diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-11-25 19:14:44 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2021-11-26 20:00:36 +0000 |
commit | bf12bd5bc7d6f675a6c45640ffc5347a10c40974 (patch) | |
tree | 2285ed4ce153d3ae464a64b89deb43f0e09258e1 | |
parent | fb902b7c3065aa8a1d748a00e85212e00d0b53c6 (diff) | |
download | amarok-bf12bd5bc7d6f675a6c45640ffc5347a10c40974.tar.gz amarok-bf12bd5bc7d6f675a6c45640ffc5347a10c40974.zip |
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (2485 of 2485 strings)
Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/pt/
-rw-r--r-- | translations/messages/pt.po | 47 |
1 files changed, 23 insertions, 24 deletions
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po index c563bf7a..032b481e 100644 --- a/translations/messages/pt.po +++ b/translations/messages/pt.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-15 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-26 20:00+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/amarok/pt/>\n" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n" "X-POFile-SpellExtra: iPodControl\n" @@ -924,8 +925,8 @@ msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" "%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Um ficheiro largado é inválido\n" -"%n ficheiros largados são inválidos" +"_n: Um ficheiro largado é inválido\n" +"%n ficheiros largados são inválidos" #: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format @@ -1896,8 +1897,8 @@ msgid "" "Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " "the progress of this activity in the statusbar." msgstr "" -"Seja paciente, por favor, enquanto o Amarok procura pela sua colecção de " -"músicas. Você poderá ver o progresso desta actividade na barra de estado." +"Por favor, seja paciente enquanto o Amarok analisa a sua colecção de música. " +"Poderá observar o progresso desta actividade na barra de estado." #: contextbrowser.cpp:3293 msgid "Sorry, no lyrics script running." @@ -5701,8 +5702,8 @@ msgid "" "_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" "<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." msgstr "" -"<p>Você seleccionou 1 faixa para remover <b>de forma irreversível</b>.\n" -"<p>Você seleccionou %n faixas para remover <b>de forma irreversível</b>." +"<p>Seleccionou 1 faixa para eliminar <b>de forma irreversível</b>.\n" +"<p>Seleccionou %n faixas para eliminar <b>de forma irreversível</b>." #: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" @@ -6342,10 +6343,8 @@ msgid "" "_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"<p>Você está a actualizar as capas de 1 faixa. Isto poderá levar algum " -"tempo.\n" -"<p>Você está a actualizar as capas de %n faixas. Isto poderá levar algum " -"tempo." +"<p>Está a actualizar as capas de 1 faixa. Isto poderá levar algum tempo.\n" +"<p>Está a actualizar as capas de %n faixas. Isto poderá levar algum tempo." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 msgid "Folder structure:" @@ -7342,9 +7341,9 @@ msgid "" "deleted. \n" "<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"<p>Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido <b>de forma " +"<p>Seleccionou 1 episódio de Podcast para ser eliminado <b>de forma " "irreversível</b>.\n" -"<p>Você seleccionou %n episódios de Podcast para serem removidos <b>de forma " +"<p>Seleccionou %n episódios de Podcast para serem eliminados <b>de forma " "irreversível</b>. " #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 @@ -8439,10 +8438,10 @@ msgid "" "<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " "installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"<div align=center><h3>Não Foram Encontradas Visualizações</h3>Razões " -"possíveis:<ul><li>Você não instalou a 'libvisual';</li><li>Não instalou " -"qualquer 'plugin' da 'libvisual'</li></ul>Por favor, verifique estas " -"possibilidades e reinicie o Amarok.</div>" +"<div align=center><h3>Não foram encontradas visualizações</h3>Razões " +"possíveis:<ul><li>Não instalou a 'libvisual';</li><li>Não instalou qualquer " +"'plugin' da 'libvisual'</li></ul>Por favor, verifique estas possibilidades e " +"reinicie o Amarok.</div>" #: statistics.cpp:62 msgid "Collection Statistics" @@ -9484,8 +9483,8 @@ msgid "" "If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " "previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Se seleccionado, o Amarok irá<br>continuar a tocar a partir de onde você o " -"deixou na última sessão -- tal como num leitor de cassetes." +"Se seleccionado, o Amarok irá<br>continuar a tocar a partir de onde o deixou " +"na última sessão -- tal como num leitor de cassetes." #: Options4.ui:414 #, no-c-format @@ -11607,11 +11606,11 @@ msgstr "" "<h1>Bem-vindo ao Amarok!</h1>\n" "<p>Existem vários leitores multimédia nos dias de hoje, para dizer a " "verdade. O Amarok, contudo, oferece uma experiência de audição tão agradável " -"que você volta por sentir falta de mais. O que falta na maioria dos leitores " +"que o faz voltar por sentir muita falta. O que falta na maioria dos leitores " "é uma interface que não o atrapalhe. O Amarok tenta ser um pouco diferente " -"e, ao mesmo tempo, intuitivo. Oferece uma interface de 'drag-and-drop' " +"e, ao mesmo tempo, intuitivo. Oferece uma interface de arrastar-e-largar " "simples que torna o tratamento de listas de reprodução simples e engraçado. " -"Ao usar o Amarok, espera-se que você:</p>\n" +"Ao usar o Amarok, espera-se que:</p>\n" "<p align=\"center\"><i><b>\"Volte a descobrir a sua música!\"</b></i> </p>" #: firstrunwizard.ui:63 @@ -11752,7 +11751,7 @@ msgstr "Informação" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Você optou por comprar o seguinte álbum do Magnatune.com" +msgstr "Optou por comprar o seguinte álbum do Magnatune.com" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 #, no-c-format |