1\", замість цього завантажено\"%2\"."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Додати файли/URL до списку композицій"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз "
-"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька "
-"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.</p>"
-"<p>Якщо це не допоможе, ймовірно, Amarok було встановлено під неправильним "
-"префіксом. Будь ласка, полагодьте вашу інсталяцію таким чином:"
-"<pre>$ cd /шлях/до/сирців/amarok/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Більше інформації можна знайти у файлі README або у каналі "
-"#amarok на irc.freenode.net.</p>"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Див. додати, наявний для зворотної сумісності"
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 повідомляє, що <b>не може</b> програвати MP3-файли."
-"<p>Спробуйте змінити рушій у <i>Вікні налаштування</i> "
-"або перевірте інсталяцію пакунка, який використовується даним рушієм звукової "
-"системи. "
-"<p>Можливо, ви знайдете корисну інформацію в розділі <i>ЧАП</i> в <i>"
-"Підручнику з Amarok</i>."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставити адреси URL в чергу після поточної доріжки"
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "MP3 не підтримуються"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Завантажити адреси URL, замінюючи поточний список композицій"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли."
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "MP3 не підтримуються"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Запустити майстер першого запуску"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Локальний файл не існує."
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Вживати рушій <name>"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..."
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "База для відносних назв файлів / адрес URL"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "З'єднання з джерелом потоку..."
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Програвати аудіо КД з <device>"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Менеджер скриптів"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Зупинити програвання після поточної доріжки"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Наступна доріжка"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Перекодування"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Попередня доріжка"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але "
-"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Збільшити гучність"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Зменшити гучність"
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Виберіть пакунок скрипту"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Пошук вперед"
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Не вдалось прочитати цей пакунок."
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Пошук назад"
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть його."
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Додати пісні..."
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Скрипт успішно встановлено."
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановлення скрипту зазнало невдачі.</p>"
-"<p>Пакунок не містить файла програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про "
-"цю помилку.</p>"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Показувати індикатор"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Вимкнути звук"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Прибрати скрипт"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 1"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Прибрати"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 2"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не вдалось прибрати цей скрипт.</p>"
-"<p>Менеджер скриптів може прибирати тільки скрипти, які були встановлені як "
-"пакунки.</p>"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 3"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий "
-"скрипт нараз."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 4"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий "
-"скрипт нараз."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 5"
-#: scriptmanager.cpp:612
+#: app.cpp:561
msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
-"<p>Не вдалось запустити скрипт <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Будь ласка, переконайтесь, що файл має права на виконання (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Для цього скрипту немає інформації."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Про %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "Скрипт Amarok %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензія"
+"<p>Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе "
+"працювати нестабільно.</p> <p>Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то "
+"стабільність програми Амарок можна покращити вживаючи параметр ядра Linux "
+"\"NOHT\" або вимкніть <i>HyperThreading</i> у вашому BIOS.</p> <p>Більше "
+"інформації можна знайти у файлі README. Для подальшої допомоги приєднайтесь "
+"до балачки #amarok на irc.freenode.net.</p>"
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Зневадження"
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Загальне попередження"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Показати &журнал виводу"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список композицій"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Журнал виводу для %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Наповнення списку композицій"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Приготування"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Не вдалось завантажити цю медіа у список композицій: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Не вдалось завантажити деяку медіа (не програється)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Не чинний формат XML в списку композицій. Будь ласка, надішліть розробникам "
-"Amarok звіт про помилку. Дякуємо."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Ваш останній список композицій було створено іншою версією програми Amarok, а "
-"ця версія не в змозі його прочитати.\n"
-"Необхідно створити новий список композицій.\n"
-"Вибачте за незручність :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok не зміг відкрити файл."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Цей компонент Amarok не може перекладати XML-списки композицій."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok не підтримує цей формат списку композицій."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Список композицій не містить жодних посилань на файли."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Отримання списку композицій"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "Ці теки буде проскановано за файлами мультимедії для вашої збірки:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Додати до списку композицій"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Рекурсивно переглядати теки"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Додати і &грати"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Наглядати за змінами в теках"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Поставити доріжку в &чергу"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Якщо вибрано, Amarok прочитає всі підтеки."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Скасувати"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Якщо вибрано, то при зміні в теках (тобто, коли був доданий новий файл) вони "
-"будуть автоматично заново переглянуті."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Оновлення збірки"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Створення збірки"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:</p>"
+"<qt>Після закриття головного вікна Amarok продовжуватиме працювати у "
+"системному лотку. Щоб вийти з програми, скористайтесь дією <B>Вийти</B> в "
+"меню або піктограмою Amarok в системному лотку.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Звіт сканування збірок"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Швартування в системному лотку"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато "
-"проблем.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Помилка сканування збірок"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Програвання"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Оновлення збірки..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Менеджер обкладинок"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Майстер першого запуску"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Альбоми виконавця"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Пересування файлів у смітник"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Всі альбоми"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Керування вкладками"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1330,336 +577,10 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Очистити поле пошуку"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в альбомах"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Альбоми з обкладинками"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Альбоми без обкладинок"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Міжнародний"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Франція"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Німеччина"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Японія"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Об'єднане Королівство"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Локаль Amazon"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Завантаження мініатюр..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Зображення обкладинки"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Отримати вибрані обкладинки"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Додати до списку композицій"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Показувати повний розмір"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Звантажити з amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Встановити &свою обкладинку"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Відмінити обкладинку"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Вибір файла зображення обкладинки"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете вилучити цю %n обкладинку?\n"
-"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинки?\n"
-"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинок?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Закінчено."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" <b>%n</b> обкладинку не знайдено\n"
-" <b>%n</b> обкладинки не знайдено\n"
-" <b>%n</b> обкладинок не знайдено"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Отримання обкладинки для %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Отримання обкладинки для %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Звантаження <b>%n</b> обкладинки... : \n"
-"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : \n"
-"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"%n отримана\n"
-"%n отримані\n"
-"%n отримано"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"%n не знайдена\n"
-"%n не знайдені\n"
-"%n не знайдено"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "З'єднання..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"%n результат для \"%1\"\n"
-"%n результати для \"%1\"\n"
-"%n результатів для \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " від "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> без обкладинки )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цю обкладинку?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Підтвердження перезапису"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr ""
-"Будь ласка, напишіть звіт про це повідомлення на amarok@kde.org. Дякуємо!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Ласкаво просимо до Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 кбіт - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Аналізатор"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>%n</b> файл вибрано.\n"
-"<b>%n</b> файли вибрано.\n"
-"<b>%n</b> файлів вибрано."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди вилучені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Зараз вибрані файли буде вилучено"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Пересунути у смітник"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Вилучення файлів"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Візуалізації"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Для контекстного меню натисніть на елемент правою кнопкою мишки"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Повний екран"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Не знайдено візуалізації</h3>Можливі причини:"
-"<ul>"
-"<li>Не встановлено libvisual</li>"
-"<li>Не встановлено втулок libvisual</li></ul>Будь ласка, перевірте ці причини і "
-"перезапустіть Amarok.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії для пошуку в збірці"
@@ -1724,10 +645,61 @@ msgstr "Навігація вперед"
msgid "Group By"
msgstr "Згрупувати за"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Виконавець / альбом"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Жанр / Виконавець"
@@ -1748,10 +720,6 @@ msgstr "&Другий рівень"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Третій рівень"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Альбом"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1790,67 +758,89 @@ msgstr "&Нічого"
msgid "A&lbum"
msgstr "А&льбом"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Налаштувати збірку"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Без надпису"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Завантажити"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Поставити доріжку в &чергу"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "Поставити доріжки в &чергу"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Зберегти як список композицій..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "Пере&нести на пристрій носія"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "За&писати всі доріжки цього виконавця"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "За&писати всі доріжки цього композитора"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "За&писати цей альбом"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "За&писати на КД"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1860,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Зорганізувати %n файли...\n"
"Зорганізувати %n файлів..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1870,24 +860,24 @@ msgstr ""
"Вилучити %n файли...\n"
"Вилучити %n файлів..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Керування &файлами"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Звантажити обкладинку з amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Показати в рі&зних виконавцях"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Не показувати в різних виконавцях"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1897,30 +887,31 @@ msgstr ""
"Редагувати &інформацію для %n доріжок...\n"
"Редагувати &інформацію для %n доріжок..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Організувати теки збірки"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
"Неможливо запустити процес організації, поки не буде перервано всі завдання."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
"Неможливо запустити процес організації іншого виду, поки виконується цей."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
-"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб організовувати "
-"файли."
+"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб "
+"організовувати файли."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1930,15 +921,15 @@ msgstr ""
"Не вдалося зорганізувати наступні %n файли: \n"
"Не вдалося зорганізувати наступні %n файлів: "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1948,11 +939,11 @@ msgstr ""
"Вибачте, %n файли не вдалося зорганізувати.\n"
"Вибачте, %n файлів не вдалося зорганізувати."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Переривання всіх робіт..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1962,7 +953,7 @@ msgstr ""
"%n файли вже є в збірці\n"
"%n файлів вже є в збірці"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1972,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Вкинуто %n непридатні файли\n"
"Вкинуто %n непридатних файлів"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1982,33 +973,116 @@ msgstr ""
", вкинуто %n непридатні файли\n"
", вкинуто %n непридатних файлів"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Скопіювати файли в збірку"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Доріжки"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Невідомий заголовок"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер диска"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Рахунок програвання"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Першою програти"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Останньою програти"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Дата зміни"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Частота"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Бітів за хвилину"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -2018,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"%n альбоми\n"
"Всі %n альбомів"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2028,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"%n виконавці\n"
"Всі %n виконавців"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2038,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"%n композитори\n"
"%n композиторів"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2048,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"%n жанри\n"
"Всі %n жанрів"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2058,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"%n роки\n"
"Всі %n років"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2068,2338 +1142,1855 @@ msgstr ""
"%n надписи\n"
"%n надписів"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>У вигляді простого списку</h3>Щоб перейти в режим простого списку, будь "
-"ласка, введіть критерії пошуку в поле пошуку вище.</div>"
+"<div align=center><h3>У вигляді простого списку</h3>Щоб перейти в режим "
+"простого списку, будь ласка, введіть критерії пошуку в поле пошуку вище.</"
+"div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Простий вигляд стовпчиками"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Пересунути стовпчики вгору"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Пересунути стовпчики вниз"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Стовпчики списку композицій"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Меню Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Менеджер о&бкладинок"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Різні виконавці"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Візуалізації"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n елемент\n"
+"%n елементи\n"
+"%n елементів"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "Е&квалайзер"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 з %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Заново переглянути збірку"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Грати/Пауза"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n пісня\n"
+"%n пісні\n"
+"%n пісень"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Грати"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"%n віддалений файл\n"
+"%n віддалені файли\n"
+"%n віддалених файлів"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Інші аналізатори"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невідомий елемент"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Клацніть, щоб змінити"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "з"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Оновлення бази даних"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Гучність"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL повідомила про наступну помилку:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Випадк&ова"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->Налаштувати "
+"Amarok.</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Вимкн."
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql повідомила про наступну помилку:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "Дорі&жки"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри-"
+">Налаштувати Amarok.</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Альбоми"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Сканер збірок Amarok\n"
+"\n"
+"Примітка: для уможливлення зневадження цю програму можна викликати з "
+"командного рядка, але цим способом вона не збудує збірки."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Улюбл."
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Сканер збірок для Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Вищі &рахунки"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Вищий &рейтинг"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Відгуки:\n"
+"amarok@kde.org"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Недавно не &програвались"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Повторити"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Сканувати теки"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "Дорі&жка"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Сканувати теки рекурсивно"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Список композицій"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Записати на КД"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Імпортувати список композицій"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Поточний список композицій"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Вибрані доріжки"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Пересунути стовпчики вгору"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Тепер"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Пересунути стовпчики вниз"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Після поточної доріжки"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Стовпчики списку композицій"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Після черги"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звукова система"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader не зміг запустити втулок:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Повідомлення помилки:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Про %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Виберіть звукову систему для програвання."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Бібліотека"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Клацніть для інформації про втулок."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Пристрої носіїв"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Автовиявлення пристроїв"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Додати пристрій..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Версія основи"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Інформація про втулок"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Налаштувати загальні параметри"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Еквалайзер amaroK з використанням лінійного графіка"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Франція"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Графічний еквалайзер"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Налаштувати вигляд Amarok"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Програвання"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Конфігурації:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Налаштувати програвання"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Додати нову конфігурацію"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Індикатор"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Керування конфігураціями"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Налаштувати індикатор"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Ввімкнути еквалайзер"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Підсилення"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Налаштувати рушій"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручне"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Початковий"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Налаштувати підтримку last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Введіть назву конфігурації:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Налаштувати підтримку портативних програвачів"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Пристрій"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Отримання інформації про виконавця"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Виконавець/альбом/доріжка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Оновлення бази даних Magnatune.com завершене. Додано доріжок - %1 з альбомів - "
-"%2 від виконавців - %3"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Додати виконавця до списку композицій"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Додати альбом до списку композицій"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Купити альбом"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Додати доріжку до списку композицій"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Жанр: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "Повторно заванта&жити"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Купити альбом"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
+"%n тиждень тому\n"
+"%n тижні тому\n"
+"%n тижнів тому"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Показати інформацію"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Звантаження бази даних Magnatune.com"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
-"Ласкаво просимо до інтегрованого в Amarok магазину Magnatune.com. Якщо ви "
-"вперше його запустили, то потрібно оновити базу даних, натиснувши на кнопку "
-"\"Оновити\", яка знаходиться нижче."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Проведення оплати"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Не знайдено жодної покупки!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Не знайдено жодної попередньої покупки. Нема що повторно звантажити..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Не вдалося повторно завантажити альбом"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Схоже, що є проблема з інформаційним файлом повторного звантаження."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Завантаження альбому"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Завантаження обкладинки альбому"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Додавання обкладинки альбому в збірку"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Немає доступних пристроїв"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатися"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Приєднати пристрій носія"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Роз'єднати"
+"%n день тому\n"
+"%n дні тому\n"
+"%n днів тому"
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Роз'єднати пристрій носія"
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"%n годину тому\n"
+"%n години тому\n"
+"%n годин тому"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Перенести"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"%n хвилину тому\n"
+"%n хвилини тому\n"
+"%n хвилин тому"
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Перенести доріжки на пристрій носія"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "На протязі останньої хвилини"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Налаштувати пристрій"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Майбутнє"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очистити фільтр"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Клацніть,щоб звантажити обкладинку з amazon.%1, для меню натисніть правою "
+"кнопкою мишки."
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Клацніть, щоб редагувати фільтр"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Клацніть,щоб знайти інформацію на Amazon; для меню натисніть правою кнопкою "
+"мишки."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Не опрацьовувати"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Додати"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Програма Amarok виявила нові пристрої носіїв даних.\n"
-"Перейдіть в до вкладки \"Пристрої носіїв\" у вікні\n"
-"налаштування, щоб вибрати втулок для цих пристроїв."
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Не вдається вилучити пристрій, бо його неможливо від'єднати"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 на %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (змонтовано на %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб створити список композицій"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб додати до списку композицій"
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Пошук у текстах пісень"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб вставити перед цим елементом"
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очистити пошук"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Невидимий на пристрої носія"
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Введіть текст для пошуку. Натисніть Enter, щоб перейти до наступного збігу."
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсутній"
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Пошук в текстах пісень"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Назад"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Віддалений носій"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новий список композицій"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Сторінка виконавця"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Навігатор пристроїв носіїв мультимедії</h3> Налаштуйте ваш пристрій носія "
-"мультимедії, а тоді натисніть на кнопку \"З'єднатися\", щоб отримати доступ до "
-"вашого змонтованого носія. Перетягніть і вкиньте файли, щоб поставити їх в "
-"чергу для перенесення.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Сторінка альбому"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Додати каталог"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Сторінка заголовка"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Назва каталогу:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Змінити локаль"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Неможливо змінити втулок, поки виконується дія"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Пристрій %1 було демонтовано перед синхронізацією. Щоб запобігти втраті даних, "
-"натисніть кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж демонтувати пристрій."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тексти пісень"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Пристрій %1 було вилучено перед від'єднанням. Щоб запобігти можливій втраті "
-"даних, натискайте кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж фізично від'єднати пристрій."
+"<p>Немає наявної інформації про виріб для цього зображення.<p>Для показу "
+"меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Не вдалося завантажити пристрій носія мультимедії"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показати надписи"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"%n доріжка в черзі\n"
-"%n доріжки в черзі\n"
-"%n доріжок в черзі"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Показати споріднених виконавців"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Показати запропоновані пісні"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - доступно %1 з %2"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Показати улюблені доріжки"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Файл не є списком композицій: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Показати свіжі Podcast-и"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Не вдалось завантажити список композицій: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Показати найновіші альбоми"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Доріжка вже є в черзі для перенесення: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Показати улюблені альбоми"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "не вдалось запустити %1"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подкест"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Пристрій носія: копіювання %1 з %2 зазнало невдачі"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Поставити Podcast в &чергу"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Пристрій носія: Помилка читання міток з %1"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію про доріжку..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "В процесі перенесення. Завершити чи зупинити після поточної доріжки?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Зупинити перенесення?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "Завер&шити"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію альбому..."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Зупинити"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Альбом в чергу"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"Буде вилучено %n доріжку\n"
-"Буде вилучено %n доріжки\n"
-"Буде вилучено %n доріжок"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск альбому"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Не вдалося очистити podcast-и, які вже було програно"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..."
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Очищено %n podcast, який вже було програно\n"
-"Очищено %n podcast-и, які вже було програно\n"
-"Очищено %n podcast-ів, які вже було програно"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Д&иск альбому в чергу"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Пристрій успішно приєднано"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Збірка"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Помилка команди після-роз'єднання. Будь ласка, перед вилученням пристрою "
-"переконайтесь, що це можна безпечно зробити."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Збірний диск"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Пристрій успішно роз'єднано"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Доріжка вже є на пристрої носія: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Збірний диск у чергу"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Неможливо програти доріжку на пристрої носія: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Оновлення..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку на пристрій носія: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Не програється жодна доріжка"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"%n доріжку на пристрої носія неможливо програти\n"
-"%n доріжки на пристрої носія неможливо програти\n"
-"%n доріжок на пристрої носія неможливо програти"
+"%n доріжка\n"
+"%n доріжки\n"
+"%n доріжок"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"%n доріжка вже є на пристрої носія\n"
-"%n доріжки вже є на пристрої носія\n"
-"%n доріжок вже є на пристрої носія"
+"%n виконавець\n"
+"%n виконавці\n"
+"%n виконавців"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-", %n доріжка вже є на пристрої носія\n"
-", %n доріжки вже є на пристрої носія\n"
-", %n доріжок вже є на пристрої носія"
+"%n альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"%n доріжку не перекодовано\n"
-"%n доріжки не перекодовано\n"
-"%n доріжок не перекодовано"
+"%n жанр\n"
+"%n жанри\n"
+"%n жанрів"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", %n доріжку не перекодовано\n"
-", %n доріжки не перекодовано\n"
-", %n доріжок не перекодовано"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 час програвання"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (не запущено скрипт перекодування)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Невідомий альбом"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Наступні доріжки не були перенесені: "
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Ви хочете вилучити %n доріжку <b>назавжди</b>.\n"
-"<p>Ви хочете вилучити %n доріжки <b>назавжди</b>.\n"
-"<p>Ви хочете вилучити %n доріжок <b>назавжди</b>."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам "
-"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Черга перенесень"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Вилучити з черги"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Очистити чергу"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Почати перенесення"
+"%n доріжка\n"
+"%n доріжки\n"
+"%n доріжок"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Налаштувати %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Конфігурації"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Свіжі епізоди подкесту"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Перейменувати"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Ваші найновіші альбоми"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Введіть нову назву конфігурації:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Улюблені альбоми"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви "
-"впевнені?"
+"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви "
+"прослухали декілька ваших пісень."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Керування чергою</h3>Щоб створити чергу, <b>перетягніть</b> "
-"доріжки зі списку композицій і <b>вкиньте</b> їх сюди."
-"<br>"
-"<br>Перетягуйте і вкидайте доріжки всередині менеджера, щоб впорядкувати "
-"чергу.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Керування чергою"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Додати в чергу"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Очистити чергу"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Не боїться комах"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Розробник (Untouchable)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Красунчик"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Огир (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "Код 733t, вдосконалення індикатора, латки (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Опера володіє твоєю мамою"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Розробник (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Борода"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Розробник (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Розробник (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Це добре, але це не irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Засновник проекту (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Запросто найбільше розривів компіляції!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Розробник (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Черепаша сила"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Ковбой mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Фіолетовий - не дівчачий!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, вдосконалення, безцінний супровід підручника (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Зустрінемось в барі Amarok!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Розробник (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Кодувальник спагеті"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Навігатор списку композицій, менеджер обкладинок (teax)"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви "
+"прослухали декілька ваших пісень."
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "І Бог сказав, нехай буде Мак"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Логотип Amarok, екран заставки, піктограми"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Кохання"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Подорожній"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Заборонити"
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Розробник (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Подробиці про потік"
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Все, що вам потрібно - це DCOP"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Історія метаданих"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, вдосконалення, чистки, i18n (berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)"
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Аналізатори, латки, шауткест"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Нема веб-сайту цього podcast."
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Латки"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast від %1"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Підтримка MySQL"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(В кешу)"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Підтримка Postgresql"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Епізоди з %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "вдосконалення коду podcast"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Епізоди з цього каналу"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Майстер першого запуску, зручність в користуванні"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Навігація виконавців"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Інформація для поточної доріжки"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Графіка, екран заставки"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Інформація з Wikipedia для %1"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Аналізатори, навігатор контексту і піктограма системного лотка"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Пошук музики в Google для %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "піктограми та зображення"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Навігація надпису"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "Вікно для фільтрування заголовків збірки"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Інформація Last.fm для %1"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Живий КД, виправлення помилок (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"Вдосконалення підручника, переклади, виправлення помилок, знімки екрана, "
-"roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Випробовування, оператор каналу IRC, поради"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "Виправлення помилок"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Бічна панель Konqueror, деякі методи DCOP"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Динамічна збірка, підтримка надписів, латки"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "Код FHT, виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "режим експортування в K3B"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Екран заставки"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Інтеграція з магазином Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Хостинг сайту"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Виправлення помилок, підтримка PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Підтримка Wikipedia, латки"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Рушій MAS"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Підтримка Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "код для TagLib і ktrm"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Loadsa"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Латки, виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+"Доріжка програвалась %n раз\n"
+"Доріжка програвалась %n рази\n"
+"Доріжка програвалась %n разів"
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Графіка, екран заставки (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Востаннє програвалась: %1"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Випробовування, латки"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Першою програвалась: %1"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Навігатори"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Ще ніколи не програвалась"
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Створення аудіо відбитка..."
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!"
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"Tunepimp (бібліотека міток MusicBrainz) повернула наступну помилку: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Не вдалося знайти цю доріжку в базі даних MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Надписи"
+"Якщо ви хочете бачити контекстну інформацію про цю доріжку, додайте її до "
+"вашої збірки."
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Щоб здобути цю функціональність, будь ласка, встановіть MusicBrainz"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Доріжки цього виконавця"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Змінити налаштування збірки..."
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Альбоми цього виконавця"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-файл"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Улюблені від цього виконавця"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Улюблені цього альбому"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Виконавці споріднені з %1"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Споріднені виконавці"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Запропоновані пісні"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Інформація про доріжку: %1 - %2"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Пісні з надписом %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Надписи для %1 "
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Додати надписи у %1"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Цей виконавець"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота вибірки"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Улюблені доріжки виконавця %1"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Альбоми виконавця %1"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компіляції з %1"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Вперше прослухано"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Рейтинг: %1"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Востаннє прослухано"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Без оцінки"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Інформація про %n доріжку\n"
-"Інформація про %n доріжки\n"
-"Інформація про %n доріжок"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Привіт, користувач Amarok!"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"Редагування %n файла\n"
-"Редагування %n файлів\n"
-"Редагування %n файлів"
+"Це навігатор контексту: він показує контекстну інформацію про доріжку, яка "
+"програється в даний час. Для того, щоб використовувати цю функціональність "
+"програми Amarok, необхідно створити збірку."
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Споріднені пісні"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Створити збірку..."
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Середній рейтинг"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Будується база даних збірки..."
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Пісні з рахунками"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зачекайте поки Amarok сканує вашу колекцію музики. Можна "
+"спостерігати за поступом виконання в рядку стану."
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Середній рахунок"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Вибачте, не запущено жодного скрипту слів пісень."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "У файл %1 неможливий запис."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Наявні скрипти слів пісень:"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Вибачте, але не вдалося змінити мітки для наступних файлів:\n"
+"Клацніть на якийсь скрипт, щоб його запустити або скористайтесь Менеджером "
+"скриптів, щоб мати змогу бачити всі скрипти і звантажити нові з Тенет."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Додати носій..."
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Запустити менеджер скриптів..."
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Додати потік..."
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Слова пісні в кешу"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Зберегти список композицій як..."
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Отримання слів пісні"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Записати на КД"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Отримання слів пісні..."
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Грати з носія..."
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Помилок нема"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Грати аудіо КД"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Не вдалось отримати слова пісень, бо неможливо зв'язатись з сервером."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Старт/Пауза"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Не знайдено слова пісні для доріжки"
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Перемотати вперед"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Слова пісні для доріжки не знайдено. Ось декілька пропозицій:"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Перемотати назад"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Можна <a href=\"%1\">шукати за словами пісень</a> в Інтернеті.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Оновити збірку"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Рушій - %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Грати потік las&t.fm"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Інша..."
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Нетипова станція"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "За мітками (Global Tag Radio)"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Додати потік las&t.fm"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Попередня доріжка"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Наступна доріжка"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Перемкнути фокус"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Локаль Wikipedia"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "По&шук:"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локаль: "
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Пошук в списку композицій"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-символьний код мови для вашої локалі Wikipedia"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Введіть, розділені пробілами, критерії пошуку в списку композицій.\n"
-"\n"
-"Наявний також складний, Ґуґл-подібний, синтаксис;\n"
-"для подробиць див. підручник (секція Список композицій в роз. 4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр списку композицій"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Менеджер о&бкладинок"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Еквалайзер"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Сховати пенал"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Показувати пенал"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Сховати &вікно програвача"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Показувати &вікно програвача"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "Ді&ї"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
+"<p>Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис "
+"зі списку</p>"
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Грати мультимедію (файли або адреси URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Додати мультимедію (файли або адреси URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Додати потік"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Знов наповнити"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Додати новий надпис"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Вимкнути"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм iFP"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Отримання інформації з Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: не вдалося знайти відповідний пристрій iRiver iFP"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з "
+"сервером."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: не вдалося отримати держак пристрою USB"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Інформація з Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: пристрій зайнятий"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Інші мови Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: не вдалося відкрити пристрій"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Зображення обкладинки"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Виберіть теку для звантаження"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Показувати повний розмір"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Неможливо вилучити каталог: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Звантажити з amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Файл не існує: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Встановити &свою обкладинку"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Не вдається увійти в каталог: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Відмінити обкладинку"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Звантажити"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Менеджер обкладинок"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Пристрій носія NJB"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Спеціальні функції пристрою"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Вибір файла зображення обкладинки"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Спеціальні функції вашої музичної скриньки"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм Nomad"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій Nomad"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій Nomad"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Помилка вилучення"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Помилка вилучення доріжок(и)."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Пересунути файли у збірку"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Не чинний файл mp3"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Обкладинки не знайдено"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Копіювання / Надіслано %1%..."
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Звантажити файл"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Звантажити у збірку"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Не вдалось отримати обкладинку."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Вилучити з пристрою"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Помилка в зображенні обкладинки."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"%n доріжку знайдено на пристрої\n"
-"%n доріжки знайдено на пристрої\n"
-"%n доріжок знайдено на пристрої"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "На додатковому джерелі живлення"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "На головному джерелі живлення"
+"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, "
+"спробуйте його уточнити:"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Батарея заряджається"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Редактор запитів Amazon"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Батарея не заряджається"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Міжнародний"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Рівень батареї: "
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Інформація програвача для "
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Франція"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Стан ел. живлення: "
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Німеччина"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Стан батареї: "
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Програвач не з'єднаний"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Об'єднане Королівство"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Інформація про пристрій"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Локаль Amazon: "
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Невідомий виконавець"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Невідомий альбом"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Невідомий заголовок"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Перервано."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Невідомий жанр"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Новий &пошук..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Медіа-пристрій MTP"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Наступна обкладинка"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Спеціальні функції вашого пристрою"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Обкладинку знайдено"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Не вдалось надіслати доріжку"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менеджер обкладинок"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Не вдається визначити чинний тип файла"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Альбоми виконавця"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Неможливо створити батьківську теку. Перевірте структуру."
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Всі альбоми"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Помилка запису у файл"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в альбомах"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Невідомий виконавець"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Альбоми з обкладинками"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Невідомий альбом"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Альбоми без обкладинок"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Невідомий жанр"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Вигляд дерева"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку з пристрою."
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Локаль Amazon"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Не вдалося зберегти список композицій."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Не вдалося створити новий список композицій на пристрої."
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Не вдалося оновити список композицій на пристрої."
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Завантаження мініатюр..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Не вдалось вилучити елемент"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Помилка вилучення"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Отримати вибрані обкладинки"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм MTP"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Безпечний час: "
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете вилучити цю %n обкладинку?\n"
+"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинки?\n"
+"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинок?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Підтримуються типи файлів: "
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Закінчено."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Скопіювати файли в збірку..."
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" <b>%n</b> обкладинку не знайдено\n"
+" <b>%n</b> обкладинки не знайдено\n"
+" <b>%n</b> обкладинок не знайдено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Створити список композицій пристрою носія"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Отримання обкладинки для %1..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Оновити зображення обкладинок"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Отримання обкладинки для %1 - %2..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"<p>Ви оновлюєте обкладинки(и) для %n доріжки. Це може зайняти трохи часу.\n"
-"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу.\n"
-"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Структура тек:"
+"Звантаження <b>%n</b> обкладинки... : \n"
+"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : \n"
+"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку."
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n отримана\n"
+"%n отримані\n"
+"%n отримано"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ вживається як роздільник тек."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n не знайдена\n"
+"%n не знайдені\n"
+"%n не знайдено"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, "
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'єднання..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b - назвою альбому,"
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n результат для \"%1\"\n"
+"%n результати для \"%1\"\n"
+"%n результатів для \"%1\""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g - жанр."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого впорядкування, "
-"в типову теку для музики."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP"
+"%n альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "спільний ресурс Amarok %1"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " від "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Спільна музика"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> без обкладинки )"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Додати комп'ютер"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цю обкладинку?"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Моя музика спільна"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Підтвердження перезапису"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу"
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>%n</b> файл вибрано.\n"
+"<b>%n</b> файли вибрано.\n"
+"<b>%n</b> файлів вибрано."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "З'&єднати"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди вилучені</b> з вашого жорсткого диска.</"
+"qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Вилучити комп'ютер"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Інформація про доріжку..."
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Зараз вибрані файли буде вилучено"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Додати комп'ютер"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Пересунути у смітник"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Не вдалось знайти %1."
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Вилучення файлів"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Потрібний пароль"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Налаштувати пристрій носія"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Реєстрація"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Команда пе&ред-з'єднанням:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Наприклад: mount %d"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати перед з'єднанням з вашим "
+"пристроєм (напр., команду монтування).\n"
+"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
+"Порожні команди не виконуються."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Увімкнення цього може зменшити час з'єднання"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Команда пі&сля-роз'єднання:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Завантаження %1"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Наприклад: eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:"
-"<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Завантаження медіа..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати після від'єднання від вашого "
+"пристрою (напр., команду виштовхування).\n"
+"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
+"Порожні команди не виконуються."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Застояні і осиротілі"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Пере&кодувати перед перенесенням до пристрою"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Оновити зображення"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Перекодувати в бажаний формат (%1) для пристрою"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Вкажіть модель iPod"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Коли можливо"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Коли потрібно"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Вилучити перекодовані файли після перенесення"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
-"Неможливо записати файл системної інформації до iPod (перевірте права доступу "
-"до файла «%1» на вашому iPod)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Неможливо встановити модель iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+"Для цієї функціональності повинен виконуватись скрипт типу \"Transcode\""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Встановлення моделі iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Ці теки буде проскановано за файлами мультимедії для вашої збірки:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Пристрій носія: помилка створення теки для файла %1"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Рекурсивно переглядати теки"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Звільнення кешу перенесення у файловій системі iPod"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Наглядати за змінами в теках"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Пристрій носія: iPod, який змонтовано на %1, вже заблоковано. "
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Якщо вибрано, Amarok прочитає всі підтеки."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Якщо ви певні, що це помилка, то вилучіть файл %1 і спробуйте знов."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Вилучити iTunes-файл блокування?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Пристрій носія: помилка вилучення файла блокування %1: %2. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"Пристрій носія: не вдалося створити файл блокування на iPod, який змонтовано на "
-"%1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Пристрій носія: точка монтування %1 не існує"
+"Якщо вибрано, то при зміні в теках (тобто, коли був доданий новий файл) вони "
+"будуть автоматично заново переглянуті."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Пристрій носія: започаткований iPod змонтовано на %1"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Не встановлені джерела для динамічного списку композицій."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Пристрій носія: iPod на %1 вже відкрито"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Редагувати фільтр"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Пристрій носія: не знайдено змонтованого iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "Дод&ати"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:37
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"Пристрій носія: Не вдалося знайти iTunesDB на пристрої змонтованому на %1. "
-"Спробувати започаткувати ваш iPod?"
+"<qt><p>Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" "
+"закриє діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати "
+"більше, ніж одну умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.</p></"
+"qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Започаткувати iPod?"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Додати цю умову фільтра до списку"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Започаткувати"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистити"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося започаткувати iPod, який змонтований на %1"
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що "
+"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося створити каталог %1"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:52
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Потрібний Firewire GUID iPod-а, щоб правильно оновлювати базу даних музики, але "
-"він невідомий. Див. %1 для докладнішої інформації."
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Вернути"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+#: editfilterdialog.cpp:53
msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
msgstr ""
-"Помилка виявлення типу iPod: нема підтримки iPod Shuffle, зображень і відео"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
+"<p>Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути "
+"більше, ніж одну дію.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Застояне"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Осиротілий"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Вилучити останній доданий фільтр"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
-"Оновлено зображення для %n доріжки\n"
-"Оновлено зображення для %n доріжок\n"
-"Оновлено зображення для %n доріжок"
+"<p>Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви "
+"можете шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Завершено пошук за застояними і осиротілими доріжками"
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося записати базу даних iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете вибрати <i>Простий пошук</i> безпосередньо або вживати "
+"ключові слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові "
+"слова поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а "
+"інші текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку "
+"за числовими даними для кожної доріжки.</p><p>Текстові ключові слова: "
+"<b>альбом</b>, <b>виконавець</b>, <b>назва файла</b> (включно зі шляхом), "
+"<b>точка монтування</b> (напр., /home/user1), <b>тип файла</b> (тип файла "
+"визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), <b>жанр</b>, <b>коментар</"
+"b>, <b>композитор</b>, <b>каталог</b>, <b>слова пісні</b>, <b>заголовок</b> "
+"і <b>надпис</b>.</p><p>Числові ключові слова: <b>частота</b>, <b>диск/номер "
+"диска</b> <b>тривалість</b> (в секундах), <b>кількість прослуховувань</b>, "
+"<b>рейтинг</b> <b>частота вибірки</b>, <b>рахунок</b>, <b>розмір/розмір "
+"файла</b> (в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях "
+"розміру), <b>доріжка</b> (тобто, номер доріжки) і <b>рік</b>.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Створити список композицій..."
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Виберіть атрибут для фільтра"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Записати на КД всі пісні цього виконавця"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Простий пошук"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Записати цей альбом на КД"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Записати на КД з даними"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка підключення"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Записати на аудіо КД"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип файла"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Підписатися на цей Podcast"
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Лічильник програвання"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додати до списку композицій"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Змінити &інформацію для %n доріжки...\n"
-"Змінити &інформацію для %n доріжок...\n"
-"Змінити &інформацію для %n доріжок..."
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Додати у базу даних"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Значення атрибута"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Вилучити список композицій"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "менше, ніж"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Вилучити зі списку композицій"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "більше, ніж"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Вилучити Podcast-и, які вже програно"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "дорівнює"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Вилучити з iPod %n доріжку\n"
-"Вилучити з iPod %n доріжки\n"
-"Вилучити з iPod %n доріжок"
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "між"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n доріжку-дублікат не додано до бази даних\n"
-"%n доріжки-дублікати не додано до бази даних\n"
-"%n доріжок-дублікатів не додано до бази даних"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "і"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Автоматично вилучати podcast-и"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Під час приєднання пристрою автоматично вилучати podcast-и, які вже було "
-"програно"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "Б (1 Байт)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Синхронізувати зі статистикою amaroK"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "КБ (1024 байтів)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Синхронізувати зі статистикою amaroK і надіслати інформацію про прослухані "
-"доріжки до last.fm"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "МБ (1024 КБ)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Загальний аудіопрогравач"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Дія фільтра"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Всі слова"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n"
-"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Скопіювати файли в збірку"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Перенести чергу до цього місця..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Перенести чергу до цього місця..."
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у "
+"відповідному полі Простого пошуку</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Доріжка вже є на пристрої"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Будь-яке слово"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з "
+"тих, які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Не вдалося відкрити Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Точний збіг"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Не вдалося отримати музику з Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви "
+"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Не вдалось прочитати доріжки з Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Виключати"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Amarok не зміг започаткувати MAS.</h3>"
-"<p>Перевірте чи запущено даемон mas.</p>"
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви "
+"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Умова додавання"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Поки що для цього вузла нема стану."
-"<br/>Ймовірно, це означає, що цей вузол ще не вживався для програвання."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "І"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
-"вашій системі є <b>PlaybackNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі команди "
-"<b>serverregistry -s</b> зробить <b>PlaybackNode</b> - <b>доступним</b>."
-"<br/>"
+"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, "
+"щоб фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
-"вашій системі є <b>XDisplayNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі команди "
-"<b>serverregistry -s</b> зробить <b>XDisplayNode</b> - <b>доступним</b>."
-"<br/>"
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "АБО"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"В загальному, перегляньте інструкцію<a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Налаштування і перевірка</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Невдача"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва вузла"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудіо"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Програвання"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Небезпечне налаштування NMM"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Рушій NMM: Зупиняється програвання..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Рушій NMM: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Рушій NMM: сталось щось непередбачене..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Помилка локального програвання NMM."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Помилка: не завантажено рушій, неможливо почати програвання."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автовиявлення"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Програмі Amarok не вдалося започаткувати xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine не зміг започаткувати жодного аудіо-драйвера."
+"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, "
+"щоб фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Програмі Amarok не вдалося створити новий потік xine."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Обернена умова"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Нема відповідного втулку вводу. Часто це означає, що цей протокол не "
-"підтримується. Інша, ймовірна причина - проблеми в мережі."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Нема відповідного втулку demux. Часто це означає, що цей формат файлів не "
-"підтримується."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Невдача demux."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Не вдалося відкрити файл."
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. "
+"Це означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма "
+"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Неправильна адреса."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "сек"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Немає жодного доступного декодера."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "хв"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Нема жодного аудіоканалу!"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. "
+"Будь ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Помилка завантаження носія"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Спорожнити текстове поле"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Перенаправлення на: "
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Не вдалось декодувати <i>%1</i>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Невідомий вузол для цієї адреси URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Втулок виводу:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Вказана недійсна назва пристрою."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Мережа недоступна."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Головний"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Аудіовихід відсутній; пристрій зайнятий."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Головний каталог Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Було відмовлено у з'єднанні для адреси URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine не зміг знайти адресу URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Відмовлено у доступі до адреси URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Неможливо прочитати джерело для адреси URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Сталася проблема під час завантаження бібліотеки або декодера."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Загальне попередження"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Попередження безпеки"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Невідома помилка"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "База Helix повернула помилку: <unknown>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Вибачте, додаткова інформація відсутня."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "База Helix повернула помилку: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Доріжка %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Аудіо-КД"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Встановлення зв'язку з: %1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Помилка пошуку пристрою КД в рушії xine"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Буферування %1%"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Отримання змісту аудіо-КД..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Бібліотека helix, яку ви налаштували, не підтримує ALSA; helix-рушій "
+"вживатиме OSS"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Не вдалося прочитати аудіо-КД"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Рушій Helix потребує, щоб були встановлені RealPlayer(tm) або бібліотеки "
+"HelixPlayer. Будь ласка, переконайтесь, щоб було встановлено одне з них, і "
+"відкоригуйте шляхи в \"Параметри amaroK\" -> \"Рушій\""
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Не вдалось декодувати <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Не знайдено втулок для формату %1"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4553,10 +3144,6 @@ msgstr "Ні"
msgid "Buffering"
msgstr "Підготовка"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "Нема даних"
@@ -5913,158 +4500,239 @@ msgstr "Розв'язати \"нема назви\""
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Розв'язати \"нема даних\""
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok не зміг започаткувати MAS.</h3><p>Перевірте чи запущено даемон "
+"mas.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "База Helix повернула помилку: <unknown>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва вузла"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "База Helix повернула помилку: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Встановлення зв'язку з: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Буферування %1%"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"Бібліотека helix, яку ви налаштували, не підтримує ALSA; helix-рушій вживатиме "
-"OSS"
+"Поки що для цього вузла нема стану.<br/>Ймовірно, це означає, що цей вузол "
+"ще не вживався для програвання."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Рушій Helix потребує, щоб були встановлені RealPlayer(tm) або бібліотеки "
-"HelixPlayer. Будь ласка, переконайтесь, щоб було встановлено одне з них, і "
-"відкоригуйте шляхи в \"Параметри amaroK\" -> \"Рушій\""
+"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
+"вашій системі є <b>PlaybackNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі "
+"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>PlaybackNode</b> - <b>доступним</"
+"b>.<br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Не знайдено втулок для формату %1"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
+"вашій системі є <b>XDisplayNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі "
+"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>XDisplayNode</b> - <b>доступним</"
+"b>.<br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Втулок виводу:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"В загальному, перегляньте інструкцію<a href=\"http://www.networkmultimedia."
+"org/Download/Binary/index.html#configure\">Налаштування і перевірка</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Головний"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Невдача"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Головний каталог Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Небезпечне налаштування NMM"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Рушій NMM: Зупиняється програвання..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Рушій NMM: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Рушій NMM: сталось щось непередбачене..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Помилка локального програвання NMM."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Помилка: не завантажено рушій, неможливо почати програвання."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Втулки"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автовиявлення"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Не вдається започаткувати GStreamer.</h3> "
-"<p>Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і "
-"MP3), а потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>"
-"<p>Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до "
-"каналу #gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Програмі Amarok не вдалося започаткувати xine."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Не вдалося знайти реєстр GStreamer.</h3> "
-"<p>Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і "
-"MP3), а потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>"
-"<p>Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до "
-"каналу #gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не зміг започаткувати жодного аудіо-драйвера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Програмі Amarok не вдалося створити новий потік xine."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<p>Будь ласка, виберіть <u>втулок виводу</u> GStreamer у вікні налаштування "
-"рушія.</p>"
+"Нема відповідного втулку вводу. Часто це означає, що цей протокол не "
+"підтримується. Інша, ймовірна причина - проблеми в мережі."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>Не вдалося створити елемент GStreamer: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і "
-"MP3), а потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>"
-"<p>Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до "
-"каналу #gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+"Нема відповідного втулку demux. Часто це означає, що цей формат файлів не "
+"підтримується."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Невдача demux."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Неправильна адреса."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Немає жодного доступного декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Нема жодного аудіоканалу!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Помилка завантаження носія"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Перенаправлення на: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Невідомий вузол для цієї адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Вказана недійсна назва пристрою."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Наповнення буферу.. %1%"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Мережа недоступна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Аудіовихід відсутній; пристрій зайнятий."
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером потоку."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Було відмовлено у з'єднанні для адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine не зміг знайти адресу URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Відмовлено у доступі до адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Неможливо прочитати джерело для адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Сталася проблема під час завантаження бібліотеки або декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Загальне попередження"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Попередження безпеки"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Вибачте, додаткова інформація відсутня."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Доріжка %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Аудіо-КД"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Помилка пошуку пристрою КД в рушії xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Отримання змісту аудіо-КД..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Не вдалося прочитати аудіо-КД"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6078,9 +4746,216 @@ msgstr "Помилка: не вдалося приєднатися до dbus"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування на yauap"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Налаштування вгадування за назвою файлів"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Вибачте, але не вдалося завантажити \"%1\", замість цього завантажено\"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз "
+"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька "
+"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.</p><p>Якщо це не допоможе, ймовірно, "
+"Amarok було встановлено під неправильним префіксом. Будь ласка, полагодьте "
+"вашу інсталяцію таким чином:<pre>$ cd /шлях/до/сирців/amarok/<br>$ su -c "
+"\"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Більше інформації "
+"можна знайти у файлі README або у каналі #amarok на irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 повідомляє, що <b>не може</b> програвати MP3-файли.<p>Спробуйте "
+"змінити рушій у <i>Вікні налаштування</i> або перевірте інсталяцію пакунка, "
+"який використовується даним рушієм звукової системи. <p>Можливо, ви знайдете "
+"корисну інформацію в розділі <i>ЧАП</i> в <i>Підручнику з Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3 не підтримуються"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 не підтримуються"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локальний файл не існує."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "З'єднання з джерелом потоку..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Конфігурації"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Перейменувати"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Помилка вилучення"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Початковий"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Введіть нову назву конфігурації:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви "
+"впевнені?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Конфігурації:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Додати нову конфігурацію"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Керування конфігураціями"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ввімкнути еквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Підсилення"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Введіть назву конфігурації:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в списку каталогів"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Організувати файли..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Скопіювати файли в збірку..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Пересунути файли у збірку..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Записати на КД..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Вибрати всі файли"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Перейти до теки поточної доріжки"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Пересунути файли у збірку"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Вище введіть рядок пошуку; можна використовувати шаблони "
+"заміни, такі як * та ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Шукати тут..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Показати панель пошуку"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пропу&стити"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6092,8 +4967,8 @@ msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з "
"музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?"
@@ -6110,120 +4985,1834 @@ msgstr "Аудіо режим"
msgid "Data Mode"
msgstr "Режим даних"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Звукова система"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok не запущено!"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Виберіть звукову систему для програвання."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Щоб запустити Amarok, клацніть на посилання нижче: "
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Клацніть для інформації про втулок."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Запустити Amarok..."
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Пристрої носіїв"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Пошук в MusicBrainz"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Автовиявлення пристроїв"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Глобальне радіо міток: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Додати пристрій..."
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Виконавці подібні до %1"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Налаштувати загальні параметри"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Радіо шанувальників виконавця: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Налаштувати вигляд Amarok"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Нетипова станція: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Налаштувати програвання"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Сусідське радіо %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Індикатор"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Особисте радіо %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Налаштувати індикатор"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Улюблене радіо %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Рекомендоване радіо від %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Налаштувати рушій"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Групове радіо: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Радіо доріжок"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Налаштувати підтримку last.fm"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Радіо виконавця"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Налаштувати підтримку портативних програвачів"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Програмі Amarok не вдалося розпочати сеанс з last.fm. <br>Перевірте чи "
+"правильно встановлені ваше ім'я користувача та пароль last.fm."
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Подобається пісня..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Пропускає пісню..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Забороняє пісню..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Для слухання цієї станції нема достатньо вмісту."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ця група не має достатньо членів для радіо."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Цей виконавець не має достатньо шанувальників для радіо."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Цей елемент недоступний для передавання потоком."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ця функціональність доступна тільки для членів last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Нема досить сусідів для цього радіо."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Цей потік зупинився. Будь ласка, спробуйте послухати іншу станцію."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Помилка програвання цього потоку last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль на last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ім'я &користувача:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Створити нетипову станцію"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Введіть назву групи або ім'я виконавця, який вам подобається:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Завантаження альбому"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Завантаження обкладинки альбому"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Додавання обкладинки альбому в збірку"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Отримання інформації про виконавця"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Додати виконавця до списку композицій"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Додати альбом до списку композицій"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Купити альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Додати доріжку до списку композицій"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Повторно заванта&жити"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Купити альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Показати інформацію"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Звантаження бази даних Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до інтегрованого в Amarok магазину Magnatune.com. Якщо ви "
+"вперше його запустили, то потрібно оновити базу даних, натиснувши на кнопку "
+"\"Оновити\", яка знаходиться нижче."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Виконавець/альбом/доріжка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Проведення оплати"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Не знайдено жодної покупки!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Не знайдено жодної попередньої покупки. Нема що повторно звантажити..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Не вдалося повторно завантажити альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Схоже, що є проблема з інформаційним файлом повторного звантаження."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Оновлення бази даних Magnatune.com завершене. Додано доріжок - %1 з альбомів "
+"- %2 від виконавців - %3"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Не боїться комах"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Розробник (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Красунчик"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Огир (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Код 733t, вдосконалення індикатора, латки (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Опера володіє твоєю мамою"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Розробник (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Борода"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Розробник (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Розробник (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Це добре, але це не irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Засновник проекту (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Запросто найбільше розривів компіляції!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Розробник (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Черепаша сила"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Ковбой mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Фіолетовий - не дівчачий!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, вдосконалення, безцінний супровід підручника (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Зустрінемось в барі Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Розробник (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Кодувальник спагеті"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Навігатор списку композицій, менеджер обкладинок (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "І Бог сказав, нехай буде Мак"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Логотип Amarok, екран заставки, піктограми"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Подорожній"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Розробник (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Все, що вам потрібно - це DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, вдосконалення, чистки, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Розробник (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Аналізатори, латки, шауткест"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Латки"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Підтримка MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Підтримка Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "вдосконалення коду podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Майстер першого запуску, зручність в користуванні"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Графіка, екран заставки"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Аналізатори, навігатор контексту і піктограма системного лотка"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "піктограми та зображення"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Вікно для фільтрування заголовків збірки"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Живий КД, виправлення помилок (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Вдосконалення підручника, переклади, виправлення помилок, знімки екрана, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Випробовування, оператор каналу IRC, поради"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "Виправлення помилок"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Бічна панель Konqueror, деякі методи DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Динамічна збірка, підтримка надписів, латки"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Код FHT, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "режим експортування в K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Екран заставки"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Інтеграція з магазином Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Хостинг сайту"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Виправлення помилок, підтримка PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Підтримка Wikipedia, латки"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Рушій MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Підтримка Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "код для TagLib і ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Латки, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Графіка, екран заставки (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Випробовування, латки"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Немає доступних пристроїв"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Приєднати пристрій носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Роз'єднати пристрій носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Перенести"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Перенести доріжки на пристрій носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Налаштувати пристрій"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Клацніть, щоб редагувати фільтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Не опрацьовувати"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Скасувати"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Програма Amarok виявила нові пристрої носіїв даних.\n"
+"Перейдіть в до вкладки \"Пристрої носіїв\" у вікні\n"
+"налаштування, щоб вибрати втулок для цих пристроїв."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Не вдається вилучити пристрій, бо його неможливо від'єднати"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (змонтовано на %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб створити список композицій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб додати до списку композицій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб вставити перед цим елементом"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Невидимий на пристрої носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсутній"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Віддалений носій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новий список композицій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Навігатор пристроїв носіїв мультимедії</h3> Налаштуйте "
+"ваш пристрій носія мультимедії, а тоді натисніть на кнопку \"З'єднатися\", "
+"щоб отримати доступ до вашого змонтованого носія. Перетягніть і вкиньте "
+"файли, щоб поставити їх в чергу для перенесення.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Додати каталог"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Назва каталогу:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Неможливо змінити втулок, поки виконується дія"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Пристрій %1 було демонтовано перед синхронізацією. Щоб запобігти втраті "
+"даних, натисніть кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж демонтувати пристрій."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Пристрій %1 було вилучено перед від'єднанням. Щоб запобігти можливій втраті "
+"даних, натискайте кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж фізично від'єднати "
+"пристрій."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Не вдалося завантажити пристрій носія мультимедії"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Налаштувати %1"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n доріжка в черзі\n"
+"%n доріжки в черзі\n"
+"%n доріжок в черзі"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Типовий навігатор"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Типовий навігатор TDE"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - доступно %1 з %2"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Файл не є списком композицій: %1"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Не вдалось завантажити список композицій: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Доріжка вже є в черзі для перенесення: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "не вдалось запустити %1"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Пристрій носія: копіювання %1 з %2 зазнало невдачі"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Пристрій носія: Помилка читання міток з %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "В процесі перенесення. Завершити чи зупинити після поточної доріжки?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Зупинити перенесення?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "Завер&шити"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Буде вилучено %n доріжку\n"
+"Буде вилучено %n доріжки\n"
+"Буде вилучено %n доріжок"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Не вдалося очистити podcast-и, які вже було програно"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Очищено %n podcast, який вже було програно\n"
+"Очищено %n podcast-и, які вже було програно\n"
+"Очищено %n podcast-ів, які вже було програно"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Пристрій успішно приєднано"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Помилка команди після-роз'єднання. Будь ласка, перед вилученням пристрою "
+"переконайтесь, що це можна безпечно зробити."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Пристрій успішно роз'єднано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Доріжка вже є на пристрої носія: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Неможливо програти доріжку на пристрої носія: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку на пристрій носія: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n доріжку на пристрої носія неможливо програти\n"
+"%n доріжки на пристрої носія неможливо програти\n"
+"%n доріжок на пристрої носія неможливо програти"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n доріжка вже є на пристрої носія\n"
+"%n доріжки вже є на пристрої носія\n"
+"%n доріжок вже є на пристрої носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", %n доріжка вже є на пристрої носія\n"
+", %n доріжки вже є на пристрої носія\n"
+", %n доріжок вже є на пристрої носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n доріжку не перекодовано\n"
+"%n доріжки не перекодовано\n"
+"%n доріжок не перекодовано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", %n доріжку не перекодовано\n"
+", %n доріжки не перекодовано\n"
+", %n доріжок не перекодовано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (не запущено скрипт перекодування)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Наступні доріжки не були перенесені: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Ви хочете вилучити %n доріжку <b>назавжди</b>.\n"
+"<p>Ви хочете вилучити %n доріжки <b>назавжди</b>.\n"
+"<p>Ви хочете вилучити %n доріжок <b>назавжди</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам "
+"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Черга перенесень"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Вилучити з черги"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Очистити чергу"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Почати перенесення"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Спільна музика"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Додати комп'ютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Моя музика спільна"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "З'&єднати"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Вилучити комп'ютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Інформація про доріжку..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Додати комп'ютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Не вдалось знайти %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потрібний пароль"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Реєстрація"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Увімкнення цього може зменшити час з'єднання"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Завантаження %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Завантаження медіа..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "спільний ресурс Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Загальний аудіопрогравач"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n"
+"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Скопіювати файли в збірку"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Записати на КД з даними"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Записати на аудіо КД"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Помилка вилучення"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Перенести чергу до цього місця..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Перенести чергу до цього місця..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 або %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Ініціал виконавця"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Розширення файла джерела"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Рядок нетипового формату</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Можна використовувати наступні лексеми:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Якщо виділити лексему з двох боків фігурними дужками, то, коли лексема буде "
+"порожня, цю секцію буде приховано."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Довідка)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Нема"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: не вдалося знайти відповідний пристрій iRiver iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: не вдалося отримати держак пристрою USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: пристрій зайнятий"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: не вдалося відкрити пристрій"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Виберіть теку для звантаження"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Неможливо вилучити каталог: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Файл не існує: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Не вдається увійти в каталог: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Застояні і осиротілі"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Оновити зображення"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Вкажіть модель iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Неможливо записати файл системної інформації до iPod (перевірте права "
+"доступу до файла «%1» на вашому iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Неможливо встановити модель iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Встановлення моделі iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Пристрій носія: помилка створення теки для файла %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Звільнення кешу перенесення у файловій системі iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Пристрій носія: iPod, який змонтовано на %1, вже заблоковано. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Якщо ви певні, що це помилка, то вилучіть файл %1 і спробуйте знов."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Вилучити iTunes-файл блокування?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Пристрій носія: помилка вилучення файла блокування %1: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Пристрій носія: не вдалося створити файл блокування на iPod, який змонтовано "
+"на %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Пристрій носія: точка монтування %1 не існує"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Пристрій носія: започаткований iPod змонтовано на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Пристрій носія: iPod на %1 вже відкрито"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Пристрій носія: не знайдено змонтованого iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Пристрій носія: Не вдалося знайти iTunesDB на пристрої змонтованому на %1. "
+"Спробувати започаткувати ваш iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Започаткувати iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Започаткувати"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Пристрій носія: не вдалося започаткувати iPod, який змонтований на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Пристрій носія: не вдалося створити каталог %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Потрібний Firewire GUID iPod-а, щоб правильно оновлювати базу даних музики, "
+"але він невідомий. Див. %1 для докладнішої інформації."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Помилка виявлення типу iPod: нема підтримки iPod Shuffle, зображень і відео"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимий"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Застояне"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Осиротілий"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Оновлено зображення для %n доріжки\n"
+"Оновлено зображення для %n доріжок\n"
+"Оновлено зображення для %n доріжок"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Завершено пошук за застояними і осиротілими доріжками"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Пристрій носія: не вдалося записати базу даних iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Створити список композицій..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Записати на КД всі пісні цього виконавця"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Записати цей альбом на КД"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Підписатися на цей Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Створити список композицій пристрою носія"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додати до списку композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Змінити &інформацію для %n доріжки...\n"
+"Змінити &інформацію для %n доріжок...\n"
+"Змінити &інформацію для %n доріжок..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Додати у базу даних"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Вилучити список композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Вилучити зі списку композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Вилучити Podcast-и, які вже програно"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Вилучити з iPod %n доріжку\n"
+"Вилучити з iPod %n доріжки\n"
+"Вилучити з iPod %n доріжок"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"%n доріжку-дублікат не додано до бази даних\n"
+"%n доріжки-дублікати не додано до бази даних\n"
+"%n доріжок-дублікатів не додано до бази даних"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Автоматично вилучати podcast-и"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Під час приєднання пристрою автоматично вилучати podcast-и, які вже було "
+"програно"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Синхронізувати зі статистикою amaroK"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Синхронізувати зі статистикою amaroK і надіслати інформацію про прослухані "
+"доріжки до last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Медіа-пристрій MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Спеціальні функції пристрою"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Спеціальні функції вашого пристрою"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Не вдалось надіслати доріжку"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Не вдається визначити чинний тип файла"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Невідомий заголовок"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Невідомий жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Неможливо створити батьківську теку. Перевірте структуру."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Помилка запису у файл"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Невідомий альбом"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Невідомий жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку з пристрою."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Не вдалося зберегти список композицій."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Не вдалося створити новий список композицій на пристрої."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Не вдалося оновити список композицій на пристрої."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Не вдалось вилучити елемент"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Помилка вилучення"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Рівень батареї: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Безпечний час: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Підтримуються типи файлів: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Інформація програвача для "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Програвач не з'єднаний"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Інформація про пристрій"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Оновити зображення обкладинок"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Вилучити з пристрою"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Ви оновлюєте обкладинки(и) для %n доріжки. Це може зайняти трохи часу.\n"
+"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу.\n"
+"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Структура тек:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ вживається як роздільник тек."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b - назвою альбому,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g - жанр."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого "
+"впорядкування, в типову теку для музики."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Пристрій носія NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Спеціальні функції вашої музичної скриньки"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Помилка вилучення"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Помилка вилучення доріжок(и)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Не чинний файл mp3"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копіювання / Надіслано %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Звантажити файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Звантажити у збірку"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n доріжку знайдено на пристрої\n"
+"%n доріжки знайдено на пристрої\n"
+"%n доріжок знайдено на пристрої"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "На додатковому джерелі живлення"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "На головному джерелі живлення"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Батарея заряджається"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Батарея не заряджається"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Стан ел. живлення: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Стан батареї: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Доріжка вже є на пристрої"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Не вдалося отримати музику з Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Не вдалось прочитати доріжки з Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Керування пристроями і втулками"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Не знайдено нових пристроїв носіїв даних. Якщо ви думаєте,\n"
+"що це помилка, то переконайтесь, що запущено даемони DBUS і HAL\n"
+"та, що TDE було зібрано з їх підтримкою. Це можна перевірити\n"
+"за допомогою\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"у вікні Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Вибачте, не можна вказувати два пристрої\n"
+"з однаковими назвами та точками підключення!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Додати новий пристрій"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Виберіть втулок, щоб вживати для цього пристрою:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Введіть &назву цього пристрою (обов'язково):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Наприклад: Мій_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Введіть назву пристрою. Назва мусить бути унікальною з-поміж усіх "
+"пристроїв, включно з автовиявленими пристроями. Назва не може містити "
+"символ ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Введіть точку &підключення пристрою, якщо потрібно:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Наприклад: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої "
+"iRiver iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. "
+"Для всіх інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести "
+"точку підключення."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n"
+"і не можна надавати двом пристроям однакові\n"
+"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n"
+"усіх автовиявлених пристроїв.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Автовиявлено:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Років"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Тепер"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Надпис:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Користувацький надпис:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Вузол пристрою:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Точка підключення:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Тип MIME:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Інформація пристрою для %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Подробиці</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Втулок:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Налаштувати параметри пристрою"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -6359,10 +6948,6 @@ msgstr "Чудова"
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблена"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Без оцінки"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6385,2412 +6970,2405 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Гц"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Результати MusicBrainz"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Навігатори"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Вибрати списки композицій"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Виконавець альбому"
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Створити динамічний список композицій"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Динамічний режим"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Виконавець"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Додати динамічний список композицій"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Виконавець"
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Змінити динамічний список композицій"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Базова тека збірки"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Не встановлені джерела для динамічного списку композицій."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Гучність: %1%"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Надсилання до last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "\"%1\" надіслано до last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Гучність: 100%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Декілька доріжок надіслано до last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Жодна доріжка не програється"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Немає інформації для цієї доріжки"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
msgstr ""
-"\"%1\" та %n іншу доріжку передано\n"
-"\"%1\" та %n інші доріжки передано\n"
-"\"%1\" та %n інших доріжок передано"
+"Будь ласка, напишіть звіт про це повідомлення на amarok@kde.org. Дякуємо!"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Не вдалось надіслати \"%1\" до last.fm"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Ласкаво просимо до Amarok"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Не вдалось надіслати декілька доріжок до last.fm"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 кбіт - %2"
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
msgstr ""
-"Не вдалось передати \"%1\" та %n іншу доріжку\n"
-"Не вдалось передати \"%1\" та %n інші доріжки\n"
-"Не вдалось передати \"%1\" та %n інших доріжок"
+"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити."
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Знов наповнити"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Перемі&шати"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Перейти до поточної доріжки"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Зупинити програвання після доріжки"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Спроба вставити \"нічого\" в список композицій."
+
+#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"%n доріжка ще в черзі\n"
-"%n доріжки ще в черзі\n"
-"%n доріжок ще в черзі"
+"%n доріжка вже була в списку композицій, отже її не додано.\n"
+"%n доріжки вже були в списку композицій, отже їх не додано.\n"
+"%n доріжок вже було в списку композицій, отже їх не додано."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Статистика збірки"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено"
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Список композицій завершився"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n доріжка\n"
-"%n доріжки\n"
-"%n доріжок"
+"<div align=center><h3>Список композицій</h3>Це список композицій. Щоб "
+"створити список, <b>перетягніть</b> доріжки з панелей навігації ліворуч, "
+"<b>вкиньте</b> їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати "
+"програвання.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Найчастіше програвались"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Навігатори</h3>Навігатори -- це джерело усієї вашої "
+"музики. Навігатор збірок містить вашу збірку. Навігатор списку композицій "
+"містить заздалегідь налаштовані списки програвання. Навігатор файлів показує "
+"селектор файлів, яким ви можете скористатись для доступу до музики на вашому "
+"комп'ютері. </div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Сховати %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Показати стовпчик"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "В&иберіть стовпчики..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Влаштувати в ширину"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Скопійовано: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Знов наповнити"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "З&авантажити %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пе&резапустити"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Забрати доріжку з черги"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"%n програвання\n"
-"%n програвання\n"
-"%n програвань"
+"Перемкнути стан &черги (%n доріжка)\n"
+"Перемкнути стан &черги (%n доріжки)\n"
+"Перемкнути стан &черги (%n доріжок)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Улюблені виконавці"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Повто&рити доріжку"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Вс&тановити як список композицій"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "З&берегти як список композицій..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Ви&лучити зі списку композицій"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"%n виконавець\n"
-"%n виконавці\n"
-"%n виконавців"
+"С&копіювати %n доріжку в збірку...\n"
+"С&копіювати %n доріжки в збірку...\n"
+"С&копіювати %n доріжок в збірку..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Улюблені альбоми"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Пересунути %n доріжку в збірку...\n"
+"&Пересунути %n доріжки в збірку...\n"
+"&Пересунути %n доріжок в збірку..."
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"%n альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
+"&Вилучити %n вибраний файл...\n"
+"&Вилучити %n вибрані файли...\n"
+"&Вилучити %n вибраних файлів..."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Улюблені жанри"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "С&копіювати мітки до кишені"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Редагувати мітку \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанри\n"
-"%n жанрів"
+"&Інформація для %n доріжки...\n"
+"&Інформація для %n доріжок...\n"
+"&Інформація для %n доріжок..."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Найновіші елементи"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Організувати файли"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Вперше прослухано: %1"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Пересунути доріжки у збірку"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Скопіювати доріжки у збірку"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Аудіо КД"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Цей файл не існує:"
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Додано: %1"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для "
+"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки "
+"виконується під користувачем <b>nobody</b>.\n"
+"<p>В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний "
+"шлях вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>, то "
+"буде додано."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Назва &стовпчика:"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Рахунок: %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Команда:"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Рейтинг: %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Приклади"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Статистика</h3>Щоб вживати статистику потрібна збірка! Створіть збірку і "
-"тоді почніть програвати доріжки для нагромадження даних щодо ваших "
-"уподобань!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію про доріжку..."
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Додати свій стовпчик"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Шаблон заміни методу вилучення (невидимий для користувача)."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Створити..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Список файлів, які зараз будуть вилучені."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Імпортувати існуючі..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Це список елементів, які зараз будуть вилучені."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Кмітливий список композицій..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамічний список композицій..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Вилучати файли замість пересування їх у смітник"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радіопотік..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, файли будуть вилучені назавжди, а не пересунуті в смітник"
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Випадковий Mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радіопотоки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радіопотік"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Додати радіопотік"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Редагувати радіопотік"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Радіо Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Глобальні мітки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Найближче (Neighbor Radio)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Рекомендоване радіо від %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Особисте радіо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Улюблене радіо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Додати радіо Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а <b>"
-"назавжди вилучені</b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових систем "
-"не можуть гарантовано відновити вилучені файли.</p></qt>"
+"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Перезаписати список композицій?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва файла"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Вибрати найкраще співпадання"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Кмітливі списки композицій"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Вся збірка"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипти"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Улюблені доріжки"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Ці скрипти в даний час доступні для amaroK."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Автор: %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Звантажити скрипти"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Найчастіше програються"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Встановити скрипт"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Найновіші доріжки"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Виконати"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Востаннє програвались"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Прибрати"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ніколи не програвались"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Будь-коли програвались"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанри"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 випадкових доріжок"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамічні списки композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Додати Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Введіть URL Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Всі в %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Сині точки можна пересувати і, таким чином, налаштовувати "
-"еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку.</p>"
+"%n подкест\n"
+"%n подкести\n"
+"%n подкестів"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Підсилення</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Вгадування міток"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Інтервал між звантаженнями"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Схема назв файлів"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з назви "
-"файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
-"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
-"<li>%album: Альбом</li>\n"
-"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
-"<li>%year: Рік</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
-"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
-"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
-"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток "
-"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
+"<p>Ви вибрали %n епізод podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n"
+"<p>Ви вибрали %n епізоди podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n"
+"<p>Ви вибрали %n епізодів podcast для <b>остаточного</b> вилучення. "
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Імпортовано"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файли списку композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Імпортувати списки композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Ви вибрали:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
msgstr ""
-"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з назви "
-"файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
-"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
-"<li>%album: Альбом</li>\n"
-"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
-"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
-"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
-"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток "
-"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
+"%n список композицій\n"
+"%n списки композицій\n"
+"%n списків композицій"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Пересунути схему вгору"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n кмітливих список композицій\n"
+"%n кмітливих списки композицій\n"
+"%n кмітливих списків композицій"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n динамічних список композицій\n"
+"%n динамічних списки композицій\n"
+"%n динамічних списків композицій"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Пересунути схему вниз"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n потік\n"
+"%n потоки\n"
+"%n потоків"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n подкест\n"
+"%n подкести\n"
+"%n подкестів"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Зм&інити"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Змінити схему"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n потік last.fm\n"
+"%n потоки last.fm\n"
+"%n потоків last.fm"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>буде <b>назавжди</b> вилучено.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Вилучити схему"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зберегти список композицій"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Додати нову схему"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Зберегти за адресою..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Введіть назву списку композицій:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&Гаразд"
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Пенал списку композицій"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "По&казати зовнішню інформацію"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Менеджер повторних звантажень"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Імпортувати список композицій..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Це альбоми, які ви вже колись звантажили:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Новий кмітливий список композицій..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Повторно заванта&жити"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Новий динамічний список композицій..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Виконавець - альбом"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Додати радіопотік..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Додати радіо Last.fm..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Звантажити"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Інформація про Magnatune"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Додати Podcast..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Параметри звантаження"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Оновити всі Podcasts"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Виберіть формат:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Налаштувати подкести..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Звантажити у:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Інтервал між скануваннями..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде "
-"автоматично додано до вашої збірки."
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Створити підтеку"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Купити альбом з Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Тека %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Завантажити список композицій"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Альбом:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Кількість доріжок"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Виконавець:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Завантажити список композицій"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Рік випуску:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Купити"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Помилка перейменування файла."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Скасувати"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Записати на КД"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Оплата"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Приймаються VISA і Mastercard."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Цей файл не існує: %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Дата кінця дії:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Сума (USD):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Р&едагувати"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Показати &інформацію"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел. пошта:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Номер кредитної картки:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Отримання Podcast..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Пересування Podcast"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Отримання Podcast"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast повернув не чинні дані."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Отримано нові Podcast!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Епізоди</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Перевірити наявність оновлень"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Позначити як &прослухане"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Позначити як н&ове"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Суму, яку ви заплатите буде розділено 50/50 між виконавцем і Magnatune.com. "
-"Інформацію вашої кредитної картки буде надіслано безпосередньо до Magnatune.com "
-"за допомогою шифрування SSL; Amarok її не зберігає."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Місяць (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Завантаження медіа Podcast"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Рік (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Завантаження Podcast \"%1\""
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Конфігурація Podcast"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Завантаження медіа припинено, не вдається з'єднатись з сервером."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Звантаження медіа"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "По&тік або звантаження на запит"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з "
-"віддаленого сервера."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Локальна адреса URL"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Звантажувати, коли на&явні"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Від&крити за допомогою..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інше..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в чергу "
-"перенесення на пристрій носія мультимедії"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Від&крити за допомогою"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Обмежити &кількість епізодів"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Звантажити медіа"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Асоціювати з локальним файлом"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Максимальна кількість:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Ви&лучити звантажений Podcast"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " елементів"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Виберіть локальний файл для %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Не чинна адреса URL локального подкесту."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "в останньому"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "крім останніх"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Адреса збереження:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "після"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Майстер першого запуску"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "між"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Ласкаво просимо до Amarok!</h1>\n"
-"<p><b>Це правда, що в даний час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok "
-"дає стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. "
-"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. "
-"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" "
-"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро "
-"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете:</b></p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"по новому слухатимете на вашу музику!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Майстер першого запуску</h2>\n"
-"<p>Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть <i>"
-"Далі</i>, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть <i>"
-"Пропустити</i>.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Знайти вашу музику"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "співпадає з"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли.</p>\n"
-"<p>Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність "
-"програми.</p>\n"
-"<p>Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо з'являтимуться "
-"нові файли, то додаватиме їх до збірки.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "не співпадає з"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Налаштування бази даних"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "починається на"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "не починається з"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "не закінчується на"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "більше ніж"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "менше ніж"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "перед"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "не знаходиться між"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Реда&гувати..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Потоки Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Запис мітки..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Наповнення списку композицій"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Приготування"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Не вдалось завантажити цю медіа у список композицій: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Не вдалось завантажити деяку медіа (не програється)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"База даних потрібна для Amarok, щоб зберігати інформацію про вашу музику. Якщо "
-"ви не впевнені яку використовувати, то натисніть Далі.\n"
-"<p><b>MySQL</b> або <b>Postgresql</b> швидші за <b>sqlite</b>"
-", але вимагають додаткового налаштування.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Інструкція для налаштування MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Інструкція для налаштування Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"Не чинний формат XML в списку композицій. Будь ласка, надішліть розробникам "
+"Amarok звіт про помилку. Дякуємо."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Вітаємо!</h1>\n"
-"<p>Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", "
-"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці.</p>\n"
-"<p>Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу <b>Збірку</b>"
-", а праворуч - <b>Список композицій</b>. Перетягніть музику із Збірки у Список "
-"композицій і натисніть <b>Пуск</b>.</p>\n"
-"<p>Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться до "
-"<a href=\"help:/amarok\">Підручника з Amarok</a>. Сподіваємось, що вам "
-"сподобається Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Розробники Amarok</p>"
+"Ваш останній список композицій було створено іншою версією програми Amarok, "
+"а ця версія не в змозі його прочитати.\n"
+"Необхідно створити новий список композицій.\n"
+"Вибачте за незручність :("
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Налаштування MySQL"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok не зміг відкрити файл."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Назва вузла:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Цей компонент Amarok не може перекладати XML-списки композицій."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "База даних:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok не підтримує цей формат списку композицій."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись mysql."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Список композицій не містить жодних посилань на файли."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Отримання списку композицій"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Назва вузла, де перебуває база даних."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Вибрати списки композицій"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Назва бази даних."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Створити динамічний список композицій"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамічний режим"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Ім'я користувача, яке вживається для з'єднання."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Додати динамічний список композицій"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Пароль, який вживається для з'єднання."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Змінити динамічний список композицій"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Налаштування PostgreSQL"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Додати носій..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись postgresql."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Додати потік..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Зберегти список композицій як..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Грати з носія..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Грати аудіо КД"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Старт/Пауза"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Менеджер скриптів"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Керування чергою"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Перемотати вперед"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Перемотати назад"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Оновити збірку"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Грати потік las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Нетипова станція"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "За мітками (Global Tag Radio)"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Додати потік las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Перемкнути фокус"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Пошук в списку композицій"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх "
-"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких як<a "
-"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee або iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете з'єднатись.\n"
+"Введіть, розділені пробілами, критерії пошуку в списку композицій.\n"
"\n"
-"<p>Наприклад:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Наявний також складний, Ґуґл-подібний, синтаксис;\n"
+"для подробиць див. підручник (секція Список композицій в роз. 4)."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Введіть вузол:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр списку композицій"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Менеджер о&бкладинок"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Еквалайзер"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показувати пенал"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Інші формати будуть перетворені в:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Сховати &вікно програвача"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Додати формат..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Показувати &вікно програвача"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Додати цей формат до списку."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Назва файла"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Вилучити вибрані"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Бажаний формат для перекодування."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Вживати рейтинги"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Адреси перенесених файлів"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "І&гнорувати \"The\""
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл існує"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Перетворити пробіли"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "Те&кст ASCII"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Грати мультимедію (файли або адреси URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Завжди вживати безпечні для &VFAT назви"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Додати мультимедію (файли або адреси URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Завжди вживати безпечні для VFAT назви, навіть, на пристроях з файловими "
-"системами не-VFAT."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Додати потік"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Адреса пісні:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Вимкнути"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "Адреса перенесених пісень відносно точки монтування пристрою."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader не зміг запустити втулок:<br/><i>%1</i></p><p>Повідомлення "
+"помилки:<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(довідка)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Приклад адреси пісні:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Адреса подкесту:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr "Адреса перенесених подкестів відносно точки монтування пристрою."
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Показувати програних доріжок:"
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Скільки програних композицій показувати перед вилученням"
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версія основи"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Інформація про втулок"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"Мінімальна кількість очікуваних доріжок, які мають бути у списку композицій"
+"<div align=center><h3>Керування чергою</h3>Щоб створити чергу, "
+"<b>перетягніть</b> доріжки зі списку композицій і <b>вкиньте</b> їх сюди."
+"<br><br>Перетягуйте і вкидайте доріжки всередині менеджера, щоб впорядкувати "
+"чергу.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Очікувані доріжки:"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Пересунути вгору"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Назва динамічного списку композицій:"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Пересунути вниз"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Вилучити про&грані доріжки"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Додати в чергу"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Автоматично вилучати програні доріжки зі списку композицій"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Очистити чергу"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Налаштування рушія NMM - Amarok"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Оновлення збірки"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Втулок аудіо:"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Створення збірки"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Вузол програвання"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Вузол програвання ALSA"
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Звіт сканування збірок"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
msgstr ""
-"Вибирає втулок аудіовиходу. PlaybackNode застосовує OSS (<b>"
-"Open Sound System</b>). ALSAPlaybackNode застосовує ALSA (<b>"
-"Advanced Linux Sound Architecture</b>)."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Адреса відео, аудіо"
+"<p>Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато "
+"проблем.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Тільки локальний вузол"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Помилка сканування збірок"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Програє аудіо і відео на комп'ютері з Amarok."
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Оновлення збірки..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Змінні середовища"
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Перекодування"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Змінні середовища - AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS."
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але "
+"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
msgstr ""
-"Читає змінні середовища <b>AUDIO_HOSTS</b> і <b>VIDEO_HOSTS</b>"
-", щоб визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде "
-"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки <b>для читання</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Приклад</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Це налаштування уможливить аудіо на трьох вузлах desktop, laptop і kitchen, а "
-"відео тільки на вузлі laptop."
+"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Список вузлів"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Виберіть пакунок скрипту"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
-"Якщо вибрано, ви зможете додавати і вилучати віддалені вузли в списку нижче та "
-"вмикати аудіо і відео для кожного вузла."
+"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть "
+"його."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скрипт успішно встановлено."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "В&илучити"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлення скрипту зазнало невдачі.</p><p>Пакунок не містить файла "
+"програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про цю помилку.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Метод виводу звуку"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Виберіть втулок виводу звуку."
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Прибрати скрипт"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Тип джерела для адреси аудіо та відео"
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не вдалось прибрати цей скрипт.</p><p>Менеджер скриптів може прибирати "
+"тільки скрипти, які були встановлені як пакунки.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
msgstr ""
-"Тип адреси звукового і відео каналу: змінна середовища, фіксована назва вузла "
-"або тільки локальний вузол."
+"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий "
+"скрипт нараз."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Назви вузлів каналів аудіо та відео"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий "
+"скрипт нараз."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
-"Назви вузлів, де можна знайти ваші канали аудіо та відео, якщо адреса співпадає "
-"з SinkHostName."
+"<p>Не вдалось запустити скрипт <i>%1</i>.</p><p>Будь ласка, переконайтесь, "
+"що файл має права на виконання (+x).</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Перемкнути для аудіо-програвання"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Для цього скрипту немає інформації."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи аудіо ввімкнено/вимкнено."
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Про %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Перемкнути для відео-програвання"
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Скрипт Amarok %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи відео ввімкнено/вимкнено."
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Метод виводу звуку"
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Зневадження"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Виберіть втулок звукового виводу."
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Показати &журнал виводу"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Увімкнути нетиповий пристрій"
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Журнал виводу для %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Еквалайзер amaroK з використанням лінійного графіка"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Графічний еквалайзер"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Надсилання до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" надіслано до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Декілька доріжок надіслано до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, дає змогу вказувати нетиповий аудіопристрій. Інакше, вживається "
-"типовий."
+"\"%1\" та %n іншу доріжку передано\n"
+"\"%1\" та %n інші доріжки передано\n"
+"\"%1\" та %n інших доріжок передано"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Налаштування Xine"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Не вдалось надіслати \"%1\" до last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Втулок &виводу:"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Не вдалось надіслати декілька доріжок до last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Можна модифікувати звуковий пристрій після зміни втулки виводу на ALSA або OSS."
+"Не вдалось передати \"%1\" та %n іншу доріжку\n"
+"Не вдалось передати \"%1\" та %n інші доріжки\n"
+"Не вдалось передати \"%1\" та %n інших доріжок"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Налаштування пристрою ALSA"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n доріжка ще в черзі\n"
+"%n доріжки ще в черзі\n"
+"%n доріжок ще в черзі"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Моно:"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Стерео:"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 канали:"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 каналів:"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Налаштування пристрою OSS"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Пристрій:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Розташування колонок:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Створити мудрий список композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP-проксі для потокового програвання"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Редагувати кмітливий список композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Вузол:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Доріжка "
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Користувач:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Лічильник програвання"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Шлях до файла"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Налаштування аудіо-КД"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Назва списку композицій:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Типовий пристрій:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "При будь-якій з наступних умов"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "Сервер CDDB:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "При задоволенні всіх наступних умов"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Тека кешу CDDB:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Впорядкувати за"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Втулок виводу"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Випадкова"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS чи ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Обмежити до"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "доріжки"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "Пристрій ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Розкрити"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Пристрій увімкнено"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Цілком випадкова"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Чи вибрано пристрій"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Залежно від рахунку"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "З врахуванням рейтингу"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Зростанням"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Спаданням"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Днів"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Місяців"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Років"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Годин"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Візуалізації"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Для контекстного меню натисніть на елемент правою кнопкою мишки"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повний екран"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від "
-"конфігурації системи."
+"<div align=center><h3>Не знайдено візуалізації</h3>Можливі причини:"
+"<ul><li>Не встановлено libvisual</li><li>Не встановлено втулок libvisual</"
+"li></ul>Будь ласка, перевірте ці причини і перезапустіть Amarok.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Статистика збірки"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій вказаний "
-"користувачем."
+"%n доріжка\n"
+"%n доріжки\n"
+"%n доріжок"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Пристрій для виводу звуку"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Найчастіше програвались"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
msgstr ""
-"Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer."
+"%n програвання\n"
+"%n програвання\n"
+"%n програвань"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink."
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Улюблені виконавці"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Нетипові параметри sink."
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n виконавець\n"
+"%n виконавці\n"
+"%n виконавців"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Улюблені жанри"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанри\n"
+"%n жанрів"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Вживати інший звуковий пристрій"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Найновіші елементи"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer sink"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Вперше прослухано: %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Параметри:"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Вживати свої параметри sink"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Організувати файли"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Додано: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Теки збір&ки:"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Статистика</h3>Щоб вживати статистику потрібна "
+"збірка! Створіть збірку і тоді почніть програвати доріжки для нагромадження "
+"даних щодо ваших уподобань!</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перервано"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Переривання..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", "
-"The\"."
+"%n доріжка в черзі (%1)\n"
+"%n доріжки в черзі (%1)\n"
+"%n доріжок в черзі (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Схема найменування файлів"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n доріжка в черзі\n"
+"%n доріжки в черзі\n"
+"%n доріжок в черзі"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Не&типовий формат"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "За&брати з черги всі доріжки"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів збірки"
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Групувати з&а типом файлів"
+"ще %n доріжка\n"
+"ще %n доріжки\n"
+"ще %n доріжок"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення "
-"файлів."
+"%n доріжка (%1)\n"
+"%n доріжки (%1)\n"
+"%n доріжок (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Наступна: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Вимкнено</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Перервати всі фонові дії"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Показати подробиці поступу"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Виконуються декілька фонових завдань"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Переривання всіх робіт..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok призупинено"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців."
+"<p>Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви "
+"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали "
+"Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser <br>Й багато інших розробників, які працювали для успіху "
+"Amarok</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Формат на&зв файлів:"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Заміна символів"
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "За&мінити пробіли на \"_\""
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання."
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Невідома доріжка"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Обмежити до &ASCII"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Програється: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII."
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Вибрано доріжок - %1 з показаних %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Без&печні для VFAT назви"
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Показано доріжок 0 з 1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "Показано доріжок %1 з %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Вибрано доріжок %1 з %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами "
-"MS-DOS/VFAT."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Формальний вираз"
+"%n доріжка\n"
+"%n доріжки\n"
+"%n доріжок"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "на"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Рядок символів"
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Програється: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Перегляд призначення"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: увімк."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Так будуть виглядати назви файлів після перейменування."
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: вимк."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Перезаписати міс&це призначення"
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Створення аудіо відбитка..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-"якщо увімкнено, то без перепитування перезаписати файли з такими самими "
-"назвами."
+"Tunepimp (бібліотека міток MusicBrainz) повернула наступну помилку: \"%1\"."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Інформація про доріжку"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Не вдалося знайти цю доріжку в базі даних MusicBrainz."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Наступне"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "На &доріжку"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "З&берегти і вийти"
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Надписи"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Щоб здобути цю функціональність, будь ласка, встановіть MusicBrainz"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "Зв&едення"
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Доріжки цього виконавця"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Доріжка виконавця в альбомі"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Альбоми цього виконавця"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Мі&тки"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Улюблені від цього виконавця"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Виконавець:"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Улюблені цього альбому"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Заголовок:"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Споріднені виконавці"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "Дорі&жка:"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Інформація про доріжку: %1 - %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Вгадувати мітки з назви &файла"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Схеми назв файлів"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ко&ментар:"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота вибірки"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Заповн&ювати мітки за допомогою MusicBrainz"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Рік:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Вперше прослухано"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Аль&бом:"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Востаннє прослухано"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Композитор:"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Інформація про %n доріжку\n"
+"Інформація про %n доріжки\n"
+"Інформація про %n доріжок"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Номер &диска:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Редагування %n файла\n"
+"Редагування %n файлів\n"
+"Редагування %n файлів"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Тексти пісень"
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Споріднені пісні"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Ст&атистика"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Середній рейтинг"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Рахунок:"
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Пісні з рахунками"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Рейтинг:"
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Середній рахунок"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "&Надписи"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "У файл %1 неможливий запис."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Ваші улюблені надписи:"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітки для наступних файлів:\n"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Налаштування вгадування за назвою файлів"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Результати MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - заново відчуйте свою музику"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Перенести чергу на пристрій"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Адреса музики"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Нижче можна редагувати призначені надписи (декілька надписів розділяються "
-"комами) або вище виберіть надпис."
+"Вашу музику буде перенесено на:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Вашу музику можна автоматично згрупувати\n"
+"по категоріях. Кожне групування створить\n"
+"каталоги на основі вказаних критеріїв.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Групування"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Виберіть перше групування:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Виберіть друге групування:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Виберіть третє групування:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри2"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Перетворити пробіли на \"_\""
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Показувати екран заставки під час зап&уску"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Ввімкніть, щоб показувати екран заставки під час запуску Amarok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Показувати п&іктограму системного лотка"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Ввімкніть, що показувати піктограму Amarok у системному лотку."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "&Блимати піктограмою лотка при програванні"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr ""
"Ввімкніть, що уможливити анімацію піктограми Amarok у системному лотку."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Показати вікно програвача"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Увімкніть, щоб уможливити додаткове вікно програвача."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Типовий розмір для перегляду о&бкладинок:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Розмір зображення обкладинки в контекстному переглядачі (в пікселях)."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "пікс"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Розмір зображення обкладинок в контекстному переглядачі (в пікселях)."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Зовнішній пере&глядач Тенет:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Виберіть зовнішній переглядач Тенет для використання програмою Amarok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Вживати &інший навігатор:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Введіть назву файла зовнішнього навігатора Тенет."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "Вживати &рахунки"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
-"Рахунки для доріжок підраховуються автоматично і залежать від ваших уподобань "
-"програвання."
+"Рахунки для доріжок підраховуються автоматично і залежать від ваших "
+"уподобань програвання."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Вживати рейтинги"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Рейтинг можна надавати доріжкам вручну: від 1 до 5 зірок."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Щоб уможливити панель настрою потрібно встановити <a "
-"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>пакунок панелі настроїв</a>."
+"Щоб уможливити панель настрою потрібно встановити <a href='http://amarok.kde."
+"org/wiki/Moodbar'>пакунок панелі настроїв</a>."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Вживати &настрої"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
"Показує візуальну репрезентацію поточної доріжки в панелі повзунка вікна "
"програвача і в стовпчику вікна списку композицій."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Акцентувати нас&трій:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то відтінки застосовуються рівномірно; це виглядає гарніше, але "
-"менш зрозуміло."
+"Якщо увімкнено, то відтінки застосовуються рівномірно; це виглядає гарніше, "
+"але менш зрозуміло."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Щасливий як веселка"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Злий як дідько"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Заморожений в Арктиці"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "З&берігати з музикою файли даних для настроїв"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись з "
-"файлами музики. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій "
-"теці домівки."
+"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись "
+"з файлами музики. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у "
+"вашій теці домівки."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись з "
-"файлами музики. Наприклад, файл настрою для /music/file.mp3 буде "
-"/music/file.mood. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій "
-"теці домівки."
+"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись "
+"з файлами музики. Наприклад, файл настрою для /music/file.mp3 буде /music/"
+"file.mood. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій теці "
+"домівки."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Параметри вікна списку композицій"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "&Пам'ятати поточний список композицій при виході"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час виходу і "
-"відновлює під час запуску."
-"<br>"
+"відновлює під час запуску.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час закривання "
-"програми і відновлює під час запуску."
+"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час "
+"закривання програми і відновлює під час запуску."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "Збережені в&ручну списки композицій вживають відносний шлях"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
@@ -8799,801 +9377,655 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, Amarok використовує відносний шлях для доріжок списків "
"композицій, які було збережено вручну"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "При зміні доріжки перемкнути до навігатора &контексту"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Параметри2"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Вживати нетипову &тему піктограм (потрібний перезапуск)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Вживати нетипові шрифти"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові шрифти."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Вікно списку композицій:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Вікно програвача:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Шрифт для використання у вікні програвача."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Контекстна бічна панель:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Схема кольорів"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "&Інша схема кольорів"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені "
"користувачем."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "&Колір тексту:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Виберіть колір для тексту в списку композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Тло:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Вибирає колір для тла в списку композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Виберіть колір для тла в списку композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Поточна схема кольорів &TDE"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори TDE."
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори "
+"TDE."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Класична тема &Amarok, \"funky-monkey\""
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні "
"кольори."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Колір для нових елементів списку композицій:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr ""
-"Колір, який вживається, коли нові елементи завантажуються в список композицій."
+"Колір, який вживається, коли нові елементи завантажуються в список "
+"композицій."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Стиль навігатора контексту"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Виберіть стиль:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Виберіть стиль навігатора контексту."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Встановити новий стиль..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
-"Клацніть, щоб встановити новий стиль навігатора контексту."
-"<br>Підказка: Більше стилів можна знайти на <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Клацніть, щоб встановити новий стиль навігатора контексту.<br>Підказка: "
+"Більше стилів можна знайти на <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look."
+"org</a>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Виберіть і встановіть новий стиль навігатора контексту."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Звантажити стилі..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Клацніть, щоб звантажити нові стилі навігатора контексту."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Виберіть і встановіть нові стилі навігатора контексту."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Прибрати стиль"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Клацніть, щоб прибрати вибраний стиль навігатора контексту."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Прибрати вибраний стиль навігатора контексту."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Параметри4"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "&Перехід"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Перехід між доріжками</b>\n"
-"<p>Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він може "
-"або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між ними "
-"проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу).</p>"
+"<p>Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він "
+"може або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між "
+"ними проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу)."
+"</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "&Без плавних переходів"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
-"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між доріжками."
+"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між "
+"доріжками."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Вставити &проміжок:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Тиша між доріжками, в мілісекундах."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Плавні переходи"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Увімкнути плавний перехід між доріжками."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "&Інтервал накладки:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "&Плавні переходи:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Тільки при автоматичній зміні доріжок"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Тільки при ручній зміні доріжок"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Вкажіть коли ви хочете плавні переходи"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Поступове зменшення гучності при ви&ході"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати гучність."
+"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати "
+"гучність."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&При запуску продовжити програвання"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok під час "
-"<br>запуску продовжить програвання з місця, де воно зупинилось у попередньому "
-"сеансі -- як в касетному програвачі."
+"Якщо ввімкнено, Amarok під час <br>запуску продовжить програвання з місця, "
+"де воно зупинилось у попередньому сеансі -- як в касетному програвачі."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "Поступове з&меншення гучності"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Без поступового з&меншення гучності"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Вимкнути поступове зменшення гучності. Музика зупиняється миттєво."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "&Тривалість поступового зменшення гучності:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "Поступове з&меншення гучності"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Поступово зменшувати гучність, коли натиснуто на кнопку Стоп."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "&Використовувати індикатор (OSD)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. "
-"<br>В ньому буде на короткий час з'являтися інформація про нову доріжку."
+"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. <br>В ньому буде на короткий час "
+"з'являтися інформація про нову доріжку."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. В ньому буде на короткий час буде "
"з'являтися інформація про нову доріжку."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Шрифт"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Шрифт для індикатора."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "Малювати &тінь"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "К&ольори"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові кольори в індикаторі."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Колір тла індикатора."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тексту індикатора."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Колір тексту індикатора."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тла для індикатора."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Колір тексту:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Зробити &тло прозорим"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Показувати &текст"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Показувати ту саму інформацію, що й стовпчиках списку композицій"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Тривалість:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Завжди"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
"Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення мусить бути між 500 і "
"10000 мс."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Екран, на якому показувати індикатор."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "&Екран:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Налаштування збірки"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Теки збірки"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "База даних збірки"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Параметри8"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
-"Amarok може надсилати назву кожної пісні, що ви слухаєте до last.fm. Ця система "
-"автоматично знаходить людей з подібними музичними смаками і складає "
+"Amarok може надсилати назву кожної пісні, що ви слухаєте до last.fm. Ця "
+"система автоматично знаходить людей з подібними музичними смаками і складає "
"рекомендації спеціально для вас. Щоб дізнатись більше про last.fm <A "
"href='http://www.last.fm'>відвідайте їхній веб-сайт</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "Профіль last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<p>Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати <a "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>профіль last.fm</a>."
+"<p>Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати <a href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>профіль last.fm</a>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ім'я &користувача:"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "Служби last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
-"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні уподобання; "
-"тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для отримання списку "
-"подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль необов'язковий."
+"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні "
+"уподобання; тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для "
+"отримання списку подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль "
+"необов'язковий."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "Покращити м&ій профіль передаванням назв доріжок, які я слухаю"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "О&тримати подібних виконавців"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Чому б не приєднатись до <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"групи Amarok last.fm</A> і поділитись вашими музичними уподобаннями з іншими "
-"користувачами Amarok?"
+"Чому б не приєднатись до <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>групи Amarok last.fm</A> і поділитись вашими музичними уподобаннями "
+"з іншими користувачами Amarok?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Версія Amarok"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr "Рядок версії Amarok, який використовується для перезапуску aRts."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Позиція вікна програвача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "Позиція головного вікна Amarok під час запуску."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Чи вікно програвача буде в мінімізованому, чи нормальному режимі"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то вікно програвача буде запускатись в мінімізованому вигляді"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Позиція вікна списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Позиція вікна списку композицій під час запуску Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Розмір вікна списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Розмір вікна списку композицій під час запуску Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Чи зберігати список композицій при виході"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -9602,48 +10034,42 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій при виході і "
"відновлює при запуску."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
"Чи слідувати за символічними посиланнями під час рекурсивного додавання у "
"список композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok буде слідувати за символічними посиланнями при додаванні "
-"файлів і каталогів у список композицій."
+"Якщо ввімкнено, Amarok буде слідувати за символічними посиланнями при "
+"додаванні файлів і каталогів у список композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Чи показувати другий, надпис часу ліворуч."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб показувати другий надпис часу ліворуч від повзунка пошуку в "
"вікні програвача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Чи показувати час до завершення доріжки в лівому надписі часу."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
@@ -9652,240 +10078,209 @@ msgstr ""
"Встановіть тут, щоб показувати у вікні програвання час до закінчення доріжки "
"замість часу, який вже пройшов від її початку."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Чи показувати рахунки для доріжок"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
-"Рахунок - це номер від 0 до 100, який визначається автоматично програмою Amarok "
-"залежно від того, наскільки часто ви слухали певну доріжку і наскільки велику "
-"частину ви її слухали."
+"Рахунок - це номер від 0 до 100, який визначається автоматично програмою "
+"Amarok залежно від того, наскільки часто ви слухали певну доріжку і "
+"наскільки велику частину ви її слухали."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Чи показувати для доріжок рейтинг"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
-"Рейтинг може мати від 1 до 5 зірок, і надається вами вручну, залежно від того "
-"наскільки вам подобається дана доріжка."
+"Рейтинг може мати від 1 до 5 зірок, і надається вами вручну, залежно від "
+"того наскільки вам подобається дана доріжка."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr "Чи вживати для пів-зірок сталий колір, чи слідувати за тим, що вище"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Чи вживати для пів-зірок нетиповий колір."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Які(у) доріжки(у) повторювати безперестанно"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
-"Чи повторювати безперестанно поточну доріжку, поточний альбом, поточний список "
-"композицій, або нічого."
+"Чи повторювати безперестанно поточну доріжку, поточний альбом, поточний "
+"список композицій, або нічого."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Не повторювати"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Повторювати доріжку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Повторювати альбом"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Повторювати список композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Яким доріжкам чи альбомам надавати перевагу у випадковому режимі"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
-"Доріжки чи альбоми, у яких вибрано цю властивість, матимуть більшу ймовірність "
-"програвання у випадковому режимі."
+"Доріжки чи альбоми, у яких вибрано цю властивість, матимуть більшу "
+"ймовірність програвання у випадковому режимі."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Чи програвати доріжки або альбоми у випадковому порядку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok буде програвати доріжки або альбоми списку композицій у "
-"випадковому порядку."
+"Якщо ввімкнено, Amarok буде програвати доріжки або альбоми списку композицій "
+"у випадковому порядку."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Найбільш недавно вжитий динамічний режим"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr ""
-"Заголовок динамічного режиму, який було недавно завантажено в список композицій"
+"Заголовок динамічного режиму, який було недавно завантажено в список "
+"композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Найбільш недавно вжитий скрипт підведення рахунків"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Назва нетипового скрипту рахунків, який було недавно завантажено"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Чи показувати піктограму в системному лотку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Увімкнути/вимкнути піктограму лотка Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Чи увімкнути анімацію піктограми в системному лотку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Увімкнути/вимкнути анімацію піктограми в системному лотку."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Чи показувати вікно програвача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr ""
-"Робить Amarok більше подібним до XMMS та інших клонів Winamp з відокремленими "
-"вікнами програвача та списку композицій."
+"Робить Amarok більше подібним до XMMS та інших клонів Winamp з "
+"відокремленими вікнами програвача та списку композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
msgstr ""
-"Чи показувати панелі настрою в повзунках доріжок і в колонці в вікні програвача"
+"Чи показувати панелі настрою в повзунках доріжок і в колонці в вікні "
+"програвача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
"Показує наочну репрезентацію поточної доріжки в смужці повзунка вікна "
"програвача, вікна списків композицій і в колонці вікна списку композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Зберігати з музикою файли даних для настроїв"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Максимізувати поширення кольору в панелі настрою"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Змінити дані настрою відповідно до теми"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
@@ -9894,181 +10289,165 @@ msgstr ""
"Відтінки застосовуються відповідно до теми кольору; це дає змогу налаштувати "
"вигляд."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Чи показувати пенал у вікні списку композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr "Розмір обкладинок для навігатора контексту та менеджера обкладинок"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Чи показувати вікно списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Увімкнути/вимкнути вікно списку композицій. Теж саме, що й натискання кнопки PL "
-"у вікні програвача."
+"Увімкнути/вимкнути вікно списку композицій. Теж саме, що й натискання кнопки "
+"PL у вікні програвача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Індекс поточного наочного аналізатора"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "ІД наочного аналізатора."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Індекс аналізатора у вікні списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr "ІД наочного аналізатора для показу у вікні списку композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Позиції роздільника вікна списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Зараз не використовується"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Чи показувати екран заставки при запуску"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Ввімкнути/вимкнути екран заставки під час запуску Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr "Чи автоматично активувати навігатор контексту при програванні"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr ""
"Коли починається програвання, автоматично переходити у навігатор контексту."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr "Встановіть стиль CSS для налагодження вигляду навігатора контексту"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Вкажіть каталог зі стилями, який ви хочете використовувати."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Чи показувати обкладинку альбому"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні "
+"кольори."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Чи списки композицій зберігають відносний шлях"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то списки композицій Amarok, які були збережені вручну, будуть "
-"містити відносний шлях, а не абсолютний."
+"Якщо увімкнено, то списки композицій Amarok, які були збережені вручну, "
+"будуть містити відносний шлях, а не абсолютний."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Чи під час організації файлів перезаписувати існуючі файли."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr "Якщо увімкнено, то організація файлів буде перезаписувати існуючі."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr ""
"Чи під час організації файлів групувати каталоги відповідно до їх типу."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
@@ -10076,40 +10455,36 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати теки, які містять "
"однакові типи файлів."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"Чи під час організації файлів будуть групуватись виконавці з однаковою буквою."
+"Чи під час організації файлів будуть групуватись виконавці з однаковою "
+"буквою."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати виконавців з однаковою "
-"першою буквою."
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати виконавців з "
+"однаковою першою буквою."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"Чи \"Організувати файли\" ігноруватиме в іменах виконавців артикль \"the\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде ігнорувати в іменах виконавців "
-"артикль \"the\"."
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде ігнорувати в іменах "
+"виконавців артикль \"the\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10117,8 +10492,7 @@ msgstr ""
"Чи під час організації файлів заміняти пропуски в назвах файлів символом "
"підкреслювання \"_\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10126,56 +10500,49 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати пропуски в назвах "
"файлів символом підкреслювання \"_\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
-"Чи під час організації файлів зображення обкладинки вживатимуться як піктограми "
-"для тек."
+"Чи під час організації файлів зображення обкладинки вживатимуться як "
+"піктограми для тек."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде вживати зображення обкладинок як "
-"піктограми тек."
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде вживати зображення обкладинок "
+"як піктограми тек."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "Індекс призначення теки збірки для \"Організувати файли\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "ІД місця призначення теки збірки для \"Організувати файли\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr ""
-"Чи під час організації файлів перейменування файлів буде зроблено шляхом, який "
-"сумісний з файловими системами vfat."
+"Чи під час організації файлів перейменування файлів буде зроблено шляхом, "
+"який сумісний з файловими системами vfat."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи несумісні з "
-"файловою системою vfat (такі як \":\", \"*\" і \"?\")."
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи несумісні "
+"з файловою системою vfat (такі як \":\", \"*\" і \"?\")."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
@@ -10184,187 +10551,160 @@ msgstr ""
"Чи під час організації файлів буде перейменовано файли так, що вони будуть "
"містити тільки 7-бітові символи ASCII."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи, які не "
"сумісні з набором символів 7-бітової ASCII."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
"Чи під час організації файлів буди вживатись нетипова схема найменування "
"файлів."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде перейменовувати файли відповідно "
-"до рядка нетипового формату."
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде перейменовувати файли "
+"відповідно до рядка нетипового формату."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"Формат рядка для \"Організувати файли\", якщо вживається нетипова схема "
"найменування."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
"Якщо увімкнено нетипову схему назв файлів, то під час організації файлів їх "
"буде перейменовано відповідно до цього формату рядка."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Формальний вираз, який буде замінено."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr ""
-"\"Організувати файли\" замінить підрядки, які відповідатимуть цьому формальному "
-"виразу."
+"\"Організувати файли\" замінить підрядки, які відповідатимуть цьому "
+"формальному виразу."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Рядок заміни."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "\"Організувати файли\" замінить відповідні підрядки цим рядком."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Назва файла навігатора Тенет, який буде запущено програмою Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr ""
"Чи вживатиметься нетипова тема піктограм Amarok, чи тема піктограм системи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Показувати збірку у вигляді списку чи у вигляді дерева"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Гучність (головна)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Головна гучність Amarok, значення від 0 (вимк.) до 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Чи робити плавний перехід між доріжками"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Увімкнути/вимкнути плавний перехід між доріжками."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Коли робити плавний перехід"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
"only."
msgstr ""
-"Визначає чи робити плавний перехід завжди, чи тільки під час "
-"автоматичної/ручної зміни доріжок."
+"Визначає чи робити плавний перехід завжди, чи тільки під час автоматичної/"
+"ручної зміни доріжок."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Чи поступово зменшувати гучність при натисканні кнопки Стоп."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Увімкнути/вимкнути поступове зменшення гучності."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Чи зменшувати поступово гучність при виході програми."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Використовувати звукову систему"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
@@ -10375,155 +10715,132 @@ msgstr ""
"підтримує aRts, GStreamer, xine і NMM, однак їх доступність залежить від "
"конфігурації використаної під час компіляції."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Вмикає втулок еквалайзера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Якщо увімкнено, втулок еквалайзера буде фільтрувати звуковий потік."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "Підсилення звуку на еквалайзері: діапазон -100..100, 0 нормальний."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"Приріст по смугах еквалайзера, 10 значень, діапазон -100..100, 0 нормальний."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Назва конфігурації еквалайзера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Локаль Amazon для отримання обкладинок"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Визначає з якого сервера Amazon звантажити зображення обкладинок."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Локаль Wikipedia для отримання інформації"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Визначає, на якій мові звантажено інформацію з Wikipedia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Використовувати індикатор (OSD)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Увімкнути/вимкнути індикатор."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr ""
"Показувати в індикаторі ту саму інформацію, як і в стовпчиках списку "
"композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, в індикаторі буде показано ту саму інформацію і втому "
"самомупорядку, що і в стовпчиках списку композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Текст індикатора"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Налаштувати текст індикатора."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Шрифт індикатора"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Малювати тінь навколо тексту."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Малює тінь навколо тексту в індикаторі."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Перемикання фальшивої прозорості"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Заставити тло індикатора використовувати фальшиву прозорість."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Чи використовувати нетипові кольори в індикаторі (OSD)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr ""
-"Якщо це увімкнути, то можна використовувати для індикатора (OSD) свої кольори."
+"Якщо це увімкнути, то можна використовувати для індикатора (OSD) свої "
+"кольори."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Колір шрифту для індикатора"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
@@ -10532,36 +10849,31 @@ msgstr ""
"Колір тексту індикатора. Колір вказується в RGB: три цілі числа, розділені "
"комами із значеннями від 0 до 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Колір тла для індикатора"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Колір тла для індикатора (OSD). Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Колір для нових елементів в списку композицій."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Скільки мілісекунд показувати текст"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
@@ -10570,35 +10882,32 @@ msgstr ""
"Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення 0 означає - ніколи не "
"ховати. Типове значення: 5000 мс."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Вертикальне зміщення"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
-"Вертикальна позиція індикатора (OSD) відносно вибраного екрана та вирівнювання "
-"індикатора. Якщо вибрано вирівнювати зверху, то вертикальне зміщення - це "
-"простір між верхньою частиною індикатора та верхом екрана. Якщо вибрано "
-"вирівнювати знизу, то вертикальне зміщення - це простір між нижньою частиною "
-"індикатора і низом екрана."
+"Вертикальна позиція індикатора (OSD) відносно вибраного екрана та "
+"вирівнювання індикатора. Якщо вибрано вирівнювати зверху, то вертикальне "
+"зміщення - це простір між верхньою частиною індикатора та верхом екрана. "
+"Якщо вибрано вирівнювати знизу, то вертикальне зміщення - це простір між "
+"нижньою частиною індикатора і низом екрана."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Екран для показу індикатора"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
@@ -10607,3015 +10916,2136 @@ msgstr ""
"Монітор, на якому слід показувати індикатор (OSD). Для середовищ з одним "
"монітором це значення має бути 0."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Чи показувати обкладинку альбому"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Якщо увімкнено, то показує обкладинку альбому в індикаторі."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Вирівнювати індикатор відносно"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
-"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч і "
-"в центрі."
+"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч "
+"і в центрі."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Чи використовувати шрифти, визначені користувачем"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Увімкнути/вимкнути нетипові шрифти."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Шрифт у вікні списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Шрифт у вікні програвача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Шрифт у навігаторі контексту"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Чи використовувати стандартні кольори Amarok у вікні списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні "
"кольори."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "Чи використовувати глобальні кольори TDE у вікні списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори TDE."
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори "
+"TDE."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr "Чи використовувати в списку композицій кольори, визначені користувачем"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені "
"користувачем."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Колір тексту вікна списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Колір тексту для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Колір тла вікна списку композицій"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Колір тла для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr "Колір для рейтингу \"пів-зірки\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "Колір для рейтингу пів-зірки, якщо нетиповий."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr "Колір для рейтингу \"одна зірка\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "Колір для однозіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Колір для рейтингу \"дві зірки\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "Колір для двозіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr "Колір для рейтингу \"три зірки\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "Колір для тризіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Колір для рейтингу \"чотири зірки\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "Колір для чотиризіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Колір для рейтингу \"п'ять зірок\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "Колір для п'ятизіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "При запуску продовжити програвання доріжки, яка востаннє програвалась"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok при запуску буде продовжувати програвання доріжки, яка "
-"востаннє програвалась."
+"Якщо ввімкнено, Amarok при запуску буде продовжувати програвання доріжки, "
+"яка востаннє програвалась."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "Слідкувати за URL, щоб можна було відновити при запуску"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "URL доріжки, де почати програвання."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Продовжувати від часу, в мілісекундах"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Позиція в доріжці, де почати програвання."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Рушій бази даних"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "База даних, яка використовується для збереження збірки"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Чи теки збірок переглядаються рекурсивно"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Чи заново переглядати теки збірки при змінах"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Список тек у збірці"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "Вузол, на якому запущений сервер MySql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Порт, на якому слухає сервер MySql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Назва бази даних"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Назва бази даних"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Користувач"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Користувач для з'єднання з MySql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Пароль користувача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Вузол, на якому запущено сервер Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Порт, на якому слухає сервер Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Користувач для з'єднання з Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Передати прослухані пісні"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Чи передаються до Audioscrobbler відомості про пісні, які програються"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Користувач для з'єднання з Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Пароль для з'єднання з Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Отримати подібних виконавців"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Чи отримувати подібні пісні з Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Тип пристрою"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Тип пристрою носія."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Точка монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Команда монтування"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Команда монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Команда демонтування"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Команда демонтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Автоматично вилучати подкести"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
msgstr ""
-"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій носія."
+"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій "
+"носія."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Синхронізувати статистику"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
-"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та рейтингу "
-"на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються."
+"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та "
+"рейтингу на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr "З’єднувати автоматично"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
"Чи намагатися автоматично з’єднуватись з пристроєм носія при запуску Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Додані вручну сервери"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Сервери спільної музики, які були додані користувачем."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Паролі серверів"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Паролі, збережені вузлом."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Керування пристроями і втулками"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Не знайдено нових пристроїв носіїв даних. Якщо ви думаєте,\n"
-"що це помилка, то переконайтесь, що запущено даемони DBUS і HAL\n"
-"та, що TDE було зібрано з їх підтримкою. Це можна перевірити\n"
-"за допомогою\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"у вікні Konsole."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Вибачте, не можна вказувати два пристрої\n"
-"з однаковими назвами та точками підключення!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Додати новий пристрій"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Виберіть втулок, щоб вживати для цього пристрою:"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Пенал списку композицій"
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Введіть &назву цього пристрою (обов'язково):"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Налаштування бази даних"
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Наприклад: Мій_Ipod"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Налаштування MySQL"
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Введіть назву пристрою. Назва мусить бути унікальною з-поміж усіх пристроїв, "
-"включно з автовиявленими пристроями. Назва не може містити символ ( | )."
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва вузла:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Введіть точку &підключення пристрою, якщо потрібно:"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База даних:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Наприклад: /mnt/ipod"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись mysql."
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої iRiver "
-"iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. Для всіх "
-"інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести точку "
-"підключення."
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n"
-"і не можна надавати двом пристроям однакові\n"
-"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n"
-"усіх автовиявлених пристроїв.\n"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Назва вузла, де перебуває база даних."
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(нічого)"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Назва бази даних."
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Автовиявлено:"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Ім'я користувача, яке вживається для з'єднання."
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Надпис:"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Пароль, який вживається для з'єднання."
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Користувацький надпис:"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Налаштування PostgreSQL"
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Вузол пристрою:"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись postgresql."
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Точка підключення:"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Тип MIME:"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)"
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Інформація пристрою для %1"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Шаблон заміни методу вилучення (невидимий для користувача)."
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Назва: "
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Список файлів, які зараз будуть вилучені."
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Подробиці</a>)"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Це список елементів, які зараз будуть вилучені."
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Втулок:"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)"
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Налаштувати параметри пристрою"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Вилучати файли замість пересування їх у смітник"
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
msgstr ""
-"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Створити мудрий список композицій"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Редагувати кмітливий список композицій"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Доріжка "
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Лічильник програвання"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Шлях до файла"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Назва списку композицій:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "При будь-якій з наступних умов"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "При задоволенні всіх наступних умов"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Впорядкувати за"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Випадкова"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Обмежити до"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "доріжки"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Розкрити"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Цілком випадкова"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Залежно від рахунку"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "З врахуванням рейтингу"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Зростанням"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Спаданням"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "між"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "в останньому"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "крім останніх"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "містить"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "не містить"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "співпадає з"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "не співпадає з"
+"Якщо увімкнено, файли будуть вилучені назавжди, а не пересунуті в смітник"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "починається на"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а "
+"<b>назавжди вилучені</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових "
+"систем не можуть гарантовано відновити вилучені файли.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "не починається з"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Втулок виводу"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "закінчується на"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS чи ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "не закінчується на"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "більше ніж"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Пристрій ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "після"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Пристрій увімкнено"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "менше ніж"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Чи вибрано пристрій"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "перед"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Налаштування рушія NMM - Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Днів"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Втулок аудіо:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Місяців"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Вузол програвання"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Років"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Вузол програвання ALSA"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Годин"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Вибирає втулок аудіовиходу. PlaybackNode застосовує OSS (<b>Open Sound "
+"System</b>). ALSAPlaybackNode застосовує ALSA (<b>Advanced Linux Sound "
+"Architecture</b>)."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Перенести чергу на пристрій"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Адреса відео, аудіо"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Адреса музики"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Тільки локальний вузол"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Вашу музику буде перенесено на:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Програє аудіо і відео на комп'ютері з Amarok."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Вашу музику можна автоматично згрупувати\n"
-"по категоріях. Кожне групування створить\n"
-"каталоги на основі вказаних критеріїв.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Змінні середовища"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Групування"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Змінні середовища - AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS."
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Виберіть перше групування:\n"
+"Читає змінні середовища <b>AUDIO_HOSTS</b> і <b>VIDEO_HOSTS</b>, щоб "
+"визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде "
+"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки <b>для читання</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Приклад</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Це налаштування уможливить аудіо на трьох вузлах desktop, laptop і kitchen, "
+"а відео тільки на вузлі laptop."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Виберіть друге групування:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Список вузлів"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Виберіть третє групування:\n"
+"Якщо вибрано, ви зможете додавати і вилучати віддалені вузли в списку нижче "
+"та вмикати аудіо і відео для кожного вузла."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Перетворити пробіли на \"_\""
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Пакунки стилю (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "В&илучити"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Виберіть пакунок стилю"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод виводу звуку"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Ви впевнені, що хочете прибрати тему <strong>%1</strong>?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Виберіть втулок виводу звуку."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Прибрати тему"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Тип джерела для адреси аудіо та відео"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Не вдалося прибрати цю тему.</p>"
-"<p>Можливо, ви не маєте достатньо прав для вилучення теки <strong>%1<strong></p>"
-"."
+"Тип адреси звукового і відео каналу: змінна середовища, фіксована назва "
+"вузла або тільки локальний вузол."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Назви вузлів каналів аудіо та відео"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"%n тиждень тому\n"
-"%n тижні тому\n"
-"%n тижнів тому"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Завтра"
+"Назви вузлів, де можна знайти ваші канали аудіо та відео, якщо адреса "
+"співпадає з SinkHostName."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчора"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Перемкнути для аудіо-програвання"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"%n день тому\n"
-"%n дні тому\n"
-"%n днів тому"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи аудіо ввімкнено/вимкнено."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"%n годину тому\n"
-"%n години тому\n"
-"%n годин тому"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Перемкнути для відео-програвання"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"%n хвилину тому\n"
-"%n хвилини тому\n"
-"%n хвилин тому"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "На протязі останньої хвилини"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Майбутнє"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Клацніть,щоб звантажити обкладинку з amazon.%1, для меню натисніть правою "
-"кнопкою мишки."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Клацніть,щоб знайти інформацію на Amazon; для меню натисніть правою кнопкою "
-"мишки."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи відео ввімкнено/вимкнено."
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Метод виводу звуку"
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Пошук у текстах пісень"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Виберіть втулок звукового виводу."
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очистити пошук"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Увімкнути нетиповий пристрій"
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"Введіть текст для пошуку. Натисніть Enter, щоб перейти до наступного збігу."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Пошук в текстах пісень"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Сторінка виконавця"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Сторінка альбому"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Сторінка заголовка"
+"Якщо увімкнено, дає змогу вказувати нетиповий аудіопристрій. Інакше, "
+"вживається типовий."
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Змінити локаль"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Налаштування Xine"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Втулок &виводу:"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Немає наявної інформації про виріб для цього зображення."
-"<p>Для показу меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Показати надписи"
+"Можна модифікувати звуковий пристрій після зміни втулки виводу на ALSA або "
+"OSS."
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Показати споріднених виконавців"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Показати запропоновані пісні"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Показати улюблені доріжки"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Показати свіжі Podcast-и"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Показати найновіші альбоми"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Показати улюблені альбоми"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Подкест"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Поставити Podcast в &чергу"
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Налаштування пристрою ALSA"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію альбому..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Альбом в чергу"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канали:"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Диск альбому"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 каналів:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Налаштування пристрою OSS"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Д&иск альбому в чергу"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Пристрій:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Збірка"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Розташування колонок:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Збірний диск"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-проксі для потокового програвання"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Вузол:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Збірний диск у чергу"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Користувач:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Оновлення..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Налаштування аудіо-КД"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Не програється жодна доріжка"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Типовий пристрій:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n доріжка\n"
-"%n доріжки\n"
-"%n доріжок"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Сервер CDDB:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"%n виконавець\n"
-"%n виконавці\n"
-"%n виконавців"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Тека кешу CDDB:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"%n альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
+"<h1>Ласкаво просимо до Amarok!</h1>\n"
+"<p><b>Це правда, що в даний час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok "
+"дає стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. "
+"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. "
+"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" "
+"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро "
+"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете:</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"по новому слухатимете на вашу музику!\"</b></i> "
+"</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанри\n"
-"%n жанрів"
+"<h2>Майстер першого запуску</h2>\n"
+"<p>Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть "
+"<i>Далі</i>, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть "
+"<i>Пропустити</i>.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 час програвання"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Знайти вашу музику"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"%n доріжка\n"
-"%n доріжки\n"
-"%n доріжок"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Диск %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Свіжі епізоди подкесту"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Ваші найновіші альбоми"
+"<p>Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли.</p>\n"
+"<p>Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність "
+"програми.</p>\n"
+"<p>Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо "
+"з'являтимуться нові файли, то додаватиме їх до збірки.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви прослухали "
-"декілька ваших пісень."
+"База даних потрібна для Amarok, щоб зберігати інформацію про вашу музику. "
+"Якщо ви не впевнені яку використовувати, то натисніть Далі.\n"
+"<p><b>MySQL</b> або <b>Postgresql</b> швидші за <b>sqlite</b>, але вимагають "
+"додаткового налаштування.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Інструкція для "
+"налаштування MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Інструкція для "
+"налаштування Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви прослухали "
-"декілька ваших пісень."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
+"<h1>Вітаємо!</h1>\n"
+"<p>Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", "
+"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці.</p>\n"
+"<p>Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу <b>Збірку</b>, а "
+"праворуч - <b>Список композицій</b>. Перетягніть музику із Збірки у Список "
+"композицій і натисніть <b>Пуск</b>.</p>\n"
+"<p>Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться "
+"до <a href=\"help:/amarok\">Підручника з Amarok</a>. Сподіваємось, що вам "
+"сподобається Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Розробники Amarok</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Кохання"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Заборонити"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Звантажити"
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Подробиці про потік"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Інформація про Magnatune"
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Історія метаданих"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Параметри звантаження"
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Виберіть формат:"
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Нема веб-сайту цього podcast."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Звантажити у:"
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast від %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде "
+"автоматично додано до вашої збірки."
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(В кешу)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Купити альбом з Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Епізоди з %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Епізоди з цього каналу"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом"
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Назад"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Навігація виконавців"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Виконавець:"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Інформація для поточної доріжки"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Інформація з Wikipedia для %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Рік випуску:"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Пошук музики в Google для %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Купити"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Навігація надпису"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Скасувати"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Інформація Last.fm для %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Оплата"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Приймаються VISA і Mastercard."
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Доріжка програвалась %n раз\n"
-"Доріжка програвалась %n рази\n"
-"Доріжка програвалась %n разів"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Дата кінця дії:"
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Востаннє програвалась: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Сума (USD):"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Першою програвалась: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Ще ніколи не програвалась"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Номер кредитної картки:"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете бачити контекстну інформацію про цю доріжку, додайте її до вашої "
-"збірки."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Змінити налаштування збірки..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Cue-файл"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Виконавці споріднені з %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Пісні з надписом %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Надписи для %1 "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Додати надписи у %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Цей виконавець"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Улюблені доріжки виконавця %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Альбоми виконавця %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Компіляції з %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Привіт, користувач Amarok!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Це навігатор контексту: він показує контекстну інформацію про доріжку, яка "
-"програється в даний час. Для того, щоб використовувати цю функціональність "
-"програми Amarok, необхідно створити збірку."
+"Суму, яку ви заплатите буде розділено 50/50 між виконавцем і Magnatune.com. "
+"Інформацію вашої кредитної картки буде надіслано безпосередньо до Magnatune."
+"com за допомогою шифрування SSL; Amarok її не зберігає."
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Створити збірку..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Місяць (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Будується база даних збірки..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Рік (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Будь ласка, зачекайте поки Amarok сканує вашу колекцію музики. Можна "
-"спостерігати за поступом виконання в рядку стану."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Менеджер повторних звантажень"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Вибачте, не запущено жодного скрипту слів пісень."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Це альбоми, які ви вже колись звантажили:"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Наявні скрипти слів пісень:"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Повторно заванта&жити"
-#: contextbrowser.cpp:3299
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Виконавець - альбом"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Клацніть на якийсь скрипт, щоб його запустити або скористайтесь Менеджером "
-"скриптів, щоб мати змогу бачити всі скрипти і звантажити нові з Тенет."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Запустити менеджер скриптів..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Слова пісні в кешу"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Отримання слів пісні"
+"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх "
+"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких як<a href=\"http://"
+"www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee або iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете "
+"з'єднатись.\n"
+"\n"
+"<p>Наприклад:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Отримання слів пісні..."
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Введіть вузол:"
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Не вдалось отримати слова пісень, бо неможливо зв'язатись з сервером."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Не знайдено слова пісні для доріжки"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Слова пісні для доріжки не знайдено. Ось декілька пропозицій:"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:"
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Можна <a href=\"%1\">шукати за словами пісень</a> в Інтернеті.</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія."
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Рушій - %1 (%2)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Інші формати будуть перетворені в:"
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Інша..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Додати формат..."
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Англійська"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Додати цей формат до списку."
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Вилучити вибрані"
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Французька"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку."
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Польська"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Бажаний формат для перекодування."
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японська"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Адреси перенесених файлів"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Іспанська"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "І&гнорувати \"The\""
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Локаль Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Перетворити пробіли"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Локаль: "
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Те&кст ASCII"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-символьний код мови для вашої локалі Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Завжди вживати безпечні для &VFAT назви"
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"<p>Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис зі "
-"списку</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Додати новий надпис"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати"
-
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+"Завжди вживати безпечні для VFAT назви, навіть, на пристроях з файловими "
+"системами не-VFAT."
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Отримання інформації з Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Адреса пісні:"
-#: contextbrowser.cpp:4115
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з "
-"сервером."
-
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Інформація з Wikipedia"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Адреса перенесених пісень відносно точки монтування пристрою."
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Інші мови Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(довідка)</p>"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n елемент\n"
-"%n елементи\n"
-"%n елементів"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Приклад адреси пісні:"
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 з %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Адреса подкесту:"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "Адреса перенесених подкестів відносно точки монтування пристрою."
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"%n пісня\n"
-"%n пісні\n"
-"%n пісень"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Показувати програних доріжок:"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Скільки програних композицій показувати перед вилученням"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
msgstr ""
-"%n віддалений файл\n"
-"%n віддалені файли\n"
-"%n віддалених файлів"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Невідомий елемент"
-
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "з"
+"Мінімальна кількість очікуваних доріжок, які мають бути у списку композицій"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Оновлення бази даних"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Очікувані доріжки:"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL повідомила про наступну помилку:<br>"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Назва динамічного списку композицій:"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->"
-"Налаштувати Amarok.</p>"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Вилучити про&грані доріжки"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql повідомила про наступну помилку:<br>"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Автоматично вилучати програні доріжки зі списку композицій"
-#: collectiondb.cpp:6624
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->"
-"Налаштувати Amarok.</p>"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Теки збір&ки:"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадрів"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 кдр/с"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Клацніть для зміни аналізатора"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців"
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"<h3>Мітки в екранному індикаторі</h3>Можна вживати наступні:"
-"<ul>"
-"<li>Заголовок - %1"
-"<li>Альбом - %2"
-"<li>Виконавець - %3"
-"<li>Жанр - %4"
-"<li>Частота - %5"
-"<li>Рік - %6"
-"<li>Тривалість доріжки - %7"
-"<li>Номер доріжки - %8"
-"<li>Назва файла - %9"
-"<li>Каталог - %10"
-"<li>Тип - %11"
-"<li>Коментар - %12"
-"<li>Рахунок - %13"
-"<li>Рахунок програвання - %14"
-"<li>Номер диска - %15"
-"<li>Рейтинг - %16"
-"<li>Настрій - %17"
-"<li>Пройшло часу - %18</ul>Якщо текст з шаблоном заміни помістити у фігурні "
-"дужки, то цю секція тексту не буде показано, якщо дані для заміни шаблону "
-"відсутні. Наприклад: "
-"<pre>%19</pre>Не покаже <b>Рахунок: <i>%score</i></b>"
-", якщо доріжка не має рахунку."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "О&чистити"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Знов наповнити"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Перемі&шати"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Перейти до поточної доріжки"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу"
+"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", The"
+"\"."
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Зупинити програвання після доріжки"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Схема найменування файлів"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Спроба вставити \"нічого\" в список композицій."
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Не&типовий формат"
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"%n доріжка вже була в списку композицій, отже її не додано.\n"
-"%n доріжки вже були в списку композицій, отже їх не додано.\n"
-"%n доріжок вже було в списку композицій, отже їх не додано."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Список композицій завершився"
+"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів "
+"збірки"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Список композицій</h3>Це список композицій. Щоб створити список, <b>"
-"перетягніть</b> доріжки з панелей навігації ліворуч, <b>вкиньте</b> "
-"їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати програвання.</div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Групувати з&а типом файлів"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Навігатори</h3>Навігатори -- це джерело усієї вашої музики. Навігатор "
-"збірок містить вашу збірку. Навігатор списку композицій містить заздалегідь "
-"налаштовані списки програвання. Навігатор файлів показує селектор файлів, яким "
-"ви можете скористатись для доступу до музики на вашому комп'ютері. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Сховати %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Показати стовпчик"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "В&иберіть стовпчики..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Влаштувати в ширину"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Скопійовано: %1"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "З&авантажити %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Пе&резапустити"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Пуск"
+"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення "
+"файлів."
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Забрати доріжку з черги"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"Перемкнути стан &черги (%n доріжка)\n"
-"Перемкнути стан &черги (%n доріжки)\n"
-"Перемкнути стан &черги (%n доріжок)"
+"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців."
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Формат на&зв файлів:"
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Повто&рити доріжку"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Заміна символів"
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Вс&тановити як список композицій"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "За&мінити пробіли на \"_\""
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "З&берегти як список композицій..."
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання."
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Ви&лучити зі списку композицій"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Обмежити до &ASCII"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"С&копіювати %n доріжку в збірку...\n"
-"С&копіювати %n доріжки в збірку...\n"
-"С&копіювати %n доріжок в збірку..."
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII."
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Пересунути %n доріжку в збірку...\n"
-"&Пересунути %n доріжки в збірку...\n"
-"&Пересунути %n доріжок в збірку..."
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Без&печні для VFAT назви"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"&Вилучити %n вибраний файл...\n"
-"&Вилучити %n вибрані файли...\n"
-"&Вилучити %n вибраних файлів..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "С&копіювати мітки до кишені"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Редагувати мітку \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках"
+"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами MS-DOS/"
+"VFAT."
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-"&Інформація для %n доріжки...\n"
-"&Інформація для %n доріжок...\n"
-"&Інформація для %n доріжок..."
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Пересунути доріжки у збірку"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Скопіювати доріжки у збірку"
-
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Аудіо КД"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Цей файл не існує:"
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "на"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для "
-"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки виконується "
-"під користувачем <b>nobody</b>.\n"
-"<p>В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний шлях "
-"вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>"
-", то буде додано."
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Рядок символів"
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Назва &стовпчика:"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Перегляд призначення"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Команда:"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Так будуть виглядати назви файлів після перейменування."
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Приклади"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Перезаписати міс&це призначення"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Додати свій стовпчик"
+"якщо увімкнено, то без перепитування перезаписати файли з такими самими "
+"назвами."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1."
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Конфігурація Podcast"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Звантаження медіа"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Аудіопрогравач для TDE"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "По&тік або звантаження на запит"
-#: app.cpp:123
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, Команда розробників Amarok"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Відкрити файли/URL"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Почати програвання поточного списку композицій"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Грати, якщо зупинено; пауза, якщо грає"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Призупинити програвання"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Зупинити програвання"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Додаткові параметри:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Додати файли/URL до списку композицій"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Див. додати, наявний для зворотної сумісності"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Поставити адреси URL в чергу після поточної доріжки"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Завантажити адреси URL, замінюючи поточний список композицій"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Запустити майстер першого запуску"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Вживати рушій <name>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "База для відносних назв файлів / адрес URL"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Програвати аудіо КД з <device>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Зупинити програвання після поточної доріжки"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Збільшити гучність"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Зменшити гучність"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Пошук вперед"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Пошук назад"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Додати пісні..."
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Показувати індикатор"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 2"
+"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з "
+"віддаленого сервера."
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 3"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Звантажувати, коли на&явні"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 4"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 5"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії"
-#: app.cpp:561
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"<p>Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе "
-"працювати нестабільно.</p> "
-"<p>Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то стабільність програми Амарок "
-"можна покращити вживаючи параметр ядра Linux \"NOHT\" або вимкніть <i>"
-"HyperThreading</i> у вашому BIOS.</p> "
-"<p>Більше інформації можна знайти у файлі README. Для подальшої допомоги "
-"приєднайтесь до балачки #amarok на irc.freenode.net.</p>"
+"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в "
+"чергу перенесення на пристрій носія мультимедії"
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Додати і &грати"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Обмежити &кількість епізодів"
-#: app.cpp:1047
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Після закриття головного вікна Amarok продовжуватиме працювати у системному "
-"лотку. Щоб вийти з програми, скористайтесь дією <B>Вийти</B> "
-"в меню або піктограмою Amarok в системному лотку.</qt>"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів"
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Швартування в системному лотку"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Максимальна кількість:"
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Програвання"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " елементів"
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Пересування файлів у смітник"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати"
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Керування вкладками"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями"
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Глобальне радіо міток: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень"
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Виконавці подібні до %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Адреса збереження:"
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Радіо шанувальників виконавця: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Нетипова станція: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипти"
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Сусідське радіо %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Ці скрипти в даний час доступні для amaroK."
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Особисте радіо %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Звантажити скрипти"
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Улюблене радіо %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Встановити скрипт"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Рекомендоване радіо від %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "Про %1"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Групове радіо: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Виконати"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Радіо доріжок"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Налаштувати..."
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Радіо виконавця"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Прибрати"
-#: lastfm.cpp:425
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Програмі Amarok не вдалося розпочати сеанс з last.fm. "
-"<br>Перевірте чи правильно встановлені ваше ім'я користувача та пароль last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Подобається пісня..."
+"<p align=\"center\">Сині точки можна пересувати і, таким чином, "
+"налаштовувати еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку.</p>"
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Пропускає пісню..."
-
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Забороняє пісню..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Для слухання цієї станції нема достатньо вмісту."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ця група не має достатньо членів для радіо."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Цей виконавець не має достатньо шанувальників для радіо."
-
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Цей елемент недоступний для передавання потоком."
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Підсилення</p>"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Ця функціональність доступна тільки для членів last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Інформація про доріжку"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Нема досить сусідів для цього радіо."
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Попередня доріжка"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Цей потік зупинився. Будь ласка, спробуйте послухати іншу станцію."
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступне"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Помилка програвання цього потоку last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "На &доріжку"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль на last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "З&берегти і вийти"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Створити нетипову станцію"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
-#: lastfm.cpp:1084
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Введіть назву групи або ім'я виконавця, який вам подобається:"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Зв&едення"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Показати подробиці"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Доріжка виконавця в альбомі"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Перервати всі фонові дії"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Мі&тки"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Показати подробиці поступу"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Виконавець:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Виконуються декілька фонових завдань"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Заголовок:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Переривання всіх робіт..."
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Дорі&жка:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok призупинено"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Вгадувати мітки з назви &файла"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви "
-"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали "
-"Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser "
-"<br>Й багато інших розробників, які працювали для успіху Amarok</p>"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Схеми назв файлів"
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ко&ментар:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Заповн&ювати мітки за допомогою MusicBrainz"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Невідома доріжка"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Рік:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Програється: %1"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Аль&бом:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "Вибрано доріжок - %1 з показаних %2"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "Показано доріжок 0 з 1"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Номер &диска:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "Показано доріжок %1 з %2"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Тексти пісень"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Вибрано доріжок %1 з %2"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Ст&атистика"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n доріжка\n"
-"%n доріжки\n"
-"%n доріжок"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Рахунок:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Рейтинг:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Програється: %1"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Надписи"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n доріжка в черзі (%1)\n"
-"%n доріжки в черзі (%1)\n"
-"%n доріжок в черзі (%1)"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ваші улюблені надписи:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"%n доріжка в черзі\n"
-"%n доріжки в черзі\n"
-"%n доріжок в черзі"
+"Нижче можна редагувати призначені надписи (декілька надписів розділяються "
+"комами) або вище виберіть надпис."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "За&брати з черги всі доріжки"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Вгадування міток"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"ще %n доріжка\n"
-"ще %n доріжки\n"
-"ще %n доріжок"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Схема назв файлів"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"%n доріжка (%1)\n"
-"%n доріжки (%1)\n"
-"%n доріжок (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Наступна: %1"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Вимкнено</i>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Завершено"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Перервано"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Переривання..."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: увімк."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: вимк."
+"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
+"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з "
+"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
+"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
+"<li>%album: Альбом</li>\n"
+"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
+"<li>%year: Рік</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
+"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
+"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
+"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Сканер збірок Amarok\n"
-"\n"
-"Примітка: для уможливлення зневадження цю програму можна викликати з командного "
-"рядка, але цим способом вона не збудує збірки."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Сканер збірок для Amarok"
+"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
+"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з "
+"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
+"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
+"<li>%album: Альбом</li>\n"
+"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
+"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
+"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
+"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Пересунути схему вгору"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
-msgstr ""
-"IRC:\n"
-"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Відгуки:\n"
-"amarok@kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Сканувати теки"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Сканувати теки рекурсивно"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Імпортувати список композицій"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції"
-
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Гучність: %1%"
-
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Гучність: 100%"
-
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію"
-
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Жодна доріжка не програється"
-
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Немає інформації для цієї доріжки"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Менеджер обкладинок"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disc"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "single"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "soundtrack"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Обкладинки не знайдено"
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Не вдалось отримати обкладинку."
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Помилка в зображенні обкладинки."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Пересунути схему вниз"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
-msgstr ""
-"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, "
-"спробуйте його уточнити:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Редактор запитів Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Локаль Amazon: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Пошук"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Перервано."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Новий &пошук..."
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "&Наступна обкладинка"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Зм&інити"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Обкладинку знайдено"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Змінити схему"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
-"\n"
-"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче "
-"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати\" "
-"або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких трапився "
-"крах.\n"
-"\n"
-"Дуже дякуємо.\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, не "
-"змінюйте.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Вилучити схему"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
-"\n"
-"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення цієї "
-"проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Надіслати ел. пошту"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Аналізатор крахів"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Імпортувати список композицій..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Новий кмітливий список композицій..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Новий динамічний список композицій..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Додати радіопотік..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Додати радіо Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Додати Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Оновити всі Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Налаштувати подкести..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Інтервал між скануваннями..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Створити підтеку"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Тека %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Завантажити список композицій"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Кількість доріжок"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Помилка перейменування файла."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Цей файл не існує: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "Р&едагувати"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Показати &інформацію"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Отримання Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Пересування Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Отримання Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast повернув не чинні дані."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Отримано нові Podcast!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Веб-сайт"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторські права"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Епізоди</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Перевірити наявність оновлень"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Позначити як &прослухане"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Позначити як н&ове"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Налаштувати..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Завантаження медіа Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Завантаження Podcast \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Завантаження медіа припинено, не вдається з'єднатись з сервером."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Локальна адреса URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "н/д"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Від&крити за допомогою..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Інше..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "Від&крити за допомогою"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Звантажити медіа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Асоціювати з локальним файлом"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "Ви&лучити звантажений Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Виберіть локальний файл для %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Не чинна адреса URL локального подкесту."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "не знаходиться між"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Реда&гувати..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Потоки Shoutcast"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в списку каталогів"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Організувати файли..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Пересунути файли у збірку..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Записати на КД..."
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Вибрати всі файли"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Перейти до теки поточної доріжки"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Додати нову схему"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"<div align=center>Вище введіть рядок пошуку; можна використовувати шаблони "
-"заміни, такі як * та ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Шукати тут..."
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Показати панель пошуку"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Гаразд"
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук..."
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Нічого не знайдено"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Пропу&стити"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Вибрати найкраще співпадання"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok не запущено!"
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Ді&ї"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не вдається започаткувати GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що "
+#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім "
+#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. "
+#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не вдалося знайти реєстр GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що "
+#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім "
+#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. "
+#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Будь ласка, виберіть <u>втулок виводу</u> GStreamer у вікні "
+#~ "налаштування рушія.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не вдалося створити елемент GStreamer: <i>%1</i></h3> <p>Впевніться, "
+#~ "що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а "
+#~ "потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації "
+#~ "див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Наповнення буферу.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером потоку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від "
+#~ "конфігурації системи."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій "
+#~ "вказаний користувачем."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Пристрій для виводу звуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Нетипові параметри sink."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Вживати інший звуковий пристрій"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметри:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Вживати свої параметри sink"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Параметри4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Параметри8"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Щоб запустити Amarok, клацніть на посилання нижче: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Запустити Amarok..."
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Додаткові"