diff options
-rw-r--r-- | po/sk/amarok.po | 154 |
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/sk/amarok.po b/po/sk/amarok.po index a4f1ca07..dfc4b5f4 100644 --- a/po/sk/amarok.po +++ b/po/sk/amarok.po @@ -11,37 +11,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-29 06:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:07+0200\n" -"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13 02:05+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/amarok/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha" +msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com" +msgstr "" +"quickparser@gmail.com, toms@linuxos.sk, jose1711@gmail.com, marek.inq." +"mlynar@gmail.com" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 msgid "Default Browser" -msgstr "Štandardný prehliadač" +msgstr "Predvolený prehliadač" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Štandardný TDE prehliadač" +msgstr "Predvolený prehliadač TDE" #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 msgid "Could not read this package." @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "Vybrať balíček so štýlom" #: Options2.ui.h:140 msgid "" "<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>" #: Options2.ui.h:141 msgid "Uninstall Theme" @@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "" "<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:" "<ul><li>Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový " "tok - %5<li>Rok - %6<li>Dĺžka stopy - %7<li>Číslo stopy - %8<li>Názov súboru " -"- %9<li>Adresár - %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - %13<li>Počet " -"prehraní - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - %16<li>Moodbar - " -"%17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete sekciu textu obsahujúcu " -"príznaky do zložených zátvoriek, táto sekcia bude skrytá, pokiaľ bude " -"príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, " -"pokiaľ stopa nemá žiadne skóre." +"- %9<li>Priečinok- %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - " +"%13<li>Počet prehratí - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - " +"%16<li>Pocitovosť- %17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete časť textu " +"obsahujúcu príznaky do zložených zátvoriek, táto časť bude skrytá, pokiaľ " +"bude príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></" +"b>, pokiaľ stopa nemá žiadne skóre." #: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Skóre: %1" #: actionclasses.cpp:72 msgid "Amarok Menu" -msgstr "Ponuka Amaroku" +msgstr "Ponuka Amarok-u" #: actionclasses.cpp:92 msgid "Menu" @@ -245,9 +247,9 @@ msgid "" msgstr "" "Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n" "\n" -"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť toto zrútenie. " -"Informácie popisujúce spadnutie sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, " -"alebo, ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n" +"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť túto chybu. " +"Informácie popisujúce haváriu sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, alebo, " +"ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n" "\n" "Veľká vďaka.\n" "\n" @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "" "Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n" "\n" "Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje " -"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár vašej distribúcie.\n" +"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár Vašej distribúcie.\n" #: amarokcore/crashhandler.cpp:292 msgid "Send Email" @@ -321,18 +323,18 @@ msgid "The audio player for TDE" msgstr "Audio prehrávač pre TDE" #: app.cpp:123 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku" +"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amaroku\n" +"C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" #: app.cpp:392 msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Súbory/URL k otvoreniu" +msgstr "Súbory/URL na otvorenie" #: app.cpp:394 msgid "Skip backwards in playlist" @@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb" #: app.cpp:396 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Zahájiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb" +msgstr "Spustiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb" #: app.cpp:398 msgid "Play if stopped, pause if playing" @@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb" #: app.cpp:408 msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Viď append, dostupné kvôli spätnej kompatibilite" +msgstr "Pozri \"append\", dostupné kvôli spätnej kompatibilite" #: app.cpp:409 msgid "Queue URLs after the currently playing track" @@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb" #: app.cpp:413 msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Prepnúť okno zo zoznamu skladieb" +msgstr "Prepnúť okno so zoznamom skladieb" #: app.cpp:414 msgid "Run first-run wizard" @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "Rýchlo vzad" #: app.cpp:456 msgid "Add Media..." -msgstr "Pridať média..." +msgstr "Pridať médiá..." #: app.cpp:458 msgid "Toggle Playlist Window" @@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Zobraziť OSD" #: app.cpp:464 msgid "Mute Volume" -msgstr "Ztlmiť hlasitosť" +msgstr "Stlmiť hlasitosť" #: app.cpp:467 msgid "Rate Current Track: 1" @@ -463,7 +465,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu stopu: 5" #: app.cpp:559 -#, fuzzy msgid "" "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " @@ -472,11 +473,10 @@ msgid "" "information can be found in the README file.</p>" msgstr "" "<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že " -"Amarok môže pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má váš systém " +"Amarok môže byť pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má Váš systém " "hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amaroku použitím voľby Linuxového " -"kernelu 'NOHT' alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo vašom nastavení BIOS." -"</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa " -"k nám pripojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>" +"kernelu \"NOHT\" alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo Vašom nastavení " +"BIOSu.</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README.</p>" #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: playlistbrowseritem.cpp:858 @@ -515,19 +515,19 @@ msgid "" "<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" "qt>" msgstr "" -"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude stále Amarok spustený v systémovej " +"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude Amarok stále spustený v systémovej " "lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amaroku v paneli pre " "ukončenie celej aplikácie.</qt>" #: app.cpp:1053 msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pohltenie v systémovej lište." +msgstr "Ukotvenie v systémovej lište" #: app.cpp:1082 msgid "" "_: state, as in playing\n" "Play" -msgstr "Prehráva" +msgstr "Prehrávanie" #: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 msgid "Paused" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Presúvam súbory do koša" #: browserbar.cpp:78 msgid "Manage tabs" -msgstr "Spravovať panely" +msgstr "Spravovať karty" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -574,19 +574,19 @@ msgstr "Pridané dnes" #: collectionbrowser.cpp:134 msgid "Added Within One Week" -msgstr "Pridané počas jedného týždňa" +msgstr "Pridané počas posledného týždňa" #: collectionbrowser.cpp:135 msgid "Added Within One Month" -msgstr "Pridané počas jedného mesiaca" +msgstr "Pridané počas posledného mesiaca" #: collectionbrowser.cpp:136 msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Pridané počas troch mesiacov" +msgstr "Pridané počas posledného troch mesiacov" #: collectionbrowser.cpp:137 msgid "Added Within One Year" -msgstr "Pridané počas jedného roka" +msgstr "Pridané počas posledného roka" #: collectionbrowser.cpp:152 msgid "Configure Folders" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Spravovať &súbory" #: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Stiah&nuť obal z amazon.%1" +msgstr "Stiah&nuť obal z Amazon.%1" #: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" @@ -882,8 +882,8 @@ msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" -"Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok vašej kolekcie, ak chcete " -"organizovať vaše súbory." +"Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok Vašej kolekcie, ak si chcete " +"usporiadať súbory." #: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format @@ -909,9 +909,9 @@ msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Ľutujem, jeden súbor nemohol byť organizovaný.\n" -"Ľutujem, %n súbory nemohli byť organizované.\n" -"Ľutujem, %n súborov nemohlo byť organizovaných." +"Ľutujem, jeden súbor nemohol byť usporiadaný.\n" +"Ľutujem, %n súbory nemohli byť usporiadané.\n" +"Ľutujem, %n súborov nemohlo byť usporiadaných." #: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" -msgstr "Stĺpce v plochom pohľade" +msgstr "Stĺpce v plochom zobrazení" #: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 #: collectiondb.cpp:7051 collectiondb.cpp:7141 collectiondb.cpp:7191 @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Neznáma položka" #: collectiondb.cpp:3584 msgid "from" -msgstr "od" +msgstr "z" #: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 msgid "Updating database" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Aktualizujem databázu" #: collectiondb.cpp:6466 msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL náhlásilo túto chybu:<br>" +msgstr "MySQL ohlásilo túto chybu:<br>" #: collectiondb.cpp:6467 msgid "" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" #: collectiondb.cpp:6633 msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql nahlásilo túto chybu:<br>" +msgstr "Postgresql ohlásilo túto chybu:<br>" #: collectiondb.cpp:6634 msgid "" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid "" msgstr "" "Skener kolekcie Amaroku\n" "\n" -"Poznámka: Pre účely debugovania môže byť táto aplikácia spustená z " +"Poznámka: Pre účely odlaďovania môže byť táto aplikácia spustená z " "príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu." #: collectionscanner/main.cpp:34 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Mediálne zariadenia" #: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Automaticky detegovať zariadenia" +msgstr "Automaticky detekovať zariadenia" #: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 msgid "Add Device..." @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Všeobecné" #: configdialog.cpp:175 msgid "Configure General Options" -msgstr "Nastaviť obecné možnosti" +msgstr "Nastaviť všeobecné možnosti" #: configdialog.cpp:176 msgid "Configure Amarok's Appearance" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: contextbrowser.cpp:126 msgid "Within the last minute" -msgstr "Behom poslednej minúty" +msgstr "V priebehu poslednej minúty" #: contextbrowser.cpp:128 msgid "The future" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Nikdy" #: contextbrowser.cpp:178 msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím stiahnete obal z amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku" +msgstr "Kliknutím stiahnete obal z Amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku." #: contextbrowser.cpp:180 msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Stránka skladby" #: contextbrowser.cpp:284 msgid "Change Locale" -msgstr "Zmeniť locale" +msgstr "Zmeniť umiestnenie" #: contextbrowser.cpp:297 msgid "Music" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Podcast" #: contextbrowser.cpp:939 msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Zaradiť podcast do &frontu" +msgstr "Zaradiť podcast do &poradia" #: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 #: statistics.cpp:649 @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..." #: contextbrowser.cpp:963 msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &frontu" +msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &poradia" #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 msgid "Edit Album &Information..." @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Uprav&iť informácie o albume..." #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 msgid "&Queue Album" -msgstr "Zoradiť albumy do &radu" +msgstr "Zaradiť album do &poradia" #: contextbrowser.cpp:977 msgid "Album Disc" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..." #: contextbrowser.cpp:979 msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Z&aradiť albumy do frontu" +msgstr "Z&aradiť album do poradia" #: contextbrowser.cpp:985 msgid "Compilation" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..." #: contextbrowser.cpp:995 msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Zaradiť kom&piláciu do frontu" +msgstr "Zaradiť kom&piláciu do poradia" #: contextbrowser.cpp:1246 msgid "Updating..." @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1357 msgid "%1 Play-time" -msgstr "Doba hrania %1" +msgstr "Čas prehávania %1" #: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 #: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 @@ -1677,12 +1677,12 @@ msgstr "Disk %1" #: contextbrowser.cpp:1554 msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Čerstvé epizódy podcastu" +msgstr "Aktuálne epizódy podcast-u" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastmi: %1." +msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastami: %1." #: contextbrowser.cpp:1668 msgid "Your Newest Albums" @@ -1698,15 +1698,15 @@ msgid "" "of your songs." msgstr "" "Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte " -"niekoľko z vašich piesní." +"niekoľko z Vašich piesní." #: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " "of your songs." msgstr "" -"Tu sa objaví zoznam vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko " -"skladieb" +"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko " +"skladieb." #: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 msgid "Skip" @@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr "Detaily o prúde" #: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 msgid "Metadata History" -msgstr "História Metadata" +msgstr "História metadát" #: contextbrowser.cpp:1951 msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Neznámy kanál (nie je v databázy)" +msgstr "Neznámy kanál (nie je v databáze)" #: contextbrowser.cpp:1963 msgid "No podcast website." @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Podcast od %1" #: contextbrowser.cpp:1999 msgid "(Cached)" -msgstr "(V cache)" +msgstr "(v cache)" #: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané" #: contextbrowser.cpp:2331 msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tento súbor nie je vo vašej kolekcii!" +msgstr "Tento súbor nie je vo Vašej kolekcii!" #: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..." #: contextbrowser.cpp:2354 msgid "Cue File" -msgstr "Pomocný súbor..." +msgstr "Súbor cue" #: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 msgid " – " @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr " – " #: contextbrowser.cpp:2394 #, c-format msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Interpreti podobní na %1" +msgstr "Interpreti podobní s %1" #: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:136 |