summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg/amarok.po')
-rw-r--r--po/bg/amarok.po12907
1 files changed, 0 insertions, 12907 deletions
diff --git a/po/bg/amarok.po b/po/bg/amarok.po
deleted file mode 100644
index bd272683..00000000
--- a/po/bg/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12907 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Bulgarian
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to
-# translation of amarok.po to
-# Bulgarian translation of TDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: amarok.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
-#
-# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
-# Златко Попов <zlatkopopov@gmail.com>, 2005.
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:55+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Златко Попов,Ясен Праматаров"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Браузър по подразбиране"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Браузър на TDE по подразбиране"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Видове пакети (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Избор на видове пакети"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Премахване на тема"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Премахване"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Грешка при инсталиране на тема.</p><p>Може би нямате достатъчно права за "
-"изтриване на тази директория <strong>%1<strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Показвани тагове в OSD</h3>Можете да използвате следните символи:"
-"<ul><li>Заглавие - %1<li>Албум - %2<li>Изпълнител - %3<li>Жанр - "
-"%4<li>Скорост - %5<li>Година - %6<li>Времетраене на запис - %7<li>Номер на "
-"запис - %8<li>Име на файл - %9<li>Директория - %10<li>Вид - %11<li>Коментар "
-"- %12<li>Точки - %13<li>Брояч - %14<li>Диск номер - %15<li>Оценка - "
-"%16<li>Настроение - %17<li>Изминало време - %18</ul>При заграждане на части "
-"от текст, съдържащ символ в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, "
-"например: <pre>%11</pre>няма да покаже <b>Оценка:<i>%score</i></b> ако "
-"записът няма такава."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Точки: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Меню на Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Заглушаване"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Управление на &обложките"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуализации"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Еквалайзер"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Ново сканиране на колекцията"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Изпълнение/Пауза"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Щракнете, за да промените"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Сила на звука"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Случайно"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Изкл."
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Записи"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Албуми"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Любимо"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "С повече &точки"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "С по-висока &оценка"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Неи&зпълнявани скоро"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Повторение"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Запис"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Албум"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Списък"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Запис на CD"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Текущ списък със записи"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Маркираните записи"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Сега"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "След текущия запис"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "След опашката"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
-"\n"
-"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok "
-"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има "
-"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате "
-"време, напишете кратко описание как се е получила.\n"
-"\n"
-"Благодарим ви много.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да "
-"идентифицират проблема. Моля не я променяйте.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
-"\n"
-"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат "
-"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Изпращане на е-поща"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Мениджър по повредите"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Анализатори - щракнете тук"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Скорост"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 кад/сек"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Аудио плеър за TDE"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, екипът на Amarok"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Файлове/адреси за отваряне"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескачане назад"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Спиране на изпълнението"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Прекратяване на изпълнението"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Прескачане напред"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Допълнителни опции:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Превключване на прозореца на списъка"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Използване на <name> система"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Относителни имена на файлове/адреси(URL)"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Изпълнение на компактдиск от <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Спиране на изпълнението след записа"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Следващ запис"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Предишен запис"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Увеличаване силата на звука"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Намаляване силата на звука"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Търсене напред"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Търсене назад"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Добавяне на запис..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Превключване прозореца на списъка"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Показване на OSD"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Заглушаване на звука"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 5"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
-#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
-#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
-#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
-#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
-#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така "
-"Amarok може да е нестабилен.</p><p>Ако машината ви има \"hyperthreading\", "
-"можете да подобрите стабилността като използвате опцията на Линукс ядрото "
-"\"NOHT\" или като изключите <i>HyperThreading</i> от BIOS-а.</p><p>Повече "
-"информация за това можете да намерите във файла README. За да получите "
-"помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Списък със записи"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Добавяне към списъка"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Добавяне и &изпълнение"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Поставяне на опашката"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въпреки затварянето на главния прозорец, Amarok ще продължи да работи в "
-"системния панел. За да излезете от програмата използвайте <B>\"Изход\"</B> "
-"от менюто или иконата в системния панел.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Вграждане в системния панел"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Помощник за първо стартиране"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Управление на подпрозорците"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Тук въведете термин за търсене"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в колекцията"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на колекцията"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Цялата колекция"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Добавено днес"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Добавено в рамките на една седмица"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Добавено в рамките на един месец"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Добавено в рамките на три месеца"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Добавено в рамките на една година"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Настройки на директориите"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Дървовиден списък"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Плосък списък"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "Изглед като iPod"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Показване на разделител"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Разглеждане назад"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Разглеждане напред"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Групиране по"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Изпълнител / Албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Жанр / Изпълнител"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Жанр / Изпълнител /Албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Първо ниво"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Второ ниво"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Трето ниво"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(&Година) - Албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "&Изпълнител"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Композитор"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&Година"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&Етикет"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Без"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "&Албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Настройки на колекцията"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Без етикет"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&Зареждане"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "&Поставяне на опашката"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Запис на списъка като..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Прехвърляне към медийно устройство"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&Запис на всички записи на този изпълнител"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "&Запис на всички записи на този композитор"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "&Запис на този албум"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "&Запис на CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-" &Организиране на файла...\n"
-"&Организиране на %n файла..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-" &Изтриване на файла...\n"
-"&Изтриване на %n файла..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Управление на &файловете"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Сваляне на обложката от amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Показване за &сборни формации"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Без показване за сборни формации"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-" Редактиране на &информацията за записа...\n"
-"Редактиране на &информацията за %n записа..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Подреждане на файлове на колекцията"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr ""
-"Операцията по организирането не може да започне докато има други операции."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Операцията по организирането не може да бъде стартирана докато има друга "
-"стартирана."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr "Трябва да настроите поне една директория на колекцията си."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Следният файл не беше организиран: \n"
-"Следните %n файла не бяха организирани: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-" Един файл не беше организиран.\n"
-"%n файла не бяха организирани."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Прекъсване на всички задачи..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-" Един файл вече е колекцията\n"
-"%n файла вече са в колекцията"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-" Един пропуснат файл е невалиден\n"
-"%n пропуснати файла са невалидни"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-" , един пропуснат файл е невалиден\n"
-", %n пропуснати файла са невалидни"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Копиране на файловете в колекцията"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Записи"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Времетраене"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Номер на диск"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Номер"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Брояч"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Точки"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Оценка"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Първо изпълнение"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Последно изпълнение"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Дата на промяна"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Скорост"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Размер на файл"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "Уд/мин"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-" Албум\n"
-"Всички %n албума"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-" Изпълнител\n"
-"Всички %n изпълнителя"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-" Композитор\n"
-"Всички %n композитори"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-" Жанр\n"
-"Всички %n жанра"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-" Година\n"
-"Всички %n години"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-" Етикет\n"
-"Всички %n етикета"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Режим \"Плосък списък\"</h3>За да включите този режим, "
-"въведете термин във филтъра по-горе.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Колони на плосък списък"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Сборни формации"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-" един елемент\n"
-"%n елемента"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 от %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-" един албум\n"
-"%n албума"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-" една песен\n"
-"%n песни"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-" един списък със записи\n"
-"%n списъка със записи"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-" един отдалечен файл\n"
-"%n отдалечени файла"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Неизвестен елемент"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "от"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Обновяване на БД"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL докладва следната грешка:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
-"\"Настройване на Amarok</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql докладва следната грешка:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
-"\"Настройване на Amarok</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Скенер на колекцията на Amarok \n"
-"\n"
-"Забележка: За търсене и откриване на грешки можете да извикате това "
-"приложение от командния ред, но по този начин не може да се създаде колекция."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Скенер на колекцията на Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, екипът на Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Папки за сканиране"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Сканиране на папките рекурсивно"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Последователно сканиране (само на променените директории)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Импортиране на списък със записи"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Рестартиране на скенера от последната позиция след повреда"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Придвижване на колоната нагоре"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Придвижване на колоната надолу"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Полета на списъка"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Звукова система"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Натиснете и изберете звукова система за изпълнението."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Натиснете, за да видите подробности за приставката."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Медийни устройства"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Авторазпознаване на устройствата"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Добавяне на устройство..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Настройки на външния вид на Amarok"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Настройки на изпълнението"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Настройки на OSD"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Звукова система"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Настройки на звуковата система"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Колекция"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Настройки на last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Настройки поддръжката на портативен плеър"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Медийно устройство"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Настройване на %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-" преди седмица\n"
-"преди %n седмици"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "утре"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "вчера"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-" преди ден\n"
-"преди %n дни"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-" преди час\n"
-"преди %n часа"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-" преди минута\n"
-"преди %n минути"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "през последната минута"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "бъдеще"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "никога"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Ляв бутон - информация от amazon.%1;десен бутон - меню."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Ляв бутон - информация от Амазон; десен бутон - меню."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Отваряне с външен браузър"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Т&ърсене:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Търсене в текста на песен"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr "Въведете текста. Натиснете \"Enter\", за да започне търсене."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Търсене в текста на песен"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Изпълнителска страница"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Страница на албума"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Страница на заглавието"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Промяна на локала"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Текстове на песни"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Няма информация за това изображение.<p>Щракнете с десния бутон върху "
-"изображението, за да видите менюто."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Показване на етикетите"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Показване на подобни изпълнители"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Показване на предложените песни"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Показване на любимите записи"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Показване на новите подкастове"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Показване на най-новите албуми"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Показване на любими албуми"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Подкаст"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Поставяне подкаста на &опашката"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията за албума..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Поставяне албума на опашка"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Диск с албуми"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Компилация"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Диск с компилации"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Обновяване..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Не се изпълнява запис"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"%n записа"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-" 1изпълнител\n"
-"%n изпълнителя"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-" 1 албум\n"
-"%n албума"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-" 1жанр\n"
-"%n жанра"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "Времетраене: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Неизвестен албум"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Неизвестен изпълнител"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"%n записа"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Диск %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Нови епизоди подкастове"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Най-новите ви албуми"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Любими албуми"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на "
-"няколко песни."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на "
-"няколко песни."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропуск."
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Обич"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Бан"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Подробности за източника"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "История на метаинформацията"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Няма сайт с подкаст."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Подкаст от %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Кеширан)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Епизоди на %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Епизоди от този канал"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Назад"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Разглеждане на изпълнители"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Информация за текущия запис"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Информация от Уикипедия за %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Търсене на музика в Google - %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Разглеждане на етикети"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Информация от Last.fm за %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-" Изпълняван веднъж\n"
-"Изпълняван %n пъти"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Последно: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Първо: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Не е изпълняван досега"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Този файл не е във вашата колекция!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите "
-"към колекцията си."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Настройка на колекцията..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Файлът на опашка"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Свързани с %1 изпълнители"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Предложени"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Песни с етикет %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Етикети за %1 "
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Добавяне на етикети към %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "този изпълнител"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Любими записи на %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Албуми на %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Компилации с %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Оценка: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Без оценка"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания "
-"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Съставяне на колекция..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. "
-"Можете да наблюдавате процеса в лентата за състоянието."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Налични скриптове:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху "
-"\"Управление на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови "
-"от Интернет."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Управление на скриптовете..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Кеширани текстове на песни"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Търсене текстове на песни"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Търсене текстове на песни..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Не е намерен текст за тази песен"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Щракнете <a href=\"%1\">ТУК</a>, за да потърсите текста в Интернет.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "С помощта на %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Английски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Немски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Френски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Полски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испански"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Локал за Уикипедия"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Локал: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-буквен код за език за локала на Уикипедия"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-"<p>Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете "
-"от списъка</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Добавяне на нов етикет"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Въведете новия етикет и натиснете \"Return\""
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Уикипедия"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Търсене на информация в Уикипедия"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr ""
-"Информацията за изпълнителя не може да бъде изтеглена, защото сървърът не е "
-"достъпен."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Информация от Уикипедия"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Други езици в Уикипедия"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Обложка"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Пълен размер"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Сваляне от amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "&Задаване на изображение за обложка"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Пре&махване на обложката"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Управление на обложките"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Избор на изображение за обложка"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "диск"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "диск"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "ремастър"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "сингъл"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "саундтрак"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "част"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Не е намерена обложка"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Възникна грешка при комуникацията с Amazon."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML-ът от Amazon е невалиден."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Обложката не може да бъде изтеглена."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Информацията за обложката показа невалидно изображение."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Видяхте всички обложки от Amazon. Може би искате да бъдете по-конкретни:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Редактор за заявки към Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Международно"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Франция"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Германия"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Япония"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Великобритания"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Локал за Амазон: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Търсене на обложки в Amazon чрез това запитване:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Прекъснато."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "&Ново търсене..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Следва&ща обложка"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Намерена обложка"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Управление на обложките"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Албуми на"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Всички албуми"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr ""
-"За да търсите в албумите, въведете ключовите думи, разделени с интервал"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Албуми с обложка"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Албуми без обложка"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Амазон"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Сваляне на липсващите обложки"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Зареждане на умалени изображения..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Изтегляне на маркираните обложки"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Задаване на изображение за обложка на албума"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Пре&махване на обложките"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?\n"
-"Наистина ли искате да премахнете тези %n обложки от колекцията?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Готово."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" Обложката не беше намерена\n"
-" <b>%n</b> обложки не бяха намерени"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Сваляне обложката на %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Сваляне обложката на %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-" Сваляне на 1 обложка: \n"
-"Сваляне на <b>%n</b> обложки... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-" 1 свалена\n"
-"%n свалени"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-" 1 не беше намерена\n"
-"%n не бяха намерени"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Свързване..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-" 1 резултат за \"%1\"\n"
-"%n резултата за \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-" 1 албум\n"
-"%n албума"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " на "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> без обложка )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Наистина ли искате тази обложка да бъде презаписана?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Потвърждение за презапис"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-" <b>1</b> маркиран файл.\n"
-"<b>%n</b> маркирани файла."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези елементи ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> от твърдия ви диск.</"
-"qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Тези елементи ще бъдат преместени в кошчето.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Изтриване на маркираните файлове"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Преместване в кошчето"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Настройване на медийно устройство"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Команда преди скачване:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Пример: mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Въведете команда за изпълнение преди скачване с устройството (например "
-"команда за монтиране).\n"
-"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
-"Неподходящи команди не се изпълняват."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "&Команда след разкачване:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Пример: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Въведете командата, която да бъде изпълнена след разкачване на устройството "
-"(например командата \"eject\").\n"
-"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
-"Неподходящи команди не се изпълняват."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Транскодиране преди прехвърляне към устройството"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Транскодиране в предпочитания формат (%1) на устройството"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Когато е възможно"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Когато е необходимо"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Премахване на транскодираните файлове след прехвърлянето"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "За тази функция трябва да се стартира скрипт от рода на \"Transcode\""
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "За съставяне на колекцията ви ще бъдат сканирани следните директории:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Сканиране на директориите рекурсивно"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Следене за промени в директориите"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, Amarok ще претърсва всички поддиректории."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, директориите автоматично ще бъдат сканирани, "
-"когато съдържанието им е променено, например когато е добавен нов файл."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Динамичният списък няма зададен източник."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Редактиране на филтъра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Добавяне"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще "
-"затвори прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте "
-"повече от едно условие с цел да създадете комплексно такова.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Добавяне на критерия към списъка"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Изчистване"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, "
-"натиснете бутона \"Назад\".</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Отмяна"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да "
-"връщате повече от едно действие.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Премахване на последния филтър"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три "
-"минути.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Атрибут:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тук можете директно да изберете <i>Обикновено търсене</i> или да "
-"използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя и т."
-"н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е "
-"цифра ще бъде търсен номера на записа.</p><p>Буквите са както следва: "
-"<b>албум</b>, <b>изпълнител</b>, <b>име на файл</b> (вкл. пътя), <b>точка "
-"на монтиране</b> (напр. /home/user1), <b>файлов тип</b> (можете да "
-"посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат "
-"сравнени), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>директория</"
-"b>, <b>текстове на песни</b>, <b>заглавие</b>, и <b>етикет</b>.</"
-"p><p>Цифрите са както следва: <b>скорост</b>, <b>диск/номер на диск</b> "
-"<b>времетраене</b> (в секунди), <b>брояч</b>, <b>оценка</b> "
-"<b>дискретизация</b>, <b>точки</b>, <b>размер/размер на файла</b> (в Б, кБ, "
-"МБ), <b>запис</b> (т.е. номер на запис) и <b>година</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Изберете атрибут за филтъра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Обикновено търсене"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка на монтиране"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип файл"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Брояч"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Дискретизация"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Стойността на атрибута е"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "по-малка от"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "по-голяма от"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "равна на"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "между"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Единица:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "Б (1 байт)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "кБ (1024 байта)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "МБ (1024 кБ)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Филтър"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Всички думи"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички "
-"написани думи</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Някоя дума"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от "
-"написаните думи</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Точно съвпадение"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно "
-"написаните думи</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Освен"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи "
-"написаните думи</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Добавяне"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "И"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
-"филтъра да го вземе под внимание заедно с предишните</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ИЛИ"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
-"филтъра да вземе под внимание или него, или предишните</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Обръщане на условието"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато "
-"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси "
-"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунди"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минути"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и "
-"опитайте пак.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Празно поле"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Не може да се декодира <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Изходна приставка:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Общи"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Главна директория на Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Това е директорията където се намира clntcore.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Директория за приставки на Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Това е директорията където се намира vorbisrend.so, например"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Директория за кодеци на Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Това е директорията където се намира cvt1.so, например"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix ядрото върна грешка: <неизвестно>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Свързване: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Създаване на буфер %1%"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"helix библиотеката, която сте настроили, не поддържа ALSA. helix ядрото се "
-"върна към OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Helix ядрото изисква да бъдат инсталирани библиотеки за RealPlayer(tm) или "
-"HelixPlayer. Проверете дали са инсталирани и настройте пътищата в "
-"\"Настройване на Amarok \" -> \"Звукова система\""
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Не е намерена приставка за формата %1"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Невалидна операция"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Невалидна версия"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Невалидна последна промяна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Не е инициализирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Липсва документ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Неочаквано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Незавършено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Малък буфер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Неподдържано видео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Неподдържано аудио"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Невалидна честотна лента"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Няма файлов формат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Липсващите обложки"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Елементът не е открит"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Няма клас"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Клас Noaggregation"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Без лиценз"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Няма файлова система"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Заявка за надграждане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Проверка на правата"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Възстановяването на сървъра е отказано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Открит е дебъгер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "връзка за възстановяване на сървъра"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Просрочено време за възстановяване на сървъра"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Отмяна на връзка със сървър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Отмяна на просрочено време за сървър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Преглед на права Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl не се поддържа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Възстановяването е завършено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Създаването на резервно копие завърши"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc не е сертифициран"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Повредено резервно копие"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Чакащ лиценз"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Вече инициализиран"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Не се поддържа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Грешен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Създаване на буфер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Няма данни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Потокът е готов"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Невалиден мрежов сокет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Мрежово свързване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Свързване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Сокет - създаване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Невалиден хост"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Мрежово четене"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Мрежов запис"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Мрежов UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Нов опит"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Просрочено време за сървъра"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Сървърът е изключен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Ще блокира"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Общи - няма мрежа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Блокирането е отменено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Multicast - присъединяване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Общи - Multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "При прекъсване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Msg е голямо"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Мрежов TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Опит за автонастройване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Няма достатъчна честотна лента"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Http свързване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Използван порт"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Не се поддържа Loadtest"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "TCP свързване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "TCP - ново свързване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "TCP грешка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Грешка при създаване на сокет за проверка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Грешка при проверката на TCP връзката"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Просрочено време при проверката на TCP връзката"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Грешка при проверка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Проверката изисква липсващ параметър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Грешка при Dns Resolve"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Проверката беше успешна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Оттеглянето на проверката беше неуспешно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Грешка при свързване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Просрочено време за оттегляне на Ping"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Проверката на TCP беше неуспешна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Неочакван край на поток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Просрочено време за четене на проверка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Грешка при проверка на връзката"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Блокиран"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Няма достатъчно Predecbuf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Край с причина"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Сокет - няма буфери"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "На края"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Невалиден файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Невалиден път"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Запис"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Временен файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Вече отворен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Търсене в предстоящи"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Файлът не е намерен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Грешка при запис"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Има такъв файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Файлът не е отворен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Съвет - предпочитано линейно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Грешка при обработка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Съвет - търсене на Noasync"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Грешка при обработка на заглавната част"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Повреден файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Лош сървър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Добър сървър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Стар сървър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Пренасочване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Сървър - тревога"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Прокси - отговор"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Разширено прокси"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Старо прокси"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Невалиден протокол"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Невалидни опции за URL"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Невалиден URL хост"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Невалиден URL път"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Http съдържанието не е намерено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Неоторизиран"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Неочаквано съобщение"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Лош транспорт"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Няма ИД на сесия"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Прокси - Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Прокси - мрежово свързване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Агрегацията не е разрешена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Правата са изтекли"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Непроменен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забранен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Грешка в аудио драйвера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Последен пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Застъпен пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Повреден пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Несъседен пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Отваряне на необработените"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Оттегляне на изключение"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Изтекъл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Невалиден Interleaver"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Лош формат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Липсващо парче"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Невалиден поток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Надграждане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Известяване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Неуведомен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спрян"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Затворен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Невалиден Wav файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Без търсене"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Декодиране - инициализирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Декодиране - не е открито"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Декодиране - невалидно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Декодиране - несъвпадение на вида"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Декодиране - неуспешно инициализиране"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Декодиране - не е инициализирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Декодиране - декомпресия"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Остаряла версия"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Декодиране - на края"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Кодиране - файлът е прекалено малък"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Кодиране - неизвестен файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Кодиране - лоши канали"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Кодиране - лош размер на проба"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Кодиране - лоша скорост на проба"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Кодиране - невалидно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Кодиране - няма изходящ файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Кодиране - няма входящ файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Кодиране - няма изходящи права"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Кодиране - лош вид на файла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Кодиране - невалидно видео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Кодиране - невалидно аудио"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Кодиране - няма видео прихващане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Кодиране - невалидно видео прихващане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Кодиране - няма аудио прихващане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Кодиране - невалидно аудио прихващане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Кодиране - прекалено бавно за Live"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Кодиране - ядрото не е инициализирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Кодиране - кодекът не е намерен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Кодиране - кодекът не е инициализиран"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Кодиране - невалидни входящи размери"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Кодиране - съобщението е игнорирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Кодиране - няма настройки"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Кодиране - няма изходни типове"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Кодиране - неподходящо състояние"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Кодиране - невалиден сървър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Кодиране - невалиден път към шаблон"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Кодиране - обединяването е неуспешно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Двоични - бе са намерени данни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Двоични - край на данните"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Двоични - изчистване на данните"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Двоични - пълно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Двоични - отместване на изминали край"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Кодиране - няма кодирани данни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Кодиране - невалиден Dll"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Неиндексиран"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Кодиране - няма браузър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Кодиране - няма файл на сървъра"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Кодиране - недостатъчно място на диска"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Кодиране - мострата е изхвърлена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Кодиране - Rv10 кадъра е прекалено голям"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Не се поддържа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Край на поток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Работата по файла не е завършена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Нищо за издаване на части"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Няма размер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Вече е изпратено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Буферите са незапълнени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Не е изпратено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Не е настроено време за мостра"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Просрочено време"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Грешно положение"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Отдалечен - грешка при използване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Отдалечен - невалидно време за край"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Отдалечен - липсващ входящ файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Отдалечен - липсващ изходящ файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Отдалечен - входящи и изходящия файл са равни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Отдалечен - неподдържана аудио версия"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Отдалечен - различно аудио"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Отдалечен - различно видео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващ поток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Отдалечен - край на поток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Отдалечен - грешка при обработка на карта с изображения"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Отдалечен - невалиден файл за карта с изображения"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Отдалечен - грешка при обработка на събитие"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Отдалечен - невалиден файл за събитие"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Отдалечен - невалиден изходен файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Отдалечен - невалидна продължителност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Отдалечен - няма файлове за изхвърляне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Отдалечен - няма файлове за събитие, които са за изхвърляне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Отдалечен - няма Imap файлове за изхвърляне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Отдалечен - няма данни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Отдалечен - празен поток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Отдалечен - файл само за четене"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващи аудио потоци"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващи видео потоци"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Отдалечен - шифровано съдържание"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Свойство - не е намерени"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Свойство - не са композитни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Свойство - дублиране"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Свойство - несъвпадащ вид"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Свойство - активно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Свойство - неактивно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Свойство - по-ниска стойност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Свойство - по-висока стойност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Свойство - стойността е по-ниска от долната граница"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Свойство - стойността е по-голяма от горната граница"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Свойство - изтриване на чакащите"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Ядрото не може да бъде инициализирано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay не се поддържа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Няма Live Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay не е разрешен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Няма кодеци"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Бавна машина"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Принудително Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Невалиден http прокси хост"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Невалиден метафайл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Стартиране на браузър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Преглед на източник - няма клип"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Преглед на източник - изкл."
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Времето е преустановено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Няма буфер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Не може да бъде показан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Изключен Vsrc"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Източник - не е кеширан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Източник - не е намерен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Източник - първо затворете файла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Източник - няма данни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Източник - лош файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Източник - частично копие"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView - няма потребител"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView - ръководство само за четене"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView - сблъсък на ръководства"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Регистрираното ръководство съществува"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView - оторизацията беше неуспешна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView - стар плеър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView - сметката е заключена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView - игнорирани от протокола"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв потребител на PayPerView"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Неуспешна проверка при надграждане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Неуспешна проверка на сертификат при надграждане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Изтекъл сертификат за надграждане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg сертификата е отменен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Лош Rup за надграждане"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Системата се обновява"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Успех при автонастройване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Няма грешка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Невалиден формат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Неизвестен път"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Невалиден адрес на плеър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Локалните потоци са незаконни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Сървърът е пълен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Отдалечените потоци са незаконни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Потоците за събития са незаконни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Няма кодеци"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile Invalid Bwn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Невъзможно за изпълнение"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Multicast - само доставка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Лицензът е превишен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Няма лиценз"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Поправка на невалидна загуба"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Грешка в протокола"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Realvideo потоците са незаконни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Realaudio потоците са незаконни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Неподдържан вид данни"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Данните са нелицензирани"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Ограничен плеър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Инициализиране на потока"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Невалиден плеър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Само за Player Plus"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Няма вградени плеъри"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna е незаконен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Проверката не се поддържа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Макс. несполучливи проверки"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Проверка - отказан достъп"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Проверка - Uuid само за четене"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Проверка - Uuid не е уникално"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Проверка - няма такъв потребител"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Проверка - успешна регистрация"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Проверка - неуспешна регистрация"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Проверка - необходимо е ръководство за регистрация"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Проверка - нерегистриран плеър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Проверка - изтекло време"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Проверка - няма време"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Проверка - сметката е заключена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Проверка - невалидна настройка на сървър"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Няма мобилно сваляне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Няма множество адреси"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Прокси - макс. свързвания"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Прокси - макс. Gw честотна лента"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Прокси - макс. честотна лента"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Лоша парола при Loadtest"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna не се поддържа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Прокси - оригиналът е изключен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Макс. стойност"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Сокет - представяне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Сокет - Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Сокет - достъп"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Сокет - грешка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Сокет - невалиден"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Сокет - Mфайл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Сокет - Wouldblock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Сокет - в прогрес"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Сокет - вече"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Сокет - няма сокет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Сокет - Destaddrreq"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Сокет - размер на съобщение"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Сокет - прототип"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Сокет - Noprotoopt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Сокет - Protonosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Сокет - няма поддръжка на сокет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Сокет - Opnotsupp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Сокет - Pfnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Сокет - Afnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Сокет - Addrinuse"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Сокет - не наличен адрес"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Сокет - мрежата е паднала"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Сокет - мрежата е недостъпна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Сокет - анулиране на мрежа"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Сокет - прекъсната връзка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Сокет - анулиране на връзка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Сокет - няма буфери"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Сокет - свързан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Сокет - несвързан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Сокет - изключване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Сокет - твърде много референти"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Сокет - просрочено време"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Сокет - връзката е отказана"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Сокет - повторение"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Сокет - името е твърде дълго"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Сокет - хостът е изключен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Сокет - хостът е недостъпен"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Сокет - тръба"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Сокет - край на потока"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Сокет - с буфер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Разрешаване - няма име"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Разрешаване - няма данни"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok не може да инициализира MAS.</h3><p>Проверете дали mas демонът е "
-"стартиран.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Хост"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Засега няма налично състояние за този хост.<br/>Това вероятно означава, че "
-"хостът все още не се използва за изпълнение."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали "
-"на компютъра си имате <b>PlaybackNode</b>. Ако да, командата "
-"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>PlaybackNode</b> като "
-"<b>налична</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали "
-"на компютъра си имате <b>XDisplayNode</b>. Ако да, командата "
-"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>XDisplayNode</b> като "
-"<b>налична</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Вижте инструкциите в <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
-"Binary/index.html#configure\">Настройване и тестове</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспех"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Настройки на несигурната NMM"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "С-ма NMM: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Авторазпознаване"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok не успя да инициализира xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса "
-"не се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не "
-"се поддържа."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Неуспешно отваряне на файла."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Местоположението е сгрешено."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Няма наличен декодер."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Няма аудио канал!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Грешка при зареждане на медия"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Пренасочване към: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Неизвестен хост за адрес: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Отказана е връзката с адреса: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine не успя да намери адрес: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Отказан е достъпът до адрес: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Общи - предупреждение"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Предупреждение за сигурността"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "За съжаление няма допълнителна информация."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Запис %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Компактдиск"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Yauap не може да бъде стартиран"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Грешка при свързване към dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Грешка: просрочено време за Yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата "
-"данни на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</"
-"p><p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна "
-"представка. Моля, оправете това по следния начин: <pre>$ cd /path/to/amarok/"
-"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
-"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
-"pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За повече "
-"помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове.<p>Може би трябва "
-"да изберете друга звукова система от <i>Настройване на Amarok</i> или да "
-"проверите инсталацията на мултимедията за текущата звукова система. <p>Може "
-"да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>Ръководство "
-"за Amarok</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Няма поддръжка на MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Локалният файл не съществува."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Свързване към източника..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Фиксирани настройки"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Преименуване"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Нулирано"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ръчно"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по "
-"подразбиране. Сигурни ли сте?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Фиксирани настройки:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Управление на фиксираните настройки"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Включване на еквалайзера"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Предусилвател"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Въведете наименование :"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Организиране на файловете..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Преместване на файлове в колекция..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Запис на CD..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "Маркиране на &всички файлове"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Отиване в директорията на текущия запис"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Преместване на файлове в колекция"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите "
-"* и ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Търсене тук..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "П&анел за търсене"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Търсене..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Няма намерени резултати"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Пропуск."
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "K3b не може да бъде стартирана."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Възникна грешка при DCOP комуникацията с K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Създаване на аудио CD (подходящо за CD плеъри) или CD с данни (подходящо за "
-"компютри и други цифрови плеъри)?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Създаване на K3b проект"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "CD с данни"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok не е стартиран!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Стартиране на Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Търсене в MusicBrainz"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Тематично радио: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Радио Artist Fan: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Потребителска станция: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Радиото на съсед %1"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Личното радио на %1"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Любимото радио на %1"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Препоръчано радио на %1"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Радио Group: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Радио на запис"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Радио на изпълнител"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok не можа да се свърже с last.fm. <br>Проверете дали сте въвели "
-"правилно потребител и парола."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Любима песен..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Пропускане на песен..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Забраняване на есен..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Този запис не може да се изтегли."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Потре&бителско име:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Създаване на потребителска станция"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Сваляне на албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Сваляне обложка на албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Добавяне на обложка към колекцията"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Търсене на информация за изпълнителя"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Добавяне на албум към списъка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Купуване на албума"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Добавяне на записа към списъка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Жанр: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-msgid "Redownload"
-msgstr "Сваляне наново"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Купуване на албума"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Показване на информация"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, "
-"обновете БД като натиснете бутона \"Обновяване\"."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Изпълнител/Албум/Запис"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Обработка на плащането"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Няма намерени резултати!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Албумът не може да бъде свален отново"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума "
-"на %3 изпълнителя"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Ain't afraid of no bugs"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Разработчик (недосегаем)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera owns your mom"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Разработчик (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Брадата"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Разработчик (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Разработчик (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Добро е, но не е irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Основател на проекта (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Разработчик (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Purple is not girly!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Разработчик (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Coder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "И Господ каза: да бъде Мак"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Сърфиране"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Разработчик (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Разработчик (sebr)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Кръпки"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Поддръжка на MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Поддръжка на Postgresql"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "подобрения в кода на подкастовете"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "графика, начален екран"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "икони и изображения"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "прозорец на филтъра на заглавията"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки "
-"на екрана, roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Икони"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT, оправяне на грешки"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Код за експортиране в K3B"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Начален екран"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Хостване на Интернет страница"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Уикипедия, кръпки"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Система MAS"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib & ktrm код"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Loadsa"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Кръпки, оправяне на грешки"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Тестове, кръпки"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Няма налично устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Скачване"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Свързване с медийно устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Изключване"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Изключване на медийното устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Прехвърляне"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Настройване на устройството"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Изключване"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Без"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok откри нови преносими устройства.\n"
-"Натиснете бутона \"Устройства\"\n"
-"в подпрозореца и изберете приставки за тях."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (монтирано на %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Не се вижда от медийното устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Отдалечено устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нов списък със записи"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Медийно устройство</h3>Настройте устройството и "
-"натиснете бутона \"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в "
-"опашката за прехвърляне.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Добавяне на директория"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Име на директория:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата "
-"на данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване"
-"\"."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата "
-"на данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-" 1 запис на опашката\n"
-"%n записа на опашката"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - налични %1 от общо %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Невалиден файл: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "%1 не може да бъде изпълнен"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Спиране на прехвърлянето?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Край"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Спиране"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-" 1 запис да бъде изтрит\n"
-"%n записа да бъдат изтрити"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n"
-"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Скачването с устройството беше успешно"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете "
-"устройството, уверете се, че това ще бъде безопасно."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Устройството беше разкачено успешно"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n"
-"%n записа са неизпълними с медийното устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-" Един запис вече е в медийното устройство\n"
-"%n записа вече са в медийното устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-" , един запис вече е в медийното устройство\n"
-", %n записа вече са в медийното устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-" Един запис не беше транскодиран\n"
-"%n записа не бяха транскодирани"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-" , един запис не беше транскодиран\n"
-", %n записа не бяха транскодирани"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: "
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-" <p>Избрахте 1 запис да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
-"<p>Избрахте %n записа да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка "
-"на разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Опашка за прехвърляне"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Премахване от опашката"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Изчистване на опашката"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Начало на прехвърлянето"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Споделена музика"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Добавяне на компютър"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Споделяне на музиката ми"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Показване на музика от отдалечен хост"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Свързване"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Премахване на компютъра"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Информация..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Добавяне на компютър"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Няма достъп до %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Изисква се парола"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Влизане"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Зареждане на %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Сваляне на запис..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1 дял на Amarok"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Основен аудио плеър"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n"
-"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Копиране на файловете в колекцията"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Запис на CD като данни"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Запис на CD като аудио"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Прехвърляне на опашката тук..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Прехвърляне на опашката тук..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 или %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Инициали на изпълнителя"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Файлово разширение на източник"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер на запис"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Низ за потребителски формат</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Можете да използвате следните знаци:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще "
-"бъде скрита, ако знакът е празен."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Помощ)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Устройството е заето"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Изберете директория за сваляне"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Файлът не съществува: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Недостъпна директория: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Сваляне"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Застояли и самотни"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Обновяване на Artwork"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "iPod модел"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп "
-"на файла \"%1\" на вашия iPod)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше "
-"неуспешно: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 "
-"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Инициализирано на iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Инициализиране"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с "
-"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, "
-"artwork или видео"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Списъци със записи"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкастове"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидим"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Застоял"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Сираче"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-" Обновен Artwork за един запис\n"
-"Обновен Artwork за %n записа"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Създаване на списък със записи..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Запис на CD на този албум"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Абониране за този подкаст"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Създаване на списък със записи на устройство"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавяне към списъка"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-" Редактиране на %информацията...\n"
-"Редактиране на &информацията за %n записа..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Добавяне към база данни"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Премахване на списъка със записи"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Премахване от списъка"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-" Изтриване на запис от iPod\n"
-"Изтриване на %n записа от iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n"
-"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните "
-"записи до last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Медийно устройство MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Специални функции на устройството"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Специални функции на устройството"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Записът не може да бъде изпратен"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Неизвестно заглавие"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Неизвестен жанр"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr ""
-"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Записът на файлове беше неуспешен"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Неизвестен изпълнител"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Неизвестен албум"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Неизвестен жанр"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Списъкът не може да бъде записан."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Записът не може да бъде изтрит"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Изтриването беше неуспешно"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Ниво на батерията: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Време: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Поддържани видове файлове: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Информация за изпълнител за "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Плеърът не е свързан"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Информация за устройството"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Обновяване на обложките"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Изтриване от устройство"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-" <p>Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n"
-"<p>Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Структура на директория:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr ""
-"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ е разделител на директории."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b - с името на албума,"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g - с жанра."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията "
-"по подразбиране."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Медийно устройство NJB"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Специални функции на музикалната кутия"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Невалиден mp3 файл"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Сваляне на файл"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Сваляне в колекция"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-" В устройството е намерен 1 запис\n"
-"В устройството са намерени %n записа"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "На външно захранване"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "На основно захранване"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Зареждане на батерията"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Батерията не се зарежда"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Състояние на захранването: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Състояние на батерията: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Записът вече го има в устройството"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Управление на устройства и приставки"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n"
-"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n"
-"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n"
-"това като в конзола изпълните\n"
-"\"dcop kded mediamanager fullList\"."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Не можете да имате две устройства\n"
-"с едно и също име и точка на монтиране!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Добавяне на ново устройство"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Изберете приставката за устройството:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "&Име на устройството (задължително):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Пример: My_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от "
-"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Пример: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като "
-"iRiver iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За "
-"всички други устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на "
-"монтиране."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Устройството трябва да има име.\n"
-"Не може да има две устройства с едно\n"
-"и също име - те трябва да са уникални.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(няма)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Авторазпознати:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "ИД:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Етикет:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Потребителски етикет:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Възел на устройство:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Вид Mime:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Информация за устройство за %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href=\"whatsthis:%1\">Информация</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Приставка:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Настройване на устройство"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr ""
-"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Изпълнител (албум)"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Последно изпълнение"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Настроение"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Изчисляване..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "На опашката..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "\"%1\" на %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1 сек"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2 мин %1 сек"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3 ч %2 мин %1 сек"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4 д %3 ч %2 мин %1 сек"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-" %1 1 седмица\n"
-"%1 %n седмици"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-" %1 1 ден\n"
-"%1 %n дни"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-" 1 час\n"
-"%n часа"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 часа"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Ужасно"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-msgid "Bad"
-msgstr "Лошо"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Горе-долу"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Става"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "ОК"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Добре"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Много добре"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Отлично"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Невероятно"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Любимото ми"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 кХц"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Хц"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Браузъри"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Изпълнителят на албума"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Изпълнител на албума"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Този изпълнител"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Изпълнителят"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Основна директория на колекцията"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Сила на звука: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Заглушаване"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Сила на звука: 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Не се изпълнява запис"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Няма налична информация за този запис"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "Моля, съобщете за това на amarok@kde.org. Благодаря!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Добре дошли в Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 кбита- %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Няма еквалайзер за тази система."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "Из&чистване"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Ново попълване"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Разбъркване"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Отиване на текущия запис"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Поставяне маркираните на &опашката"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n"
-"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл."
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл."
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Край на списъка"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Списък със записи</h3>Това е списъкът със записи. За "
-"да създадете някакъв списък, <b>завлечете</b> тук песни от прозореца на "
-"браузъра вляво и после <b>щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да "
-"ги прослушате.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Браузъри</h3> В браузърите се намира цялата ви музика. "
-"В браузъра на колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - "
-"всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп "
-"до музиката в компютъра. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Скриване на %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Показване на колона"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Избор на &колони..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&До ширината на прозореца"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Копирано: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Ново попълване"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Зареждане на %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Рестартиране"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Изпълнение"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "Пре&махване от опашката"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n"
-"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&Повторение"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "&Запис на списъка като..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Премахване от списъка"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-" &Копиране на записа в колекцията...\n"
-"&Копиране на %n записа в колекцията..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-" &Преместване на записа в колекцията...\n"
-"&Преместване на %n записа в колекцията..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"&Изтриване на файл...\n"
-"&Изтриване на %n файла..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Повтарящи се &номера на записи"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Редактиране на таг \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-" &Информация...\n"
-"&Информация за %n записа"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Организиране на файловете"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Копиране на записите в колекцията"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Копиране в колекция"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD аудио"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Файлът не съществува:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, "
-"която да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител "
-"<b>nobody</b> поради съображения за сигурност.\n"
-"<p>Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се "
-"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>, той бива "
-"автоматично добавен."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Име на &колона:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"файл --brief %f\n"
-"е -sh %f\n"
-"основно име %f\n"
-"име на директория %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Добавяне на потребителска колона"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Импортиране на съществуващ..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Тематичен списък..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Динамичен списък..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Радио поток..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Подкаст..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Случайни"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Радио канали"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Супер канали"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Радио поток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Добавяне на радио поток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Редактиране на радио поток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Радио Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Глобални тагове"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Съседско радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "Препоръчано радио на %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Лично радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Любимо радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Добавяне на радио от Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Презапис на списъка?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Тематични списъци"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Цялата колекция"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Любими"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "на %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Най-често изпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Най-нови"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Последно изпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Неизпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Въобще изпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанрове"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 случайни"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Динамични списъци"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Добавяне на подкаст"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Въведете адреса на подкаста:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Всички в %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-" 1 подкаст\n"
-"%n подкаста"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Интервал на сваляне"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Интервал на сканиране (часове):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-" <p>Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
-"<p>Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити. "
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Импортирани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлове на списъците със записи"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Импортиране на списъци със записи"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Маркирахте:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-" 1 списък със записи\n"
-"%n списъка със записи"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-" 1 тематичен списък\n"
-"%n тематични списъка"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-" 1 динамичен списък\n"
-"%n динамични списъци"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-" 1 поток\n"
-"%n потока"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-" 1 подкаст\n"
-"%n подкастове"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-" 1 директория\n"
-"%n директории"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-" 1 поток (last.fm)\n"
-"%n потоци (last.fm)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>за <b>безвъзвратно</b> изтриване.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на списък със записи"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Запис в..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Въведете име на списъка:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Допълнителна информация"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Импортиране на списък със записи..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Нов тематичен списък със записи..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Нов динамичен списък със записи..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Добавяне на радио поток..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Добавяне на радио Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Добавяне на подкаст..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Обновяване на всички подкастове"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Настройване на подкастовете..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Интервал на сканиране..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Създаване на поддиректория"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Директория"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Основна директория %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Попълване на списъка със записи"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Брой записи"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Попълване на списъка със записи"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Грешка при преименуване на файла."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Запис на CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Няма налична информация за този запис."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Файлът не съществува: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Редактиране"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Показване на &информация"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "А&дрес:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Търсене на подкастове..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Преместване на подкаст"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Търсене на подкастове"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Подкастът върна неверни данни."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Има нови подкастове!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Интернет страница"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторско право"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Епизоди</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Прове&рка за обновявания"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Маркиране като &прослушан"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Маркиране като &нов"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Сваляне на подксаст"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Сваляне на подкаст \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Свалянето на записа и връзката със сървъра бяха прекъснати."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "Локален адрес"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "н/и"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Отваряне с..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Друго..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Отваряне с"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Сваляне на записа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Асоцииране с локален файл"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "И&зтриване на сваления подкаст"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Маркиране на локален файл за %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Невалиден адрес на подкаста."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "е в последните"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "не е в последните"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "е след"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "е между"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "съдържа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "не съдържа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "е"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "не е"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "започва с"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "не започва с"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "завършва с"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "не завършва с"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "е по-голямо от"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "е по-малко от"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "е преди"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "не е между"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast потоци"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Запис на таг..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Попълване на списъка със записи"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Подготовка"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Тези записи не бяха заредени в списъка: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Някои записи не бяха заредени (не са изпълними)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-ът в в списъка със записи е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на "
-"разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Последният ви списък със запис е записан с друга версия на Amarok, а "
-"текущата не може да я прочете.\n"
-"Трябва да създадете нов.\n"
-"Извинете ни :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok не успя да отвори файла."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Този компонент на Amarok не може да промени XML списъците със записи."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok не поддържа формата на този списък със записи."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Списъкът със записи не съдържа връзки към файлове."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Търсене на списък със записи"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Избор на списъци със записи"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Създаване на динамичен списък със записи"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Динамичен режим"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Добавяне на динамичен списък със записи"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Редактиране на динамичен списък със записи"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Добавяне на записи..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Добавяне на поток..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Запис на списъка като..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Изпълнение на запис..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Изпълнение на компактдиск"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Изпълнение/Пауза"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Управление на скриптовете"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Управление на опашката"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Търсене напред"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Търсене назад"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Обновяване на колекцията"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Изпълнение на поток (las&t.fm)"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Потребителска станция"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Тематично радио"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Добавяне на поток (las&t.fm)"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "&Настройване на глобалните бързи клавиши..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Превключване на фокуса"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Търсене в списъка"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в списъка със "
-"записи.\n"
-"\n"
-"Освен това е наличен и Google-esque syntax;\n"
-"За повече подробности вижте ръководството (в раздела \"Списък със записи\" "
-"на глава 4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на списъка"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Управление на облож&ките"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Еквалайзер"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Скриване &прозореца на списъка"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Показване прозоре&ца на плеъра"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Изпълнение на медия (файлове или адреси)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Добавяне на медия (файлове или адреси)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Добавяне на поток"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Изключване"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader не успя да зареди приставката:<br/><i>%1</i></p><p>Съобщение "
-"на грешката:<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Версия на кадрите"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Данни за приставка"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Настройване на %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Анулиране"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Управление на опашката</h3>За да създадете опашка, "
-"<b>завлечете</b> с мишката записи от списъка и ги <b>пуснете</b> тук."
-"<br><br>Използвайте същия метод и за да ги сортирате.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Придвижване нагоре"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Придвижване надолу"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Поставяне записа на опашката"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Изчистване на опашката"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Обновяване на колекцията"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Съставяне на колекция"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Доклад от сканиране на колекцията"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити "
-"прекалено много проблеми.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Грешка при сканиране на колекцията"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Обновяване на колекцията..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Транскодиране"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното "
-"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Избор на пакет скриптове"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p><p>Пакетът не съдържа изпълним "
-"файл. Моля, информирайте разработчика за тази грешка.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Премахване на скриптове"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Скриптът не беше премахнат.</p><p>Помощника за скриптове може да премахва "
-"само скриптове, които са инсталирани като пакети.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един "
-"по едно и също време."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само "
-"един по едно и също време."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Скрипт <i>%1</i> не може да бъде стартиран.</p><p>Моля, проверете дали "
-"файлът има права за изпълнение (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Няма налична информация за този скрипт."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Относно %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok скрипт"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Откриване на грешки"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Показване на &изходните данни"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Изходни данни за %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Графичен еквалайзер"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Изпращане към last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n"
-"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n"
-"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-" Още има един запис на опашката\n"
-"Още има %n записа на опашката"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Създаване на тематичен списък със записи"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Запис #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Брояч"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Път към файл"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Име на списъка със записи:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Съвпадение с някое от следните условия"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Съвпадение със всички следни условия"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Подреждане по"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Случайно"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Ограничение"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "записи"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Разширяване до"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Напълно случайно"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "По точки"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Оценка на промените"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Възходящо"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Низходящо"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Дни"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Месеци"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Години"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Часове"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Визуализации"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Не са намерени визуализации</h3>Възможни причини:"
-"<ul><li>не е инсталиран libvisual</li><li>Не са инсталирани приставки за "
-"libvisual</li></ul>Моля, проверете тези възможности и рестартирайте Amarok.</"
-"div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Статистика на колекцията"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-" %n запис\n"
-"%n записа"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Най-често изпълнявани"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-" %n изпълнение\n"
-"%n изпълнения"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Любими изпълнители"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-" %n изпълнител\n"
-"%n изпълнителя"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-" %n албум\n"
-"%n албума"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Любими жанрове"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-" %n жанр\n"
-"%n жанра"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Най-нови записи"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Първо %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Добавено: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Точки: %1, Оценка: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Статистика</h3>За да използвате статистиката трябва да "
-"имате колекция! Създайте такава и тогава стартирайте изпълнението на "
-"записите. Ще бъде събрана информация за навиците ви!</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекъснато"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Прекъсване..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-" 1 запис на опашката (%1)\n"
-"%n записа на опашката (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-" 1 запис на опашката\n"
-"%n записа на опашката"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "Премахване на &всички записи от опашката"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-" Още 1 запис\n"
-"Още %n записа"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-" 1 запис (%1)\n"
-"%n записа (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Следващ: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Изключено</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Показване на подробности"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Прекъсване на всички вторични операции"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Показване на състоянието"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Извършват се множество вторични операции"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Прекъсване на всички задачи..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok - пауза"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на "
-"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!</"
-"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане "
-"това, което е.</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Неизвестен запис"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Изпълнение: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "Маркирани са %1 от %2 видими записа"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "Видими 0 от 1 записа"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "Видими %1 от %2 записа"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Маркирани са %1 от %2 записа"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"%n записа"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Времетраене: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: вкл."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: изкл."
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Създаване на звуков отпечатък..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (библиотеката за тагове на MusicBrainz) даде следната грешка: "
-"\"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Записът не беше намерен в базата данни на MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Тагове"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Етикети"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Моля, инсталирайте MusicBrainz за използване на тази функция"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Записи на този изпълнител"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Албуми на този изпълнител"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Любимото ви от този изпълнител"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Любимото ви от този албум"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Подобни изпълнители"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Информация за запис: %1 на %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Дискретизация"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Първо изпълнение"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Последно изпълнение"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"Информация за %n записа"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-" Редактиране на 1 файл\n"
-"Редактиране на %n файла"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Оценени песни"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Средна оценка"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Оценени песни"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Средна оценка"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Нямате достатъчно права за запис във файл %1."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "За съжаление тагът за следните файлове не може да бъде променен:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Отгатване по името на файла"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Резултати от MusicBrainz"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - преоткрийте музиката"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Опашка за прехвърляне към устройство"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Местоположение на музиката"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Музиката ви ще бъде прехвърлена към:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Музиката ви може автоматично да бъде групирана\n"
-"по различни начини. Всяко групиране ще създаде\n"
-"директории въз основата на определен критерий.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Групирания"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Изберете първо групиране:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Изберете второ групиране:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Изберете трето групиране:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Преобразуване на интервалите в долна черта"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Показване на &начален екран"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Включване на началния екран при зареждане на Amarok."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Показване на икона в системния &панел"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Включване на иконата на Amarok в системния панел."
-
-#: Options1.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "Прими&гване на иконата в системния панел при изпълнение"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Включване на анимирана икона на Amarok в системния панел."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Показване прозореца на плеъра"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Включване на допълнителния прозорец на плеъра."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Размер на обло&жките:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Размер на изображенията на обложките в пиксели."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Размер на изображенията в пиксели."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Външен &уеб браузър:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Изберете външният уеб браузър, който да бъде използван от Amarok."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Използване на &друг браузър:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Въведете името на външен браузър."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Компоненти"
-
-#: Options1.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "&Точки"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"Точките на записите се изчисляват автоматично въз основа на слушателските "
-"навици."
-
-#: Options1.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Оценка"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Можете ръчно да давате оценка от 1 до 5 звезди."
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"За да работи тази функция трябва да инсталирате <a href=\"http://amarok.kde."
-"org/wiki/Moodbar\">пакета \"Настроение\"</a>."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "&Използване на настроения"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr "Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра и в списъка."
-
-#: Options1.ui:477
-#, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "&Настроение:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, нюансът се премерва разпределя равномерно, като "
-"по този начин се получава по-красиви, но по-непълни данни."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Щастлив"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Бесен"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Замръзнал"
-
-#: Options1.ui:561
-#, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "&Съхранение на данните за настроението при музиката"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Ако включите тази опция файловете с данните за настроението ще бъдат "
-"съхранени. Ако е изключена, те ще бъдат записани в домашната директория."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази опция, файловете с данните за настроението ще бъдат "
-"съхранени при музикалните файлове. Файлът за /music/file.mp3 ще бъде /music/"
-"file.mood. Ако опцията е изключена, ще бъдат съхранени в домашната "
-"директория."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Прозорец на списъка със записи"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&Запомняне на списъка със записи при изход"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни "
-"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни "
-"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане."
-
-#: Options1.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "Относителен път за ръчно за&писан списък"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва относителния път за ръчно "
-"записаните списъци със записи"
-
-#: Options1.ui:623
-#, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Превключване към контекстния &браузър в началото на другия запис"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Използване на потребителска &тема с икони (изисква рестартиране)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok."
-"<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Потребителски шрифтове"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Включете тази отметка ако искате да настроите шрифтовете."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Прозорец на списъка:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Шрифт на списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Прозорец на плеъра:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Шрифт на прозореца на плеъра."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Контекстна лента:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Шрифт на контекстния браузър."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Цветова схема"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "&Потребителска цветова схема"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва зададени от вас цветове в "
-"списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "Ш&рифт:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Задаване на цвят на шрифта на списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на шрифта на списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "Избор на цвят на шрифта на списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Фон:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Задаване на цвят на фона на списъка със записа."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на фона на списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "&Текуща цветова схема на TDE"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове в "
-"списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Класическа тема на &Amarok (\"funky-monkey\")"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
-"списъка със записи."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Цвят на новите елементи в списъка:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "Цветът за новите елементи, които биват зареждани в списъка."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Стил на контекстния браузър"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Избор на стил:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Избор на стил на контекстния браузър."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Инсталиране на нов..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Натиснете тук, за да инсталирате нов стил на контекстния браузър."
-"<br>Подсказка: повече стилове можете да намерите на <a href=\"http://kde-"
-"look.org\">http://trinity-look.org</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Избор и инсталиране на нов стил на контекстния браузър."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Изтегляне на стилове..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Натиснете тук, за да свалите нови стилове на контекстния браузър."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Избор и сваляне на нови стилове на контекстния браузър."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Премахване на стил"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Натиснете за премахване на маркирания стил на контекстния браузър."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Премахване на маркирания стил на контекстния браузър."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "Пр&еход между записите"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Преход между записите</b>\n"
-"<p>По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия "
-"запис (с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат "
-"миксирани (с време, което също може да бъде зададено).</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Без затихване"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Включване на нормално преминаване между записите. Можете да вмъкнете пауза "
-"между тях."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Вмъкване на &пауза:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Пауза между записите в милисекунди."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Затихване"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Затихване между записите."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "Продъл&жителност:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&Затихване:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Само при автоматична смяна на записите"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Само при ръчна смяна на записите"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Изберете кога искате да има затихване"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Затихване при &спиране"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, звукът ще затихне когато спрете програмата."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Изпълнение при стартиране"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok<br>ще продължи изпълнението от същото "
-"мястото, където е била спряна предишната сесия - досущ като касетофон."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "За&тихване"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "Без &затихване"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Изключване на затихването. Изпълнението ще спре веднага."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "Про&дължителност:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "Зати&хване"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Затихване на звука при натискане на бутона \"Стоп\"."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "Използване на On-Sc&reen-Display (OSD)"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, ще се показва On-Screen-Display."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да виждате On-Screen-Display. OSD показва "
-"кратка информация за новия запис."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Шрифт, който да бъде използван в OSD."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "С&янка"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "Ц&ветове"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Използване на &потребителски цветове"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "Включете тук ако искате потребителски цветове в OSD."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Цвят на фона:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Цветът на OSD фона."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD текста."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Цветът на OSD текста."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD фона."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Цвят на текста:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Прозра&чен фон"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Показван &текст"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Показване на същата информация като в колоните на списъка със записи"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Про&дължителност:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Безкрайно"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойността трябва да е между 500 и "
-"10 000 мс."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Екранът на който трябва да се показва OSD."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "&Екран:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Настройки на колекция"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Директории на колекцията"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "База данни на колекцията"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Amarok може да изпрати името на всяка слушана от вас песен на last.fm. "
-"Системата автоматично ще ви насочи към хора с подобен музикален вкус и ще ви "
-"даде лични препоръки. За да научите повече за last.fm, посетете <A href="
-"\"http://www.last.fm\">страницата</A> му."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "Профил в last.fm"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате <A href=\"http://www."
-"last.fm:80/signup.php\">профил</A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Услуги на last.fm"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици "
-"и ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с "
-"контекстния браузър не се изисква профил."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "Подобрение на профила &ми чрез изпращане на слушаното от мен"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "Търсене на по&добни изпълнители"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Защо не се присъедините към <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok"
-"+Users\">групата \"Amarok last.fm\"</A> и не споделите вашите музикални "
-"предпочитания с други потребители на Amarok?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Версия на Amarok"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при "
-"нови инсталации."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Позиция на прозореца на плеъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Местоположението на главния прозорец на Amarok при стартиране."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Дали прозорецът на плеъра да бъде минимизиран или нормален"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, прозорецът на плеъра ще бъде минимизиран при "
-"стартиране"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Местоположение на списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Местоположението на списъка със записи при стартиране на Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Размер на прозореца за списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Размерът на прозореца на списъка със записи при стартиране на Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Дали текущия списък със записи да се записва при изход"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при "
-"изход и го възстановява при следващо пускане на програмата."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към "
-"списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Ако тази отметка е включена, Amarok ще проследява връзките към символи при "
-"добавяне на файлове или директории към списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Дали да се показва оставащото време."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
-"оставащото време."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "Дали да се показва оставащото време."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
-"оставащото време вместо изминалото."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Дали да се показват точките на записите"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на "
-"това колко често и каква част от даден запис сте слушали."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Дали да се показва оценка на записите"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Оценката е между 1 и 5 звезди, която задавате ръчно с цел да опишете колко "
-"харесвате даден запис."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr ""
-"Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr "Дали полу-звездата да използва определен цвят или горния"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за полу-звездата."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Кои записи да се повтарят"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Дали текущия запис, албума или списъка да се повтарят безкрайно или не."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Без повторение"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Повторение"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Повторение на албума"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Повторение на списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Кои записи или албуми да бъдат предпочетена в \"Случайно изпълнение\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Записи или албуми с тези свойства е по-вероятно да бъдат избрани в режим "
-"\"Случайно изпълнение\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Дали записите или албумите да се изпълняват случайно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изпълнява записите или албумите "
-"случайно."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Последно използван \"динамичен режим\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "Последно заредено заглавието в \"динамичен режим\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Последно използван скрипт за точки"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Последно заредено заглавие на скрипта за токи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Дали да се показва икона в системния панел"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Включване/изключване на иконата на Amarok в системния панел."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Дали иконата в системния панел да е анимирана"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Включване/изключване на анимацията в системния панел."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Дали да се показва прозореца на плеъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен "
-"прозорец за плеъра и списъка с песни."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи "
-"и прозореца на плеъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра, списъка и в колона от "
-"списъка."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Съхраняване на данните за настроението при музиката"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Максимално цветове за настроенията"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Промяна на настроението според темата"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"Нюансите са според цвета на темата и дават възможност за персонализиране на "
-"изгледа."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr ""
-"Дали да се показва лентата с инструменти в прозореца на списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr ""
-"Размер на обложката за преглед в контекстния браузър и управлението на "
-"обложките"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Дали да се добавят директории рекурсивно на списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr ""
-"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със "
-"записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Пауза между записите, в милисекунди"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Пауза между записите, в милисекунди."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Дали прозорецът на списъка със записи да бъде видим"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Включване/изключване на прозореца на списъка със записи. Равнява се на "
-"натискане на бутона \"PL\" в прозореца на плеъра."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Брой на отменени действия в списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Брой на отменени действия в списъка с записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Индекс на текущия визуален анализатор"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "Идентификацията на визуалния анализатор."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Индекс на анализатора в списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "Идентификация на визуалния анализатор в списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Позиции на разделителя на списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Текущо неизползвани"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Дали да се показва началния екран при стартиране"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Включване/изключване на началния екран при стартиране на Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "Дали контекстния браузър да се активира при изпълнение"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "Автоматично превключване към контекстния браузър при изпълнение."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "Настройки на CSS списъка, който се използва за контекстния браузър"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Настройка стила на директорията, която искате да използвате."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
-"списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Дали списъците със записи да записват относителния път"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok "
-"ще съдържат относителния път до записа, не абсолютния."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Дали организираните файлове да презаписват съществуващите файлове."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще презапише "
-"съществуващото направление."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият "
-"им вид."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
-"директориите, съдържащи същият един и същ вид файлове."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена "
-"започват с една и съща буква."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
-"изпълнителите по име."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да игнорира \"The\" в имената на "
-"изпълнителите."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The"
-"\" в имената на изпълнителите."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да замества интервалите в имената на "
-"изпълнителите с долна черта."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замести "
-"интервалите в имената на изпълнителите с долна черта."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да използва обложки за икони на папки."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва "
-"обложки за иконите на папките."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Индекс на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете"
-"\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да ги преименува по начин, съвместим с "
-"файловата система vfat."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени "
-"несъвместимите с файловата система vfat символи (такива като \":\", \"*\" и "
-"\"?\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да "
-"съдържат само 7-битови ASCII символи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени "
-"символите, които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за "
-"имената на файловете."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще преименува "
-"файловете според потребителското форматиране."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Низове за форматиране в \"Организиране на файловете\", ако се използва "
-"потребителска схема за имената."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране "
-"на файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Регулярен израз, който трябва да бъде заместен."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"\"Организиране на файловете\" ще замести поднизовете, съвпадащи с регулярния "
-"израз."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Заместване на низ."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"\"Организиране на файловете\" ще замени съвпадащите поднизове с този низ."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Има на файл за външния уеб браузър, който да бъде извикан от Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Дали в Amarok да бъде използвана потребителската тема с икони или системната."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Дали колекцията да се показва като дърво или като списък"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Промяна силата на звука"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Промяна силата на звука в Amarok - стойност между 0 (заглушено) и 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Дали записите да бъдат миксирани"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Включване/изключване на затихване между записите."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "Продължителността на затихването между записите в милисекунди."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Кога да се извърши затихването"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Дали затихването да се извършва винаги или само при ръчна смяна на записите."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Дали да има затихване при натискане на бутона \"Стоп\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Включване/изключване на затихването."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Продължителността на затихването в милисекунди."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Дали да има затихване при спиране на програмата."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Използвана звукова система"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Изберете звуковата система за изпълнение. По настоящем Amarok поддържа aRts, "
-"GStreamer, xine, и NMM; обаче тяхната наличност зависи от настройките при "
-"компилирането."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Включване на приставката за еквалайзера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, еквалайзера филтрира аудио потока."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е "
-"нормално."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Честотни ленти на еквалайзера, 10 стойности, вариращи до 100..100, 0 е "
-"нормално."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Име на фиксирана настройка на еквалайзера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Локал на Amazon за търсене на обложки"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Определя в кой сървър на Amazon да бъдат търсени обложките."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Локал на Wikipedia за търсене на обложки"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Определя на какъв език да бъде търсена информация в Wikipedia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Използване на OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Включване/изключване на OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr ""
-"Показване в OSD на същата информация като в колоните на списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия "
-"ред както в колоните на списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "OSD текста, който ще се показва"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Промяна на OSD текста."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Шрифт за OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Сянка около текста."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Поставя сянка около текста в OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Превключване към мнима прозрачност"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Фонът на OSD ще използва мнима прозрачност."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове в OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr ""
-"Можете да използвате потребителски цветове в OSD, ако ги настроите правилно."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Цвят на шрифт в OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
-"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Цвят на фон в OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Цветът на фона на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
-"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Цветът на новите елементи в списъка."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Колко милисекунди да се показва текста"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не "
-"се скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Отместване по Y"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Местоположението по Y на OSD по отношение на избрания екран подравняване на "
-"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието "
-"между горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно "
-"подравняване, отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и "
-"долната част на екрана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "OSD екран"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот "
-"тази настройка трябва да е 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, обложката на албума ще се показва в OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Подравняване на OSD към"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"Относителната позиция на OSD. Възможните избори са ляво, средно, дясно и "
-"център."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски шрифтове"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Включване/изключване на потребителски шрифтове."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Шрифт на списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Шрифт на плеъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Шрифт на контекстния браузър"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
-"списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Дали да се използват общите цветове на TDE в списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове за "
-"списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Дали да бъдат използвани потребителски цветове в списъка списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в "
-"списъка със записи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Шрифт на списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между "
-"0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Фонов цвят на прозореца на списъка със записи"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Цветът на шрифта на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
-"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "Цвят на половин звездата за оценяване"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "Цветът на половин звездата за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "Цвят на една звезда за оценяване"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "Цветът на една звезда за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Цвят на две звезди за оценяване"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "Цветът на две звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "Цвят на три звезди за оценяване"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "Цветът на три звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Цвят на четири звезди за оценяване"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "Цветът на четири звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Цвят на пет звезди за оценяване"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "Цветът на пет звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Изпълнение на последния запис при стартиране"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, при стартиране Amarok подновява изпълнението на "
-"последно изпълнявания запис."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "Адрес на записа, чието изпълнение да бъде подновено при стартиране"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr ""
-"Вътрешно: адрес на записа(URL), чието изпълнение да бъде подновено при "
-"стартиране."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Време за подновяване в милисекунди"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "Вътрешно: Позиция откъдето да се поднови изпълнението."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Ядро на базата данни"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Ядрото на базата данни, където се съхранява колекцията"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани рекурсивно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани ако има промяна"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Списък с директориите на колекцията"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Хостът на който върви MySql сървъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Портът който прослушва MySql сървъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Име на база данни"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Името на базата данни"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Името на потребителя за връзка с MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Потребителската парола"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Хостът на който върви Postgresql сървъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Портът който прослушва Postgresql сървъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Името на потребителя за връзка с Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Изпращане на слушаните песни"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Дали да бъде изпращана информация за слушаните песни на last.fm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Потребителско име за свързване към last.fm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Парола за свързване към last.fm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Търсене на подобни изпълнители"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Дали да бъдат търсени подобни песни в Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Вид устройство"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Видът устройство."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Точка на монтиране"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Точката за монтиране за връзка с устройството."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Команда за монтиране"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "Команда за монтиране, използвана за връзка с устройството."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Команда за демонтиране"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "Команда за демонтиране, използвана за връзка с устройството."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Автоизтриване на подкастове"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване "
-"с устройство."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Състояние на синхронизирането"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Дали статистиката на Amarok да бъде синхронизирана с брояча/класирането на "
-"устройството и дали изпълняваните записи да бъдат изпращани до last.fm."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr "Автоматично свързване"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство "
-"при стартиране на Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Ръчно добавени сървъри"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Потребителят добави сървъри за споделяне на музика."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Пароли на сървъра"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Съхранявани от хоста пароли."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Настройки на базата данни"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Настройки на MySQL"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "База данни:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Към кой порт да се свърже mysql."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Името на хоста, където е базата данни."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Име на базата данни."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Потребителско име за свързване."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Парола за свързване."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Настройки на PostgreSQL"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Място за икони, не е в ГПИ"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо "
-"да отиват в кошчето"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат <b>безвъзвратно "
-"изтрити</b> вместо да бъдат поставяни в кошчето.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Използвайте тази опция с едно наум</em>: Повечето файлови системи не "
-"могат да възстановят правилно изтритите файлове.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Изходна приставка"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS срещу ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA устройство"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Устройството е включено"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Избрано ли е устройството"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Настройки на ядро NMM - Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Аудио приставка:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Възел за изпълнение"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Възел за изпълнение ALSA"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Изберете приставка за аудио изхода. PlaybackNode използва Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode използва Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Местоположение на аудио и видео"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Само локални хостове"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Изпълнява аудио и видео на компютъра с Amarok."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Променливи на средата"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Променливите на средата са AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Чете променливите на средата <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> с цел "
-"да се определят местоположението на аудио и видео изпълнението. "
-"Местоположенията ще бъдат показани списъка с хостове, който е <b>само за "
-"четене</b>\n"
-"\n"
-"<h3>Пример</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=работен плот:лаптоп:кухня\n"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=лаптоп <br>\n"
-"<br>\n"
-"Настройките ще включат аудиото на трита хоста за работен плот, лаптоп и "
-"кухня, и видеото само за лаптопа."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Списък с хостове"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, можете да добавяте и премахвате хостове от "
-"списъка и да включвате видеото за всеки хост."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Премахване"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Метод за изходни аудио данни"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Изберете приставка за изходни аудио данни."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Вид източник за местоположение на аудио и видео хранилище"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Видът източник на изходните аудио и видео данни: зависи от променливите на "
-"околната среда и е име на хост или само локален хост."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Имена на хостове на изходните аудио и видео данни"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Имена на хостове, където е разположено вашето аудио и видео хранилище, ако "
-"\"Местоположение\" съответства на SinkHostName."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Превключване на аудио изпълнение"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Показва дали аудиото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Превключване на видео изпълнение"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Показва дали видеото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Аудио метод за използване"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Изберете изходната звукова приставка."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Включване на потребителско устройство"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще можете да настройвате потребителско аудио "
-"устройство. Иначе ще бъде използвано това по подразбиране."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Настройки на Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Изходна приставка:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Можете да променяте звуковото устройство след като промените изходната "
-"приставка на ALSA или OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Настройки на ALSA"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Моно:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Стерео:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 канала:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 канала:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Настройки на OSS устройство"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Устройство:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Подбор на &говорители:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP прокси за потоците"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Хост:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Потребител:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Настройки на компактдиск"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Устройство по подразбиране:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB сървър:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB кеш-директория:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Добре дошли в Amarok!</h1>\n"
-"<p>Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява "
-"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото "
-"липсва на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва "
-"да бъде малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен "
-"интерфейс за \"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и "
-"забавно. Като използвате Amarok ние наистина се надяваме да:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Преоткриете музиката си!\"</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Помощник за първо стартиране</h2>\n"
-"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни "
-"стъпки. За да започнете натиснете <i>Напред</i>, а ако не харесвате "
-"помощници, натиснете <i>Пропускане</i>.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Посочете музиката си"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове.</"
-"p>\n"
-"<p>Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на програмата."
-"</p>\n"
-"<p>Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги "
-"добавя автоматично към колекцията.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok използва база данни за съхранение на информацията за вашата музика. "
-"Ако не сте сигурни коя да ползвате, натиснете \"Напред\".\n"
-"<p><b>MySQL</b> или <b>PostgreSQL</b> са по-бързи от <b>SQLite</b>, но "
-"изискват допълнително настройване.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
-"\">Инструкции за настройване на MySQL</a></li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-"\">Инструкции за настройване на PostgreSQL</a>.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Поздравления!</h1>\n"
-"<p>Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне "
-"да сканира папките на вашата колекция.</p>\n"
-"<p>Вляво ще се покаже <b>колекцията</b>, а вдясно - <b>списъка с песни</b>. "
-"Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете <b>"
-"\"Изпълнение\"</b>.</p>\n"
-"<p>Ако искате още помощ, вижте <a href=\"help:/amarok\">ръководство за "
-"Amarok</a>. Приятно слушане!</p>\n"
-"<p align=\"right\">Екипът на Amarok</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Сваляне"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Информация за Magnatune"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Опции за сваляне"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Избор на формат:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Сваляне в:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще "
-"бъде добавен към колекцията ви."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Албум:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Изпълнител:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Година на издаване:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Купуване"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Отмяна"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Плащане"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Приемат се VISA и Mastercard."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Изтича:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Сума за плащане (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Номер на кредитна карта:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и "
-"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до "
-"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Месец (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Година (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Управление на наново свалените"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Сваляне &наново"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Изпълнител - Албум"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с "
-"програми като <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
-"Server</a>, Banshee или iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се "
-"свържете.\n"
-"\n"
-"<p>Примери:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Въведете хост:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Добавяне на формат..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Добавяне на горния формат към списъка."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Премахване на маркираното"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "&Игнориране на \"The\""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Преобразуване на интервалите"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII те&кст"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови "
-"системи."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Местоположение на песен:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на "
-"устройството."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(помощ)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Местоположение на пробна песен:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Местоположение на подкаст:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на "
-"монтиране на устройството."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Показване на изпълняваните записи:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Следващи записи:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Име на динамичен списък със записи:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Премахване на прослушаните записи"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Директория на &колекцията:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат "
-"коригирани от \"The\" на \", The\"."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Схема за именуване на файл"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Пот&ребителски формат"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско "
-"форматиране имената на файловете в колекцията"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Групиране на файловете п&о вид"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на "
-"файловете."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от "
-"инициалите на изпълнителите."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Формат за &име на файл:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Заместване на символ"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Ограничаване до &ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще "
-"бъдат заместени."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Сигурни &имена VFAT"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/"
-"VFAT символи ще бъдат заменени."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярен израз"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "с"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Низ на символ"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Предварителен преглед на местоназначение"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Презапис на &местоназначението"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име "
-"без да бъдете питани за това."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Настройки на подкаст"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Сваляне на запис"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Сваляне по &заявка"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от "
-"отдалечения сървър."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Сваляне &когато е възможно"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени "
-"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "&Ограничаване броя на епизодите"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Максимално:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " бр."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Автоматично сканиране за обновявания"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на "
-"подкастовете"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Скриптове"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Още скриптове"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Инста&лиране на скриптове"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Стартиране"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Премахване"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на "
-"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка."
-"</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Предусилвател</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация за запис"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следващ"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "&За запис"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&Запис и затваряне"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "&Резюме"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Записи на изпълнител от албум"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Таго&ве"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Изпълнител:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Заглавие:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Запис:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла "
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Схеми на файлови имена"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Година:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "&Албум:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Композитор:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Диск номер:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Текстове на песни"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Статисти&ка"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Точки:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Оценка:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "&Етикети"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Любими етикети:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със "
-"запетая) или изберете някой по-горе."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Отгатване по таговете"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Схема за именуване на файл"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват "
-"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ "
-"може да съдържа едно от следните:<ul>\n"
-"<li>%title: Заглавие</li>\n"
-"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
-"<li>%album: Албум</li>\n"
-"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
-"<li>%year: Година</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] "
-"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, "
-"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва "
-"първото съвпадение."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват "
-"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ "
-"може да съдържа едно от следните:<ul>\n"
-"<li>%title: Заглавие</li>\n"
-"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
-"<li>%album: Албум</li>\n"
-"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
-"<li>%year: Година</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] "
-"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, "
-"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва "
-"първото съвпадение."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Придвижване нагоре"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало нагоре."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Придвижване надолу"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало надолу."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Редактиране"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Редактиране на схема"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Редактиране на маркираната схема."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Премахване на схема"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Премахване на маркираната схема от списъка."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавяне"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Добавяне на нова схема"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "О&К"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Изберете възможно най-точно съвпадение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "сървър: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Контакт:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Помощ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&Изкл."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&Спиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Общи - предупреждение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Отмяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Неизвестно заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Относно %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Франция"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Добавяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Назад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Няма грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Дървовиден списък"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Изтриването беше неуспешно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Настройване..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Отмяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Изтриването беше неуспешно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Години"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Сега"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Оценка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Има такъв файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Настройки (2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&Шрифт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Относно %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Настройване..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Предишен запис"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "&Изпълнение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer не може да бъде инициализиран.</h3> <p>Моля, уверете се, че "
-#~ "сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и "
-#~ "MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече "
-#~ "помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към "
-#~ "#gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Липсващ регистър на GStreamer.</h3> <p>Моля, уверете се, че сте "
-#~ "инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и MP3) и "
-#~ "след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече помощ се "
-#~ "консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към #gstreamer в "
-#~ "irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Моля, изберете <u>изходна приставка</u> за GStreamer в диалоговия "
-#~ "прозорец с настройките.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer не може да създаде елемент: <i>%1</i></h3> <p>Моля, уверете "
-#~ "се, че сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. "
-#~ "OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За "
-#~ "повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете "
-#~ "към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Създаване на буфер.. %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от "
-#~ "настройките на системата."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за "
-#~ "audiosink."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Потребителски параметри за хранилище."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Продължителност на затихването в края на записа"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Използване на потребителско аудио устройство"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "GStreamer хранилище"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "Пара&метри:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище"
-
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+V"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Настройки (4)"
-
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Настройки (8)"
-
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+Y"
-
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+R"