diff options
Diffstat (limited to 'po/bg/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/bg/amarok.po | 12907 |
1 files changed, 0 insertions, 12907 deletions
diff --git a/po/bg/amarok.po b/po/bg/amarok.po deleted file mode 100644 index bd272683..00000000 --- a/po/bg/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12907 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Bulgarian -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to -# translation of amarok.po to -# Bulgarian translation of TDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: amarok.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005. -# Златко Попов <zlatkopopov@gmail.com>, 2005. -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Златко Попов,Ясен Праматаров" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Браузър по подразбиране" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Браузър на TDE по подразбиране" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Видове пакети (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Избор на видове пакети" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Премахване на тема" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Премахване" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Грешка при инсталиране на тема.</p><p>Може би нямате достатъчно права за " -"изтриване на тази директория <strong>%1<strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Показвани тагове в OSD</h3>Можете да използвате следните символи:" -"<ul><li>Заглавие - %1<li>Албум - %2<li>Изпълнител - %3<li>Жанр - " -"%4<li>Скорост - %5<li>Година - %6<li>Времетраене на запис - %7<li>Номер на " -"запис - %8<li>Име на файл - %9<li>Директория - %10<li>Вид - %11<li>Коментар " -"- %12<li>Точки - %13<li>Брояч - %14<li>Диск номер - %15<li>Оценка - " -"%16<li>Настроение - %17<li>Изминало време - %18</ul>При заграждане на части " -"от текст, съдържащ символ в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, " -"например: <pre>%11</pre>няма да покаже <b>Оценка:<i>%score</i></b> ако " -"записът няма такава." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Точки: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Меню на Amarok" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Заглушаване" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Управление на &обложките" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Визуализации" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Еквалайзер" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Ново сканиране на колекцията" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Изпълнение/Пауза" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Анализатор" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Щракнете, за да промените" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Сила на звука" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Случайно" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Изкл." - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Записи" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Албуми" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Любимо" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "С повече &точки" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "С по-висока &оценка" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Неи&зпълнявани скоро" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Повторение" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Запис" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Албум" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Списък" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Запис на CD" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Текущ списък със записи" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Маркираните записи" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Сега" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "След текущия запис" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "След опашката" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n" -"\n" -"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok " -"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има " -"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате " -"време, напишете кратко описание как се е получила.\n" -"\n" -"Благодарим ви много.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да " -"идентифицират проблема. Моля не я променяйте.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n" -"\n" -"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат " -"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Изпращане на е-поща" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Мениджър по повредите" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Анализатори - щракнете тук" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Скорост" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 кад/сек" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Аудио плеър за TDE" - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, екипът на Amarok" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Файлове/адреси за отваряне" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Прескачане назад" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Спиране на изпълнението" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Прекратяване на изпълнението" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Прескачане напред" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Допълнителни опции:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Превключване на прозореца на списъка" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Използване на <name> система" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Относителни имена на файлове/адреси(URL)" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Изпълнение на компактдиск от <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Спиране на изпълнението след записа" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Следващ запис" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Предишен запис" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Увеличаване силата на звука" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Намаляване силата на звука" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Търсене напред" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Търсене назад" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Добавяне на запис..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Превключване прозореца на списъка" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Показване на OSD" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Заглушаване на звука" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Класиране на текущия запис: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Класиране на текущия запис: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Класиране на текущия запис: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Класиране на текущия запис: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Класиране на текущия запис: 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " -#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has " -#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " -#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS " -#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For " -#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така " -"Amarok може да е нестабилен.</p><p>Ако машината ви има \"hyperthreading\", " -"можете да подобрите стабилността като използвате опцията на Линукс ядрото " -"\"NOHT\" или като изключите <i>HyperThreading</i> от BIOS-а.</p><p>Повече " -"информация за това можете да намерите във файла README. За да получите " -"помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Списък със записи" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Добавяне към списъка" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Добавяне и &изпълнение" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Поставяне на опашката" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Въпреки затварянето на главния прозорец, Amarok ще продължи да работи в " -"системния панел. За да излезете от програмата използвайте <B>\"Изход\"</B> " -"от менюто или иконата в системния панел.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Вграждане в системния панел" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Помощник за първо стартиране" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Преместване на файловете в кошчето" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Управление на подпрозорците" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Тук въведете термин за търсене" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Изчистване на филтъра" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в колекцията" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на колекцията" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Цялата колекция" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Добавено днес" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Добавено в рамките на една седмица" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Добавено в рамките на един месец" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Добавено в рамките на три месеца" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Добавено в рамките на една година" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Настройки на директориите" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Дървовиден списък" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Плосък списък" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Изглед като iPod" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Показване на разделител" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Разглеждане назад" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Разглеждане напред" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Групиране по" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Изпълнител" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Изпълнител / Албум" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Жанр / Изпълнител" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Жанр / Изпълнител /Албум" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Първо ниво" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Второ ниво" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Трето ниво" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Година) - Албум" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "&Изпълнител" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Композитор" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Жанр" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Година" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Етикет" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Без" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "&Албум" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Настройки на колекцията" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Без етикет" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Зареждане" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Поставяне на опашката" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Запис на списъка като..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Прехвърляне към медийно устройство" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Запис на всички записи на този изпълнител" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Запис на всички записи на този композитор" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Запис на този албум" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "&Запис на CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -" &Организиране на файла...\n" -"&Организиране на %n файла..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -" &Изтриване на файла...\n" -"&Изтриване на %n файла..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Управление на &файловете" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Сваляне на обложката от amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Показване за &сборни формации" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Без показване за сборни формации" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -" Редактиране на &информацията за записа...\n" -"Редактиране на &информацията за %n записа..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Подреждане на файлове на колекцията" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Операцията по организирането не може да започне докато има други операции." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Операцията по организирането не може да бъде стартирана докато има друга " -"стартирана." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "Трябва да настроите поне една директория на колекцията си." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Следният файл не беше организиран: \n" -"Следните %n файла не бяха организирани: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -" Един файл не беше организиран.\n" -"%n файла не бяха организирани." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Прекъсване на всички задачи..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -" Един файл вече е колекцията\n" -"%n файла вече са в колекцията" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -" Един пропуснат файл е невалиден\n" -"%n пропуснати файла са невалидни" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -" , един пропуснат файл е невалиден\n" -", %n пропуснати файла са невалидни" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Копиране на файловете в колекцията" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Записи" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Композитор" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Времетраене" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Номер на диск" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Номер" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Брояч" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Точки" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Първо изпълнение" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Последно изпълнение" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Дата на промяна" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Скорост" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Размер на файл" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Уд/мин" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -" Албум\n" -"Всички %n албума" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -" Изпълнител\n" -"Всички %n изпълнителя" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -" Композитор\n" -"Всички %n композитори" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -" Жанр\n" -"Всички %n жанра" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -" Година\n" -"Всички %n години" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -" Етикет\n" -"Всички %n етикета" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Режим \"Плосък списък\"</h3>За да включите този режим, " -"въведете термин във филтъра по-горе.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Колони на плосък списък" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Сборни формации" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -" един елемент\n" -"%n елемента" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 от %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -" един албум\n" -"%n албума" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -" една песен\n" -"%n песни" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -" един списък със записи\n" -"%n списъка със записи" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -" един отдалечен файл\n" -"%n отдалечени файла" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Неизвестен елемент" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "от" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Обновяване на БД" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL докладва следната грешка:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->" -"\"Настройване на Amarok</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql докладва следната грешка:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->" -"\"Настройване на Amarok</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Скенер на колекцията на Amarok \n" -"\n" -"Забележка: За търсене и откриване на грешки можете да извикате това " -"приложение от командния ред, но по този начин не може да се създаде колекция." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Скенер на колекцията на Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, екипът на Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Папки за сканиране" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Сканиране на папките рекурсивно" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Последователно сканиране (само на променените директории)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Импортиране на списък със записи" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Рестартиране на скенера от последната позиция след повреда" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Придвижване на колоната нагоре" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Придвижване на колоната надолу" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Полета на списъка" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Звукова система" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Натиснете и изберете звукова система за изпълнението." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Натиснете, за да видите подробности за приставката." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Медийни устройства" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Авторазпознаване на устройствата" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Добавяне на устройство..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Общи настройки" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Настройки на външния вид на Amarok" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Изпълнение" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Настройки на изпълнението" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Настройки на OSD" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Звукова система" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Настройки на звуковата система" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Колекция" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Настройки на last.fm" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Настройки поддръжката на портативен плеър" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Медийно устройство" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Настройване на %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -" преди седмица\n" -"преди %n седмици" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "утре" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "вчера" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -" преди ден\n" -"преди %n дни" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -" преди час\n" -"преди %n часа" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -" преди минута\n" -"преди %n минути" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "през последната минута" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "бъдеще" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "никога" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Ляв бутон - информация от amazon.%1;десен бутон - меню." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Ляв бутон - информация от Амазон; десен бутон - меню." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновяване" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Отваряне с външен браузър" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "Т&ърсене:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Търсене в текста на песен" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Изчистване на филтъра" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "Въведете текста. Натиснете \"Enter\", за да започне търсене." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Търсене в текста на песен" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Изпълнителска страница" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Страница на албума" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Страница на заглавието" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Промяна на локала" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Текстове на песни" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Няма информация за това изображение.<p>Щракнете с десния бутон върху " -"изображението, за да видите менюто." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Показване на етикетите" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Показване на подобни изпълнители" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Показване на предложените песни" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Показване на любимите записи" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Показване на новите подкастове" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Показване на най-новите албуми" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Показване на любими албуми" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Подкаст" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Поставяне подкаста на &опашката" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията за албума..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Поставяне албума на опашка" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Диск с албуми" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Компилация" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Диск с компилации" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Обновяване..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Не се изпълнява запис" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -" 1 запис\n" -"%n записа" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -" 1изпълнител\n" -"%n изпълнителя" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -" 1 албум\n" -"%n албума" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -" 1жанр\n" -"%n жанра" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "Времетраене: %1" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Неизвестен албум" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Неизвестен изпълнител" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -" 1 запис\n" -"%n записа" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Диск %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Нови епизоди подкастове" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Най-новите ви албуми" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Любими албуми" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на " -"няколко песни." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на " -"няколко песни." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Пропуск." - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Обич" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Бан" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Подробности за източника" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "История на метаинформацията" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Няма сайт с подкаст." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Подкаст от %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Кеширан)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Епизоди на %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Епизоди от този канал" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Назад" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Разглеждане на изпълнители" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Информация за текущия запис" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Информация от Уикипедия за %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Търсене на музика в Google - %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Разглеждане на етикети" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Информация от Last.fm за %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -" Изпълняван веднъж\n" -"Изпълняван %n пъти" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Последно: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Първо: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Не е изпълняван досега" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Този файл не е във вашата колекция!" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите " -"към колекцията си." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Настройка на колекцията..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Файлът на опашка" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Свързани с %1 изпълнители" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Предложени" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Песни с етикет %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Етикети за %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Добавяне на етикети към %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "този изпълнител" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Любими записи на %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Албуми на %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Компилации с %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Оценка: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Без оценка" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания " -"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Съставяне на колекция..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. " -"Можете да наблюдавате процеса в лентата за състоянието." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Налични скриптове:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху " -"\"Управление на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови " -"от Интернет." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Управление на скриптовете..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Кеширани текстове на песни" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Търсене текстове на песни" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Търсене текстове на песни..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Не е намерен текст за тази песен" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "" -"<p>Щракнете <a href=\"%1\">ТУК</a>, за да потърсите текста в Интернет.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "С помощта на %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Английски" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Немски" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Френски" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Полски" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Японски" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Испански" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Локал за Уикипедия" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Локал: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-буквен код за език за локала на Уикипедия" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете " -"от списъка</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Добавяне на нов етикет" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Въведете новия етикет и натиснете \"Return\"" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Уикипедия" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Търсене на информация в Уикипедия" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Информацията за изпълнителя не може да бъде изтеглена, защото сървърът не е " -"достъпен." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Информация от Уикипедия" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Други езици в Уикипедия" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Обложка" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Пълен размер" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Сваляне от amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "&Задаване на изображение за обложка" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Пре&махване на обложката" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Управление на обложките" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Избор на изображение за обложка" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "диск" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "диск" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "ремастър" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "сингъл" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "саундтрак" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "част" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Не е намерена обложка" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Възникна грешка при комуникацията с Amazon." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML-ът от Amazon е невалиден." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Обложката не може да бъде изтеглена." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Информацията за обложката показа невалидно изображение." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Видяхте всички обложки от Amazon. Може би искате да бъдете по-конкретни:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Редактор за заявки към Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Международно" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Япония" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Великобритания" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Локал за Амазон: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Търсене на обложки в Amazon чрез това запитване:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Прекъснато." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "&Ново търсене..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Следва&ща обложка" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Намерена обложка" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Управление на обложките" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Албуми на" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Всички албуми" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "" -"За да търсите в албумите, въведете ключовите думи, разделени с интервал" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Албуми с обложка" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Албуми без обложка" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Амазон" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Сваляне на липсващите обложки" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Прекъсване" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Зареждане на умалени изображения..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Изтегляне на маркираните обложки" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Задаване на изображение за обложка на албума" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Пре&махване на обложките" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?\n" -"Наистина ли искате да премахнете тези %n обложки от колекцията?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Готово." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" Обложката не беше намерена\n" -" <b>%n</b> обложки не бяха намерени" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Сваляне обложката на %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Сваляне обложката на %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -" Сваляне на 1 обложка: \n" -"Сваляне на <b>%n</b> обложки... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -" 1 свалена\n" -"%n свалени" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -" 1 не беше намерена\n" -"%n не бяха намерени" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Свързване..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -" 1 резултат за \"%1\"\n" -"%n резултата за \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -" 1 албум\n" -"%n албума" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " на " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> без обложка )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Наистина ли искате тази обложка да бъде презаписана?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Потвърждение за презапис" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -" <b>1</b> маркиран файл.\n" -"<b>%n</b> маркирани файла." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези елементи ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> от твърдия ви диск.</" -"qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Тези елементи ще бъдат преместени в кошчето.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Изтриване на маркираните файлове" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Преместване в кошчето" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Изтриване на файлове" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Настройване на медийно устройство" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Команда преди скачване:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Пример: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Въведете команда за изпълнение преди скачване с устройството (например " -"команда за монтиране).\n" -"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n" -"Неподходящи команди не се изпълняват." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Команда след разкачване:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Пример: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Въведете командата, която да бъде изпълнена след разкачване на устройството " -"(например командата \"eject\").\n" -"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n" -"Неподходящи команди не се изпълняват." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Транскодиране преди прехвърляне към устройството" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Транскодиране в предпочитания формат (%1) на устройството" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Когато е възможно" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Когато е необходимо" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Премахване на транскодираните файлове след прехвърлянето" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "За тази функция трябва да се стартира скрипт от рода на \"Transcode\"" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "За съставяне на колекцията ви ще бъдат сканирани следните директории:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Сканиране на директориите рекурсивно" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Следене за промени в директориите" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Ако е включена тази отметка, Amarok ще претърсва всички поддиректории." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, директориите автоматично ще бъдат сканирани, " -"когато съдържанието им е променено, например когато е добавен нов файл." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Динамичният списък няма зададен източник." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Редактиране на филтъра" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Добавяне" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще " -"затвори прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте " -"повече от едно условие с цел да създадете комплексно такова.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Добавяне на критерия към списъка" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Изчистване" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, " -"натиснете бутона \"Назад\".</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Изчистване на филтъра" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Отмяна" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да " -"връщате повече от едно действие.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Премахване на последния филтър" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три " -"минути.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Атрибут:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Тук можете директно да изберете <i>Обикновено търсене</i> или да " -"използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя и т." -"н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е " -"цифра ще бъде търсен номера на записа.</p><p>Буквите са както следва: " -"<b>албум</b>, <b>изпълнител</b>, <b>име на файл</b> (вкл. пътя), <b>точка " -"на монтиране</b> (напр. /home/user1), <b>файлов тип</b> (можете да " -"посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат " -"сравнени), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>директория</" -"b>, <b>текстове на песни</b>, <b>заглавие</b>, и <b>етикет</b>.</" -"p><p>Цифрите са както следва: <b>скорост</b>, <b>диск/номер на диск</b> " -"<b>времетраене</b> (в секунди), <b>брояч</b>, <b>оценка</b> " -"<b>дискретизация</b>, <b>точки</b>, <b>размер/размер на файла</b> (в Б, кБ, " -"МБ), <b>запис</b> (т.е. номер на запис) и <b>година</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Изберете атрибут за филтъра" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Обикновено търсене" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Директория" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка на монтиране" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Тип файл" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Брояч" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Дискретизация" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Стойността на атрибута е" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "по-малка от" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "по-голяма от" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "равна на" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "между" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "Б (1 байт)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "кБ (1024 байта)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "МБ (1024 кБ)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Филтър" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Всички думи" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички " -"написани думи</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Някоя дума" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от " -"написаните думи</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Точно съвпадение" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно " -"написаните думи</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Освен" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи " -"написаните думи</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Добавяне" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "И" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате " -"филтъра да го вземе под внимание заедно с предишните</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ИЛИ" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате " -"филтъра да вземе под внимание или него, или предишните</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Обръщане на условието" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато " -"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси " -"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунди" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и " -"опитайте пак.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Празно поле" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Не може да се декодира <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Изходна приставка:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Общи" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Главна директория на Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Това е директорията където се намира clntcore.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Директория за приставки на Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Това е директорията където се намира vorbisrend.so, например" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Директория за кодеци на Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Това е директорията където се намира cvt1.so, например" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix ядрото върна грешка: <неизвестно>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Свързване: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Създаване на буфер %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"helix библиотеката, която сте настроили, не поддържа ALSA. helix ядрото се " -"върна към OSS" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Helix ядрото изисква да бъдат инсталирани библиотеки за RealPlayer(tm) или " -"HelixPlayer. Проверете дали са инсталирани и настройте пътищата в " -"\"Настройване на Amarok \" -> \"Звукова система\"" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Не е намерена приставка за формата %1" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Невалидна операция" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Невалидна версия" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Невалидна последна промяна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Не е инициализирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Липсва документ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Неочаквано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Незавършено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Малък буфер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Неподдържано видео" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Неподдържано аудио" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Невалидна честотна лента" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Няма файлов формат" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Липсващите обложки" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Елементът не е открит" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Няма клас" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Клас Noaggregation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Без лиценз" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Няма файлова система" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Заявка за надграждане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Проверка на правата" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Възстановяването на сървъра е отказано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Открит е дебъгер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "връзка за възстановяване на сървъра" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Просрочено време за възстановяване на сървъра" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Отмяна на връзка със сървър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Отмяна на просрочено време за сървър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Преглед на права Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl не се поддържа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Възстановяването е завършено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Създаването на резервно копие завърши" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc не е сертифициран" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Повредено резервно копие" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Чакащ лиценз" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Вече инициализиран" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Не се поддържа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Грешен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Създаване на буфер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Няма данни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Потокът е готов" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Невалиден мрежов сокет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Мрежово свързване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Свързване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Сокет - създаване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Невалиден хост" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Мрежово четене" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Мрежов запис" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Мрежов UDP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Нов опит" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Просрочено време за сървъра" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Сървърът е изключен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Ще блокира" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Общи - няма мрежа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Блокирането е отменено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Multicast - присъединяване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Общи - Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "При прекъсване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Msg е голямо" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Мрежов TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Опит за автонастройване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Няма достатъчна честотна лента" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Http свързване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Използван порт" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Не се поддържа Loadtest" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "TCP свързване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "TCP - ново свързване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "TCP грешка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Грешка при създаване на сокет за проверка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Грешка при проверката на TCP връзката" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Просрочено време при проверката на TCP връзката" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Грешка при проверка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Проверката изисква липсващ параметър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Грешка при Dns Resolve" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Проверката беше успешна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Оттеглянето на проверката беше неуспешно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Грешка при свързване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Просрочено време за оттегляне на Ping" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Проверката на TCP беше неуспешна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Неочакван край на поток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Просрочено време за четене на проверка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Грешка при проверка на връзката" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Блокиран" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Няма достатъчно Predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Край с причина" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Сокет - няма буфери" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "На края" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Невалиден файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Невалиден път" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Запис" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Запис" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Временен файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Вече отворен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Търсене в предстоящи" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Файлът не е намерен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Грешка при запис" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Има такъв файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Файлът не е отворен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Съвет - предпочитано линейно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Грешка при обработка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Съвет - търсене на Noasync" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Грешка при обработка на заглавната част" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Повреден файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Лош сървър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Добър сървър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Стар сървър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Пренасочване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Сървър - тревога" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Прокси - отговор" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Разширено прокси" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Старо прокси" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Невалиден протокол" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Невалидни опции за URL" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Невалиден URL хост" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Невалиден URL път" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Http съдържанието не е намерено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Неоторизиран" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Неочаквано съобщение" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Лош транспорт" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Няма ИД на сесия" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Прокси - Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Прокси - мрежово свързване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Агрегацията не е разрешена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Правата са изтекли" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Непроменен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Забранен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Грешка в аудио драйвера" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Последен пакет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Застъпен пакет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Повреден пакет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Несъседен пакет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Отваряне на необработените" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Оттегляне на изключение" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Изтекъл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Невалиден Interleaver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Лош формат" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Липсващо парче" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Невалиден поток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Надграждане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Известяване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Неуведомен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Спрян" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Затворен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Невалиден Wav файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Без търсене" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Декодиране - инициализирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Декодиране - не е открито" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Декодиране - невалидно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Декодиране - несъвпадение на вида" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Декодиране - неуспешно инициализиране" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Декодиране - не е инициализирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Декодиране - декомпресия" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Остаряла версия" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Декодиране - на края" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Кодиране - файлът е прекалено малък" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Кодиране - неизвестен файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Кодиране - лоши канали" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Кодиране - лош размер на проба" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Кодиране - лоша скорост на проба" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Кодиране - невалидно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Кодиране - няма изходящ файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Кодиране - няма входящ файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Кодиране - няма изходящи права" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Кодиране - лош вид на файла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Кодиране - невалидно видео" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Кодиране - невалидно аудио" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Кодиране - няма видео прихващане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Кодиране - невалидно видео прихващане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Кодиране - няма аудио прихващане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Кодиране - невалидно аудио прихващане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Кодиране - прекалено бавно за Live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Кодиране - ядрото не е инициализирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Кодиране - кодекът не е намерен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Кодиране - кодекът не е инициализиран" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Кодиране - невалидни входящи размери" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Кодиране - съобщението е игнорирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Кодиране - няма настройки" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Кодиране - няма изходни типове" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Кодиране - неподходящо състояние" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Кодиране - невалиден сървър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Кодиране - невалиден път към шаблон" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Кодиране - обединяването е неуспешно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Двоични - бе са намерени данни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Двоични - край на данните" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Двоични - изчистване на данните" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Двоични - пълно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Двоични - отместване на изминали край" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Кодиране - няма кодирани данни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Кодиране - невалиден Dll" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Неиндексиран" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Кодиране - няма браузър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Кодиране - няма файл на сървъра" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Кодиране - недостатъчно място на диска" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Кодиране - мострата е изхвърлена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Кодиране - Rv10 кадъра е прекалено голям" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Не се поддържа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Край на поток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Работата по файла не е завършена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Нищо за издаване на части" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Няма размер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Вече е изпратено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Буферите са незапълнени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Не е изпратено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Не е настроено време за мостра" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Просрочено време" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Грешно положение" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Отдалечен - грешка при използване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Отдалечен - невалидно време за край" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Отдалечен - липсващ входящ файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Отдалечен - липсващ изходящ файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Отдалечен - входящи и изходящия файл са равни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Отдалечен - неподдържана аудио версия" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Отдалечен - различно аудио" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Отдалечен - различно видео" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващ поток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Отдалечен - край на поток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Отдалечен - грешка при обработка на карта с изображения" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Отдалечен - невалиден файл за карта с изображения" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Отдалечен - грешка при обработка на събитие" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Отдалечен - невалиден файл за събитие" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Отдалечен - невалиден изходен файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Отдалечен - невалидна продължителност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Отдалечен - няма файлове за изхвърляне" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Отдалечен - няма файлове за събитие, които са за изхвърляне" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Отдалечен - няма Imap файлове за изхвърляне" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Отдалечен - няма данни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Отдалечен - празен поток" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Отдалечен - файл само за четене" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващи аудио потоци" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващи видео потоци" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Отдалечен - шифровано съдържание" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Свойство - не е намерени" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Свойство - не са композитни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Свойство - дублиране" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Свойство - несъвпадащ вид" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Свойство - активно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Свойство - неактивно" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Свойство - по-ниска стойност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Свойство - по-висока стойност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Свойство - стойността е по-ниска от долната граница" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Свойство - стойността е по-голяма от горната граница" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Свойство - изтриване на чакащите" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Ядрото не може да бъде инициализирано" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay не се поддържа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Няма Live Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay не е разрешен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Няма кодеци" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Бавна машина" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Принудително Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Невалиден http прокси хост" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Невалиден метафайл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Стартиране на браузър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Преглед на източник - няма клип" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Преглед на източник - изкл." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Времето е преустановено" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Няма буфер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Не може да бъде показан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Изключен Vsrc" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Източник - не е кеширан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Източник - не е намерен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Източник - първо затворете файла" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Източник - няма данни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Източник - лош файл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Източник - частично копие" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView - няма потребител" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView - ръководство само за четене" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView - сблъсък на ръководства" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Регистрираното ръководство съществува" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView - оторизацията беше неуспешна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView - стар плеър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView - сметката е заключена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView - игнорирани от протокола" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "Вече има такъв потребител на PayPerView" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Неуспешна проверка при надграждане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Неуспешна проверка на сертификат при надграждане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Изтекъл сертификат за надграждане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg сертификата е отменен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Лош Rup за надграждане" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Системата се обновява" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Успех при автонастройване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Няма грешка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Невалиден формат" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Неизвестен път" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Невалиден адрес на плеър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Локалните потоци са незаконни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Сървърът е пълен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Отдалечените потоци са незаконни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Потоците за събития са незаконни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Няма кодеци" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Невъзможно за изпълнение" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast - само доставка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Лицензът е превишен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Няма лиценз" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Поправка на невалидна загуба" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Грешка в протокола" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo потоците са незаконни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio потоците са незаконни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Неподдържан вид данни" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Данните са нелицензирани" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Ограничен плеър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Инициализиране на потока" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Невалиден плеър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Само за Player Plus" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Няма вградени плеъри" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna е незаконен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Проверката не се поддържа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Макс. несполучливи проверки" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Проверка - отказан достъп" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Проверка - Uuid само за четене" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Проверка - Uuid не е уникално" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Проверка - няма такъв потребител" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Проверка - успешна регистрация" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Проверка - неуспешна регистрация" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Проверка - необходимо е ръководство за регистрация" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Проверка - нерегистриран плеър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Проверка - изтекло време" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Проверка - няма време" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Проверка - сметката е заключена" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Проверка - невалидна настройка на сървър" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Няма мобилно сваляне" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Няма множество адреси" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Прокси - макс. свързвания" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Прокси - макс. Gw честотна лента" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Прокси - макс. честотна лента" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Лоша парола при Loadtest" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna не се поддържа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Прокси - оригиналът е изключен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Вътрешна грешка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Макс. стойност" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Сокет - представяне" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Сокет - Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Сокет - достъп" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Сокет - грешка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Сокет - невалиден" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Сокет - Mфайл" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Сокет - Wouldblock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Сокет - в прогрес" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Сокет - вече" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Сокет - няма сокет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Сокет - Destaddrreq" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Сокет - размер на съобщение" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Сокет - прототип" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Сокет - Noprotoopt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Сокет - Protonosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Сокет - няма поддръжка на сокет" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Сокет - Opnotsupp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Сокет - Pfnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Сокет - Afnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Сокет - Addrinuse" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Сокет - не наличен адрес" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Сокет - мрежата е паднала" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Сокет - мрежата е недостъпна" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Сокет - анулиране на мрежа" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Сокет - прекъсната връзка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Сокет - анулиране на връзка" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Сокет - няма буфери" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Сокет - свързан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Сокет - несвързан" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Сокет - изключване" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Сокет - твърде много референти" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Сокет - просрочено време" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Сокет - връзката е отказана" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Сокет - повторение" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Сокет - името е твърде дълго" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Сокет - хостът е изключен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Сокет - хостът е недостъпен" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Сокет - тръба" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Сокет - край на потока" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Сокет - с буфер" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Разрешаване - няма име" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Разрешаване - няма данни" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok не може да инициализира MAS.</h3><p>Проверете дали mas демонът е " -"стартиран.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Хост" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Засега няма налично състояние за този хост.<br/>Това вероятно означава, че " -"хостът все още не се използва за изпълнение." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали " -"на компютъра си имате <b>PlaybackNode</b>. Ако да, командата " -"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>PlaybackNode</b> като " -"<b>налична</b>.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали " -"на компютъра си имате <b>XDisplayNode</b>. Ако да, командата " -"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>XDisplayNode</b> като " -"<b>налична</b>.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Вижте инструкциите в <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/" -"Binary/index.html#configure\">Настройване и тестове</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспех" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Настройки на несигурната NMM" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "С-ма NMM: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Авторазпознаване" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok не успя да инициализира xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса " -"не се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не " -"се поддържа." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Неуспешно отваряне на файла." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Местоположението е сгрешено." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Няма наличен декодер." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Няма аудио канал!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Грешка при зареждане на медия" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Пренасочване към: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Неизвестен хост за адрес: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Отказана е връзката с адреса: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine не успя да намери адрес: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Отказан е достъпът до адрес: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Общи - предупреждение" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Предупреждение за сигурността" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "За съжаление няма допълнителна информация." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Запис %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Компактдиск" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Yauap не може да бъде стартиран" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Грешка при свързване към dbus" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Грешка: просрочено време за Yauap" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата " -"данни на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</" -"p><p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна " -"представка. Моля, оправете това по следния начин: <pre>$ cd /path/to/amarok/" -"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-" -"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</" -"pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За повече " -"помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове.<p>Може би трябва " -"да изберете друга звукова система от <i>Настройване на Amarok</i> или да " -"проверите инсталацията на мултимедията за текущата звукова система. <p>Може " -"да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>Ръководство " -"за Amarok</i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Няма поддръжка на MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Локалният файл не съществува." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Свързване към източника..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Фиксирани настройки" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуване" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Нулирано" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ръчно" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по " -"подразбиране. Сигурни ли сте?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквалайзер" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Фиксирани настройки:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Управление на фиксираните настройки" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Включване на еквалайзера" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Предусилвател" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Въведете наименование :" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Организиране на файловете..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Преместване на файлове в колекция..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Запис на CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Маркиране на &всички файлове" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Отиване в директорията на текущия запис" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Преместване на файлове в колекция" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите " -"* и ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Търсене тук..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "П&анел за търсене" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Търсене..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Няма намерени резултати" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Пропуск." - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "K3b не може да бъде стартирана." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Възникна грешка при DCOP комуникацията с K3b." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Създаване на аудио CD (подходящо за CD плеъри) или CD с данни (подходящо за " -"компютри и други цифрови плеъри)?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Създаване на K3b проект" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Аудио CD" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "CD с данни" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok не е стартиран!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Стартиране на Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Търсене в MusicBrainz" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Тематично радио: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Радио Artist Fan: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Потребителска станция: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Радиото на съсед %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Личното радио на %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Любимото радио на %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Препоръчано радио на %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Радио Group: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Радио на запис" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Радио на изпълнител" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok не можа да се свърже с last.fm. <br>Проверете дали сте въвели " -"правилно потребител и парола." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Любима песен..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Пропускане на песен..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Забраняване на есен..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Този запис не може да се изтегли." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Потре&бителско име:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Парола:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Създаване на потребителска станция" - -#: lastfm.cpp:1133 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Сваляне на албум" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Сваляне обложка на албум" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Добавяне на обложка към колекцията" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Търсене на информация за изпълнителя" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Добавяне на албум към списъка" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Купуване на албума" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Добавяне на записа към списъка" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Жанр: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -msgid "Redownload" -msgstr "Сваляне наново" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Купуване на албума" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Показване на информация" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, " -"обновете БД като натиснете бутона \"Обновяване\"." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Изпълнител/Албум/Запис" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Времетраене" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Обработка на плащането" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Няма намерени резултати!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Албумът не може да бъде свален отново" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума " -"на %3 изпълнителя" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ain't afraid of no bugs" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Разработчик (недосегаем)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera owns your mom" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Разработчик (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Брадата" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Разработчик (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Разработчик (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Добро е, но не е irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Основател на проекта (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Разработчик (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Разработчик (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "И Господ каза: да бъде Мак" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Сърфиране" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Разработчик (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Разработчик (sebr)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Кръпки" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "Поддръжка на MySQL" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Поддръжка на Postgresql" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "подобрения в кода на подкастовете" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "графика, начален екран" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "икони и изображения" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "прозорец на филтъра на заглавията" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки " -"на екрана, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT, оправяне на грешки" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "Код за експортиране в K3B" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Начален екран" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Хостване на Интернет страница" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Уикипедия, кръпки" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "Система MAS" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib & ktrm код" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Кръпки, оправяне на грешки" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Тестове, кръпки" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Няма налично устройство" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Скачване" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Свързване с медийно устройство" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Изключване" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Изключване на медийното устройство" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Прехвърляне" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Настройване на устройството" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Изчистване на филтъра" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Без" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok откри нови преносими устройства.\n" -"Натиснете бутона \"Устройства\"\n" -"в подпрозореца и изберете приставки за тях." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (монтирано на %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Не се вижда от медийното устройство" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Отдалечено устройство" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Нов списък със записи" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Медийно устройство</h3>Настройте устройството и " -"натиснете бутона \"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в " -"опашката за прехвърляне.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Добавяне на директория" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Име на директория:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата " -"на данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване" -"\"." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата " -"на данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -" 1 запис на опашката\n" -"%n записа на опашката" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - налични %1 от общо %2" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Невалиден файл: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "%1 не може да бъде изпълнен" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Спиране на прехвърлянето?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Край" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Спиране" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -" 1 запис да бъде изтрит\n" -"%n записа да бъдат изтрити" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n" -"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Скачването с устройството беше успешно" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете " -"устройството, уверете се, че това ще бъде безопасно." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Устройството беше разкачено успешно" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n" -"%n записа са неизпълними с медийното устройство" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -" Един запис вече е в медийното устройство\n" -"%n записа вече са в медийното устройство" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -" , един запис вече е в медийното устройство\n" -", %n записа вече са в медийното устройство" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -" Един запис не беше транскодиран\n" -"%n записа не бяха транскодирани" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -" , един запис не беше транскодиран\n" -", %n записа не бяха транскодирани" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -" <p>Избрахте 1 запис да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n" -"<p>Избрахте %n записа да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка " -"на разработчиците на Amarok. Благодарим ви." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Опашка за прехвърляне" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Премахване от опашката" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Изчистване на опашката" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Начало на прехвърлянето" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Споделена музика" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Добавяне на компютър" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Споделяне на музиката ми" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Показване на музика от отдалечен хост" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Свързване" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Премахване на компютъра" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Информация..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Добавяне на компютър" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Няма достъп до %1." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Изисква се парола" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Влизане" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Зареждане на %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Сваляне на запис..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 дял на Amarok" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Основен аудио плеър" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n" -"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Копиране на файловете в колекцията" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Запис на CD като данни" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Запис на CD като аудио" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Прехвърляне на опашката тук..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Прехвърляне на опашката тук..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 или %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Инициали на изпълнителя" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Файлово разширение на източник" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер на запис" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Низ за потребителски формат</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Можете да използвате следните знаци:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще " -"бъде скрита, ако знакът е празен." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Помощ)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Устройството е заето" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Изберете директория за сваляне" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\"" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Файлът не съществува: \"%1\"" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Недостъпна директория: \"%1\"" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Сваляне" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Застояли и самотни" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Обновяване на Artwork" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "iPod модел" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" -"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп " -"на файла \"%1\" на вашия iPod)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше " -"неуспешно: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 " -"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Инициализирано на iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Инициализиране" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с " -"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, " -"artwork или видео" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Списъци със записи" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Подкастове" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидим" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Застоял" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Сираче" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -" Обновен Artwork за един запис\n" -"Обновен Artwork за %n записа" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Създаване на списък със записи..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Запис на CD на този албум" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Абониране за този подкаст" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Създаване на списък със записи на устройство" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Добавяне към списъка" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -" Редактиране на %информацията...\n" -"Редактиране на &информацията за %n записа..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Добавяне към база данни" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Премахване на списъка със записи" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Премахване от списъка" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -" Изтриване на запис от iPod\n" -"Изтриване на %n записа от iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n" -"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните " -"записи до last.fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Медийно устройство MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Специални функции на устройството" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Специални функции на устройството" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Записът не може да бъде изпратен" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Неизвестно заглавие" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Неизвестен жанр" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "" -"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Записът на файлове беше неуспешен" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Неизвестен изпълнител" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Неизвестен албум" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Неизвестен жанр" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Списъкът не може да бъде записан." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Записът не може да бъде изтрит" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Изтриването беше неуспешно" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Ниво на батерията: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Време: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Поддържани видове файлове: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Информация за изпълнител за " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Плеърът не е свързан" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Информация за устройството" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Обновяване на обложките" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Изтриване от устройство" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -" <p>Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n" -"<p>Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Структура на директория:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" -"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ е разделител на директории." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b - с името на албума," - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g - с жанра." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията " -"по подразбиране." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Медийно устройство NJB" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Специални функции на музикалната кутия" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Невалиден mp3 файл" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Сваляне на файл" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Сваляне в колекция" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -" В устройството е намерен 1 запис\n" -"В устройството са намерени %n записа" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "На външно захранване" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "На основно захранване" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Зареждане на батерията" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Батерията не се зарежда" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Състояние на захранването: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Състояние на батерията: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Записът вече го има в устройството" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Управление на устройства и приставки" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n" -"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n" -"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n" -"това като в конзола изпълните\n" -"\"dcop kded mediamanager fullList\"." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Не можете да имате две устройства\n" -"с едно и също име и точка на монтиране!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Добавяне на ново устройство" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Изберете приставката за устройството:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "&Име на устройството (задължително):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Пример: My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от " -"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Пример: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като " -"iRiver iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За " -"всички други устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на " -"монтиране." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Устройството трябва да има име.\n" -"Не може да има две устройства с едно\n" -"и също име - те трябва да са уникални.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(няма)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Авторазпознати:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ИД:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Етикет:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Потребителски етикет:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Възел на устройство:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Точка на монтиране:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Вид Mime:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Информация за устройство за %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href=\"whatsthis:%1\">Информация</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Приставка:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Настройване на устройство" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" -"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Изпълнител (албум)" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Вид" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Последно изпълнение" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Настроение" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Изчисляване..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "На опашката..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "\"%1\" на %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1 сек" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2 мин %1 сек" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3 ч %2 мин %1 сек" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4 д %3 ч %2 мин %1 сек" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -" %1 1 седмица\n" -"%1 %n седмици" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -" %1 1 ден\n" -"%1 %n дни" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -" 1 час\n" -"%n часа" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 часа" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1: %2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Ужасно" - -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Лошо" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Горе-долу" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Става" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "ОК" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Добре" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Много добре" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Отлично" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Невероятно" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Любимото ми" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Поток" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 кХц" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Хц" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Браузъри" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Изпълнителят на албума" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Изпълнител на албума" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Този изпълнител" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Изпълнителят" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Основна директория на колекцията" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Сила на звука: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Заглушаване" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Сила на звука: 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Не се изпълнява запис" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Няма налична информация за този запис" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Моля, съобщете за това на amarok@kde.org. Благодаря!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Добре дошли в Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 кбита- %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори" - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Няма еквалайзер за тази система." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Из&чистване" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Ново попълване" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Разбъркване" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Отиване на текущия запис" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Поставяне маркираните на &опашката" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n" -"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл." - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл." - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Край на списъка" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Списък със записи</h3>Това е списъкът със записи. За " -"да създадете някакъв списък, <b>завлечете</b> тук песни от прозореца на " -"браузъра вляво и после <b>щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да " -"ги прослушате.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Браузъри</h3> В браузърите се намира цялата ви музика. " -"В браузъра на колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - " -"всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп " -"до музиката в компютъра. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Скриване на %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Показване на колона" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Избор на &колони..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&До ширината на прозореца" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Копирано: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Ново попълване" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Зареждане на %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Рестартиране" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Изпълнение" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Пре&махване от опашката" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n" -"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Повторение" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&Запис на списъка като..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Премахване от списъка" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -" &Копиране на записа в колекцията...\n" -"&Копиране на %n записа в колекцията..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -" &Преместване на записа в колекцията...\n" -"&Преместване на %n записа в колекцията..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Изтриване на файл...\n" -"&Изтриване на %n файла..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Повтарящи се &номера на записи" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\"" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Редактиране на таг \"%1\"" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -" &Информация...\n" -"&Информация за %n записа" - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Организиране на файловете" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Копиране на записите в колекцията" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Копиране в колекция" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD аудио" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Файлът не съществува:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, " -"която да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител " -"<b>nobody</b> поради съображения за сигурност.\n" -"<p>Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се " -"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>, той бива " -"автоматично добавен." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Име на &колона:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Команда:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"файл --brief %f\n" -"е -sh %f\n" -"основно име %f\n" -"име на директория %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Добавяне на потребителска колона" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Нов..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Импортиране на съществуващ..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Тематичен списък..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Динамичен списък..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Радио поток..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Подкаст..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Случайни" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Радио канали" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Супер канали" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Радио поток" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Добавяне на радио поток" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Редактиране на радио поток" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Радио Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Глобални тагове" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Съседско радио" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Препоръчано радио на %1" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Лично радио" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Любимо радио" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Добавяне на радио от Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Презапис на списъка?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Тематични списъци" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Цялата колекция" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Любими" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "на %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Най-често изпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Най-нови" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Последно изпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Неизпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Въобще изпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Жанрове" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 случайни" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Динамични списъци" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Добавяне на подкаст" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Въведете адреса на подкаста:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Всички в %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -" 1 подкаст\n" -"%n подкаста" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Интервал на сваляне" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Интервал на сканиране (часове):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -" <p>Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n" -"<p>Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити. " - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Импортирани" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Файлове на списъците със записи" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Импортиране на списъци със записи" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Маркирахте:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -" 1 списък със записи\n" -"%n списъка със записи" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -" 1 тематичен списък\n" -"%n тематични списъка" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -" 1 динамичен списък\n" -"%n динамични списъци" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -" 1 поток\n" -"%n потока" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -" 1 подкаст\n" -"%n подкастове" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -" 1 директория\n" -"%n директории" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -" 1 поток (last.fm)\n" -"%n потоци (last.fm)" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>за <b>безвъзвратно</b> изтриване.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Запис на списък със записи" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Запис в..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Въведете име на списъка:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Допълнителна информация" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Импортиране на списък със записи..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Нов тематичен списък със записи..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Нов динамичен списък със записи..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Добавяне на радио поток..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Добавяне на радио Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Добавяне на подкаст..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Обновяване на всички подкастове" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Настройване на подкастовете..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Интервал на сканиране..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Създаване на поддиректория" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Директория" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Основна директория %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Попълване на списъка със записи" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Брой записи" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Попълване на списъка със записи" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Грешка при преименуване на файла." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Запис на CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Няма налична информация за този запис." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Файлът не съществува: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "&Редактиране" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Показване на &информация" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "А&дрес:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Търсене на подкастове..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Преместване на подкаст" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Търсене на подкастове" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Подкастът върна неверни данни." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Има нови подкастове!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Интернет страница" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторско право" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Епизоди</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Прове&рка за обновявания" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Маркиране като &прослушан" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Маркиране като &нов" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Сваляне на подксаст" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Сваляне на подкаст \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Свалянето на записа и връзката със сървъра бяха прекъснати." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Локален адрес" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "н/и" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Отваряне с..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Друго..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&Отваряне с" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Сваляне на записа" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Асоцииране с локален файл" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "И&зтриване на сваления подкаст" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Маркиране на локален файл за %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Невалиден адрес на подкаста." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "е в последните" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "не е в последните" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "е след" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "е между" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "съдържа" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "не съдържа" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "е" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "не е" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "започва с" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "не започва с" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "завършва с" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "не завършва с" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "е по-голямо от" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "е по-малко от" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "е преди" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "не е между" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast потоци" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Запис на таг..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Попълване на списъка със записи" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Подготовка" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Тези записи не бяха заредени в списъка: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Някои записи не бяха заредени (не са изпълними)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-ът в в списъка със записи е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на " -"разработчиците на Amarok. Благодарим ви." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Последният ви списък със запис е записан с друга версия на Amarok, а " -"текущата не може да я прочете.\n" -"Трябва да създадете нов.\n" -"Извинете ни :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok не успя да отвори файла." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Този компонент на Amarok не може да промени XML списъците със записи." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok не поддържа формата на този списък със записи." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Списъкът със записи не съдържа връзки към файлове." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Търсене на списък със записи" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Избор на списъци със записи" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Създаване на динамичен списък със записи" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Динамичен режим" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Добавяне на динамичен списък със записи" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Редактиране на динамичен списък със записи" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Добавяне на записи..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Добавяне на поток..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Запис на списъка като..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Изпълнение на запис..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Изпълнение на компактдиск" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Изпълнение/Пауза" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Управление на скриптовете" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Управление на опашката" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Търсене напред" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Търсене назад" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Обновяване на колекцията" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Изпълнение на поток (las&t.fm)" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Потребителска станция" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Тематично радио" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Добавяне на поток (las&t.fm)" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Настройване на глобалните бързи клавиши..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Превключване на фокуса" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Търсене в списъка" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в списъка със " -"записи.\n" -"\n" -"Освен това е наличен и Google-esque syntax;\n" -"За повече подробности вижте ръководството (в раздела \"Списък със записи\" " -"на глава 4)." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на списъка" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Управление на облож&ките" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Еквалайзер" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Скриване на лентата с инструменти" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Показване на лентата с инструменти" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Скриване &прозореца на списъка" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Показване прозоре&ца на плеъра" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Изпълнение на медия (файлове или адреси)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Добавяне на медия (файлове или адреси)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Добавяне на поток" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Изключване" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader не успя да зареди приставката:<br/><i>%1</i></p><p>Съобщение " -"на грешката:<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Версия на кадрите" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Данни за приставка" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Настройване на %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Анулиране" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Управление на опашката</h3>За да създадете опашка, " -"<b>завлечете</b> с мишката записи от списъка и ги <b>пуснете</b> тук." -"<br><br>Използвайте същия метод и за да ги сортирате.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Придвижване нагоре" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Придвижване надолу" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Поставяне записа на опашката" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Изчистване на опашката" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Обновяване на колекцията" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Съставяне на колекция" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Доклад от сканиране на колекцията" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити " -"прекалено много проблеми.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Грешка при сканиране на колекцията" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Обновяване на колекцията..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Транскодиране" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното " -"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Избор на пакет скриптове" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p><p>Пакетът не съдържа изпълним " -"файл. Моля, информирайте разработчика за тази грешка.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Премахване на скриптове" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Скриптът не беше премахнат.</p><p>Помощника за скриптове може да премахва " -"само скриптове, които са инсталирани като пакети.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един " -"по едно и също време." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само " -"един по едно и също време." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Скрипт <i>%1</i> не може да бъде стартиран.</p><p>Моля, проверете дали " -"файлът има права за изпълнение (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Няма налична информация за този скрипт." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Относно %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok скрипт" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Откриване на грешки" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Показване на &изходните данни" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Изходни данни за %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Графичен еквалайзер" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Изпращане към last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n" -"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n" -"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -" Още има един запис на опашката\n" -"Още има %n записа на опашката" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Създаване на тематичен списък със записи" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Запис #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Брояч" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Път към файл" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Име на списъка със записи:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Съвпадение с някое от следните условия" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Съвпадение със всички следни условия" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Подреждане по" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Ограничение" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "записи" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Разширяване до" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Напълно случайно" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "По точки" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Оценка на промените" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящо" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящо" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Дни" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Месеци" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Години" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Часове" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Визуализации" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Цял екран" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Не са намерени визуализации</h3>Възможни причини:" -"<ul><li>не е инсталиран libvisual</li><li>Не са инсталирани приставки за " -"libvisual</li></ul>Моля, проверете тези възможности и рестартирайте Amarok.</" -"div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Статистика на колекцията" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -" %n запис\n" -"%n записа" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Най-често изпълнявани" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -" %n изпълнение\n" -"%n изпълнения" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Любими изпълнители" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -" %n изпълнител\n" -"%n изпълнителя" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -" %n албум\n" -"%n албума" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Любими жанрове" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -" %n жанр\n" -"%n жанра" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Най-нови записи" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Първо %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Добавено: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Точки: %1, Оценка: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Статистика</h3>За да използвате статистиката трябва да " -"имате колекция! Създайте такава и тогава стартирайте изпълнението на " -"записите. Ще бъде събрана информация за навиците ви!</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекъснато" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Прекъсване..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -" 1 запис на опашката (%1)\n" -"%n записа на опашката (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -" 1 запис на опашката\n" -"%n записа на опашката" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Премахване на &всички записи от опашката" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -" Още 1 запис\n" -"Още %n записа" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -" 1 запис (%1)\n" -"%n записа (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Следващ: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Изключено</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Показване на подробности" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Прекъсване на всички вторични операции" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Показване на състоянието" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Извършват се множество вторични операции" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Прекъсване на всички задачи..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok - пауза" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на " -"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!</" -"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане " -"това, което е.</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Неизвестен запис" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Изпълнение: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Маркирани са %1 от %2 видими записа" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "Видими 0 от 1 записа" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "Видими %1 от %2 записа" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Маркирани са %1 от %2 записа" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -" 1 запис\n" -"%n записа" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Времетраене: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: вкл." - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: изкл." - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Създаване на звуков отпечатък..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (библиотеката за тагове на MusicBrainz) даде следната грешка: " -"\"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Записът не беше намерен в базата данни на MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Тагове" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Етикети" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Моля, инсталирайте MusicBrainz за използване на тази функция" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Записи на този изпълнител" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Албуми на този изпълнител" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Любимото ви от този изпълнител" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Любимото ви от този албум" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Подобни изпълнители" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Информация за запис: %1 на %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Дискретизация" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Първо изпълнение" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Последно изпълнение" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -" 1 запис\n" -"Информация за %n записа" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -" Редактиране на 1 файл\n" -"Редактиране на %n файла" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Оценени песни" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Средна оценка" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Оценени песни" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Средна оценка" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Нямате достатъчно права за запис във файл %1." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "За съжаление тагът за следните файлове не може да бъде променен:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Отгатване по името на файла" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Резултати от MusicBrainz" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - преоткрийте музиката" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Опашка за прехвърляне към устройство" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Местоположение на музиката" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Музиката ви ще бъде прехвърлена към:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Музиката ви може автоматично да бъде групирана\n" -"по различни начини. Всяко групиране ще създаде\n" -"директории въз основата на определен критерий.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Групирания" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Изберете първо групиране:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Изберете второ групиране:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Изберете трето групиране:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Преобразуване на интервалите в долна черта" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Общи настройки" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Показване на &начален екран" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Включване на началния екран при зареждане на Amarok." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Показване на икона в системния &панел" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Включване на иконата на Amarok в системния панел." - -#: Options1.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Прими&гване на иконата в системния панел при изпълнение" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Включване на анимирана икона на Amarok в системния панел." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Показване прозореца на плеъра" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Включване на допълнителния прозорец на плеъра." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Размер на обло&жките:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Размер на изображенията на обложките в пиксели." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Размер на изображенията в пиксели." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Външен &уеб браузър:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Изберете външният уеб браузър, който да бъде използван от Amarok." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Използване на &друг браузър:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Въведете името на външен браузър." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Компоненти" - -#: Options1.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "&Точки" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Точките на записите се изчисляват автоматично въз основа на слушателските " -"навици." - -#: Options1.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Оценка" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Можете ръчно да давате оценка от 1 до 5 звезди." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"За да работи тази функция трябва да инсталирате <a href=\"http://amarok.kde." -"org/wiki/Moodbar\">пакета \"Настроение\"</a>." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "&Използване на настроения" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра и в списъка." - -#: Options1.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "&Настроение:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, нюансът се премерва разпределя равномерно, като " -"по този начин се получава по-красиви, но по-непълни данни." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Щастлив" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Бесен" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Замръзнал" - -#: Options1.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "&Съхранение на данните за настроението при музиката" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Ако включите тази опция файловете с данните за настроението ще бъдат " -"съхранени. Ако е изключена, те ще бъдат записани в домашната директория." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, файловете с данните за настроението ще бъдат " -"съхранени при музикалните файлове. Файлът за /music/file.mp3 ще бъде /music/" -"file.mood. Ако опцията е изключена, ще бъдат съхранени в домашната " -"директория." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Прозорец на списъка със записи" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Запомняне на списъка със записи при изход" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни " -"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни " -"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане." - -#: Options1.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Относителен път за ръчно за&писан списък" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва относителния път за ръчно " -"записаните списъци със записи" - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Превключване към контекстния &браузър в началото на другия запис" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Използване на потребителска &тема с икони (изисква рестартиране)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok." -"<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Потребителски шрифтове" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Включете тази отметка ако искате да настроите шрифтовете." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Прозорец на списъка:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Шрифт на списъка със записи." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Прозорец на плеъра:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Шрифт на прозореца на плеъра." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Контекстна лента:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Шрифт на контекстния браузър." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Цветова схема" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Потребителска цветова схема" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва зададени от вас цветове в " -"списъка със записи." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Ш&рифт:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Задаване на цвят на шрифта на списъка със записи." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на шрифта на списъка със записи." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Избор на цвят на шрифта на списъка със записи." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Фон:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Задаване на цвят на фона на списъка със записа." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на фона на списъка със записи." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "&Текуща цветова схема на TDE" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове в " -"списъка със записи." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Класическа тема на &Amarok (\"funky-monkey\")" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в " -"списъка със записи." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Цвят на новите елементи в списъка:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Цветът за новите елементи, които биват зареждани в списъка." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Стил на контекстния браузър" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Избор на стил:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Избор на стил на контекстния браузър." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Инсталиране на нов..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Натиснете тук, за да инсталирате нов стил на контекстния браузър." -"<br>Подсказка: повече стилове можете да намерите на <a href=\"http://kde-" -"look.org\">http://trinity-look.org</a>" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Избор и инсталиране на нов стил на контекстния браузър." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Изтегляне на стилове..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Натиснете тук, за да свалите нови стилове на контекстния браузър." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Избор и сваляне на нови стилове на контекстния браузър." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Премахване на стил" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Натиснете за премахване на маркирания стил на контекстния браузър." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Премахване на маркирания стил на контекстния браузър." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "Пр&еход между записите" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Преход между записите</b>\n" -"<p>По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия " -"запис (с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат " -"миксирани (с време, което също може да бъде зададено).</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Без затихване" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Включване на нормално преминаване между записите. Можете да вмъкнете пауза " -"между тях." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Вмъкване на &пауза:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " мс" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Пауза между записите в милисекунди." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Затихване" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Затихване между записите." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "Продъл&жителност:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Затихване:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Винаги" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Само при автоматична смяна на записите" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Само при ръчна смяна на записите" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Изберете кога искате да има затихване" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Затихване при &спиране" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, звукът ще затихне когато спрете програмата." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Изпълнение при стартиране" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok<br>ще продължи изпълнението от същото " -"мястото, където е била спряна предишната сесия - досущ като касетофон." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "За&тихване" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Без &затихване" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Изключване на затихването. Изпълнението ще спре веднага." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "Про&дължителност:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "Зати&хване" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Затихване на звука при натискане на бутона \"Стоп\"." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "Използване на On-Sc&reen-Display (OSD)" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "Ако е включена тази отметка, ще се показва On-Screen-Display." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да виждате On-Screen-Display. OSD показва " -"кратка информация за новия запис." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Шрифт, който да бъде използван в OSD." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "С&янка" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "Ц&ветове" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Използване на &потребителски цветове" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "Включете тук ако искате потребителски цветове в OSD." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Цвят на фона:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Цветът на OSD фона." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD текста." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Цветът на OSD текста." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD фона." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Цвят на текста:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Прозра&чен фон" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Показван &текст" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Показване на същата информация като в колоните на списъка със записи" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "Про&дължителност:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Безкрайно" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойността трябва да е между 500 и " -"10 000 мс." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Екранът на който трябва да се показва OSD." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "&Екран:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Настройки на колекция" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Директории на колекцията" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "База данни на колекцията" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok може да изпрати името на всяка слушана от вас песен на last.fm. " -"Системата автоматично ще ви насочи към хора с подобен музикален вкус и ще ви " -"даде лични препоръки. За да научите повече за last.fm, посетете <A href=" -"\"http://www.last.fm\">страницата</A> му." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Профил в last.fm" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате <A href=\"http://www." -"last.fm:80/signup.php\">профил</A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Услуги на last.fm" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици " -"и ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с " -"контекстния браузър не се изисква профил." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "Подобрение на профила &ми чрез изпращане на слушаното от мен" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "Търсене на по&добни изпълнители" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Защо не се присъедините към <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok" -"+Users\">групата \"Amarok last.fm\"</A> и не споделите вашите музикални " -"предпочитания с други потребители на Amarok?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Версия на Amarok" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при " -"нови инсталации." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Позиция на прозореца на плеъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Местоположението на главния прозорец на Amarok при стартиране." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Дали прозорецът на плеъра да бъде минимизиран или нормален" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, прозорецът на плеъра ще бъде минимизиран при " -"стартиране" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Местоположение на списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Местоположението на списъка със записи при стартиране на Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Размер на прозореца за списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Размерът на прозореца на списъка със записи при стартиране на Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Дали текущия списък със записи да се записва при изход" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при " -"изход и го възстановява при следващо пускане на програмата." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към " -"списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Ако тази отметка е включена, Amarok ще проследява връзките към символи при " -"добавяне на файлове или директории към списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Дали да се показва оставащото време." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате в прозореца на плеъра да се показва " -"оставащото време." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Дали да се показва оставащото време." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва " -"оставащото време вместо изминалото." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Дали да се показват точките на записите" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на " -"това колко често и каква част от даден запис сте слушали." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Дали да се показва оценка на записите" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Оценката е между 1 и 5 звезди, която задавате ръчно с цел да опишете колко " -"харесвате даден запис." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "Дали полу-звездата да използва определен цвят или горния" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за полу-звездата." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Кои записи да се повтарят" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Дали текущия запис, албума или списъка да се повтарят безкрайно или не." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Без повторение" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Повторение" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Повторение на албума" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Повторение на списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Кои записи или албуми да бъдат предпочетена в \"Случайно изпълнение\"" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Записи или албуми с тези свойства е по-вероятно да бъдат избрани в режим " -"\"Случайно изпълнение\"." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Дали записите или албумите да се изпълняват случайно" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изпълнява записите или албумите " -"случайно." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Последно използван \"динамичен режим\"" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Последно заредено заглавието в \"динамичен режим\"" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Последно използван скрипт за точки" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Последно заредено заглавие на скрипта за токи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Дали да се показва икона в системния панел" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Включване/изключване на иконата на Amarok в системния панел." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Дали иконата в системния панел да е анимирана" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Включване/изключване на анимацията в системния панел." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Дали да се показва прозореца на плеъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен " -"прозорец за плеъра и списъка с песни." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи " -"и прозореца на плеъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра, списъка и в колона от " -"списъка." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Съхраняване на данните за настроението при музиката" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Максимално цветове за настроенията" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Промяна на настроението според темата" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Нюансите са според цвета на темата и дават възможност за персонализиране на " -"изгледа." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "" -"Дали да се показва лентата с инструменти в прозореца на списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Размер на обложката за преглед в контекстния браузър и управлението на " -"обложките" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Дали да се добавят директории рекурсивно на списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "" -"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със " -"записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Пауза между записите, в милисекунди" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Пауза между записите, в милисекунди." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Дали прозорецът на списъка със записи да бъде видим" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Включване/изключване на прозореца на списъка със записи. Равнява се на " -"натискане на бутона \"PL\" в прозореца на плеъра." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Брой на отменени действия в списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Брой на отменени действия в списъка с записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Индекс на текущия визуален анализатор" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Идентификацията на визуалния анализатор." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Индекс на анализатора в списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "Идентификация на визуалния анализатор в списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Позиции на разделителя на списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Текущо неизползвани" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Дали да се показва началния екран при стартиране" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Включване/изключване на началния екран при стартиране на Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "Дали контекстния браузър да се активира при изпълнение" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Автоматично превключване към контекстния браузър при изпълнение." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "Настройки на CSS списъка, който се използва за контекстния браузър" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Настройка стила на директорията, която искате да използвате." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в " -"списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Дали списъците със записи да записват относителния път" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok " -"ще съдържат относителния път до записа, не абсолютния." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Дали организираните файлове да презаписват съществуващите файлове." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще презапише " -"съществуващото направление." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият " -"им вид." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира " -"директориите, съдържащи същият един и същ вид файлове." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена " -"започват с една и съща буква." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира " -"изпълнителите по име." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да игнорира \"The\" в имената на " -"изпълнителите." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The" -"\" в имената на изпълнителите." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да замества интервалите в имената на " -"изпълнителите с долна черта." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замести " -"интервалите в имената на изпълнителите с долна черта." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да използва обложки за икони на папки." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва " -"обложки за иконите на папките." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Индекс на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете" -"\"." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да ги преименува по начин, съвместим с " -"файловата система vfat." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени " -"несъвместимите с файловата система vfat символи (такива като \":\", \"*\" и " -"\"?\"." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да " -"съдържат само 7-битови ASCII символи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени " -"символите, които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за " -"имената на файловете." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще преименува " -"файловете според потребителското форматиране." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Низове за форматиране в \"Организиране на файловете\", ако се използва " -"потребителска схема за имената." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране " -"на файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Регулярен израз, който трябва да бъде заместен." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"\"Организиране на файловете\" ще замести поднизовете, съвпадащи с регулярния " -"израз." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Заместване на низ." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"\"Организиране на файловете\" ще замени съвпадащите поднизове с този низ." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Има на файл за външния уеб браузър, който да бъде извикан от Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Дали в Amarok да бъде използвана потребителската тема с икони или системната." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Дали колекцията да се показва като дърво или като списък" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Промяна силата на звука" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Промяна силата на звука в Amarok - стойност между 0 (заглушено) и 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Дали записите да бъдат миксирани" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Включване/изключване на затихване между записите." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Продължителността на затихването между записите в милисекунди." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Кога да се извърши затихването" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Дали затихването да се извършва винаги или само при ръчна смяна на записите." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Дали да има затихване при натискане на бутона \"Стоп\"." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Включване/изключване на затихването." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Продължителността на затихването в милисекунди." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Дали да има затихване при спиране на програмата." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Използвана звукова система" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Изберете звуковата система за изпълнение. По настоящем Amarok поддържа aRts, " -"GStreamer, xine, и NMM; обаче тяхната наличност зависи от настройките при " -"компилирането." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Включване на приставката за еквалайзера" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Ако е включена тази отметка, еквалайзера филтрира аудио потока." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е " -"нормално." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Честотни ленти на еквалайзера, 10 стойности, вариращи до 100..100, 0 е " -"нормално." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Име на фиксирана настройка на еквалайзера." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Локал на Amazon за търсене на обложки" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Определя в кой сървър на Amazon да бъдат търсени обложките." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Локал на Wikipedia за търсене на обложки" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Определя на какъв език да бъде търсена информация в Wikipedia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Използване на OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Включване/изключване на OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "" -"Показване в OSD на същата информация като в колоните на списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия " -"ред както в колоните на списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "OSD текста, който ще се показва" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Промяна на OSD текста." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Шрифт за OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Сянка около текста." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Поставя сянка около текста в OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Превключване към мнима прозрачност" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Фонът на OSD ще използва мнима прозрачност." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове в OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"Можете да използвате потребителски цветове в OSD, ако ги настроите правилно." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Цвят на шрифт в OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая " -"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Цвят на фон в OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Цветът на фона на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая " -"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Цветът на новите елементи в списъка." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Колко милисекунди да се показва текста" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не " -"се скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Отместване по Y" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"Местоположението по Y на OSD по отношение на избрания екран подравняване на " -"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието " -"между горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно " -"подравняване, отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и " -"долната част на екрана." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "OSD екран" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот " -"тази настройка трябва да е 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Ако е включена тази отметка, обложката на албума ще се показва в OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Подравняване на OSD към" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"Относителната позиция на OSD. Възможните избори са ляво, средно, дясно и " -"център." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски шрифтове" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Включване/изключване на потребителски шрифтове." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Шрифт на списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Шрифт на плеъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Шрифт на контекстния браузър" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "" -"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в " -"списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Дали да се използват общите цветове на TDE в списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове за " -"списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Дали да бъдат използвани потребителски цветове в списъка списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в " -"списъка със записи." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Шрифт на списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между " -"0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Фонов цвят на прозореца на списъка със записи" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Цветът на шрифта на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая " -"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Цвят на половин звездата за оценяване" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Цветът на половин звездата за оценяване (ако не е по подразбиране)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Цвят на една звезда за оценяване" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Цветът на една звезда за оценяване (ако не е по подразбиране)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Цвят на две звезди за оценяване" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Цветът на две звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Цвят на три звезди за оценяване" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Цветът на три звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Цвят на четири звезди за оценяване" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Цветът на четири звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Цвят на пет звезди за оценяване" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Цветът на пет звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Изпълнение на последния запис при стартиране" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при стартиране Amarok подновява изпълнението на " -"последно изпълнявания запис." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Адрес на записа, чието изпълнение да бъде подновено при стартиране" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "" -"Вътрешно: адрес на записа(URL), чието изпълнение да бъде подновено при " -"стартиране." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Време за подновяване в милисекунди" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Вътрешно: Позиция откъдето да се поднови изпълнението." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Ядро на базата данни" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Ядрото на базата данни, където се съхранява колекцията" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани рекурсивно" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани ако има промяна" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Списък с директориите на колекцията" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Хостът на който върви MySql сървъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Портът който прослушва MySql сървъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Име на база данни" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Името на базата данни" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Името на потребителя за връзка с MySql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Потребителската парола" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Хостът на който върви Postgresql сървъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Портът който прослушва Postgresql сървъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Името на потребителя за връзка с Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Изпращане на слушаните песни" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Дали да бъде изпращана информация за слушаните песни на last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Потребителско име" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Потребителско име за свързване към last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Парола за свързване към last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Търсене на подобни изпълнители" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Дали да бъдат търсени подобни песни в Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Вид устройство" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Видът устройство." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Точка на монтиране" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Точката за монтиране за връзка с устройството." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Команда за монтиране" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Команда за монтиране, използвана за връзка с устройството." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Команда за демонтиране" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Команда за демонтиране, използвана за връзка с устройството." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Автоизтриване на подкастове" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване " -"с устройство." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Състояние на синхронизирането" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Дали статистиката на Amarok да бъде синхронизирана с брояча/класирането на " -"устройството и дали изпълняваните записи да бъдат изпращани до last.fm." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Автоматично свързване" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" -"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство " -"при стартиране на Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Ръчно добавени сървъри" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Потребителят добави сървъри за споделяне на музика." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Пароли на сървъра" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Съхранявани от хоста пароли." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Настройки на базата данни" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Настройки на MySQL" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Хост:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "База данни:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Към кой порт да се свърже mysql." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Името на хоста, където е базата данни." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Име на базата данни." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Потребителско име за свързване." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Парола за свързване." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Настройки на PostgreSQL" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Място за икони, не е в ГПИ" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо " -"да отиват в кошчето" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат <b>безвъзвратно " -"изтрити</b> вместо да бъдат поставяни в кошчето.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Използвайте тази опция с едно наум</em>: Повечето файлови системи не " -"могат да възстановят правилно изтритите файлове.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Изходна приставка" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS срещу ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA устройство" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Устройството е включено" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Избрано ли е устройството" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Настройки на ядро NMM - Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Аудио приставка:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Възел за изпълнение" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Възел за изпълнение ALSA" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Изберете приставка за аудио изхода. PlaybackNode използва Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode използва Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Местоположение на аудио и видео" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Само локални хостове" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Изпълнява аудио и видео на компютъра с Amarok." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Променливи на средата" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Променливите на средата са AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Чете променливите на средата <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> с цел " -"да се определят местоположението на аудио и видео изпълнението. " -"Местоположенията ще бъдат показани списъка с хостове, който е <b>само за " -"четене</b>\n" -"\n" -"<h3>Пример</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=работен плот:лаптоп:кухня\n" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=лаптоп <br>\n" -"<br>\n" -"Настройките ще включат аудиото на трита хоста за работен плот, лаптоп и " -"кухня, и видеото само за лаптопа." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Списък с хостове" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, можете да добавяте и премахвате хостове от " -"списъка и да включвате видеото за всеки хост." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Премахване" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Метод за изходни аудио данни" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Изберете приставка за изходни аудио данни." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Вид източник за местоположение на аудио и видео хранилище" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Видът източник на изходните аудио и видео данни: зависи от променливите на " -"околната среда и е име на хост или само локален хост." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Имена на хостове на изходните аудио и видео данни" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Имена на хостове, където е разположено вашето аудио и видео хранилище, ако " -"\"Местоположение\" съответства на SinkHostName." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Превключване на аудио изпълнение" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Показва дали аудиото е включено/изключено за всеки хост в списъка." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Превключване на видео изпълнение" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Показва дали видеото е включено/изключено за всеки хост в списъка." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Аудио метод за използване" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Изберете изходната звукова приставка." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Включване на потребителско устройство" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще можете да настройвате потребителско аудио " -"устройство. Иначе ще бъде използвано това по подразбиране." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Настройки на Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Изходна приставка:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Можете да променяте звуковото устройство след като промените изходната " -"приставка на ALSA или OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Настройки на ALSA" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Моно:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Стерео:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 канала:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 канала:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Настройки на OSS устройство" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Устройство:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Подбор на &говорители:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP прокси за потоците" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Хост:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Потребител:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Настройки на компактдиск" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Устройство по подразбиране:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB сървър:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB кеш-директория:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Добре дошли в Amarok!</h1>\n" -"<p>Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява " -"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото " -"липсва на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва " -"да бъде малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен " -"интерфейс за \"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и " -"забавно. Като използвате Amarok ние наистина се надяваме да:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Преоткриете музиката си!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Помощник за първо стартиране</h2>\n" -"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни " -"стъпки. За да започнете натиснете <i>Напред</i>, а ако не харесвате " -"помощници, натиснете <i>Пропускане</i>.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Посочете музиката си" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове.</" -"p>\n" -"<p>Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на програмата." -"</p>\n" -"<p>Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги " -"добавя автоматично към колекцията.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok използва база данни за съхранение на информацията за вашата музика. " -"Ако не сте сигурни коя да ползвате, натиснете \"Напред\".\n" -"<p><b>MySQL</b> или <b>PostgreSQL</b> са по-бързи от <b>SQLite</b>, но " -"изискват допълнително настройване.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -"\">Инструкции за настройване на MySQL</a></li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">Инструкции за настройване на PostgreSQL</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Поздравления!</h1>\n" -"<p>Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне " -"да сканира папките на вашата колекция.</p>\n" -"<p>Вляво ще се покаже <b>колекцията</b>, а вдясно - <b>списъка с песни</b>. " -"Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете <b>" -"\"Изпълнение\"</b>.</p>\n" -"<p>Ако искате още помощ, вижте <a href=\"help:/amarok\">ръководство за " -"Amarok</a>. Приятно слушане!</p>\n" -"<p align=\"right\">Екипът на Amarok</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Сваляне" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Информация за Magnatune" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Опции за сваляне" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Избор на формат:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Сваляне в:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще " -"бъде добавен към колекцията ви." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Албум:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Изпълнител:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Година на издаване:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Купуване" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Отмяна" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Плащане" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Приемат се VISA и Mastercard." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Изтича:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Сума за плащане (USD):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Номер на кредитна карта:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и " -"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до " -"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Месец (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Година (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Управление на наново свалените" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Сваляне &наново" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Изпълнител - Албум" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с " -"програми като <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media " -"Server</a>, Banshee или iTunes.\n" -"\n" -"<p>Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се " -"свържете.\n" -"\n" -"<p>Примери:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Въведете хост:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Добавяне на формат..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Добавяне на горния формат към списъка." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Премахване на маркираното" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "&Игнориране на \"The\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Преобразуване на интервалите" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII те&кст" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови " -"системи." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Местоположение на песен:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на " -"устройството." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(помощ)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Местоположение на пробна песен:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Местоположение на подкаст:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на " -"монтиране на устройството." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Показване на изпълняваните записи:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Следващи записи:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Име на динамичен списък със записи:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Премахване на прослушаните записи" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Директория на &колекцията:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат " -"коригирани от \"The\" на \", The\"." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Схема за именуване на файл" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Пот&ребителски формат" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско " -"форматиране имената на файловете в колекцията" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Групиране на файловете п&о вид" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на " -"файловете." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от " -"инициалите на изпълнителите." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Формат за &име на файл:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Заместване на символ" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Ограничаване до &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще " -"бъдат заместени." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Сигурни &имена VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/" -"VFAT символи ще бъдат заменени." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Регулярен израз" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "с" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Низ на символ" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Предварителен преглед на местоназначение" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Презапис на &местоназначението" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име " -"без да бъдете питани за това." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Настройки на подкаст" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Сваляне на запис" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Сваляне по &заявка" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от " -"отдалечения сървър." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Сваляне &когато е възможно" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени " -"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "&Ограничаване броя на епизодите" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Максимално:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " бр." - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Автоматично сканиране за обновявания" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на " -"подкастовете" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Скриптове" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Още скриптове" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Инста&лиране на скриптове" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Стартиране" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Премахване" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на " -"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка." -"</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Предусилвател</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Информация за запис" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Следващ" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&За запис" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Запис и затваряне" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Резюме" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Записи на изпълнител от албум" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Таго&ве" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Изпълнител:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заглавие:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Запис:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла " - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Схеми на файлови имена" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Жанр:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Година:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "&Албум:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Композитор:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Диск номер:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Текстове на песни" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Статисти&ка" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Точки:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Оценка:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Етикети" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Любими етикети:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със " -"запетая) или изберете някой по-горе." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Отгатване по таговете" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Схема за именуване на файл" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват " -"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ " -"може да съдържа едно от следните:<ul>\n" -"<li>%title: Заглавие</li>\n" -"<li>%artist: Изпълнител</li>\n" -"<li>%album: Албум</li>\n" -"<li>%track: Номер на запис</li>\n" -"<li>%year: Година</li>\n" -"<li>%comment: Коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, " -"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва " -"първото съвпадение." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват " -"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ " -"може да съдържа едно от следните:<ul>\n" -"<li>%title: Заглавие</li>\n" -"<li>%artist: Изпълнител</li>\n" -"<li>%album: Албум</li>\n" -"<li>%track: Номер на запис</li>\n" -"<li>%year: Година</li>\n" -"<li>%comment: Коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, " -"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва " -"първото съвпадение." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Придвижване нагоре" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало нагоре." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Придвижване надолу" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало надолу." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Редактиране" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Редактиране на схема" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Редактиране на маркираната схема." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Премахване на схема" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Премахване на маркираната схема от списъка." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Добавяне" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Добавяне на нова схема" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "О&К" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Име на файл" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Изберете възможно най-точно съвпадение" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "сървър: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Контакт:\n" -#~ "amarok@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Помощ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Изкл." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Спиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Общи - предупреждение" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Отмяна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Неизвестно заглавие" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Относно %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Франция" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Добавяне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Назад" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Няма грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Дървовиден списък" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Изтриването беше неуспешно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Настройване..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&Отмяна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Изтриването беше неуспешно" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Години" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Сега" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Оценка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Има такъв файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Настройки (2)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Шрифт" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Относно %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Настройване..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Предишен запис" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&Изпълнение" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer не може да бъде инициализиран.</h3> <p>Моля, уверете се, че " -#~ "сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и " -#~ "MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече " -#~ "помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към " -#~ "#gstreamer в irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Липсващ регистър на GStreamer.</h3> <p>Моля, уверете се, че сте " -#~ "инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и MP3) и " -#~ "след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече помощ се " -#~ "консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към #gstreamer в " -#~ "irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Моля, изберете <u>изходна приставка</u> за GStreamer в диалоговия " -#~ "прозорец с настройките.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer не може да създаде елемент: <i>%1</i></h3> <p>Моля, уверете " -#~ "се, че сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. " -#~ "OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За " -#~ "повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете " -#~ "към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Създаване на буфер.. %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от " -#~ "настройките на системата." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за " -#~ "audiosink." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Потребителски параметри за хранилище." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Продължителност на затихването в края на записа" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Използване на потребителско аудио устройство" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "GStreamer хранилище" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "Пара&метри:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище" - -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+V" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Настройки (4)" - -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Настройки (8)" - -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+Y" - -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+R" |