diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/fi/amarok.po | 16462 |
1 files changed, 7940 insertions, 8522 deletions
diff --git a/po/fi/amarok.po b/po/fi/amarok.po index 9f4d64e9..35f02ef4 100644 --- a/po/fi/amarok.po +++ b/po/fi/amarok.po @@ -7,1334 +7,570 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:59+0300\n" "Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Kirjoitetaan sisältökuvausta…" - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Useita artisteja" - -# et sillee -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 tai %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Levyn artisti" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Tämä artisti" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niklas Laxström,Ilkka Pirskanen,Ville-Pekka Vainio" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" +"niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com,ilkka.pirskanen@kolumbus.fi,vpivaini@cs." +"helsinki.fi" -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Kokoelman juurikansio" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Artistin alkukirjain" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Oletusselain" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Tiedostopääte" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "TDE:n oletusselain" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Kappaleen numero" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Pakettia ei voitu lukea." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Muotoilumerkkijono</h3>" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Tyylipaketit (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Voit käyttää seuraavia muuttujia:" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Valitse tyylipaketti" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Muuttujan sisältävä aaltosuluilla ympäröity merkkijono jätetään näyttämättä, " -"jos muuttujalla ei ole arvoa." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Ohje)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-haku" - -# näyttäisi olevan dialogin otsikko -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Medialaitteen asetukset" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Haluatko varmasti poistaa teeman ”<strong>%1</strong>”?</p>" -# Voi KREMFSAKFM -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Ennen yhdistämistä:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Poista teema" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Esimerkki: mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Poista" -# Että kieranhäntä mä vihaan näitä rivinvaihtoja -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan ennen kuin laitteeseen yhdistetään " -"(esimerkiksi laitteen liittäminen tiedostojärjestelmään).\n" -"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n" -"Tyhjiä komentoja ei suoriteta." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." +msgstr "" +"<p>Teemaa ei voitu poistaa.</p><p>Sinulla ei ole oikeuksia poistaa kansiota " +"”<strong>%1<strong>”</p>." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." +msgstr "" +"<h3>Kuvaruutunäytössä näytetyt tiedot</h3>Voit käyttää seuraavia " +"merkkijonoja:<ul><li>Kappaleen nimi - %1<li>Levy - %2<li>Artisti - " +"%3<li>Tyylilaji - %4<li>Bittinopeus - %5<li>Vuosi - %6<li>Pituus - " +"%7<li>Kappaleen numero - %8<li>Tiedostonimi - %9<li>Sijainti - %10<li>Tyyppi " +"- %11<li>Kommentti - %12<li>Pisteet - %13<li>Soittokerrat - %14 <li>Levyn " +"numero - %15<li>Arvostelu - %16 <li>Mielialapalkki - %17 <li>Kulunut aika - " +"%18</ul> Aaltosulkeiden ympäröimiä tekstipätkiä ei näytetä, jos sen " +"sisältämää tietoa ei ole saatavilla. Esimerkki:<pre>%19</pre>Ei näytä " +"<b>Pisteet: <i>%score</i></b>, jos kappaleella ei ole pisteitä." -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Yhdistämisen &jälkeen:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Esimerkki: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +# tagi-dialogin tilastot-tabi +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan yhteyden katkaisun jälkeen " -"(esimerkiksi laitteen irrottaminen).\n" -"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n" -"Tyhjiä komentoja ei suoriteta." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Muunna laitteeseen siirrettävät kappaleet" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Muunna laitteen suosimaan muotoon (%1)" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Aina kun mahdollista" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Aina kun pakollista" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Poista muunnetut tiedostot siirtämisen jälkeen" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"Tämä ominaisuutta varten pitää olla Transcode-tyyppinen komentosarja päällä" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok – löydä musiikkisi uudelleen" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Uusi..." - -# TERM|smart playlist|älykäs soittolista -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Tuo olemassaoleva..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Soittolista" - -# TERM|smart playlist|älykäs soittolista -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Älykäs soittolista…" - -# TERM|dynamic playlist|elävä soittolista -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Elävä soittolista…" - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radiovirta…" - -# TERM|Podcast|Podcast -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast…" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Nimeä uudelleen" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Satunnainen sekoitus" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Ehdotetut kappaleet" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radiovirrat" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Verkkoasemat" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radiovirta" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Lisää radiovirta" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Muokkaa radiovirtaa" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Ylätason asemat" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Naapuriradio" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Henkilökohtainen radio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Lempiradio" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Lisää Last.fm-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Älykäs soittolista nimeltä ”%1” on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko " -"korvata sen?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Korvataanko soittolista?" +msgid "Score: %1" +msgstr "Pisteet: %1" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Korvaa" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-valikko" -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Älykkäät soittolistat" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Kokoelma" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "K&ansikuvaselain" -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Koko kokoelma" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisaatiot" -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Lempikappaleet" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Taajuuskorjain" -# Tässä oli joku FIXME niin arvasin, että kyse olisi artistista. -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Artistilta %1" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Kartoita kokoelma" -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Eniten soitetut kappaleet" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Ohje)" -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Uusimmat kappaleet" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Soita/tauko" -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Viimeksi soitettu" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Soittamattomat kappaleet" +# ei ehdottomasti jatku (sekä valinta valikossa että OSD-ilmoitus) +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Soita" -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Joskus soitetut kappaleet" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Jäsentelijä" -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Tyylilajit" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää jäsentelijöitä" -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Napsauta muuttaaksesi" -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 satunnaista kappaletta" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Elävät soittolistat" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcastit" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Satunnaisjärjestys" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Lisää podcast" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Ei käytössä" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Podcastin osoite:" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Kappale" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Podcastit kansiossa ”%1”" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Levy" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"Yksi podcast\n" -"%n podcastia" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Suosiminen" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Seuraat jo podcastia ”%1” nimellä ”%2”." +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Ei käytössä" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Lataustiheys" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Suosi kappaleita, joilla on suuremmat &pisteet" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Tarkistustiheys tunneissa:" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Suosi kappaleita, joilla on paremmat &arvostelut" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Poistetaanko yksi podcast-jakso <b>pysyvästi</b>?\n" -"<p>Poistetaanko %n podcast-jaksoa <b>pysyvästi</b>?" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Suosi kappaleita, joita ei ole soitettu &viime aikoina" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Soittolistat" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Toisto" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Tuotu muualta" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Kappale" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Soittolistaa ei voida kirjoittaa: %1." +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Levy" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Soittolistatiedostot" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "Soitto&lista" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Tuo soittolistoja" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Polta" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Valittu:<ul>" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Nykyinen soittolista" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Yksi soittolista\n" -"%n soittolistaa" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Valitut kappaleet" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"Yksi älykäs soittolista\n" -"%n älykästä soittolistaa" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Keskeytä" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"Yksi elävä soittolista\n" -"%n elävää soittolistaa" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "nyt" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"Yksi virta\n" -"%n virtaa" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "nykyisen kappaleen jälkeen" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"Yksi podcast\n" -"%n podcastia" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "jonon jälkeen" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"Yksi kansio\n" -"%n kansiota" +"Amarok kaatui.\n" +"Voit auttaa kehittäjiä lähettämällä vianjäljitystiedot lyhyen " +"englanninkielisen kuvauksen kanssa siitä, mitä teit, kun Amarok kaatui.\n" +"\n" +"Kiitämme etukäteen.\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"Yksi last.fm-virta\n" -"%n last.fm-virtaa" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>poistetaan <b>pysyvästi</b>.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Myös kaikki ladatut podcast-jaksot poistetaan.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Tallenna soittolista" - -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Tallenna paikkaan…" - -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Soittolistan nimi:" - -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Soittolista ”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" - -# toggle-nappi, grr -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Lisätiedot" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Virhe viestittäessä Amazonin kanssa." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Muokkaa suodinta" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Lisää loppuun" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Alla oleva tieto on tarkoitettu kehittäjille. Älä muuta sitä.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Napsauttamalla tästä voi lisätä määritellyn ehdon. ”OK”-painike sulkee " -"ikkunan ja ottaa määritellyn ehdon käyttöön. Tällä painikkeella voi lisätä " -"useamman kuin yhden ehdon ja siten luoda monimutkaisemman suodatusehdon." - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Lisää suodin luetteloon" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Tyhjennä" +"\n" +"Amarok kaatui piru vieköön.\n" +"\n" +"Tarkista tarjoaako jakelusi uudempaa versiota tai onko semmoista saatavilla " +"muuta kautta.\n" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Napsauttamalla tästä suodin tyhjenee. Edellisen lisäyksen saa kumottua " -"valitsemalla ”Kumoa”.</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Lähetä sähköposti" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Tyhjennä suodin" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Kaatumiskäsittelijä" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Kumoa" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Napsauta nähdäksesi visuaalisaatioita" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Tämän napsauttaminen poistaa viimeksi lisätyn suotimen. Vain yksi toiminto " -"voidaan kumota.</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Kuvanopeus" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Poista viimeksi lisätty suodin" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Muokkaa suodinta löytääksesi kappaleita, joilla on tietty ominaisuus, esim. " -"pituus kolme minuuttia.</p>" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribuutti:" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Äänisoitin TDE:lle" -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: app.cpp:123 #, fuzzy msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Voit valita <i>Yksinkertaisen haun</i> tai määritellä attribuutteja " -"avainsanoilla, kuten artistin nimi ja niin edelleen. Valittavat avainsanat " -"jaotellaan arvonsa mukaan. Jotkin avainsanat ovat numeerisia ja toiset " -"aakkosnumeerisia. Sitä ei tarvitse suoraan tietää. Kun avainsana on numeerinen, " -"sillä voi hakea kappaleiden numeerisesta datasta.</p>" -"<p>Aakkosnumeeriset avainsanat ovat seuraavat: <b>levy</b>, <b>artisti</b>, <b>" -"tiedostonimi</b> (mukaanlukien polku), <b>liitospiste</b> " -"(esim. /home/kayttaja1), <b>tiedostotyyppi</b> (voidaan määritellä mp3, ogg, " -"flac, ... ja haku osuu tiedostopäätteisiin), <b>tyylilaji</b>, <b>kommentti</b>" -", <b>säveltäjä</b>, <b>kansio</b>, <b>sanat</b>, <b>nimi</b> ja <b>nimike</b>" -".</p>" -"<p>Numeeriset avainsanat ovat: <b>bittinopeus</b>, <b>levy/levynumero</b>, <b>" -"pituus</b> (sekunneissa), <b>soittokerrat</b>, <b>arvostelu</b>, <b>" -"näytteenottotaajuus</b>, <b>pisteet</b>, <b>koko/tiedostokoko</b> " -"(tavuissa, kilotavuissa ja megatavuissa, kuten määritelty " -"tiedostokoko-avainsanan yksikön kohdalla), <b>kappale</b> " -"(kappaleen numero) ja <b>vuosi</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Valitse attribuutti suotimelle" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Yksinkertainen haku" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Levy" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artisti" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bittinopeus" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Säveltäjä" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Kansio" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Levynumero" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -# oliskohan menny sekaisin? -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Liitoskohta" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Tiedostotyyppi" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Tyylilaji" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Pituus" - -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Nimike" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Sanoitus" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Soittokerrat" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" +"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"© 2003-2007, Amarokin kehitysryhmä" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Näytteenottotaajuus" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Avattavat tiedostot tai verkko-osoitteet" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Pisteitä" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Tiedostokoko" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Aloita nykyisen soittolistan soitto" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Nimi" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Kappale" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Tauko" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Vuosi" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Pysäytä soitto" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Anna attribuutin arvo tai etsittävä teksti.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen" -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Attribuutin arvo on" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Lisäasetukset:" -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "pienempi kuin" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita soittolistaan" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "suurempi kuin" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Katso lisäystä, olemassa taaksepäin yhteensopivuuden takia" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "yhtäsuuri kuin" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Lisää osoitteet nyt soivan kappaleen perään" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "välillä" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Lataa osoitteet, korvaa nykyisen soittolistan" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "ja" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Mittayksikkö:" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Asetusvelho" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Käytä <name>-toistojärjestelmää" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KiB" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Suhteellisten tiedostonimien ja verkko-osoitteiden kanta" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MiB" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Soita ääni-CD:tä laitteesta <device>" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Suodintoiminto" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Täsmää kaikkiin sanoihin" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Seuraava kappale" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät kaikkiYksinkertaisen " -"haun kenttään kirjoitetut sanat</p>" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Edellinen kappale" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Täsmää mihin tahansa sanaan" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät ainakin yhden " -"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetun sanan</p>" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Tarkka täsmäys" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Kelaa eteenpäin" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät täsmälleen kaikki " -"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetut sanat</p>" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Kelaa taaksepäin" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Poissulje" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Lisää sisältöä…" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka eivät sisällä Yksinkertaisen haun " -"kenttään kirjoitettuja sanoja</p>" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Lisää ehtoa" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "JA" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Vaimenna" -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen toteuttavan " -"sekä edellisen että tämän uuden ehdon</p>" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale yhden tähden arvoiseksi." -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "TAI" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale kahden tähden arvoiseksi." -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen toteuttavan " -"joko edellisen tai tämän uuden ehdon</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale kolmen tähden arvoiseksi." -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Käännä ehto" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale neljän tähden arvoiseksi." -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Valitse kääntääksesi määritellyn ehdon" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale viiden tähden arvoiseksi." -#: editfilterdialog.cpp:322 +#: app.cpp:561 #, fuzzy msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Jos tämä on valittuna, määritelty ehto käännetään. Voit esimerkiksi " -"määritellä suotimen, joka etsii kaikki kappaleet, jotka eivät ole tietyllä " -"levyllä, tietyn artistin tekemiä ja niin edelleen.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minuuttia" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Suodinsääntöä ei voida asettaa. Tekstikenttä on tyhjä, kirjoita siihen " -"jotain ja yritä uudelleen.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tyhjä tekstikenttä" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Toistojärjestelmää %1 ei voitu ladata. Toistojärjestelmä %2 ladattiin sen " -"tilalle." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok ei löytänyt yhtään toistojärjestelmän liitännäistä. Amarok päivittää " -"nyt TDE-asetustietokantaa. Odota muutama minuutti ja käynnistä Amarok " -"uudelleen.</p>" -"<p>Mikäli tämä toimenpide ei auta, Amarok on todennäköisesti asennettu väärään " -"paikkaan. Korjaa asennus komennoilla:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>Lisätietoja on README-tiedostossa. Lisäapua saa IRC-kanavalla " -"#amarok (irc.freenode.net).</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>Toistojärjestelmä %1 väittää, että se <b>ei</b> osaa soittaa MP3-tiedostoja." -"<p>Halutessasi voit valita toisen toistojärjestelmän Amarokin asetuksista tai " -"tutkia nykyisen toistojärjestelmän käyttämän toistokirjastojen asennusta." -"<p><i>Amarok-käsikirjan</i> <i>usein kysytyt kysymykset</i>" -"-osasta saattaa löytyä hyödyllisiä tietoja." - -#: enginecontroller.cpp:280 +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Järjestelmässäsi on useampia suorittimia. Tästä johtuen Amarok saattaa " +"olla epävakaa.</p><p>Jos sinulla on ongelmia, käytä Linux-ytimen " +"ominaisuutta ”NOHT” tai ota <i>HyperThreading</i>-ominaisuus pois päältä " +"BIOSista .</p><p>Lisätietoja on README-tiedostossa ja IRC-kanavalla #amarok " +"palvelimella irc.freenode.net.</p>" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ei MP3-tukea" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok ei kykene soittamaan MP3-tiedostoja tällä kokoonpanolla." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ei MP3-tukea" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Aloitetaan ääniraidan soitto…" - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Yhdistetään virran lähteeseen…" - -# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Komentosarjatyökalu" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Muunnos" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Pisteytyskomentosarjoja ei löytynyt tai ne eivät toimineet. Automaattinen " -"pisteytys ei ole käytössä." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Komentosarjapaketit (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Valitse komentosarjapaketti" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Pakettia ei voitu lukea." - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Komentosarja ”%1” on jo asennettu." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Komentosarja asennettiin." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Komentosarjan asennus epäonnistui.</p>" -"<p>Paketissa ei ollut suoritettavaa tiedostoa. Ota yhteyttä paketin " -"ylläpitäjään.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa komentosarjan ”%1”?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Poista komentosarja" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Poista" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Komentosarjaa ei voi poistaa.</p>" -"<p>Komentosarjatyökalu voi poistaa vain komentosarjat, jotka on asennettu " -"paketteina.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Sanoitustenhakukomentosarja on jo päällä. Vain yksi haku voi olla kerrallaan." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Yksi muunnoskomentosarja on jo käynnissä. Vain yksi muunnoskomentosarja voi " -"olla päällä kerrallaan." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Komentosarjaa ”%1” ei voitu suorittaa.</p>" -"<p>Varmista, että tiedostolla on suoritusoikeudet.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Tästä komentosarjasta ei ole tietoja." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Tietoja (%1)" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok-komentosarja" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Vianjäljitys" +msgid "Warning" +msgstr "Yleisvaroitus" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Näytä &tulosteloki" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Soittolista" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Tulosteloki komentosarjalle ”%1”" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Komentosarjan ”%1” suoritus päättyi virhekoodiin %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Päivitetään soittolistaa" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Valmistellaan" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Näitä nimikkeitä ei voitu ladata soittolistaan: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Kaikkia nimikkeitä ei voitu ladata, koska ne eivät ole soitettavia." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Soittolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin " -"kehittäjille." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Soittolista on tallennettu toisella Amarokin versiolla, ja se ei ole " -"yhteensopiva." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok ei voinut avata tiedostoa." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Tämä Amarokin osa ei osaa tulkita XML-soittolistoja." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok ei tue tätä soittolistatyyppiä." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Soittolistassa ei ole viittauksia tiedostoihin." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Haetaan soittolistaa" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok: %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Näistä kansioista etsitään sisältöä kokoelmaan:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Lisää soittolistaan" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Etsi myös alikansioista" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Lisää ja &soita" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Tarkkaile kansioiden muutoksia" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Lisää &jonoon" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Mikäli valittu, Amarok käy läpi kaikki alikansiot." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Peruuta" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Mikäli valittu, kansiot käydään automaattisesti läpi uudestaan niiden " -"muututtua, esimerkiksi uuden tiedoston lisäämisen jälkeen." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Kokoelmaa päivitetään" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Kokoelmaa luodaan" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"<p>Kokoelmakartoitin ei kyennyt prosessoimaan seuraavia tiedostoja:</p>" +"<qt>Pääikkunan sulkeminen piilottaa Amarokin ilmoitusalueelle. Valitse " +"<b>Lopeta</b> valikosta tai Amarokin ilmoitusalueella olevasta kuvakkeesta, " +"jos haluat sulkea Amarokin.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Kokoelmakartoituksen raportti" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Ilmoitusalueelle telakoiminen" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Kokoelmakartoitin keskeytettiin, koska tapahtui liian monta virhettä.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Kokoelmankartoitusvihje" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Soitto" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Kokoelmaa päivitetään…" +# perkele näitä +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Tauko" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Kansikuvaselain" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Asetusvelho" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Artisti" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Tiedostoja siirretään roskakoriin" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Kaikki levyt" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Hallitse välilehtiä" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1342,332 +578,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Kirjoita hakusanat tähän" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Tyhjennä hakukenttä" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Anna välilyönnein erotetut termit, joilla haluat hakea levyjä" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Levyt, joille on kansikuva" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Levyt, joille ei ole kansikuvaa" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Kansainvälinen" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Ranska" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Saksa" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japani" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Valitse Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hae puuttuvat kansikuvat" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Keskeytä" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Ladataan pienoiskuvia…" - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Kansikuva" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Hae valitut kansikuvat" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Aseta muualta haettu kansikuva valituille levyille" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Poista valitut kansikuvat" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Lisää soittolistaan" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Näytä alkuperäisessä koossa" - -# UGLY -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Hae amazon.%1-palvelusta" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "&Aseta kansikuva" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Poista kansikuva" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Valitse kansikuvatiedosto" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?\n" -"Haluatko varmasti poistaa %n kansikuvaa kokoelmasta?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Valmis." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"Kansikuvaa ei löytynyt\n" -" <b>%n</b> kansikuvaa ei löytynyt" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Haetaan kansikuvaa levylle ”%1”…" - -# fetching cover for %1 %2 ass -# varmista -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Haetaan kansikuvaa artistin %1 levylle %2…" - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Haetaan kansikuvaa: \n" -"Haetaan <b>%n</b> kansikuvaa: " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"yksi haettu\n" -"%n haettu" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " – " - -# UGLY -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"ei löytynyt\n" -"%n ei löytynyt" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistetään…" - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"Yksi tulos levylle ”%1”\n" -"%n tulosta levylle ”%1”" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Yksi levy\n" -"%n levyä" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " artistilta " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> ilman kansikuvaa )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Haluatko varmasti korvata tämän kansikuvan?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Korvaamisvarmistus" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Korvaa" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artisti - Kappale|Levy|Pituus" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Raportoi tämä viesti osoitteeseen amarok@kde.org. Kiitos!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Tervetuloa käyttämään Amarokia" - -# indeed, soitinikkunassa -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kbit – %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Jäsentelijä" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"Napsauta nähdäksesi enemmän jäsentelijöitä, paina 'd' irrottautuaksesi." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Valitussa toistojärjestelmässä ei ole taajuuskorjainta." - -# ruma bold, ruma piste -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"Yksi tiedosto\n" -"%n tiedostoa" - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Nämä nimekkeet poistetaan levyltä <b>pysyvästi</b>.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Nämä nimikkeet siirretään <i>roskakoriin</i>.</qt>" - -# rm -rf lässyn lässyn lää -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Tiedostojen poisto" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Siirrä &roskakoriin" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Poistetaan tiedostoja" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisaatiot" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Napsauta hiiren kakkosnäppäimellä saadaksesi kontekstivalikon" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Kokoruutu" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Visualisaatioita ei löytynyt</h3> Mahdollisia syitä:" -"<ul>" -"<li>libvisual-kirjastoa ei ole asennettu</li>" -"<li>libvisual-liitännäisiä ei ole asennettu</li> </ul></div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" @@ -1733,10 +647,61 @@ msgstr "Selaa eteenpäin" msgid "Group By" msgstr "Ryhmittele" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artisti" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Artisti / Levy" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " – " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Levy" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Tyylilaji / Artisti" @@ -1757,10 +722,6 @@ msgstr "&Toinen taso" msgid "&Third Level" msgstr "&Kolmas taso" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Levy" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1800,69 +761,91 @@ msgstr "&Ei mitään" msgid "A&lbum" msgstr "&Levy" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Muokkaa kokoelmaa" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + # ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Ei nimikettä" # Ugh!!!!!! -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Luo soittolista" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Lisää &jonoon" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "Lisää kappaleet &jonoon" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Tallenna soittolistana…" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "&Siirrä medialaitteelle" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "&Polta kaikki tämän artistin kappaleet" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "&Polta kaikki tämän säveltäjän kappaleet" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "&Polta tämä levy" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "P&olta CD-levylle" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1871,7 +854,7 @@ msgstr "" "&Järjestele tiedosto…\n" "&Järjestele %n tiedostoa…" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1880,25 +863,25 @@ msgstr "" "&Poista tiedosto…\n" "&Poista %n tiedostoa…" -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "&Tiedostohallinta" # UGLY -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "&Hae kansikuva osoitteesta amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Näytä kohdassa ”&Useita artisteja”" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "Älä &näytä kohdassa ”Useita artisteja”" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1907,24 +890,25 @@ msgstr "" "Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n" "Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…" -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Järjestele kokoelman tiedostot" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" "Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota ennen kuin tehtävät on " "keskeytetty." -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" "Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota, jos toinen on vielä " "kesken." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." @@ -1932,7 +916,7 @@ msgstr "" "Kokoelmalle on asetettava ainakin yksi kansio, jotta tiedostoja voidaan " "järjestellä." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1941,15 +925,15 @@ msgstr "" "Tiedoston järjesteleminen epäonnistui: \n" "%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1958,12 +942,12 @@ msgstr "" "Yhden tiedoston järjesteleminen epäonnistui.\n" "%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Keskeytetään tehtävät…" # wth -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1972,7 +956,7 @@ msgstr "" "Yksi tiedosto on jo kokoelmassa.\n" "%n tiedostoa on jo kokoelmassa." -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1981,7 +965,7 @@ msgstr "" "Yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n" "%n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1990,34 +974,118 @@ msgstr "" ",yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n" ", %n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Kappaleet" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Tuntematon otsikko" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Säveltäjä" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Tyylilaji" + +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Nimike" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Nimi" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Levynumero" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Kappale" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + # tagi-dialogin eka ruutu, ilman kaksoispistettä -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Soittokertoja" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Pisteitä" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Ensimmäinen soittokerta" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Viimeisin soittokerta" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Muutospäivämäärä" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bittinopeus" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Tiedostokoko" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -2026,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Levy\n" "Kaikki %n levyä" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2035,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Artisti\n" "Kaikki %n artistia" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2044,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Säveltäjä\n" "Kaikki %n säveltäjää" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2053,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Tyylilaji\n" "Kaikki %n tyylilajia" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2062,7 +1130,7 @@ msgstr "" "Vuosi\n" "Kaikki %n vuotta" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2071,2343 +1139,1858 @@ msgstr "" "Nimike\n" "Kaikki %n nimikettä" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Tasonäkymä</h3>Kirjoita hakutermejä yllä olevaan suodattimeen.</div>" +"<div align=center><h3>Tasonäkymä</h3>Kirjoita hakutermejä yllä olevaan " +"suodattimeen.</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Tasonäkymä" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Siirrä ylöspäin" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Siirrä alaspäin" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Soittolistan sarakkeet" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-valikko" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Useita artisteja" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "K&ansikuvaselain" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Yksi nimike\n" +"%n nimikettä" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualisaatiot" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 %1" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Taajuuskorjain" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"yhdeltä levyltä\n" +"%n levyltä" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Kartoita kokoelma" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"Yksi kappale\n" +"%n kappaletta" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Soita/tauko" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"Yksi soittolista\n" +"%n soittolistaa" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Tauko" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Yksi etätiedosto\n" +"%n etätiedostoa" -# ei ehdottomasti jatku (sekä valinta valikossa että OSD-ilmoitus) -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Soita" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Tuntematon nimike" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää jäsentelijöitä" +# hmhmhm +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "osoitteesta" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Napsauta muuttaaksesi" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Päivitetään tietokantaa" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Äänenvoimakkuus" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL ilmoitti seuraavan virheen:<br />" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Voit tehdä MySQL-asetukset Amarokin asetuksien <i>Kokoelma</i>-" +"välilehdellä.</p>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Satunnaisjärjestys" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "PostgreSQL ilmoitti seuraavan virheen:<br />" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Ei käytössä" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Voit tehdä PostgreSQL-asetukset Amarokin asetuksien <i>Kokoelma</i>-" +"välilehdellä.</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Kappale" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarokin kokoelmakartoitin\n" +"\n" +"Huomautus: Virheenjäljitystä varten tämän ohjelman voi käynnistää " +"komentoriviltä, mutta tällöin se ei oikeasti luo kokoelmaa." -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Levy" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarokin kokoelmakartoitin" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Suosiminen" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, Amarokin kehitysryhmä" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Suosi kappaleita, joilla on suuremmat &pisteet" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"palvelin: irc.freenode.net / kanavat: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Palaute:\n" +"amarok@kde.org" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Suosi kappaleita, joilla on paremmat &arvostelut" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Suosi kappaleita, joita ei ole soitettu &viime aikoina" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Kansiot, joista etsitään" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Toisto" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Etsi kansioista rekursiivisesti" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Kappale" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Kartoita vain muuttuneet kansiot" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "Soitto&lista" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Tuo soittolista" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Polta" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" +"Käynnistä kokoelmakartoitin uudestaan siitä kohtaan, mihin se jäi kaatuessaan" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Nykyinen soittolista" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Siirrä ylöspäin" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Valitut kappaleet" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Siirrä alaspäin" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "nyt" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Soittolistan sarakkeet" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "nykyisen kappaleen jälkeen" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Toistojärjestelmä" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "jonon jälkeen" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Tietoja (%1)" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader ei kyennyt lataamaan liitännäisiä" -"<br/><i>%1</i></p>." -"<p>Syy:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Valitse käytettävä toistojärjestelmä." -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Liitännäisen tiedot." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Kirjasto" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Medialaitteet" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Tunnista laitteet" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Lisää laite…" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versio" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleinen" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Kehyskoodin versio" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Yleiset asetukset" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Liitännäisen tiedot" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Ranska" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Palkkitaajuuskorjain" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Amarokin ulkoasu" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Graafinen pistekäyrätaajuuskorjain" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Toisto" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Taajuuskorjain" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Soittoasetukset" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Esiasetetut:" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Kuvaruutunäyttö" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Lisää uusi" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Muokkaa tallennettuja esiasetuksia" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Toistojärjestelmä" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Käytä taajuuskorjainta" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Toistojärjestelmä" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Esivahvistus" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kokoelma" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Mukautettu" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Oletus" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Muokkaa Last.fm-palvelun asetuksia" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Lisää" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Kannettavien soittimien tuki" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Nimi:" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Medialaite" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Toistojärjestelmän %1 asetukset" -#: _translatorinfo.cpp:1 +# Gotta love this :) +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niklas Laxström,Ilkka Pirskanen,Ville-Pekka Vainio" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1ssa %2" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com,ilkka.pirskanen@kolumbus.fi," -"vpivaini@cs.helsinki.fi" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Haetaan tietoja artistista" +"viikko sitten\n" +"%n viikkoa sitten" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artisti / Levy / Kappale" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "huomenna" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "eilen" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Magnatune.com-tietokannan päivitys valmis. Kantaan lisättiin %1 kappaletta %2 " -"levyltä %3 artistilta" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Lisää artisti soittolistaan" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Lisää levy soittolistaan" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Osta levy" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Lisää kappale soittolistaan" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Tyylilaji: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Lataa uudelleen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Osta levy" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Näytä tiedot" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Päivitetään Magnatune.com-tietokanta verkosta" +"eilen\n" +"%n päivää sitten" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Tervetuloa Amarokin integroituun Magnatune.com -kauppaan. Jos tämä on " -"ensimmäinen käyttökerta, tietokanta on päivitettävä napsauttamalla " -"”Päivitä”-painiketta." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Käsitellään maksua" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Ostoksia ei löytynyt!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Aikaisempia ostoksia ei löytynyt. Ei mitään uudelleenladattavaa..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Levyä ei saatu uudelleenladattua." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Valitun uudelleenlataus-infotiedoston kanssa näyttää olevan ongelma." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Ladataan levyä" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Ladataan kansikuva" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Lisää kansikuvan kokoelmaan" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ei laitetta saatavilla" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Yhdistä" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Yhdistä medialaite" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Katkaise yhteys medialaitteeseen" +"tunti sitten\n" +"%n tuntia sitten" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Siirrä" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"minuutti sitten\n" +"%n minuuttia sitten" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Siirrä kappaleet medialaitteelle" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "viimeisen minuutin aikana" -# näyttäisi olevan dialogin otsikko -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Medialaitteen asetukset" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Tulevaisuudessa" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tyhjennä suodatin" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Anna välilyönnein erotetut hakusanat" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Napsauta, jos haluat hakea kansikuvan amazon.%1-palvelusta." -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Napsauta muokataksesi suodinta" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Napsauta, jos haluat hakea tietoja Amazon-sivustolta." -# medialaitteen asetukset -dialogin pudotusvalikko -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Ei liitännäistä" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" -# koita tähän nyt keksiä jotain järkevää :< -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ei liitännäistä" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lisää" -# kuvake.. -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Amarok on havainnut uusia irrotettavia laitteita. Voit valita näiden laitteiden " -"liitännäiset Amarokin asetusten <i>Medialaitteet<i>-välilehdeltä." -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Laitetta ei voi poistaa, koska yhteyden katkaisu epäonnistui" - -# VFAT Device at /dev/iriver -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 ”%2”" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (liitoskohta %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, joista haluat luoda soittolistan" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Etsi:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä soittolistaan" +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä ennen tätä nimikettä" +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Tyhjennä hakukenttä" -# lla/ssa? -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ei näkyvissä medialaitteessa" +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Kirjoita etsiäksesi tätä sanaa sanoituksista. Paina enter hakeaksesi " +"seuraavan osuman" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Laite on tietokannassa, mutta tiedostoa ei ole olemassa." +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Tiedosto on laitteessa, mutta ei laitetietokannassa." +# mikä ruma roska tämä on? +# ja kde näemmä evo +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "takaisin" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Etämedia" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Uusi soittolista" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artistisivu" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Medialaiteselain</h3> Aseta medialaitteen asetukset ja valitse <i>" -"Yhdistä</i>, jos haluat käyttää medialaitetta. Vedä ja pudota tähän tiedostot, " -"jotka haluat siirtää medialaitteeseen.</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Levysivu" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Lisää kansio" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Kappalesivu" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Kansion nimi:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Vaihda kieliversiota" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Et voi vaihtaa liitännäistä operaation ollessa kesken." +# ÖRÖRÖRÖR? +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musiikki" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Laite ”%1” irrotettiin tiedostojärjestelmästä ennen kuin se synkronisoitiin. " -"Mahdolliset tietojen katoamiset voit välttää valitsemalla ”Katkaise yhteys”, " -"ennen kuin irrotat laitteen tiedostojärjestelmästä." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Sanoitus" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Laite ”%1” irrotettiin ennen kuin yhteys siihen katkaistiin. Mahdolliset " -"tietojen katoamiset voit välttää valitsemalla ”Katkaise yhteys”, ennen kuin " -"irrotat laitteen tiedostojärjestelmästä." +"<p>Tälle kuvalle ei ole tuotetietoja saatavilla.</p><p>Napsauta oikealla " +"napilla kuvavalikko.</p>" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Valittua mediaa ei voitu ladata" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Näytä nimikkeet" -# Medialaite, alalaita -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"Yksi kappale jonossa\n" -"%n kappaletta jonossa" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Näytä samankaltaiset artistit" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Näytä ehdotetut kappaleet" -# tila vähissä -# %n tracks in queue (%size) - %vapaana .. %yhteensä -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr ". Vapaata tilaa %1 (%2)." +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Näytä lempikappaleet" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "”%1” ei ole soittolistatiedosto." +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Näytä uudet podcast-jaksot" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Soittolistan lataaminen epäonnistui: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Näytä uusimmat levyt" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Kappale on jo siirtojonossa: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Näytä lempilevyt" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "amaroK ei voinut suorittaa %1" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Medialaite: Kappaleen %1 kopiointi kansioon %2 epäonnistui." +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Lisää podcast jonoon" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Medialaite: Tiedoston %1 sisältötietojen lukeminen epäonnistui" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Muokkaa kappaleen sisältötietoja…" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Siirto on käynnissä. Haluatko keskeyttää nykyisen kappaleen jälkeen?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "&Muokkaa artistin sisältötietoja…" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Siirto käynnissä" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Lisää artistin kappaleet &jonoon" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Jatka" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Muokkaa levyn sisältötietoja…" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Keskeytä" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Lisää levy jonoon" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"yksi poistettavana\n" -"%n kappaletta poistettavana" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Levyn CD-levy" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Soitettujen podcast-jaksojen poistaminen epäonnistui" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Yksi soitettu podcast poistettiin\n" -"%n soitettua podcastia poistettiin" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Lisää levy jonoon" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Laite yhdistettiin onnistuneesti" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kokoelma" -# laitteelle, ei irrottajalle -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Yhteyden katkaisun jälkeen suoritettava komento epäonnistui. Varmista, että " -"laitteen irrottaminen on turvallista." +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kokoelman CD-levy" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Yhteys laitteeseen katkaistiin onnistuneesti." +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Seuraava kappale on jo medialaitteella: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Lisää levy jonoon" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Medialaite ei osaa soittaa kappaletta ”%1”." +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Päivitetään…" -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Seuraavan kappaleen kopiointi medialaitteeseen epäonnistui: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Mikään kappale ei soi" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Medialaite ei osaa soittaa yhtä kappaletta.\n" -"Medialaite ei osaa soittaa %n kappaletta." +"Yksi kappale\n" +"%n kappaletta" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Yksi kappale on jo medialaitteella\n" -"%n kappaletta on jo medialaitteella" +"Yksi artisti\n" +"%n artistia" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -"Yksi kappale on jo medialaitteella.\n" -"%n kappaletta on jo medialaitteella." +"Yksi levy\n" +"%n levyä" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n" -"%n kappaleen muunnos epäonnistui" +"Yksi tyylilaji\n" +"%n tyylilajia" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n" -", %n kappaleen muunnos epäonnistui" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 soitettavaa" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (muunnoskomentosarja ei ole päällä)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Tuntematon levy" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Seuraavia kappaleita ei siirretty: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Tuntematon artisti" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Poistetaanko kappale <b>pysyvästi</b>?\n" -"<p>Poistetaanko %n kappaletta <b>pysyvästi</b>?" - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Siirtolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin " -"kehittäjille." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Siirtojono" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Poista jonosta" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Tyhjennä jono" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Siirrä" +"Sinkku\n" +"%n kappaletta" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +# Mikä tää on? +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Podcastin ”%1” asetukset" - -# Not seen live -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Oletukset" +msgid "Disc %1" +msgstr "Levy %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Esiasetetut" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Uudet podcast-jaksot" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Nimeä uudelleen" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Podcastin verkkosivusto: %1." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Nimeä uudelleen" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Uusimmat levyt" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Uusi nimi:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Lempilevyt" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "Haluatko varmasti tuhota ja palauttaa kaikki esiasetetut?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin arvostelet muutamia " +"kappaleita." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Jonotyökalu</h3>Voit luoda jonon <b>vetämällä</b> " -"kappaleita soittolistasta ja <b>pudottamalla</b> ne tähän." -"<br>" -"<br>Voit järjestää kappaleita uudelleen vetämällä ja pudottamalla niitä " -"työkalun sisällä.</div>" - -# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Jonotyökalu" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Siirrä ylöspäin" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Siirrä alaspäin" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Lisää kappale jonoon" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Tyhjennä jono" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "En pelkää bugeja" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Kehittäjä (Untouchable)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t-koodi, kuvaruutunäytön parannukset, korjaukset (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera owns your mom" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Kehittäjä (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Parta" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Kehittäjä (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "VÄHÄNXMÄRULETAN" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Kehittäjä (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "It's good, but it's not irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projektin perustaja (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Kehittäjä (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Konnavoimaa" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" +"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin soitat muutamia " +"kappaleita." -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, parannuksia, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Tapaa minut Amarok-kuppilassa!" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Ihana" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Kehittäjä (foreboy)" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Yäk" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Virran tiedot" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Soittolistaselain, kansikuvaselain (teax)" +# Enimmäkseen kappalehistoria +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historia" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Ja Jumala sanoi, tulkoon Mac" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Tuntematon kanava (ei ole tietokannassa)" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-logo, käynnistysruutu, kuvakkeet" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Podcastilla ei ole verkkosivustoa." -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcastin tekijä: %1" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Kehittäjä (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(välimuistissa)" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Podcastin ”%1” jaksot" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, parannuksia, puhdistuksia, i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Tämän kanavan jaksot" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysaattoreita, korjauksia, shoutcast" +# mikä ruma roska tämä on? +# ja kde näemmä evo +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "takaisin" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Korjauksia" +# monikkovirhe? +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Selaa artistin teoksia" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-tuki" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Nykyisen kappaleen tiedot" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL-tuki" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedian artikkeli aiheesta %1" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "podcast-koodin parannuksia" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Googlen musiikkihaun tulokset haulle ”%1”" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Selaa nimikettä" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Asetusvelho, käytettävyys" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-tiedot kohteelle %1" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Etsi tämä kappale musicbrainz.orgista" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafiikkaa, käynnistysruutu" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Soitettu kerran\n" +"Soitettu %n kertaa" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Jäsentelijät, kontekstiselain ja ilmoitusalueen silmänruoka" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Soitettu viimeksi %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "kuvakkeet ja kuvatyöt" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Soitettu ensimmäisen kerran %1" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "ikkuna kokoelmanimikkeiden suodattamiseen" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Kappaletta ei ole soitettu aikaisemmin" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tämä kappale ei ole kokoelmassa." -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"käsikirjan parannuksia, käännöksiä, korjauksia, ruutukaappauksia, roKymoter " -"(apachelogger)" +"Jos haluat nähdä kontekstitietoja tästä kappaleesta, se kannattaa lisätä " +"kokoelmaasi." -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Testaaja, IRC-kanavan operaattori, ruoskiminen" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Kokoelman asetukset…" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, virheiden korjaaja ja ruotsalainen bitši (Firetech)" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-tiedosto" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Kuvakkeet" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror-sivupalkki, joitain DCOP-menetelmiä" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Artistin ”%1” kanssa samankaltaisia olevat artistit" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynaaminen kokoelma, nimiketuki, korjauksia" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Ehdotetut kappaleet" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-rutiini, korjauksia" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Kappaleet nimikkeellä %1" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3B-vientikoodi" +# Nimikkeet mille? +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Nimikkeet kohteelle %1" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Käynnistysruutu" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Lisää nimikkeitä kohteelle %1" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com-integraatio (nhnFreespirit)" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Tämä artisti" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Verkkosivujen hostaus" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Lempikappaleet artistilta %1" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Korjauksia, PostgreSQL-tuki" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Artistin %1 levyt" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia-tuki, korjauksia" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Kokoelmat, joissa %1 esiintyy" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-toistojärjestelmä" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler-tuki" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Arviointi: %1" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib- ja ktrm-koodi" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Arvostelematon" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Massasti kamaa" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Tervetuloa Amarokin käyttäjä!" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Korjauksia" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Tämä on kontekstiselain, joka näyttää sinulle tietoja soitettavasta " +"kappaleesta. Tämän ominaisuuden käyttäminen vaatii kokoelman luomisen." -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Luo kokoelma…" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafiikkaa, käynnistysruutu (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Luodaan kokoelmatietokantaa…" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Testaaja, korjauksia" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Ole kärsivällinen: Amarok päivittää musiikkikokoelmaasi. Voit tarkkailla " +"tehtävän edistymistä tilariviltä." -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Selaimet" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Käytössä ei ole komentosarjaa sanoituksien hakemiseksi." -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Luodaan tunnistetta kappaleen tiedoista…" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Saatavilla olevat komentosarjat sanoitusten hakemiseksi:" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp (MusicBrainzin-sisältökuvauskirjasto) palautti virheen ”%1”." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Kappaletta ei löytynyt MusicBrainz-tietokannasta." +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "Valitse yksi komentosarja tai käytä komentosarjatyökalua." -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Yhteenveto" +# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Käynnistä komentosarjatyökalu…" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Sisältökuvaukset" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Sanoitus välimuistista" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Tilastot" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Haetaan sanoituksia" -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Nimikkeet" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Sanoituksia haetaan…" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Asenna MusicBrainz, jos haluat käyttää tätä toiminnallisuutta" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Ei virhettä" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Artistin kappaleita kokoelmassa" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Sanoituksia ei voitu hakea, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Artistin levyjä kokoelmassa" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Kappaleelle ei löytynyt sanoituksia." -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Lempikappale tältä artistilta" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Kappaleen sanoitusta ei löytynyt. Tässä on muutamia ehdotuksia:" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Lempikappale tältä levyltä" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>Voit <a href=\"%1\">hakea sanoituksia</a> verkosta.</p>" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Läheiset artistit" +# lyriikoille +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Palvelun mahdollistaa %1 (%2)" -# dialogin otsikko -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Sisältökuvaukset: %2 – %1" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Muu…" -# Kapiteeliongelma, statusque ja tag-dialog -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "Artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b>" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Englanti" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "Artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b> levyltä <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Saksa" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Ranska" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Näytteenottotaajuus" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Puola" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Tiedostokoko" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japani" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Muoto" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanja" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Ensimmäinen soittokerta" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia kieliversio" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Kielikoodi: " -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Viimeksi soitettu" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Kaksikirjaiminen kielikoodi" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"1 kappale\n" -"%n kappaleen sisältökuvaukset" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Muokataan yhtä tiedostoa\n" -"Muokataan %n tiedostoa" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Lisää uusi nimike" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Arvostellut kappaleet" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Lisää uusi nimike ja paina enter lisätäksesi sen" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Keskimääräinen arvostelu" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Pisteytetyt kappaleet" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Haetaan tietoja Wikipediasta" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Keskimääräinen pistemäärä" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Artistista ei saatu tietoja, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Tiedostoon %1 ei voi kirjoittaa." +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedian tiedot" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"Seuraavien tiedostojen sisältökuvauksen muuttaminen ei onnistunut:\n" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia muilla kielillä" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Lisää sisältöä…" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Kansikuva" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Lisää radiovirta…" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Näytä alkuperäisessä koossa" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Tallenna soittolista nimellä…" +# UGLY +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hae amazon.%1-palvelusta" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Polta CD-levylle" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Aseta kansikuva" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Soita…" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Poista kansikuva" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Soita ääni-CD:tä" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Kansikuvaselain" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Soita/tauko" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Kelaa eteenpäin" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Valitse kansikuvatiedosto" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Kelaa taaksepäin" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "levy" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Päivitä kokoelma" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "levy" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Soita &Last.fm-virtaa" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Oma radio" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Radioasema" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "sinkku" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Lisää last.&fm-virta" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ääniraita" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Muokkaa &globaaleja pikanäppäimiä…" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "osa" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Edellinen kappale" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Kansikuvaa ei löytynyt" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Seuraava kappale" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Virhe viestittäessä Amazonin kanssa." -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Vaihda fokusta" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazonilta saatu XML ei ole kelvollinen." -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Etsi:" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Kansikuvan hakeminen epäonnistui." -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Haku soittolistasta" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Kansikuva ei ole kelvollinen kuvatiedosto." -#: playlistwindow.cpp:291 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Anna välilyönnein erotetut hakusanat.\n" -"\n" -"Kehittyneempi Googlen kaltainen hakusyntaksi on myös käytettävissä.\n" -"Katso käsikirjan luvun 4 osaa ”The Playlist”." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Napsauta muokataksesi soittolistan suodinta" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Kansikuvaselain" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Taajuuskorjain" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Piilota työkalurivi" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Näytä työkalurivi" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Piilota soitinikkuna" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Näytä soitinikkuna" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Soitto" +"Olet nähnyt kaikki Amazonista haetut kansikuvat, jotka saatiin alla oleva " +"kyselyllä. Ehkäpä voit tarkentaa kyselyä:" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "Soitto&tila" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-kyselymuokkain" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Konteksti" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Kansainvälinen" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Ranska" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Soita tiedostoja tai verkko-osoitteita" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Lisää virta" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazonin paikallisuus: " -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Medialaite" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Etsi" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Alusta soittolista" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Kysy kansikuvia Amazonilta käyttämällä seuraavaa kyselyä:" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Lopeta" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Keskeytetty." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Uusi &haku…" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "iFP-laitteeseen ei voitu yhdistää" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Seuraava &kansikuva" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Sopivaa iRiver iFP-laitetta ei löytynyt" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Kansikuva löytyi" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: USB-laitekahvaa ei saatu" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Kansikuvaselain" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Laite on varattu" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Artisti" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Laitteen avaaminen ei onnistunut" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Kaikki levyt" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Valitse latauskansio" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Anna välilyönnein erotetut termit, joilla haluat hakea levyjä" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Kansiota ”%1” ei voi poistaa." +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Levyt, joille on kansikuva" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Tiedostoa ”%1” ei ole olemassa." +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Levyt, joille ei ole kansikuvaa" -# Mitään järkeä tässäkään? -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Kansiota ei voitu avata: %1" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Puunäkymä" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Lataa" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Valitse Amazon" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB-medialaite" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Hae puuttuvat kansikuvat" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Laitteen erikoistoiminnot" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Keskeytä" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Jukeboxin erikoistoiminnot" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Ladataan pienoiskuvia…" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Nomad-laitteeseen ei voitu yhdistää" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "…" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Sopivaa Nomad-laitetta ei löytynyt" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Hae valitut kansikuvat" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad-laitetta ei voitu ladata" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Aseta muualta haettu kansikuva valituille levyille" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Poisto epäonnistui" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Poista valitut kansikuvat" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -"Kappaleiden poistaminen epäonnistui. (eikö ne peruukki osaa vieläkään tehdä " -"monikoita oikein)" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Siirrä tiedostot kokoelmaan" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Kelvoton MP3-tiedosto" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopioidaan… (%1%)" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Lataa tiedosto" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Lataa kokoelmaan" +"Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?\n" +"Haluatko varmasti poistaa %n kansikuvaa kokoelmasta?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Poista laitteelta" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Valmis." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#: covermanager.cpp:807 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" msgstr "" -"1 kappale löytyi laitteelta\n" -"%n kappaletta löytyi laitteelta" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Varavirralla" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Päävirralla" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Akku latautuu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Akkua ei ladata" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Virtataso:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Soittimen tiedot" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Virtaa jäljellä:" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Akun tila:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Soitinta ei ole liitetty" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Laitteen tiedot" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Tuntematon artisti" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Tuntematon levy" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Tuntematon otsikko" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Tuntematon tyylilaji" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP-medialaitte" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Laitteen erikoistoiminnot" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Kappaleen lähetys ei onnistunut" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Tiedostotyypin tunnistaminen ei onnistunut" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Emokansion luonti epäonnistui. Tarkista hakemistorakenne." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Tuntematon artisti" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Tuntematon levy" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Tuntematon tyylilaji" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Kappaleen kopioiminen laitteelta ei onnistunut." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Soittolistan tallentaminen ei onnistunut." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Soittolistan luominen laitteelle ei onnistunut." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Laitteella olevan soittolistan päivittäminen ei onnistunut." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Poisto epäonnistui" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "MTP-laitteesen yhdistäminen ei onnistunut" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP-laitteen avaus ei onnistunut" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Turvallinen aika:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Tuetut tiedostotyypit: " - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopioi tiedostot kokoelmaan…" +"Kansikuvaa ei löytynyt\n" +" <b>%n</b> kansikuvaa ei löytynyt" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Luo medialaitesoittolista" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Haetaan kansikuvaa levylle ”%1”…" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Päivitä kansikuvat" +# fetching cover for %1 %2 ass +# varmista +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Haetaan kansikuvaa artistin %1 levylle %2…" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"<p>Yhden kappaleen kansikuvaa päivitetään. Tämä voi viedä aikaa.\n" -"<p>%n kappaleen kansikuvia päivitetään. Tämä voi viedä aikaa." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Hakemistorakenne:" +"Haetaan kansikuvaa: \n" +"Haetaan <b>%n</b> kansikuvaa: " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Laitteelle kopioidut tiedostot sijoitetaan tähän kansioon." +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"yksi haettu\n" +"%n haettu" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "”/” on kansioerotin." +# UGLY +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"ei löytynyt\n" +"%n ei löytynyt" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a korvataan artistin nimellä, " +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Yhdistetään…" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b levyn nimellä ja " +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"Yksi tulos levylle ”%1”\n" +"%n tulosta levylle ”%1”" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g musiikkityylillä." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -#, fuzzy msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Tyhjä polku tarkoittaa, että tiedostot sijoitetaan oletusmusiikkikansioon." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Musiikin hakeminen MTP-laitteelta ei onnistunut" +"Yksi levy\n" +"%n levyä" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Amarok-jako (%1)" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " artistilta " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Jaettu musiikki" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> ilman kansikuvaa )" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Lisää tietokone" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Haluatko varmasti korvata tämän kansikuvan?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Jaa kokoelma" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Korvaamisvarmistus" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Jaa myös etäpalvelimella sijaitsevat kappaleet" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Korvaa" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +# ruma bold, ruma piste +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Mikäli valittu, musiikkikokoelmasi jaetaan verkkoon." +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"Yksi tiedosto\n" +"%n tiedostoa" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Yhdistä" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Nämä nimekkeet poistetaan levyltä <b>pysyvästi</b>.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Poista palvelin" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Nämä nimikkeet siirretään <i>roskakoriin</i>.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Kappaleen &tiedot..." +# rm -rf lässyn lässyn lää +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Tiedostojen poisto" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Lisää palvelin" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Siirrä &roskakoriin" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Palvelimen ”%1” IP-osoitetta ei kyetty selvittämään" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Poistetaan tiedostoja" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Salasanasuojaus" +# näyttäisi olevan dialogin otsikko +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Medialaitteen asetukset" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Kirjaudu sisään" +# Voi KREMFSAKFM +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "&Ennen yhdistämistä:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Kirjaudu jaettuun musiikkikokoelmaan annetulla salasanalla." +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Esimerkki: mount %d" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" +# Että kieranhäntä mä vihaan näitä rivinvaihtoja +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan ennen kuin laitteeseen " +"yhdistetään (esimerkiksi laitteen liittäminen tiedostojärjestelmään).\n" +"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n" +"Tyhjiä komentoja ei suoriteta." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Voi pienentää yhteydenmuodostamisaikaa" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Yhdistämisen &jälkeen:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Lataa %1" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Esimerkki: eject %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "Seuraava virhe tapahtui etäpalvelimeen yhdistämisen aikana:<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Ladataan mediaa…" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan yhteyden katkaisun jälkeen " +"(esimerkiksi laitteen irrottaminen).\n" +"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n" +"Tyhjiä komentoja ei suoriteta." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Kadonneet ja orvot" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Muunna laitteeseen siirrettävät kappaleet" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Päivitä taide" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Muunna laitteen suosimaan muotoon (%1)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Aseta iPod-malli" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Aina kun mahdollista" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 Gt %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Aina kun pakollista" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Poista muunnetut tiedostot siirtämisen jälkeen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" +"Tämä ominaisuutta varten pitää olla Transcode-tyyppinen komentosarja päällä" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "Näistä kansioista etsitään sisältöä kokoelmaan:" -# Mitään järkeä tässäkään? -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Medialaite: Kansion luominen tiedostoa ”%1” varten epäonnistui." +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Etsi myös alikansioista" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Tyhjennetään iPod-tiedostojärjestelmän siirtovälimuisti" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Tarkkaile kansioiden muutoksia" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Medialaite: Kohteeseen %1 liitetty iPod on jo lukittu." +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käy läpi kaikki alikansiot." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Jos olet varma, että tämä on virhe niin voit poistaa tiedoston ”%1” ja yrittää " -"uudelleen." - -# hv -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Poistetaanko iTunesin lukkotiedosto?" +"Mikäli valittu, kansiot käydään automaattisesti läpi uudestaan niiden " +"muututtua, esimerkiksi uuden tiedoston lisäämisen jälkeen." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Medialaite: Lukkotiedoston %1 poistaminen epäonnistui: %2." +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Elävälle soittolistalle ei ole asetettu lähteitä." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Medialaite: Lukkotiedoston luominen epäonnistui iPodiin, jonka liitoskohta on ” " -"%1”: %2." +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Muokkaa suodinta" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Medialaite: Liitoskohtaa %1 ei ole olemassa." +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Lisää loppuun" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Medialaite: Alustettu iPod liitettynä kohtaan %1." +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Napsauttamalla tästä voi lisätä määritellyn ehdon. ”OK”-painike " +"sulkee ikkunan ja ottaa määritellyn ehdon käyttöön. Tällä painikkeella voi " +"lisätä useamman kuin yhden ehdon ja siten luoda monimutkaisemman " +"suodatusehdon." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Medialaite: iPod on jo avattu. Liitoskohta: %1." +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Lisää suodin luetteloon" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Medialaite: Tiedostojärjestelmään liitettyä iPodia ei löytynyt." +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tyhjennä" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -"Medialaite: iPodista (liitoskohta %1) ei löytynyt iTunesDB:tä. Alustetaanko " -"iPod?" +"<p>Napsauttamalla tästä suodin tyhjenee. Edellisen lisäyksen saa kumottua " +"valitsemalla ”Kumoa”.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Alustetaanko iPod?" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Tyhjennä suodin" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Alusta" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Kumoa" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Medialaite: iPodin alustus epäonnistui. Liitoskohta: %1." +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" +"<p>Tämän napsauttaminen poistaa viimeksi lisätyn suotimen. Vain yksi " +"toiminto voidaan kumota.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Medialaite: Kansion ”%1” luominen epäonnistui." +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Poista viimeksi lisätty suodin" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" +"<p>Muokkaa suodinta löytääksesi kappaleita, joilla on tietty ominaisuus, " +"esim. pituus kolme minuuttia.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribuutti:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" msgstr "" -"iPod-tyypin tunnistus epäonnistui: iPod Shufflea, kuvia tai videoita ei tueta" - -# VARMISTA -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Näkymätön" +"<p>Voit valita <i>Yksinkertaisen haun</i> tai määritellä attribuutteja " +"avainsanoilla, kuten artistin nimi ja niin edelleen. Valittavat avainsanat " +"jaotellaan arvonsa mukaan. Jotkin avainsanat ovat numeerisia ja toiset " +"aakkosnumeerisia. Sitä ei tarvitse suoraan tietää. Kun avainsana on " +"numeerinen, sillä voi hakea kappaleiden numeerisesta datasta.</" +"p><p>Aakkosnumeeriset avainsanat ovat seuraavat: <b>levy</b>, <b>artisti</" +"b>, <b>tiedostonimi</b> (mukaanlukien polku), <b>liitospiste</b> (esim. /" +"home/kayttaja1), <b>tiedostotyyppi</b> (voidaan määritellä mp3, ogg, " +"flac, ... ja haku osuu tiedostopäätteisiin), <b>tyylilaji</b>, <b>kommentti</" +"b>, <b>säveltäjä</b>, <b>kansio</b>, <b>sanat</b>, <b>nimi</b> ja <b>nimike</" +"b>.</p><p>Numeeriset avainsanat ovat: <b>bittinopeus</b>, <b>levy/" +"levynumero</b>, <b>pituus</b> (sekunneissa), <b>soittokerrat</b>, " +"<b>arvostelu</b>, <b>näytteenottotaajuus</b>, <b>pisteet</b>, <b>koko/" +"tiedostokoko</b> (tavuissa, kilotavuissa ja megatavuissa, kuten määritelty " +"tiedostokoko-avainsanan yksikön kohdalla), <b>kappale</b> (kappaleen numero) " +"ja <b>vuosi</b>.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Kadonnut" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Valitse attribuutti suotimelle" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Orpo" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Yksinkertainen haku" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Päivitettiin yhden kappaleen kansikuva\n" -"Päivitettiin %n kappaleen kansikuva" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Kansio" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Kadonneiden ja orpojen kappaleiden etsintä päättyi" +# oliskohan menny sekaisin? +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Liitoskohta" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Medialaite: iPod-tietokantaan ei voi kirjoittaa." +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Tiedostotyyppi" -# TERM|smart playlist|älykäs soittolista -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Luo soittolista…" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Soittokerrat" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Polta kaikki tämän artistin kappaleet" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Näytteenottotaajuus" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Polta tämä levy" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Anna attribuutin arvo tai etsittävä teksti.</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Polta CD-levylle datana" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Attribuutin arvo on" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Polta CD-levylle musiikkina" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "pienempi kuin" -# humn? -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Liity tähän Podcastiin" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "suurempi kuin" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lisää soittolistaan" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "yhtäsuuri kuin" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n" -"Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "välillä" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Lisää tietokantaan" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "ja" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Poista soittolista" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Mittayksikkö:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Poista soittolistasta" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Poista soitetut Podcastit" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KiB" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Poista kappale iPodista\n" -"Poista %n kappaletta iPodista" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MiB" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Yhtä kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan.\n" -"%n kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan." +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Suodintoiminto" -# Örps? -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Poista podcastit automaattisesti" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Täsmää kaikkiin sanoihin" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Poista soitetut podcast-jaksot automaattisesti, kun laitteeseen yhdistetään" +"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät kaikkiYksinkertaisen " +"haun kenttään kirjoitetut sanat</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Tahdista Amarokin tilastojen kanssa" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Täsmää mihin tahansa sanaan" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Tahdista Amarokin tilastot ja lähetä tiedot soitetuista kappaleista " -"Last.fm-palveluun" +"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät ainakin yhden " +"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetun sanan</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Geneerinen musiikkisoitin" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Tarkka täsmäys" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Tämän liitännäisen hallitsemat laitteet pitää liittää tiedostojärjestelmään " -"ennen yhdistämistä." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Kappale on jo medialaitteella" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Rio Karma -laitteeseen yhdistäminen ei onnistunut" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma -laitteen avaus ei onnistunut" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Musiikin hakeminen Rio Karma -laitteesta ei onnistunut" +"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät täsmälleen kaikki " +"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetut sanat</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Rio Karma -medialaitteen kappaleiden lukeminen ei onnistunut." +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Poissulje" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>Amarok ei kyennyt alustamaan MASia.</h3>" -"<p>Tarkista, että mas-taustapalvelu on käynnistetty.</p>" +"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka eivät sisällä Yksinkertaisen " +"haun kenttään kirjoitettuja sanoja</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Lisää ehtoa" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Tilatietoja ei ole vielä.<br />Tämä luultavasti tarkoittaa sitä, että tätä " -"konetta ei ole vielä käytetty soittamiseen." +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "JA" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Virhe tapahtui äänentoistonalustuksen aikana. Varmista, että <b>PlaybackNode</b> " -"löytyy järjestelmästä. Jos se löytyy, komento <b>serverregistry -s</b> " -"näyttää <b>PlaybackNodet</b>, jotka ovat <b>saatavilla</b>." -"<br/>" +"<p>Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen " +"toteuttavan sekä edellisen että tämän uuden ehdon</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Virhe tapahtui videotoistonalustuksen aikana. Varmista, että <b>XDisplayNode</b> " -"löytyy järjestelmästä. Jos se löytyy, komento <b>serverregistry -s</b> " -"näyttää <b>XDisplayNodet</b>, jotka ovat <b>saatavilla</b>." -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "TAI" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"Muista katsoa myös <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Asetusohjeet ja testit</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Epäonnistui" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Konenimi" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Kuva" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" - -# checkme -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Toisto" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "NMM-toistojärjestelmän asetukset eivät ole turvallisia" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM-toistojärjestelmä: Lopetetaan toistoa…" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM-toistojärjestelmä: " +"<p>Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen " +"toteuttavan joko edellisen tai tämän uuden ehdon</p>" -# tarkista ellipsis -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM-toistojärjestelmä: Jokin meni pieleen…" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Käännä ehto" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Paikallinen NMM-soitto epäonnistui." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Valitse kääntääksesi määritellyn ehdon" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"Virhe: Toistoa ei voida aloittaa, koska toistojärjestelmää ei ole ladattu." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Tunnista automaattisesti" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok ei pystynyt alustamaan xineä." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine ei kyennyt alustamaan ääniohjaimia." +"<p>Jos tämä on valittuna, määritelty ehto käännetään. Voit esimerkiksi " +"määritellä suotimen, joka etsii kaikki kappaleet, jotka eivät ole tietyllä " +"levyllä, tietyn artistin tekemiä ja niin edelleen.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok ei kyennyt luomaan uutta xine-virtaa." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekuntia" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Ei sopivaa syöteliitännäistä. Toistojärjestelmä ei tue käytettyä " -"URL-protokollaa tai ei verkko-ongelmien takia löytänyt kappaletta." +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minuuttia" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" msgstr "" -"Sopivaa limityksen purku (demux) -liitännäistä ei löytynyt. Toistojärjestelmä " -"ei osaa käsitellä äänenpakkausmuotoa." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Limityksen purku (demux) epäonnistui." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Tiedostoa ei voi avata." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Ei sopivaa purkajaa." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Ei äänikanavaa." +"<p>Suodinsääntöä ei voida asettaa. Tekstikenttä on tyhjä, kirjoita siihen " +"jotain ja yritä uudelleen.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Medianlatausvirhe" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tyhjä tekstikenttä" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Uudelleenohjaus: " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Kohteen <i>%1</i> purkaminen ei onnistu" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Kohdekonetta ei löytynyt osoitteelle <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Äänentoistoliitännäinen:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Antamasi laitenimi ei ole kelvollinen." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Äänilaite:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Verkko on tavoittamattomissa." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Yleiset" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Ääniulostulo ei ole käytettävissä, koska laite on varattu." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helixin tai Realplayn ydinhakemisto" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Yhteys torjuttiin osoitteessa <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto clntcore.so sijaitsee" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine ei löytänyt osoitetta <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix- tai Realplay-liitännäiskansio" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Pääsy evättiin osoitteessa <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto vorbisrend.so sijaitsee" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Lähdettä ei voida lukea osoitteessa <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix- tai Realplay-koodekkikansio" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Kirjaston tai dekooderin lataamisen aikana tapahtui virhe." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Tämä kansio, missä esimerkiksi tiedosto cvt1.so sijaitsee" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Yleisvaroitus" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Turvallisuusvaroitus" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Tuntematon virhe" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Helix-ydin palautti virheen: <tuntematon>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Kappalenumero %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Ääni-CD:t" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Yhdistämisyritys: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "CD-laitteen haku epäonnistui xine-toistojärjestelmässä" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Puskuroi %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Haetaan ääni-CD:n sisältöä…" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Käyttämäsi Helix-kirjasto ei tue Alsaa. Helix-toistojärjestelmä käyttää OSS:" +"ää" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Ääni-CD:n lukeminen epäonnistui" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Helix-toistojärjestelmä vaatii RealPlayerin ™ tai HelixPlayerin kirjastot. " +"Varmista, että toinen ohjelmista on asennettu ja määrittele polut " +"toistojärjestelmän asetuksista." -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Kohteen <i>%1</i> purkaminen ei onnistu" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Liitännäistä muodolle %1 ei löytynyt." #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4562,11 +3145,6 @@ msgstr "Epätosi" msgid "Buffering" msgstr "Puskuroidaan" -# perkele näitä -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Tauko" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "Ei dataa" @@ -5933,157 +4511,242 @@ msgstr "Selvitys: Ei nimeä" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Selvitys: Ei dataa" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Amarok ei kyennyt alustamaan MASia.</h3><p>Tarkista, että mas-" +"taustapalvelu on käynnistetty.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix-ydin palautti virheen: <tuntematon>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Konenimi" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Kuva" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Yhdistämisyritys: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Puskuroi %1%" +# checkme +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Tila" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"Käyttämäsi Helix-kirjasto ei tue Alsaa. Helix-toistojärjestelmä käyttää OSS:ää" +"Tilatietoja ei ole vielä.<br />Tämä luultavasti tarkoittaa sitä, että tätä " +"konetta ei ole vielä käytetty soittamiseen." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Helix-toistojärjestelmä vaatii RealPlayerin ™ tai HelixPlayerin kirjastot. " -"Varmista, että toinen ohjelmista on asennettu ja määrittele polut " -"toistojärjestelmän asetuksista." +"Virhe tapahtui äänentoistonalustuksen aikana. Varmista, että " +"<b>PlaybackNode</b> löytyy järjestelmästä. Jos se löytyy, komento " +"<b>serverregistry -s</b> näyttää <b>PlaybackNodet</b>, jotka ovat " +"<b>saatavilla</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Liitännäistä muodolle %1 ei löytynyt." +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Virhe tapahtui videotoistonalustuksen aikana. Varmista, että " +"<b>XDisplayNode</b> löytyy järjestelmästä. Jos se löytyy, komento " +"<b>serverregistry -s</b> näyttää <b>XDisplayNodet</b>, jotka ovat " +"<b>saatavilla</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Äänentoistoliitännäinen:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Muista katsoa myös <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/" +"Binary/index.html#configure\">Asetusohjeet ja testit</a>." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Äänilaite:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Yleiset" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helixin tai Realplayn ydinhakemisto" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "NMM-toistojärjestelmän asetukset eivät ole turvallisia" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto clntcore.so sijaitsee" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM-toistojärjestelmä: Lopetetaan toistoa…" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix- tai Realplay-liitännäiskansio" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM-toistojärjestelmä: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto vorbisrend.so sijaitsee" +# tarkista ellipsis +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM-toistojärjestelmä: Jokin meni pieleen…" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix- tai Realplay-koodekkikansio" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Paikallinen NMM-soitto epäonnistui." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Tämä kansio, missä esimerkiksi tiedosto cvt1.so sijaitsee" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "" +"Virhe: Toistoa ei voida aloittaa, koska toistojärjestelmää ei ole ladattu." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Tunnista automaattisesti" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreameriä ei voitu alustaa.</h3> " -"<p>Varmista, että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG " -"ja MP3) on asennettu ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</p>" -"<p>Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " -"IRC-kanavalle (irc.freenode.net).</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok ei pystynyt alustamaan xineä." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamerin rekisteri puuttuu.</h3> " -"<p>Varmista, että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG " -"ja MP3) on asennettu ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</p>" -"<p>Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " -"IRC-kanavalle (irc.freenode.net).</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine ei kyennyt alustamaan ääniohjaimia." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok ei kyennyt luomaan uutta xine-virtaa." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<p>Valitse GStreamer <u>toistoliitännäinen</u> toistojärjestelmän " -"asetusvalintaikkunassa.</p>" +"Ei sopivaa syöteliitännäistä. Toistojärjestelmä ei tue käytettyä URL-" +"protokollaa tai ei verkko-ongelmien takia löytänyt kappaletta." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<h3>GStreamer ei voinut luoda elementtiä: <i>%1</i></h3> " -"<p>Varmista, että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG " -"ja MP3) on asennettu ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</p>" -"<p>Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " -"IRC-kanavalle (irc.freenode.net).</p>" +"Sopivaa limityksen purku (demux) -liitännäistä ei löytynyt. " +"Toistojärjestelmä ei osaa käsitellä äänenpakkausmuotoa." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Limityksen purku (demux) epäonnistui." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Tiedostoa ei voi avata." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Ei sopivaa purkajaa." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Ei äänikanavaa." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Medianlatausvirhe" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Uudelleenohjaus: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Kohdekonetta ei löytynyt osoitteelle <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Antamasi laitenimi ei ole kelvollinen." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Verkko on tavoittamattomissa." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Ääniulostulo ei ole käytettävissä, koska laite on varattu." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Yhteys torjuttiin osoitteessa <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine ei löytänyt osoitetta <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Pääsy evättiin osoitteessa <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Lähdettä ei voida lukea osoitteessa <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Kirjaston tai dekooderin lataamisen aikana tapahtui virhe." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Yleisvaroitus" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Turvallisuusvaroitus" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Kappalenumero %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Ääni-CD:t" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "CD-laitteen haku epäonnistui xine-toistojärjestelmässä" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Puskuroidaan… (%1%)" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Haetaan ääni-CD:n sisältöä…" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Yhdistäminen äänivirtaa lähettävään palvelimeen epäonnistui." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Ääni-CD:n lukeminen epäonnistui" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6097,9 +4760,218 @@ msgstr "Virhe: dbusiin yhdistäminen ei onnistunut" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Virhe: Aikakatkaisu odotettaessa yauap:tä" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Tiedostonimiarvaajan asetukset" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"Toistojärjestelmää %1 ei voitu ladata. Toistojärjestelmä %2 ladattiin sen " +"tilalle." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Amarok ei löytänyt yhtään toistojärjestelmän liitännäistä. Amarok " +"päivittää nyt TDE-asetustietokantaa. Odota muutama minuutti ja käynnistä " +"Amarok uudelleen.</p><p>Mikäli tämä toimenpide ei auta, Amarok on " +"todennäköisesti asennettu väärään paikkaan. Korjaa asennus komennoilla:<pre>" +"$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Lisätietoja on README-tiedostossa. Lisäapua " +"saa IRC-kanavalla #amarok (irc.freenode.net).</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>Toistojärjestelmä %1 väittää, että se <b>ei</b> osaa soittaa MP3-" +"tiedostoja.<p>Halutessasi voit valita toisen toistojärjestelmän Amarokin " +"asetuksista tai tutkia nykyisen toistojärjestelmän käyttämän " +"toistokirjastojen asennusta.<p><i>Amarok-käsikirjan</i> <i>usein kysytyt " +"kysymykset</i>-osasta saattaa löytyä hyödyllisiä tietoja." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ei MP3-tukea" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ei kykene soittamaan MP3-tiedostoja tällä kokoonpanolla." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ei MP3-tukea" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Aloitetaan ääniraidan soitto…" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Yhdistetään virran lähteeseen…" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Esiasetetut" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeä uudelleen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Oletus" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Mukautettu" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Uusi nimi:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "Haluatko varmasti tuhota ja palauttaa kaikki esiasetetut?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Taajuuskorjain" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Esiasetetut:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Lisää uusi" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Muokkaa tallennettuja esiasetuksia" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Käytä taajuuskorjainta" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Esivahvistus" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Lisää" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Nimi:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Anna välilyönneillä erotettu lista termeistä, joita haetaan " +"kansiolistauksesta" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Järjestele tiedostoja…" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopioi tiedostot kokoelmaan…" + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Siirrä tiedostot kokoelmaan…" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Polta CD-levylle…" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Valitse kaikki tiedostot" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Mene nykyisen kappaleen kansioon" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Siirrä tiedostot kokoelmaan" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center> Kirjoita hakutermit ylle. Voit käyttää jokerimerkkejä ”*” " +"ja ”?”.</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Etsi täältä…" + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Haku&paneeli" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Etsitään…" + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Ei hakutuloksia" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ohita" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6111,8 +4983,8 @@ msgstr "DCOP-viestinnässä K3bin kanssa tapahtui virhe." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Luodaanko ääni-CD, joka sopii CD-soittimille vai data-CD, joka sopii " "tietokoneille ja muille digitaalisille musiikkisoittimille?" @@ -6129,120 +5001,1826 @@ msgstr "Ääni-CD" msgid "Data Mode" msgstr "Data-CD" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Toistojärjestelmä" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok ei ole käynnissä!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Valitse käytettävä toistojärjestelmä." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Käynnistääksesi Amarokin napsauta alla olevaa linkkiä:" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Liitännäisen tiedot." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Käynnistä Amarok..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Medialaitteet" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-haku" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Tunnista laitteet" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Ylätason radio: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Lisää laite…" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Artistin ”%1” kaltaisia artisteja" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Yleiset asetukset" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Artistin faniradio: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Amarokin ulkoasu" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Oma radio: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Soittoasetukset" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Käyttäjän ”%1” naapuriradio" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Kuvaruutunäyttö" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Käyttäjän ”%1” henkilökohtainen radio" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Käyttäjän ”%1” ihkuradio" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Toistojärjestelmä" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Toistojärjestelmä" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Ryhmäradio: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "Last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Kappaleradio" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Muokkaa Last.fm-palvelun asetuksia" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artistiradio" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Kannettavien soittimien tuki" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok ei voinut luoda last.fm-istuntoa. <br>Tarkista, että last.fm-" +"käyttäjätunnus ja salasana ovat oikein." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Merkitään kappale ihanaksi…" + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Ohitetaan kappale…" + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Estetään kappale…" + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Radioasemalla ei ole tarpeeksi sisältöä soitettavaksi." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ryhmässä ei ole tarpeeksi jäseniä radioasemaa varten." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Artistilla ei ole tarpeeksi faneja radioasemaa varten." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Tätä nimikettä ei voi soittaa virtana." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Tämä ominaisuus on vain Last.fm:n maksaville käyttäjille." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Liian vähän naapureita tälle radioasemalle." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Tämä virta on pysähtynyt. Yritä toista radiota." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Tämän Last.fm-virran soittaminen epäonnistui." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Last.fm-palvelun käyttämiseen tarvitaan tunnus." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Käyttäjätunnus:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Salasana:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Luo oma radio" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Pitämiesi artistien nimet pilkulla erotettuna:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Ladataan levyä" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Ladataan kansikuva" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Lisää kansikuvan kokoelmaan" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Haetaan tietoja artistista" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Lisää artisti soittolistaan" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Lisää levy soittolistaan" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Osta levy" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Lisää kappale soittolistaan" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Tyylilaji: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&Lataa uudelleen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Osta levy" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Näytä tiedot" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Päivitetään Magnatune.com-tietokanta verkosta" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Tervetuloa Amarokin integroituun Magnatune.com -kauppaan. Jos tämä on " +"ensimmäinen käyttökerta, tietokanta on päivitettävä napsauttamalla ”Päivitä”-" +"painiketta." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artisti / Levy / Kappale" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Käsitellään maksua" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Ostoksia ei löytynyt!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Aikaisempia ostoksia ei löytynyt. Ei mitään uudelleenladattavaa..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Levyä ei saatu uudelleenladattua." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Valitun uudelleenlataus-infotiedoston kanssa näyttää olevan ongelma." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Magnatune.com-tietokannan päivitys valmis. Kantaan lisättiin %1 kappaletta " +"%2 levyltä %3 artistilta" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "En pelkää bugeja" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Kehittäjä (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t-koodi, kuvaruutunäytön parannukset, korjaukset (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera owns your mom" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Kehittäjä (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Parta" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Kehittäjä (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "VÄHÄNXMÄRULETAN" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Kehittäjä (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "It's good, but it's not irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Projektin perustaja (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Kehittäjä (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Konnavoimaa" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, parannuksia, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Tapaa minut Amarok-kuppilassa!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Kehittäjä (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Soittolistaselain, kansikuvaselain (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Ja Jumala sanoi, tulkoon Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-logo, käynnistysruutu, kuvakkeet" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Kehittäjä (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "All you need is DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, parannuksia, puhdistuksia, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Kehittäjä (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analysaattoreita, korjauksia, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Korjauksia" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL-tuki" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL-tuki" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "podcast-koodin parannuksia" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Asetusvelho, käytettävyys" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafiikkaa, käynnistysruutu" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Jäsentelijät, kontekstiselain ja ilmoitusalueen silmänruoka" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "kuvakkeet ja kuvatyöt" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "ikkuna kokoelmanimikkeiden suodattamiseen" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live-CD, Bug squashing (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"käsikirjan parannuksia, käännöksiä, korjauksia, ruutukaappauksia, roKymoter " +"(apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Testaaja, IRC-kanavan operaattori, ruoskiminen" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, virheiden korjaaja ja ruotsalainen bitši (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror-sivupalkki, joitain DCOP-menetelmiä" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dynaaminen kokoelma, nimiketuki, korjauksia" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-rutiini, korjauksia" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B-vientikoodi" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Käynnistysruutu" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com-integraatio (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Verkkosivujen hostaus" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Korjauksia, PostgreSQL-tuki" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia-tuki, korjauksia" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS-toistojärjestelmä" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler-tuki" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib- ja ktrm-koodi" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Massasti kamaa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Korjauksia" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafiikkaa, käynnistysruutu (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Testaaja, korjauksia" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Ei laitetta saatavilla" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Yhdistä" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Yhdistä medialaite" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Katkaise yhteys medialaitteeseen" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Siirrä" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Siirrä kappaleet medialaitteelle" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Muokkaa asetuksia…" + +# näyttäisi olevan dialogin otsikko +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Medialaitteen asetukset" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tyhjennä suodatin" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Anna välilyönnein erotetut hakusanat" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Napsauta muokataksesi suodinta" + +# medialaitteen asetukset -dialogin pudotusvalikko +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Ei liitännäistä" + +# koita tähän nyt keksiä jotain järkevää :< +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ei liitännäistä" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Peruuta" + +# kuvake.. +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok on havainnut uusia irrotettavia laitteita. Voit valita näiden " +"laitteiden liitännäiset Amarokin asetusten <i>Medialaitteet<i>-välilehdeltä." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Laitetta ei voi poistaa, koska yhteyden katkaisu epäonnistui" + +# VFAT Device at /dev/iriver +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 ”%2”" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (liitoskohta %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, joista haluat luoda soittolistan" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä soittolistaan" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä ennen tätä nimikettä" + +# lla/ssa? +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Ei näkyvissä medialaitteessa" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Laite on tietokannassa, mutta tiedostoa ei ole olemassa." + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Tiedosto on laitteessa, mutta ei laitetietokannassa." + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Etämedia" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Uusi soittolista" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=\"center\"><h3>Medialaiteselain</h3> Aseta medialaitteen " +"asetukset ja valitse <i>Yhdistä</i>, jos haluat käyttää medialaitetta. Vedä " +"ja pudota tähän tiedostot, jotka haluat siirtää medialaitteeseen.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Lisää kansio" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Kansion nimi:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Et voi vaihtaa liitännäistä operaation ollessa kesken." + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Laite ”%1” irrotettiin tiedostojärjestelmästä ennen kuin se synkronisoitiin. " +"Mahdolliset tietojen katoamiset voit välttää valitsemalla ”Katkaise yhteys”, " +"ennen kuin irrotat laitteen tiedostojärjestelmästä." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Laite ”%1” irrotettiin ennen kuin yhteys siihen katkaistiin. Mahdolliset " +"tietojen katoamiset voit välttää valitsemalla ”Katkaise yhteys”, ennen kuin " +"irrotat laitteen tiedostojärjestelmästä." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Valittua mediaa ei voitu ladata" + +# Medialaite, alalaita +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Toistojärjestelmän %1 asetukset" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"Yksi kappale jonossa\n" +"%n kappaletta jonossa" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Oletusselain" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "TDE:n oletusselain" +# tila vähissä +# %n tracks in queue (%size) - %vapaana .. %yhteensä +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr ". Vapaata tilaa %1 (%2)." -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "”%1” ei ole soittolistatiedosto." -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Soittolistan lataaminen epäonnistui: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Kappale on jo siirtojonossa: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "amaroK ei voinut suorittaa %1" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Medialaite: Kappaleen %1 kopiointi kansioon %2 epäonnistui." + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Medialaite: Tiedoston %1 sisältötietojen lukeminen epäonnistui" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Siirto on käynnissä. Haluatko keskeyttää nykyisen kappaleen jälkeen?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Siirto käynnissä" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Jatka" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Keskeytä" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"yksi poistettavana\n" +"%n kappaletta poistettavana" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Soitettujen podcast-jaksojen poistaminen epäonnistui" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Yksi soitettu podcast poistettiin\n" +"%n soitettua podcastia poistettiin" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Laite yhdistettiin onnistuneesti" + +# laitteelle, ei irrottajalle +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Yhteyden katkaisun jälkeen suoritettava komento epäonnistui. Varmista, että " +"laitteen irrottaminen on turvallista." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Yhteys laitteeseen katkaistiin onnistuneesti." + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Seuraava kappale on jo medialaitteella: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Medialaite ei osaa soittaa kappaletta ”%1”." + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Seuraavan kappaleen kopiointi medialaitteeseen epäonnistui: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Medialaite ei osaa soittaa yhtä kappaletta.\n" +"Medialaite ei osaa soittaa %n kappaletta." + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"Yksi kappale on jo medialaitteella\n" +"%n kappaletta on jo medialaitteella" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +"Yksi kappale on jo medialaitteella.\n" +"%n kappaletta on jo medialaitteella." + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"Yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n" +"%n kappaleen muunnos epäonnistui" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n" +", %n kappaleen muunnos epäonnistui" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (muunnoskomentosarja ei ole päällä)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Seuraavia kappaleita ei siirretty: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Poistetaanko kappale <b>pysyvästi</b>?\n" +"<p>Poistetaanko %n kappaletta <b>pysyvästi</b>?" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Siirtolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin " +"kehittäjille." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Siirtojono" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Poista jonosta" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Tyhjennä jono" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Siirrä" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Jaettu musiikki" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Lisää tietokone" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Jaa kokoelma" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Jaa myös etäpalvelimella sijaitsevat kappaleet" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Mikäli valittu, musiikkikokoelmasi jaetaan verkkoon." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Yhdistä" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Poista palvelin" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Kappaleen &tiedot..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Lisää palvelin" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Palvelimen ”%1” IP-osoitetta ei kyetty selvittämään" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Salasanasuojaus" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Kirjaudu sisään" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Kirjaudu jaettuun musiikkikokoelmaan annetulla salasanalla." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Voi pienentää yhteydenmuodostamisaikaa" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Lataa %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "Seuraava virhe tapahtui etäpalvelimeen yhdistämisen aikana:<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Ladataan mediaa…" + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "Amarok-jako (%1)" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Geneerinen musiikkisoitin" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Tämän liitännäisen hallitsemat laitteet pitää liittää tiedostojärjestelmään " +"ennen yhdistämistä." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Polta CD-levylle datana" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Polta CD-levylle musiikkina" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…" + +# et sillee +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 tai %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Artistin alkukirjain" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Tiedostopääte" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Kappaleen numero" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Muotoilumerkkijono</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Voit käyttää seuraavia muuttujia:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Muuttujan sisältävä aaltosuluilla ympäröity merkkijono jätetään näyttämättä, " +"jos muuttujalla ei ole arvoa." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Ohje)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "iFP-laitteeseen ei voitu yhdistää" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Sopivaa iRiver iFP-laitetta ei löytynyt" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: USB-laitekahvaa ei saatu" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Laite on varattu" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Laitteen avaaminen ei onnistunut" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Valitse latauskansio" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Kansiota ”%1” ei voi poistaa." + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Tiedostoa ”%1” ei ole olemassa." + +# Mitään järkeä tässäkään? +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Kansiota ei voitu avata: %1" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Lataa" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Kadonneet ja orvot" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Päivitä taide" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Aseta iPod-malli" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 Gt %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)" + +# Mitään järkeä tässäkään? +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Medialaite: Kansion luominen tiedostoa ”%1” varten epäonnistui." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Tyhjennetään iPod-tiedostojärjestelmän siirtovälimuisti" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Medialaite: Kohteeseen %1 liitetty iPod on jo lukittu." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Jos olet varma, että tämä on virhe niin voit poistaa tiedoston ”%1” ja " +"yrittää uudelleen." + +# hv +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Poistetaanko iTunesin lukkotiedosto?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Poista" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Medialaite: Lukkotiedoston %1 poistaminen epäonnistui: %2." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Medialaite: Lukkotiedoston luominen epäonnistui iPodiin, jonka liitoskohta " +"on ” %1”: %2." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Medialaite: Liitoskohtaa %1 ei ole olemassa." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Medialaite: Alustettu iPod liitettynä kohtaan %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Medialaite: iPod on jo avattu. Liitoskohta: %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Medialaite: Tiedostojärjestelmään liitettyä iPodia ei löytynyt." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Medialaite: iPodista (liitoskohta %1) ei löytynyt iTunesDB:tä. Alustetaanko " +"iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Alustetaanko iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Alusta" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Medialaite: iPodin alustus epäonnistui. Liitoskohta: %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Medialaite: Kansion ”%1” luominen epäonnistui." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"iPod-tyypin tunnistus epäonnistui: iPod Shufflea, kuvia tai videoita ei tueta" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Soittolistat" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcastit" + +# VARMISTA +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Näkymätön" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Kadonnut" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Orpo" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Päivitettiin yhden kappaleen kansikuva\n" +"Päivitettiin %n kappaleen kansikuva" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Kadonneiden ja orpojen kappaleiden etsintä päättyi" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Medialaite: iPod-tietokantaan ei voi kirjoittaa." + +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Luo soittolista…" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Polta kaikki tämän artistin kappaleet" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Polta tämä levy" + +# humn? +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Liity tähän Podcastiin" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Luo medialaitesoittolista" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Lisää soittolistaan" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n" +"Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Lisää tietokantaan" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Poista soittolista" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Poista soittolistasta" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Poista soitetut Podcastit" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Poista kappale iPodista\n" +"Poista %n kappaletta iPodista" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Yhtä kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan.\n" +"%n kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan." + +# Örps? +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Poista podcastit automaattisesti" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Poista soitetut podcast-jaksot automaattisesti, kun laitteeseen yhdistetään" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Tahdista Amarokin tilastojen kanssa" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Tahdista Amarokin tilastot ja lähetä tiedot soitetuista kappaleista Last.fm-" +"palveluun" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP-medialaitte" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Laitteen erikoistoiminnot" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Laitteen erikoistoiminnot" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Kappaleen lähetys ei onnistunut" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Tiedostotyypin tunnistaminen ei onnistunut" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Tuntematon otsikko" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Tuntematon tyylilaji" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Emokansion luonti epäonnistui. Tarkista hakemistorakenne." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Tuntematon artisti" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Tuntematon levy" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Tuntematon tyylilaji" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Kappaleen kopioiminen laitteelta ei onnistunut." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Soittolistan tallentaminen ei onnistunut." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Soittolistan luominen laitteelle ei onnistunut." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Laitteella olevan soittolistan päivittäminen ei onnistunut." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "MTP-laitteesen yhdistäminen ei onnistunut" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP-laitteen avaus ei onnistunut" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Virtataso:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Turvallinen aika:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Tuetut tiedostotyypit: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Soittimen tiedot" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Soitinta ei ole liitetty" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Laitteen tiedot" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Päivitä kansikuvat" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Poista laitteelta" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Yhden kappaleen kansikuvaa päivitetään. Tämä voi viedä aikaa.\n" +"<p>%n kappaleen kansikuvia päivitetään. Tämä voi viedä aikaa." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Hakemistorakenne:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Laitteelle kopioidut tiedostot sijoitetaan tähän kansioon." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "”/” on kansioerotin." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a korvataan artistin nimellä, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b levyn nimellä ja " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g musiikkityylillä." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Tyhjä polku tarkoittaa, että tiedostot sijoitetaan oletusmusiikkikansioon." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Musiikin hakeminen MTP-laitteelta ei onnistunut" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-medialaite" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Jukeboxin erikoistoiminnot" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomad-laitteeseen ei voitu yhdistää" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Sopivaa Nomad-laitetta ei löytynyt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad-laitetta ei voitu ladata" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "" +"Kappaleiden poistaminen epäonnistui. (eikö ne peruukki osaa vieläkään tehdä " +"monikoita oikein)" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Kelvoton MP3-tiedosto" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopioidaan… (%1%)" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Lataa tiedosto" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Lataa kokoelmaan" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 kappale löytyi laitteelta\n" +"%n kappaletta löytyi laitteelta" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Varavirralla" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Päävirralla" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akku latautuu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Akkua ei ladata" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Virtaa jäljellä:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akun tila:" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Kappale on jo medialaitteella" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karma -laitteeseen yhdistäminen ei onnistunut" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma -laitteen avaus ei onnistunut" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Musiikin hakeminen Rio Karma -laitteesta ei onnistunut" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Rio Karma -medialaitteen kappaleiden lukeminen ei onnistunut." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Laitteiden ja liitännäisten hallinta" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Uusia medialaitteita ei löytynyt. Jos tämä on mielestäsi virhe, varmista " +"että DBUS- ja HAL-palvelut ovat päällä ja että TDE:ssä on niille tuki. Voit " +"varmistaa tämän ajamalla komennon ”dcop kded mediamanager fullList” " +"Konsolessa." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "Et voi määritellä kahta laitetta, joilla on sama nimi ja liitoskohta." + +# caption +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Uusi laite" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Laitteen kanssa käytettävä liitännäinen:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Laitteen &nimi (pakollinen):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Esimerkki: Miu_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "Anna yksilöllinen nimi laitteelle, joka ei sisällä ”|”-merkkiä." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "&Liitoskohta, mikäli tarpeen:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Esimerkki: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Anna laitteen liitoskohta. Joillakin laitteilla ei ole liitoskohtaa, jolloin " +"sitä ei tarvitse antaa (esim. iRiver iFP)." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "Jokaisella laitteella pitää olla yksilöivä nimi.\n" + +# ilmeisesti kakkuidialogin ”Käyttäjän nimike:” kun tyhjä +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ei määritelty)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Tunnistettu automaattisesti:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "vuoden sisällä" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "nyt" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Nimike:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Käyttäjän nimike:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Laitetiedosto:" + +# oliskohan menny sekaisin? +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Liitoskohta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-tyyppi:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Laitteen ”%1” tiedot:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Nimi: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>tiedot</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Liitännäinen:" + +# näyttäisi olevan dialogin otsikko +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Medialaitteen asetukset" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Poista" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Poista tätä laitetta koskevat tiedot asetustiedostosta" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Levyn artisti" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" @@ -6376,10 +6954,6 @@ msgstr "Ällistyttävä" msgid "Favorite" msgstr "Voittajaehdokas" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Arvostelematon" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6402,2345 +6976,2339 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainzin tulokset" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Selaimet" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Valitse soittolistat" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Luo elävä soittolista" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Levyn artisti" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Elävä soittolista" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Tämä artisti" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Lisää elävä soittolista" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Muokkaa elävää soittolistaa" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Kokoelman juurikansio" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Elävälle soittolistalle ei ole asetettu lähteitä." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Äänenvoimakkuus: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Lähetetään tietoja Last.fm-palveluun" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mykistä" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "”%1” lähetettiin Last.fm-palveluun" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Äänenvoimakkuus: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Useita kappaleita lähetettiin Last.fm-palveluun" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Kuvaruutunäytön sijainnin esikatselu – asemoi uudelleen vetämällä" -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"”%1” ja yksi muu kappale lähetettiin\n" -"”%1” ja %n muuta kappaletta lähetettiin" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Mikään kappale ei soi" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Kappaleen ”%1” lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Tästä kappaleesta ei ole tietoja" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Useamman kappaleen lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artisti - Kappale|Levy|Pituus" -# varmasti oikeinko?? -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Raportoi tämä viesti osoitteeseen amarok@kde.org. Kiitos!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Tervetuloa käyttämään Amarokia" + +# indeed, soitinikkunassa +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit – %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "" -"Kappaleen ”%1” ja yhden muun kappaleen lähettäminen epäonnistui\n" -"Kappaleen ”%1” ja %n muun kappaleen lähettäminen epäonnistui" +"Napsauta nähdäksesi enemmän jäsentelijöitä, paina 'd' irrottautuaksesi." -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Valitussa toistojärjestelmässä ei ole taajuuskorjainta." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Alusta soittolista" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Sekoita" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Mene nykyiseen kappaleeseen" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Pysäytä soitto kappaleen jälkeen" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Soittolistaan ei ollut mitään lisättävää." + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Yksi kappale on vielä jonossa\n" -"%n kappaletta on vielä jonossa" +"Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n" +"%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Kokoelman tilastot" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"%n kappale\n" -"%n kappaletta" +"<div align=center><h3>Soittolista</h3>Tämä on soittolista. Voit luoda " +"soittolistan <b>vetämällä</b> kappaleita vasemmalla olevista selaimista ja " +"<b>pudottamalla</b> ne tähän.</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Eniten soitetut kappaleet" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Selaimet</h3>Selaimet ovat portti musiikkiisi. " +"Kokoelmaselain sisältää kokoelmasi ja soittolistaselain huolehtii " +"soittolistoistasi. Tiedostoselaimella voit tavoittaa loputkin kuunneltavat " +"kohteet. </div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Piilota %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Näytä sarake" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Valitse sarakkeet…" + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Sovita leveyteen" + +# OSD-teksti +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopioitu: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Alusta soittolista" + +# No context +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Lataa ”%1”" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Soita alusta" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Soita" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Poista kappale &jonosta" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"%n soittokerta\n" -"%n soittokertaa" +"Käännä &jonotila (1 kappale)\n" +"Käännä &jonotila (%n kappaletta)" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Lempiartistit" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Poista kappaleet &jonosta" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Toista kappaletta" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Aseta soittolistaksi (rajaa)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Tallenna soittolistana…" + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Poista soittolistasta" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"%n artisti\n" -"%n artistia" +"&Kopioi kappale kokoelmaan…\n" +"&Kopioi %n kappaletta kokoelmaan…" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Lempilevyt" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Siirrä kappale kokoelmaan...\n" +"&Siirrä %n kappaletta kokoelmaan…" -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"%n levy\n" -"%n levyä" +"&Poista tiedosto…\n" +"&Poista %n tiedostoa…" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Lempityylilajit" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "K&opioi sisältökuvaukset leikepöydälle" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "&Aseta kappaleille juokseva kappalenumero" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Kirjoita ”%1” valituille kappaleille" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Muokkaa sisältökuvausta %1" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Muokkaa kappaleiden sisältökuvausta %1" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n tyylilaji\n" -"%n tyylilajia" +"Kappaleen t&iedot…\n" +"%n kappaleen t&iedot…" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Viimeisimmät kuuntelut" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Järjestele tiedostoja" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Ensimmäinen soittokerta %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Siirrä kappaleet kokoelmaan" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 – %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopioi kappaleet kokoelmaan" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Ääni-CD" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Tätä tiedostoa ei ole olemassa:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Lisätty: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Voit luoda oman sarakkeen, joka suorittaa komentotulkissa komennon " +"jokaiselle soittolistan kappaleelle. Komento suoritetaan käyttäjänä " +"<b>nobody</b> turvallisuussyistä.\n" +"<p>Tällä hetkellä voidaan suorittaa vain yksi komento paikallisille " +"tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon <b>%f</b> tilalle. Jos " +"et määritä <b>%f</b>, täydellinen polku lisätään komennon loppuun." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Pisteet: %1. Arvostelu: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Sarakkeen &nimi:" -# tagi-dialogin tilastot-tabi -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Pisteet: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komento:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Arviointi: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Esimerkkejä" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Tilastot</h3>Tilastot luodaan kokoelmasta. Luo kokoelma ja aloita kuuntelu, " -"jotta kuuntelutavoistasi voitaisiin luoda tilastoja.</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Muokkaa kappaleen sisältötietoja…" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Lisää oma sarake" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "☠☢☣ ja lumiukot ☃ naukuu" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Sisältökuvausta %1 ei voitu muuttaa." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "☠☢☣ ja vettä ☂ sataa" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana." +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Tuo olemassaoleva..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana." +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Älykäs soittolista…" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "☠☢☣ ja aurinko ☀ paistaa" +# TERM|dynamic playlist|elävä soittolista +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Elävä soittolista…" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Poista tiedostot" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiovirta…" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "Mikäli valittu, tiedoston poistetaan, eikä niitä siirretä roskakoriin." +# TERM|Podcast|Podcast +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast…" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Satunnainen sekoitus" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiovirrat" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Verkkoasemat" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiovirta" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Lisää radiovirta" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Muokkaa radiovirtaa" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Ylätason asemat" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Naapuriradio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Henkilökohtainen radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Lempiradio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Lisää Last.fm-radio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot <b>poistetaan</b>" -", eikä niitä siirretä roskakoriin. </p>\n" -"\n" -"<p><em>Varoitus</em>: On todennäköistä, että et pysty palauttamaan tiedostoja, " -"jotka on poistettu.</p></qt>" +"Älykäs soittolista nimeltä ”%1” on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko " +"korvata sen?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Korvataanko soittolista?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Tiedostonimi" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Valitsi sopivin osuma" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Älykkäät soittolistat" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Koko kokoelma" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Komentosarjat" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Lempikappaleet" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok tuntee seuraavat komentosarjat." +# Tässä oli joku FIXME niin arvasin, että kyse olisi artistista. +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Artistilta %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Hae lisää komentosarjoja…" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Eniten soitetut kappaleet" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Asenna komentosarja…" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Uusimmat kappaleet" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Suorita" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Viimeksi soitettu" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Poista" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Soittamattomat kappaleet" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Joskus soitetut kappaleet" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Tyylilajit" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 satunnaista kappaletta" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Elävät soittolistat" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Lisää podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Podcastin osoite:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Podcastit kansiossa ”%1”" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">Sinisiä pisteitä vetämällä voit muuttaa taajuuksia. Käyrää " -"kaksoisnapsauttamalla saat lisättyä uuden vetopisteen.</p>" +"Yksi podcast\n" +"%n podcastia" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Esivahvistus</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Seuraat jo podcastia ”%1” nimellä ”%2”." -# Not seen live -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Sisältökuvausarvaaja" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Lataustiheys" -# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Tarkistustiheys tunneissa:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset " -"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston nimestä. " -"Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Kappaleen nimi</li>\n" -"<li>%artist: Artisti</li>\n" -"<li>%album: Levy</li>\n" -"<li>%track: Kappalenumero</li>\n" -"<li>%comment: Kommentti</li>\n" -"</ul>\n" -"Esimerkiksi nimeämistyyli ”[%track] %artist - %title” sopisi kappaleeseen ”[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water”, mutta ei kappaleeseen ”(Deep Purple) Smoke " -"on the water”.Jälkimmäiseen sopisi nimeämistyyli ”(%artist) %title”.<p/>\n" -"Arvaaja käy listaa läpi ylhäältä alas, ja valitsee ensimmäisen nimeämistyylin, " -"joka sopii tiedoston nimeen." +"<p>Poistetaanko yksi podcast-jakso <b>pysyvästi</b>?\n" +"<p>Poistetaanko %n podcast-jaksoa <b>pysyvästi</b>?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Tuotu muualta" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Soittolistaa ei voida kirjoittaa: %1." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soittolistatiedostot" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Tuo soittolistoja" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Valittu:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset " -"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston nimestä. " -"Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Kappaleen nimi</li>\n" -"<li>%artist: Artisti</li>\n" -"<li>%album: Levy</li>\n" -"<li>%track: Kappalenumero</li>\n" -"<li>%year: Vuosi</li>\n" -"<li>%comment: Kommentti</li>\n" -"</ul>\n" -"Esimerkiksi nimeämistyyli ”[%track] %artist - %title” sopisi kappaleeseen ”[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water”, mutta ei kappaleeseen ”(Deep Purple) Smoke " -"on the water”.Jälkimmäiseen sopisi nimeämistyyli ”(%artist) %title”.<p/>\n" -"Arvaaja käy listaa läpi ylhäältä alas, ja valitsee ensimmäisen nimeämistyylin, " -"joka sopii tiedoston nimeen." +"Yksi soittolista\n" +"%n soittolistaa" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Siirrä ylöspäin" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"Yksi älykäs soittolista\n" +"%n älykästä soittolistaa" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen ylöspäin kokeilujärjestyksessä." +"Yksi elävä soittolista\n" +"%n elävää soittolistaa" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Siirrä alaspäin" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"Yksi virta\n" +"%n virtaa" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen alaspäin kokeilujärjestyksessä." +"Yksi podcast\n" +"%n podcastia" -# Muokkaa sisältökuvauksia -> Sisältökuvaukset -> Tiedostonimityylit -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Muokkaa" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"Yksi kansio\n" +"%n kansiota" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Muokkaa tyyliä" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"Yksi last.fm-virta\n" +"%n last.fm-virtaa" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Muokkaa valittua nimeämistyyliä." +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>poistetaan <b>pysyvästi</b>.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Poista" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Myös kaikki ladatut podcast-jaksot poistetaan.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Poistaa valitun nimeämistyylin luettelosta." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Tallenna soittolista" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Lisää uusi tyylin" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Tallenna paikkaan…" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Lisää uuden nimeämistyylin." +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Soittolistan nimi:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Soittolista ”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Soittolistatyökalurivi" +# toggle-nappi, grr +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Lisätiedot" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Uudelleenlatauksien hallinta" +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Tuo soittolista…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Nämä levyt on ladattu aiemmin:" +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Uusi älykäs soittolista…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Lataa uudelleen" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Uusi elävä soittolista…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artisti — Levy" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Lisää radiovirta…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com – levyn lataus" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Lisää Last.fm-radio…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Lataa" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Lisää oma Last.fm-radio…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-tiedot" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Lisää podcast…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Latausasetukset" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Päivitä kaikki podcastit" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Muoto" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Podcast-asetukset..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Kohdekansio:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Tarkistustiheys…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Jos Amarok tarkkailee kohdekansiota, siihen ladatut levyt liitetään " -"automaattisesti kokoelmaan." +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Luo alikansio" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Osta levy Magnatune.comista" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Perustiedot" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Kansio %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Olet ostamassa seuraavan levyn Magnatune.comista" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Ladataan soittolistaa" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Levy:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Kappaleiden lukumäärä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artisti:" +# Show extended info/ näytä lisätiedot-wudgetti +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Tyylilaji:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Ladataan soittolistaa" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Julkaisuvuosi:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Tahdista medialaitteelle" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Osta" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Tiedostoa ei voitu nimetä uudelleen." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Peruuta" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Polta CD-levylle" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Maksu" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Etämedian kappaletiedot eivät ole saatavilla." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA ja Mastercard hyväksytään." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Eräpäivä:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Määrä dollareina (USD):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Muokkaa" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Näytä &tiedot" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Sähköpostiosoite:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Luottokortin numero:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Osoite:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Haetaan podcastia…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Siirretään podcastia" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Haetaan podcastia" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Yhdistäminen podcast-palvelimeen epäonnistui." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast palautti kelvotonta dataa." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Vain RSS 2.0 tai Atom-syötteitä podcasteille." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Uusia podcasteja on haettu!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Sivu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeus" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +# Luettelo jaksoista +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Jaksot</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Tarkista päivitykset" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Merkitse kuunne&lluksi" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Merkitse &uudeksi" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Summa, jonka maksat, jaetaan suhteessa 50/50 artistin ja Magnatune.comin " -"välillä. Luottokorttitiedot lähetetään suoraan Magnatune.comiin käyttäen " -"SSL-salausta eikä Amarok tallenna niitä." +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Muokkaa asetuksia…" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Kuukausi (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Ladataan podcast-mediaa" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Vuosi (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Ladataan podcastia ”%1”" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast-asetukset" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Median lataus keskeytetty. Palvelimeen ei saatu yhteyttä." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Median lataus" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Lataa tai soita &virtana pyynnöstä" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Jos mediaa ei erikseen pyydetä lataamaan, se toistetaan suoraan " -"etäpalvelimelta." +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Paikallinen osoite" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Lataa kun s&aatavilla" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "ei" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Lataa media heti, kun se tulee saataville" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Avaa ohjelmassa…" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Lisää medialaitteen &jonoon" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Muu…" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Mikäli valittu, Amarok lisää automaattisesti uudet podcast-jaksot " -"medialaitteelle siirrettävien tiedostojenjonoon." +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Avaa ohjelmassa" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Rajoita jaksoje&n määrää" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Lataa media" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Mikäli valittu, vanhat podcast-jaksot poistetaan." +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Liitä(?) paikalliseen tiedostoon" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Säilytä enintään:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "&Poista ladattu podcast" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " jaksoa" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Valitse paikallinen tiedosto kohteelle %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Kuinka monta podcast-jaksoa enintään tallennetaan levylle" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Paikallinen podcast-osoite on virheellinen." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Etsi päivityksiä automaattisesti" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "on viimeisen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Mikäli valittu, Amarok etsii automaattisesti päivityksiä podcasteihin." +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "ei ole viimeisen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Tallennuspaikka:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "on jälkeen" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Asetusvelho" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "on välillä" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Tervetuloa käyttämään Amarokia!</h1>\n" -"<p>Nykyään ei ole pulaa mediasoittimista. Toivottavasti Amarok tarjoaa niin " -"nautinnollisen kuuntelukokemuksen, että et halua lopettaa sen käyttöä. Monista " -"soittimista puuttuu käyttöliittymä, joka ei hypi silmillesi. Amarok yrittää " -"olla erilainen mutta intuitiivinen. Yksinkertainen ”raahaa ja pudota” " -"-käyttötapa tekee musiikin hallinnasta helppoa ja hauskaa. Toivomme, että " -"Amarokia käyttämällä</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>”löydät musiikkisi uudelleen!”</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "sisältää" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Asetusvelho</h2>\n" -"<p>Tämä velho auttaa sinua valitsemaan oikeat asetukset. Jatka valitsemalla <i>" -"Seuraava</i> tai lopeta velho valitsemalla <i>Ohita</i>.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisällä" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Musiikin paikallistaminen" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "on" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse kansiot, joissa musiikkitiedostosi ovat.</p>\n" -"<p>Tämä kannattaa tehdä, koska silloin saat enemmän irti Amarokin " -"ominaisuuksista.</p>\n" -"<p>Halutessasi voit käskeä Amarokin tarkkailemaan näissä kansioissa tapahtuvia " -"muutoksia ja lisäämään uudet kappaleet automaattisesti kokoelmaan.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "ei ole" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Tietokannan asetukset" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "alkaa" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "ei ala" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "päättyy" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "ei pääty" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "on suurempi kuin" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "on pienempi kuin" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "on ennen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "ei ole välillä" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "&Muokkaa…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast-virrat" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Kirjoitetaan sisältökuvausta…" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Päivitetään soittolistaa" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Valmistellaan" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Näitä nimikkeitä ei voitu ladata soittolistaan: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Kaikkia nimikkeitä ei voitu ladata, koska ne eivät ole soitettavia." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Amarok tallentaa tietoja musiikistasi tietokantaan. Jos et ole varma, mitä " -"tietokantaa haluat käyttää, napsauta <i>Seuraava</i>.\n" -"<p><b>MySQL</b> tai <b>PostgreSQL</b> ovat nopeampia kuin <b>SQLite</b>" -", mutta ne pitää erikseen asentaa ja asettaa käyttökuntoon.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\"> " -"MySQL-ohje (englanniksi)</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">" -"PostgreSQL-ohje (englanniksi)</a>.</li>\n" -"</ul>" +"Soittolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin " +"kehittäjille." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Onnittelut!</h1>\n" -"<p>Amarok on nyt valmis käytettäväksi. Kun napsautat <i>Valmis</i>" -", niin Amarok avautuu ja alkaa etsiä tiedostoja kokoelmaasi.</p>\n" -"<p>Amarokin soittolistaikkunassa <b>kokoelma</b> on vasemmalla ja <b>" -"soittolista</b> oikealla puolella. Voit lisätä musiikkia soittolistaan " -"kokoelmastasi ”vedä ja pudota” -tekniikalla.</p>\n" -"<p>Lisää apua ja ohjeita löytyy <a href=\"help:/amarok\">" -"Amarokin käsikirjasta</a> (englanniksi). Toivomme, että nautit Amarokin " -"käyttämisestä.</p>\n" -"<p align=\"right\">Amarokin kehittäjät</p>" +"Soittolista on tallennettu toisella Amarokin versiolla, ja se ei ole " +"yhteensopiva." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-kannan asetukset" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok ei voinut avata tiedostoa." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Konenimi:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Tämä Amarokin osa ei osaa tulkita XML-soittolistoja." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Tietokanta:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok ei tue tätä soittolistatyyppiä." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Mihin porttiin mysql:n pitää yhdistää." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Soittolistassa ei ole viittauksia tiedostoihin." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Portti:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Haetaan soittolistaa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Kone, jolla tietokanta on." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Valitse soittolistat" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Tietokannan nimi." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Luo elävä soittolista" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Elävä soittolista" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Käyttäjätunnus tietokannan käyttämiseen." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Lisää elävä soittolista" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Tietokannan käyttämiseen vaadittava salasana." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Muokkaa elävää soittolistaa" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL-kannan asetukset" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Lisää sisältöä…" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Mihin porttiin PostgreSQL yhdistää." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Lisää radiovirta…" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Tallenna soittolista nimellä…" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Soita…" + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Soita ääni-CD:tä" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Soita/tauko" + +# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Komentosarjatyökalu" + +# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Jonotyökalu" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Kelaa eteenpäin" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Kelaa taaksepäin" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Tilastot" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Päivitä kokoelma" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Soita &Last.fm-virtaa" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Oma radio" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Radioasema" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Lisää last.&fm-virta" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Muokkaa &globaaleja pikanäppäimiä…" + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Vaihda fokusta" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Haku soittolistasta" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok pystyy selaamaan jaettuja musiikkikokoelmia, jotka on jaettu ohjelmilla " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee tai iTunes.\n" -"\n" -"<p>Anna konenimi tai IP-osoite koneeseen, jonka kokoelmaa haluat selata..\n" +"Anna välilyönnein erotetut hakusanat.\n" "\n" -"<p>Esimerkkejä:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Kehittyneempi Googlen kaltainen hakusyntaksi on myös käytettävissä.\n" +"Katso käsikirjan luvun 4 osaa ”The Playlist”." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Palvelin:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Napsauta muokataksesi soittolistan suodinta" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Kansikuvaselain" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Kappaleita siirretään medialaitteelle" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Taajuuskorjain" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Seuraavat äänenpakkausmuodot siirretään sellaisenaan:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Piilota työkalurivi" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Medialaitteen tukemat äänenpakkausmuodot." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Näytä työkalurivi" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Muut muodot muutetaan muotoon:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "&Piilota soitinikkuna" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Lisää muoto…" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "&Näytä soitinikkuna" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Lisää yllä oleva muoto listaan" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Tiedostonimi" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Poista valitut" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "Soitto&tila" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Poista valitut muodot listasta." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Medialaitteen suosima äänenpakkausmuoto." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Käytä &arvosteluja" -# anteeksi mitä heleperunaa -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Siirrettyjen tiedostojen sijainti" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Konteksti" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "”The” on merkityksetön" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Tiedosto on olemassa" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&ksti" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Soita tiedostoja tai verkko-osoitteita" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä, jopa laitteilla joissa on muu kuin " -"VFAT-tiedostojärjestelmä." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Lisää virta" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Kappaleiden sijainti:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Lopeta" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "Siirrettyjen kappaleiden sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader ei kyennyt lataamaan liitännäisiä<br/><i>%1</i></p>.<p>Syy:<br/" +"><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(ohje)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Esimerkki:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Kirjasto" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcastien sijainti:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "Siirrettyjen podcastien sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Soitettujen kappaleiden määrä:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Versio" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "" -"Kuinka monta kappaletta näytetään listassa ennen kuin vanhempia poistetaan" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Kehyskoodin versio" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Liitännäisen tiedot" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Podcastin ”%1” asetukset" + +# Not seen live +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Oletukset" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"Soittolistassa soitettaviksi tulossa olevien kappaleiden vähimmäismäärä" +"<div align=center><h3>Jonotyökalu</h3>Voit luoda jonon <b>vetämällä</b> " +"kappaleita soittolistasta ja <b>pudottamalla</b> ne tähän.<br><br>Voit " +"järjestää kappaleita uudelleen vetämällä ja pudottamalla niitä työkalun " +"sisällä.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Tulossa olevat kappaleet:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Siirrä ylöspäin" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Elävän soittolistan nimi:" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Siirrä alaspäin" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Poista soitetut kappaleet" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Lisää kappale jonoon" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Poista soitetut kappaleet soittolistasta automaattisesti" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Tyhjennä jono" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Kokoelmaa päivitetään" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Äänentoistoliitännäinen:" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Kokoelmaa luodaan" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "" +"<p>Kokoelmakartoitin ei kyennyt prosessoimaan seuraavia tiedostoja:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Kokoelmakartoituksen raportti" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"Käytettävä ääniulostuloliitännäinen. PlaybackNode käyttää Open Sound Systemiä " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode käyttää Advanced Linux Sound Architecturea (<b>" -"ALSA</b>)." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Käytettävät koneet" +"<p>Kokoelmakartoitin keskeytettiin, koska tapahtui liian monta virhettä.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Vain paikallinen palvelin" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Kokoelmankartoitusvihje" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Soittaa ääntä ja kuvaa koneella, johon on asennettu Amarok." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Kokoelmaa päivitetään…" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Ympäristömuuttujat" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Muunnos" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Ympäristömuuttujat ovat AUDIO_HOSTS ja VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Pisteytyskomentosarjoja ei löytynyt tai ne eivät toimineet. Automaattinen " +"pisteytys ei ole käytössä." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Soittokoneet luetaan ympäristömuuttujista <b>AUDIO_HOSTS</b> ja <b>" -"VIDEO_HOSTS</b>. Koneet näytetään alla, mutta listaa ei voi muuttaa.\n" -"<h3>Esimerkki</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=laatikko:kannettava:keittio" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=kannettava" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Nämä asetukset määrittävät äänentoiston kolmella koneella ja videotoiston " -"yhdellä koneella." +"Komentosarjapaketit (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Palvelinluettelo" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Valitse komentosarjapaketti" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." -msgstr "" -"Mikäli valittu, voit lisätä etäkoneita alla olevaan listaan ja aktivoida audion " -"ja videon toiston." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Komentosarja ”%1” on jo asennettu." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisää…" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Komentosarja asennettiin." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Poista" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Komentosarjan asennus epäonnistui.</p><p>Paketissa ei ollut suoritettavaa " +"tiedostoa. Ota yhteyttä paketin ylläpitäjään.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Äänentoistomenetelmä" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa komentosarjan ”%1”?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Valitse äänentoistoliitännäinen." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Poista komentosarja" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Koneiden sijainnin määrittyminen" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Komentosarjaa ei voi poistaa.</p><p>Komentosarjatyökalu voi poistaa vain " +"komentosarjat, jotka on asennettu paketteina.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Koneiden sijainnin määrittyminen: ympäristömuuttujat, määritelty koneluettelo " -"vai vain paikallinen kone." +"Sanoitustenhakukomentosarja on jo päällä. Vain yksi haku voi olla kerrallaan." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Video- ja äänentoistokoneiden konenimet" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Yksi muunnoskomentosarja on jo käynnissä. Vain yksi muunnoskomentosarja voi " +"olla päällä kerrallaan." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"Ne koneet, joilla video- ja äänentoisto”sinkit” ovat, jos sijainti on " -"SinkHostName." +"<p>Komentosarjaa ”%1” ei voitu suorittaa.</p><p>Varmista, että tiedostolla " +"on suoritusoikeudet.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Soitetetaanko audiota" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Tästä komentosarjasta ei ole tietoja." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Ilmaisee toistaako kone ääntä." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Tietoja (%1)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Soitetaanko videota" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-komentosarja" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Ilmoittaa toistetaanko koneella videota." +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Äänentoistomenetelmä" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Vianjäljitys" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Valitse äänentoiston liitännäinen." +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Näytä &tulosteloki" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Käytä muuta laitetta" +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Tulosteloki komentosarjalle ”%1”" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Komentosarjan ”%1” suoritus päättyi virhekoodiin %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Palkkitaajuuskorjain" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Graafinen pistekäyrätaajuuskorjain" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Lähetetään tietoja Last.fm-palveluun" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "”%1” lähetettiin Last.fm-palveluun" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Useita kappaleita lähetettiin Last.fm-palveluun" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Mikäli valittu, mahdollistaa muun äänilaitteen käytön. Muussa tapauksessa " -"käytetään oletusäänilaitetta." +"”%1” ja yksi muu kappale lähetettiin\n" +"”%1” ja %n muuta kappaletta lähetettiin" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xinen asetukset" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Kappaleen ”%1” lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Äänento&istoliitännäinen:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Useamman kappaleen lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +# varmasti oikeinko?? +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Äänilaitetta voidaan muuttaa, jos äänentoistoliitännäiseksi valitaan ALSA tai " -"OSS." +"Kappaleen ”%1” ja yhden muun kappaleen lähettäminen epäonnistui\n" +"Kappaleen ”%1” ja %n muun kappaleen lähettäminen epäonnistui" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA-laitteen asetukset" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Yksi kappale on vielä jonossa\n" +"%n kappaletta on vielä jonossa" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanavaa:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanavaa:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS-laitteen asetukset" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Äänilaite:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Kaiutin&asettelu:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Luo älykäs soittolista" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-välityspalvelin äänivirroille" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Osoite:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Kappalenumero" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Käyttäjätunnus:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Soittolaskuri" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Salasana:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Tiedostopolku" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Ääni-CD" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Soittolistan nimi:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Oletuslaite:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Toteuttaa jonkin seuraavista ehdoista" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-palvelin:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Toteuttaa kaikki seuraavat ehdot" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB-välimuistikansio:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Lajittele" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Äänentoistoliitännäinen" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vai ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Rajoita" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Äänilaite" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "kappaleeseen" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-laite" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Laajenna" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "DeviceEnabled" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Täysin satunnainen" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Onko äänilaite valittuna" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Pistepainotettu" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Pistepainotettu" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "nousevasti" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "laskevasti" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "päivän sisällä" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "kuukauden sisällä" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "vuoden sisällä" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "tuntia" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisaatiot" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Napsauta hiiren kakkosnäppäimellä saadaksesi kontekstivalikon" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Kokoruutu" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Valitse äänentoistoliitännäinen (”sink”). Niiden saatavuus riippuu järjestelmän " -"asetuksista." +"<div align=\"center\"><h3>Visualisaatioita ei löytynyt</h3> Mahdollisia " +"syitä:<ul><li>libvisual-kirjastoa ei ole asennettu</li><li>libvisual-" +"liitännäisiä ei ole asennettu</li> </ul></div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Älä käytä automaattisesti tunnistettua audiosink-äänilaitetta" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Kokoelman tilastot" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Mikäli valittu käyttöön, käytetään käyttäjän määrittelemää " -"audiosink-äänilaitetta." +"%n kappale\n" +"%n kappaletta" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Käytettävä äänentoistolaite" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Eniten soitetut kappaleet" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Valitse äänentoistolaite. Tämä on hyödyllistä gstreamer-toistojärjestelmille." - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Käytä muokattuja asetuksia äänentoistolle." +"%n soittokerta\n" +"%n soittokertaa" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Muokatut äänentoistoasetukset." +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Lempiartistit" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto kappaleen lopussa" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n artisti\n" +"%n artistia" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n levy\n" +"%n levyä" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Muu äänilaite. Esimerkiksi /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Lempityylilajit" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Käytä muuta äänilaitetta" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n tyylilaji\n" +"%n tyylilajia" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer-äänentoisto" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Viimeisimmät kuuntelut" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Muokatut asetukset. Esimerkiksi: sync=true host =95.25.2.1" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Ensimmäinen soittokerta %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Asetukset:" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 – %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Käytä muokattuja äänentoistoasetuksia" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Järjestele tiedostoja" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Kokoelmakansio:" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Lisätty: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Kansio, jonka alle tiedostot sijoitetaan" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Pisteet: %1. Arvostelu: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Käytä kansiok&uvakkeissa kansikuvia" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=\"center\"><h3>Tilastot</h3>Tilastot luodaan kokoelmasta. Luo " +"kokoelma ja aloita kuuntelu, jotta kuuntelutavoistasi voitaisiin luoda " +"tilastoja.</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "Jätä määräinen artikkeli &The huomioimatta" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "Mikäli valittu, ”The Artist” muutetaan muotoon ”Artist, The”." +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Keskeytetty" -# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Keskeytetään…" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Oma ni&meämistyyli" +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"Yksi kappale jonossa (%1)\n" +"%n kappaletta jonossa (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "Mikäli valittu, voit itse määritellä tiedostojen nimeämistyylin" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"Yksi kappale jonossa\n" +"%n kappaletta jonossa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Ryhmittelet tiedostot&yypeittäin" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "&Poista kaikki kappaleet jonosta" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Mikäli valittu, tiedostot sijoitetaan tyyppinsä mukaisiin alikansioihin." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Ryhmittele artistit &aakkosittain" +"Yksi kappale lisää\n" +"%n kappaletta lisää" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Mikäli valittu, tiedostot lajitellaan artistin alkukirjaimen mukaisiin " -"alikansioihin." +"Yksi kappale (%1)\n" +"%n kappaletta (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "N&imeämistyyli:" +# Jonossa.. +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Seuraavaksi: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Merkkien korvaus" +# Kapiteeliongelma, statusque ja tag-dialog +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "Artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Korvaa &välilyönnit alaviivalla (_)" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Ei käytettävissä tässä tilassa</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Mikäli valittu, välilyönnit korvataan alaviivalla (_)." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Näytä tiedot" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Rajoitu AS&CII-merkistöön" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Keskeytä kaikki taustatehtävät" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Näytä edistymistiedot" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Useita taustatehtäviä suorittumassa" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Keskeytetään kaikki tehtävät…" + +# näyttäisi esiintyvän yksinään +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Soitto on tauolla" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Mikäli valittu, kaikki merkit, jotka eivät sisälly 7-bittiseen ASCII-merkistöön " -"korvataan." +"<p>Eräs Mike Oldfieldin parhaista töistä – Amarok – innoitti valitsemaan " +"nimen soitto-ohjelmalle, jota käytät juuri nyt.</p><p align=\"right\">Mark " +"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Ja monet muut, jotka ovat " +"auttaneen tekemään Amarokista sen, mitä se on nyt.</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "V&FAT-turvalliset nimet" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b> levyltä <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Mikäli valittu, merkit, joita ei voi käyttää MS-DOS- tai " -"VFAT-tiedostojärjestelmissä korvataan." +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Säännöllinen lauseke" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> levyltä <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "tällä" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "tuntematon kappale" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Merkkijono" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Nyt soi %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Kohdenimen esikatselu" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 kappaletta valittu %2 näkyvästä kappaleesta" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "" -"Esimerkki siitä, millaisia tiedoston nimi ja sijainti tulisivat olemaan." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "Yksi kappale piilossa" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "&Korvaa kohdetiedostot" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 kappaletta näkyvissä (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 kappaletta valittu (%2)" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Mikäli valittu, samannimiset kohdetiedostot korvataan kysymättä varmistusta." +"Yksi kappale\n" +"%n kappaletta" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Sisältötiedot" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Seuraava" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Soittoaika: %1" -# raita kerrallaan, kun valittu useampia, tagi-dialogissa -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Yksi kappale ke&rrallaan" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1 on käytössä" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Tallenna ja sulje" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1 ei ole käytössä" -# absoluuttinen polku tagi-dialogis -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Luodaan tunnistetta kappaleen tiedoista…" -# missä??? -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Yhteenveto" +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "Tunepimp (MusicBrainzin-sisältökuvauskirjasto) palautti virheen ”%1”." -# missä??? -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Artistin Kappale Levyllä" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Kappaletta ei löytynyt MusicBrainz-tietokannasta." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "S&isältökuvaukset" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artisti:" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Sisältökuvaukset" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Nimi:" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Nimikkeet" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Kappale:" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Asenna MusicBrainz, jos haluat käyttää tätä toiminnallisuutta" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "&Arvaa sisältökuvaukset tiedostonimestä" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Artistin kappaleita kokoelmassa" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Tiedoston nimeämist&yylit" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Artistin levyjä kokoelmassa" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "K&ommentti:" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Lempikappale tältä artistilta" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Täytä sisältökuvaukset &MusicBrainzin avulla" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Lempikappale tältä levyltä" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Tyylilaji:" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Läheiset artistit" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Vuosi:" +# dialogin otsikko +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Sisältökuvaukset: %2 – %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "&Levy:" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "Artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b> levyltä <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "S&äveltäjä:" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "L&evyn numero:" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Näytteenottotaajuus" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Sa&noitus" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Tiedostokoko" -# Missä? -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Tilast&ot" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" -# tagi-dialogin tilastot-tabi -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Pisteet:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Ensimmäinen soittokerta" -# eipäs sekoiteta score ja rating! -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Arvostelu:" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Viimeksi soitettu" -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Nimikkeet" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"1 kappale\n" +"%n kappaleen sisältökuvaukset" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Lempinimikkeet:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"Muokataan yhtä tiedostoa\n" +"Muokataan %n tiedostoa" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Arvostellut kappaleet" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Keskimääräinen arvostelu" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Pisteytetyt kappaleet" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Keskimääräinen pistemäärä" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Tiedostoon %1 ei voi kirjoittaa." + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Seuraavien tiedostojen sisältökuvauksen muuttaminen ei onnistunut:\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Tiedostonimiarvaajan asetukset" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainzin tulokset" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok – löydä musiikkisi uudelleen" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Laitteen siirtojono" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Musiikin sijainti" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Musiikki siirretään kohteeseen\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Muokkaa asetettuja nimikkeitä alla (nimikkeet erotellaan pilkulla) tai valitse " -"nimike yläpuolelta." +"Musiikin voi järjestellä useilla eri tavoilla.\n" +"Jokainen lajittelutapa luo uusia alihakemistoja.\n" +"\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Ryhmittely" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Ensimmäinen lajitteluperuste:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Toinen lajitteluperuste:\n" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Kolmas lajitteluperuste:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla (_)" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Yleiset asetukset" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Näytä käynnistysikkuna &ohjelman käynnistyessä" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "" "Mikäli valittu, käynnistyskuva näytetään ohjelman käynnistymisen aikana." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Näytä kuvake &ilmoitusalueella" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Mikäli valittu, ilmoitusalueella näytetään Amarokin kuvake." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "&Vilkkuva kuvake, kun mediaa soitetaan" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" -"Mikäli valittu, ilmoitusalueella oleva Amarokin kuvake on animoitu. Tämä asetus " -"vaatii Amarokin uudelleenkäynnistyksen." +"Mikäli valittu, ilmoitusalueella oleva Amarokin kuvake on animoitu. Tämä " +"asetus vaatii Amarokin uudelleenkäynnistyksen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Näytä soitinikkuna" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "" "Mikäli valittu, käytössäsi on erillinen soitinikkuna soittolistaikkunan " "lisäksi." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "&Kansikuvien esikatselukuvien oletuskoko:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Kansikuvan koko kontekstiselaimessa pikseleissä." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr " pikseliä" # Teh Spindelbox... -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Kansikuvan koko kontekstiselaimessa pikseleissä." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Ulkoinen &selain:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "" "Valitse ulkoinen selain, jota haluat käyttää, kun Amarokista avataan sivuja." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "&Muu selain:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Ulkoisen selaimen suoritustiedoston nimi." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponentit" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Käytä &pisteytystä" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "Kappaleen pisteet lasketaan automaattisesti." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Käytä &arvosteluja" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "Voit arvostella kappaleen 1–5 tähden arvoiseksi." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Mielialapalkkien luontiin tarvitaan <a " -"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar-paketti</a>." +"Mielialapalkkien luontiin tarvitaan <a href='http://amarok.kde.org/wiki/" +"Moodbar'>moodbar-paketti</a>." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Käytä &mielialapalkkia" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" "Näyttää visuaalisen kuvauksen kappaleen ”mielialasta” soitin- ja " "soittolistaikkunassa sekä soittolistaikkunan sarakkeessa." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "&Tee värikkäämmäksi:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"Mikäli valittu, sävyjakauma lasketaan uudelleen. Tuloksena on kauniimpi, mutta " -"samalla vähemmän tietoa sisältävä kuva." +"Mikäli valittu, sävyjakauma lasketaan uudelleen. Tuloksena on kauniimpi, " +"mutta samalla vähemmän tietoa sisältävä kuva." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Sateenkaaren värit" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Helvetin viha" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "Jäätikön kylmyys" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "Tallenna &mielialatiedot kappaleiden mukana" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " @@ -8749,43 +9317,36 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, mielialatiedot tallennetaan musiikkikappaleiden mukana. " "Muulloin tiedot tallennetaan kotikansioon." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" "Mikäli valittu, mielialatiedot tallennetaan musiikkikappaleiden mukana. " "Muulloin tiedot tallennetaan kotikansioon." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Soittolistaikkunan asetukset" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "&Muista nykyinen soittolista seuraavalla käynnistyksellä" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" "Mikäli valittu, Amarok tallentaa soittolistan, kun ohjelmasta poistutaan, ja " -"palauttaa sen, kun ohjelma käynnistetään uudelleen." -"<br>" +"palauttaa sen, kun ohjelma käynnistetään uudelleen.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -8794,20 +9355,12 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, Amarok tallentaa soittolistan, kun ohjelmasta poistutaan, ja " "palauttaa sen, kun ohjelma käynnistetään uudelleen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "&Käsin tallennetut soittolistat käyttävät suhteellisia polkuja." -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " @@ -8816,821 +9369,666 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, Amarok käyttää suhteellisia polkuja kappaleisiin, kun " "soittolista erikseen tallennetaan." -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Vaihda kappaleen vaihtuessa kontekstiselaimeen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Vaihda kontekstiselaimeen soitettaessa kappaletta.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Vaihda kontekstiselaimeen soitettaessa kappaletta." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Käytä Amarokin omaa kuvake&teemaa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "" -"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän kuvakkeiden " -"sijaan." -"<br>" +"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän " +"kuvakkeiden sijaan.<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "" -"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän kuvakkeiden " -"sijaan." +"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän " +"kuvakkeiden sijaan." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "K&irjasin" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Käytä o&mia kirjasimia" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "" "Mikäli valittu, voit itse määritellä mitä kirjasimia Amarokin eri osat " "käyttävät." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Soittolistaikkuna:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Soittolistaikkunassa käytettävä kirjasin." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Soitinikkuna:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Soitinikkunassa käytettävä kirjasin." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Kontekstivälilehti:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Kontekstiselaimessa käytettävä kirjasin." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Väriteema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "&Oma väriteema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Mikäli valittu, voit itse valita värit, joita Amarok käyttää soittolistassa." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "Tekst&iväri:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Valitse soittolistan tekstin väri." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "Napsauta valitaksesi soittolistaikkunan tekstin väri." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "Valitsee soittolistan tekstin värin." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Taustaväri:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Valitse soittolistan taustaväri." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "Napsauta valitaksesi soittolistaikkunan taustavärin." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "TDE:n n&ykyinen väriteema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää TDE:n väriteeman värejä." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Klassinen ”&funky-monkey”-väriteema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Uusien soittolistanimikkeiden väri:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "Väri, jota käytetään, kun uusia nimikkeitä ladataan soittolistalle." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Kontekstiselaimen tyyli" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Valitse tyyli:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Kontekstiselaimen tyyli." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Asenna uusi tyyli…" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"Asenna uusi kontekstiselaintyyli. " -"<br>Lisää tyylejä löytyy osoitteesta <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>." +"Asenna uusi kontekstiselaintyyli. <br>Lisää tyylejä löytyy osoitteesta <a " +"href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>." -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Valitse ja asenna kontekstiselaintyyli." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Lataa tyylejä…" -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Lataa uusia kontekstiselaintyylejä." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Valitse ja lataa uusia kontekstiselaintyylejä." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Poista tyyli" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Poistaa valitun kontekstiselaintyylin." # Pää hajoaa näihin -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Poistaa valitun kontekstiselaintyylin." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "&Siirtymätapa" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Siirtymätapa</b>\n" "<p>Kun kappale vaihtuu, voi Amarok siirtyä kappaleiden välillä kahdella " "tavalla: Suoraan (määriteltävissä olevalla tauolla) tai häivyttämällä soivan " "kappaleen lopun ja seuraavan alun osittain päällekkäin.</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "&Ei ristiinhäivytystä" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "Suora siirtymä. Voit lisätä kappaleiden väleihin hiljaisuutta." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Lisää &tauko:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Hiljaisuuden kesto kappaleiden välissä millisekunteina." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Ristiinhäivytys" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Ota käyttöön ristiinhäivytys kappaleiden välillä." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Ristiinhäivytyksen &pituus:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "&Ristiinhäivytys" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Kuinka kauan kappaleet soivat päällekäin. Kesto millisekunneissa." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "aina" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "kun kappale vaihtuu automaattisesti" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "kun vaihdan kappaletta" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Valitse milloin haluat ristiinhäivytyksen tapahtuvan" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Häivytä lopetettaessa" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "Mikäli valittu, Amarok häivyttää musiikin lopetettaessa." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&Jatka soittoa, kun ohjelma käynnistetään" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" "Mikäli valittu, soitto jatkuu siitä, mihin se jäi, kun Amarok suljettiin." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "&Loppuhäivytys" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Ei &loppuhäivytystä" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Poista käytöstä ristiinhäivytys. Musiikki pysähtyy heti." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Loppuhäivityksen &pituus:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "&Loppuhäivytys:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Ristiinhäivytä kun painetaan Pysäytä-painiketta." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "Käytä k&uvaruutunäyttöä" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" "OSD (On-Screen-Display) eli <b>kuvaruutunäyttö</b> näyttää näytöllä " "väliaikaisesti pienen ponnahdusikkunan, kun kappale vaihtuu ja näyttää " "kappaleen tiedot." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" "OSD (On-Screen-Display) eli kuvaruutunäyttö näyttää näytöllä väliaikaisesti " "pienen ponnahdusikkunan, kun kappale vaihtuu ja näyttää kappaleen tiedot." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "K&irjasin" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Kuvaruutunäytössä käytettävä kirjasin." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "Piirrä var&jo" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "V&ärit" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Käytä o&mia värejä" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Valitse ottaaksesi omat värit käyttöön kuvaruutunäytössä." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Kuvaruutunäytön taustaväri." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Valitse kuvaruutunäytön tekstin väri napsauttamalla." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Kuvaruutunäytön edustaväri." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "Valitse kuvaruutunäytön taustaväri napsauttamalla." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstin väri:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Läpikuultava &tausta" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "&Sisältö" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Näytä samat tiedot kuin soittolistan sarakkeissa" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Kesto:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Ikuisesti" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"Aika millisekunteina kuinka kauan kuvaruutunäyttöä näytetään. Ajan pitää olla " -"välillä 500 ms ja 10000 ms." +"Aika millisekunteina kuinka kauan kuvaruutunäyttöä näytetään. Ajan pitää " +"olla välillä 500 ms ja 10000 ms." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Fyysinen näyttö, jolla kuvaruutunäyttö näytetään." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "&Näyttö:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Kokoelman asetukset" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Kokoelman kansiot" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Kokoelman tietokanta" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"Amarok voi lähettää kuuntelemiesi kappaleiden nimet Last.fm-palveluun. " -"Last.fm-palvelu etsii ihmisiä, joilla on samankaltainen musiikkimaku ja luo " -"henkilökohtaisia suosituksia. Lisätietoja Last.fm-palvelusta on sen <a " -"href=\"http://www.last.fm\">kotisivulla</a>." +"Amarok voi lähettää kuuntelemiesi kappaleiden nimet Last.fm-palveluun. Last." +"fm-palvelu etsii ihmisiä, joilla on samankaltainen musiikkimaku ja luo " +"henkilökohtaisia suosituksia. Lisätietoja Last.fm-palvelusta on sen <a href=" +"\"http://www.last.fm\">kotisivulla</a>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Last.fm-profiili" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<p>Tarvitset <a href='http://www.last.fm:80/signup.php'>tunnuksen</a> " -"Last.fm-palveluun, jos haluat käyttää sitä.</p>" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Käyttäjätunnus:" +"<p>Tarvitset <a href='http://www.last.fm:80/signup.php'>tunnuksen</a> Last." +"fm-palveluun, jos haluat käyttää sitä.</p>" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Last.fm-palvelut" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" "Jos rekisteröidyt, niin Amarok voi kertoa Last.fm-palvelulle " "kuuntelutottumuksistasi. Saat sitten vastikkeeksi tilastoja ja suosituksia. " -"Profiilia ei tarvita, jos haluat vain hakea listan samankaltaisista artisteista " -"kontekstiselaimeen." +"Profiilia ei tarvita, jos haluat vain hakea listan samankaltaisista " +"artisteista kontekstiselaimeen." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Kehitä profiiliani &lähettämällä soittamani kappaleet" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Hae samankaltaisia &artisteja" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Voit samalla liittyä <a href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>" -"Amarokin käyttäjien Last.fm-ryhmään</a> ja jakaa musiikkimakusi toisten " -"käyttäjien kanssa." +"Voit samalla liittyä <a href='http://www.last.fm:80/group/Amarok" +"+users'>Amarokin käyttäjien Last.fm-ryhmään</a> ja jakaa musiikkimakusi " +"toisten käyttäjien kanssa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Amarokin versio" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" -"Amarokin versiomerkkijono, jota käytetään käynnistämään aRts uudelleen uusissa " -"asennuksissa." +"Amarokin versiomerkkijono, jota käytetään käynnistämään aRts uudelleen " +"uusissa asennuksissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Soitinikkunan sijainti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Pääikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä." # WTF? -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Käynnistyykö soitinikkuna pienennettynä vai normaalitilassa" # faziii -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "Mikäli valittu, soitinikkuna käynnistyy pienikokoisena." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Soittolistaikkunan sijainti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Soittolistaikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Soittolistaikkunan koko" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Soittolistaikkunan koko Amarokin käynnistyessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Tallennetaanko soittolista poistuttaessa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "Mikäli valittu, Amarok muistaa soittolistan käyttökertojen välillä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" "Seurataanko symbolisia linkkejä kun kohteita lisätään soittolistalle " "rekursiivisesti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " @@ -9639,155 +10037,133 @@ msgstr "" "Jos valittu, Amarok seuraa symbolisia linkkejä lisätessään tiedostoja tai " "kansioita soittolistaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Näytetäänkö toinen, vasen aikamerkki" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" "Aseta tämä näyttääksesi toisen aikamerkin kelauspalkin vasemmalla puolella " "soitinikkunassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Näytetäänkö kappaleesta jäljellä oleva aika vasemmassa aikamerkissä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" -"Aseta tämä näyttääksesi kappaleesta jäljellä olevan ajan kappaleesta soitetun " -"ajan sijaan." +"Aseta tämä näyttääksesi kappaleesta jäljellä olevan ajan kappaleesta " +"soitetun ajan sijaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Näytetäänkö kappaleiden pisteet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "Pisteet ovat väliltä 0–100 ja Amarokin määrittelemät." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Näytetäänkö kappaleiden arvostelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "Arvostelu on 1–5 tähteä, jotka käyttäjä on antanut kappaleelle." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä," -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä," -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Mitä kappaleita soitetaan uudelleen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Toistetaanko nykyistä kappaletta, levyä, soittolistaa päättymättömästi – vai ei " -"mitään." +"Toistetaanko nykyistä kappaletta, levyä, soittolistaa päättymättömästi – vai " +"ei mitään." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Älä toista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Toista kappaletta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Toista levyä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Toista soittolistaa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Mitä kappaleita tai levyjä suositaan satunnaistilassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" "Valitunlaiset kappaleet tai levyt valitaan todennäköisemmin seuraavaksi " "soitettavaksi kappaleeksi." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Soitetaanko kappaleet tai levyt satunnaisessa järjestyksessä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." @@ -9795,109 +10171,94 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, Amarok soittaa soittolistassa olevat kappaleet tai levyt " "satunnaisessa järjestyksessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Viimeksi käytetty elävä soittolista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "Viimeksi ladatun elävän soittolistan nimi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Viimeksi käytetty pisteytyskomentosarja" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Viimeksi käytetyn pisteytyskomentosarjan nimi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Näytetäänkö kuvake ilmoitusalueella" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen Amarok-kuvake." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Animoidaanko ilmoitusalueen kuvake" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen kuvakkeen animointi." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Näytetäänkö soitinikkuna" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"Tekee Amarokista enemmän XMMS:n ja muiden Winamp-kloonien kaltaisen erillisine " -"soitin- ja soittolistaikkunoineen." +"Tekee Amarokista enemmän XMMS:n ja muiden Winamp-kloonien kaltaisen " +"erillisine soitin- ja soittolistaikkunoineen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "Näytetäänkö mielialapalkki soittolistaikkunan sarakkeessa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" "Näyttää visuaalisen kuvauksen kappaleen ”mielialasta” soitin- ja " "soittolistaikkunassa sekä soittolistaikkunan sarakkeessa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Tallenna mielialatiedot kappaleiden mukana" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Mahdollisimman suuri mielialapalkin värijakauma" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Muuta mielialatietoja teeman mukaan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " @@ -9905,52 +10266,44 @@ msgid "" msgstr "" "Mikäli valittu, sävyt jaetaan väriteeman mukaan, jotta ne sopisivat teemaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Näytetäänkö työkalurivi soittolistaikkunassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "Kansikuvien esikatselukoko kontekstiselaimessa ja kansikuvaselaimessa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Lisätäänkö soittolistaan kansioita rekursiivisesti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" "Ota käyttöön tai poista käytöstä kansioiden rekursiivinen lisääminen " "soittolistaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Onko soittolistaikkuna näkyvissä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " @@ -9959,141 +10312,130 @@ msgstr "" "Ota käyttöön tai poista käytöstä soittolistaikkuna. Vastaa PL-painikkeen " "painamista soitinikkunassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Soittolistaikkunan jakajien sijainti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Ei tällä hetkellä käytössä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Näytetäänkö käynnistysikkuna ohjelman käynnistyessä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "" "Ota käyttöön tai poista käytöstä käynnistysikkunan näyttäminen Amarokin " "käynnistyessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "Aktivoidaanko kontekstiselain aloitettaessa soittoa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "Vaihtaa automaattisesti kontekstiselaimeen soiton alkaessa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "" "Asettaa CSS-tyylisivun, jolla voidaan muokata kontekstiselaimen ulkoasua" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Aseta tämä tyylihakemistoon, jota haluat käyttää." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "" "Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun " "kappaleisiin absoluuttisen sijasta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" "Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun " "kappaleisiin absoluuttisen sijasta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevia tiedostoja." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevat kohdetiedostot." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." @@ -10101,8 +10443,7 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin " "alakansioihin." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." @@ -10110,24 +10451,21 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin " "alakansioihin." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien " "nimessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien " "nimessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10135,8 +10473,7 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla " "tiedostojen nimissä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10144,55 +10481,50 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla " "tiedostojen nimissä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden kuvakkeina." +"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden " +"kuvakkeina." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden kuvakkeina." +"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden " +"kuvakkeina." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" -"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan sijoittaa " -"VFAT-tiedostojärjestelmään." +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan " +"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään." # tuu: rc.cpp:1865 -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan sijoittaa " -"VFAT-tiedostojärjestelmään (esimerkiksi ”:”, ”*” ja ”?”)." +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan " +"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään (esimerkiksi ”:”, ”*” ja ”?”)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " @@ -10201,136 +10533,116 @@ msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain " "7-bittisiä ASCII-merkkejä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain " "7-bittisiä ASCII-merkkejä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "Oma nimeämistyyli." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "Oma nimeämistyyli, mikäli valittu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "Säännöllinen lauseke, joka korvataan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" -"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa merkkijonot, joita säännöllinen " -"lauseke löytää." +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa merkkijonot, joita " +"säännöllinen lauseke löytää." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Merkkijono, jolla korvataan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" "Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa löydetyt merkkijonot tällä " "merkkijonolla." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Ulkoisen selaimen sijainti." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" "Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmäkuvakkeiden " "sijasta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "Onko kokoelmanäkymä puu- vai tasonäkymätilassa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Amarokin pää-äänenvoimakkuus – arvo väliltä 0 (mykistetty) ja 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus millisekunneissa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus kappaleiden vaihtuessa millisekunneissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Milloin ristiinhäivytys tapahtuu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " @@ -10339,44 +10651,37 @@ msgstr "" "Tapahtuuko ristiinhäivitys aina, vai kun kappale vaihtuu automaattisesti vai " "kun vaihdat kappaletta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Ristiinhäivytetäänkö painettaessa pysäytä-painiketta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä loppuhäivytys" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Häivytetäänkö poistuttaessa ohjelmasta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Käytettävä toistojärjestelmä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " @@ -10384,157 +10689,134 @@ msgid "" "configuration used at compile time." msgstr "" "Valitse käytettävä toistojärjestelmä. Amarok tukee tällä hetkellä aRts-, " -"GStreamer-, xine ja NMM-toistojärjestelmiä. Niiden saatavuus riippuu kuitenkin " -"käännönaikaisista asetuksista." +"GStreamer-, xine ja NMM-toistojärjestelmiä. Niiden saatavuus riippuu " +"kuitenkin käännönaikaisista asetuksista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Taajuuskorjaimen esivahvistuksen määrä, arvo väliltä -100..100, 0 on oletus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Taajuuskorjaimen kaistojen vahvistus, 10 arvoa väliltä -100..100, 0 on oletus." +"Taajuuskorjaimen kaistojen vahvistus, 10 arvoa väliltä -100..100, 0 on " +"oletus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetettu nimi." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazon-paikallisuus kansikuvien haulle" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Määrittää, miltä Amazon-palvelimelta kansikuvat haetaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Käytä kuvaruutunäyttöä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä kuvaruutunäyttö." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "Näytä sama tieto kuvaruutunäytössä kuin soittolistan sarakkeissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"Mikäli käytössä, kuvaruutunäyttö näyttää samat tiedot ja samassa järjestyksessä " -"kuin soittolistan sarakkeissa." +"Mikäli käytössä, kuvaruutunäyttö näyttää samat tiedot ja samassa " +"järjestyksessä kuin soittolistan sarakkeissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Näytettävä kuvaruutunäyttöteksti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Muokkaa näytettävää kuvaruutunäyttötekstiä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Piirrä varjo tekstin ympärille." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Piirtää varjon kuvaruutunäytön tekstin ympärille." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Valeläpikuultavuuden vaihto" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Muuta kuvaruutunäytön tausta käyttämään valeläpikuultavuutta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Käytetäänkö kuvaruutunäytössä omia värejä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" "Kuvaruutunäytössä voidaan käyttää omia värejä, mikäli tämä on valittuna." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasinväri" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " @@ -10543,36 +10825,31 @@ msgstr "" "Kuvaruutunäytön tekstin väri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " "luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Kuvaruutunäytön taustaväri" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Kuvaruutunäytön taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " "luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Kuinka monta millisekuntia tekstiä näytetään" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " @@ -10581,34 +10858,31 @@ msgstr "" "Kuvaruutunäytön tekstin näyttöaika millisekunneissa. Arvo 0 tarkoittaa, että " "kuvaruutunäyttö näytetään aina. Oletusarvo on 5000 millisekuntia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Pystysijainti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "Kuvaruutunäytön pystysijainti suhteessa valittuun ruutuun ja kuvaruutunäytön " "asemointiin. Jos käytössä on yläasemointi, pystysijainti on kuvaruutunäytön " "yläreunan ja ruudun yläreunan väli. Jos käytössä on ala-asemointi, " "pystysijainti on kuvaruutunäytön alareunan ja ruudun alareunan väli." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "Kuvaruutunäytön ruutu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " @@ -10617,471 +10891,400 @@ msgstr "" "Ruutu, jossa kuvaruutunäyttö näytetään. Yksinäyttöisissä järjestelmissä tämä " "asetus tulisi olla 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Mikäli käytössä, levyn kansikuva näytetään kuvaruutunäytössä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "Asemoi kuvaruutunäyttö" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"Kuvaruutunäytön suhteellinen asemointi. Mahdollisia valintoja ovat vasemmalla, " -"keskellä, oikealla ja keskellä." +"Kuvaruutunäytön suhteellinen asemointi. Mahdollisia valintoja ovat " +"vasemmalla, keskellä, oikealla ja keskellä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Käytetäänkö käyttäjän määrittämiä kirjasimia" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä omat kirjasimet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Soittolistaikkunan kirjasin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Soitinikkunan kirjasin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Kontekstiselaimen kirjasin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa Amarokin vakiovärejä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa TDE:n yleisiä värejä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää TDE:n vakiovärejä soittolistaikkunassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa käyttäjän määrittelemiä värejä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Mikäli valittu, Amarok käyttää käyttäjän määrittelemiä värejä " "soittolistaikkunassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Soittolistaikkunan tekstiväri" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Soittolistaikkunan tekstiväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " -"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." +"Soittolistaikkunan tekstiväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla " +"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Soittolistaikkunan taustaväri" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Soittolistaikkunan taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " -"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." +"Soittolistaikkunan taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla " +"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Väri yhdelle tähdelle:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "Väri, jota käytetään yhdelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Väri kahdelle tähdelle:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "Väri, jota käytetään kahdelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Väri kolmelle tähdelle" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "Väri, jota käytetään kolmelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Väri neljälle tähdelle" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "Väri, jota käytetään neljälle tähdelle (ellei oletusväri)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Väri viidelle tähdelle" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "Väri, jota käytetään viidelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Jatka käynnistyessä toistoa viimeksi soitetusta kappaleesta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" "Aseta tämä, mikäli haluat Amarokin käynnistyessä jatkavan toistoa viimeksi " "soitetusta kappaleesta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" "Sisäinen: Verkko-osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Kohta, josta toistoa jatketaan käynnistyttäessä millisekunneissa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" "Sisäinen: Kohta, josta kappaleen toistoa jatketaan käynnistettäessä " "millisekunneissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Tietokantajärjestelmä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "Tietokantajärjestelmä, johon kokoelma tallennetaan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot rekursiivisesti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot uudelleen muutoksesta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Kokoelman kansioluettelo" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Konenimi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "MySQL-palvelimen osoite" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Portti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Portti, jota MySQL-palvelin kuuntelee" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Tietokannan nimi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Tietokannan nimi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Käyttäjä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "Käyttäjätunnus, jolla MySQL-kantaa käytetään" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Salasana" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Käyttäjän salasana" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "PostgreSQL-palvelimen osoite" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Portti, jota PostgreSQL-palvelin kuuntelee" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Käyttäjätunnus, jolla PostgreSQL-kantaa käytetään" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "SubmitPlayedSongs" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Lähetetäänkö soitetuista kappaleista tieto Audioscrobblerille" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Käyttäjätunnus, jolla kytkeydytään Audioscrobbleriin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Salasana, jota käytetään kytkeydyttäessä Audioscrobbleriin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Hae samankaltaisia artisteja" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Haetaanko samanlaisia kappaleita Audioscrobblerista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Laitetyyppi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Medialaitteen tyyppi." # oliskohan menny sekaisin? -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Tiedostojärjestelmän liitoskohta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Liitoskohta, jota käytetään medialaitteen liittämiseksi." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Mount-komento" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Komento, jolla medialaite liitetään." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Umount-komento" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Komento, jolla medialaite irrotetaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Poistetaan podcastit automaattisesti" # yhdistetään vai on yhdistetty? -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" -"Poistetaanko kaikki toistetut podcast-jaksot automaattisesti, kun medialaite on " -"yhdistetty." +"Poistetaanko kaikki toistetut podcast-jaksot automaattisesti, kun medialaite " +"on yhdistetty." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Tilastojen tahdistaminen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " @@ -11090,2521 +11293,1736 @@ msgstr "" "Tahdistetaanko Amarokin tilastot medialaitteen soittokertojen ja pisteiden " "kanssa, ja lähetetäänkö tiedot soitetuista kappaleista Last.fm-palveluun." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Käsin lisätyt palvelimet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Käyttäjän lisäämät musiikinjakopalvelimet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Salsanat palvelimille" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Salasanat tallennetaan konenimen mukaan." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Laitteiden ja liitännäisten hallinta" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Uusia medialaitteita ei löytynyt. Jos tämä on mielestäsi virhe, varmista että " -"DBUS- ja HAL-palvelut ovat päällä ja että TDE:ssä on niille tuki. Voit " -"varmistaa tämän ajamalla komennon ”dcop kded mediamanager fullList” Konsolessa." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "Et voi määritellä kahta laitetta, joilla on sama nimi ja liitoskohta." - -# caption -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Uusi laite" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Laitteen kanssa käytettävä liitännäinen:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Laitteen &nimi (pakollinen):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Esimerkki: Miu_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "Anna yksilöllinen nimi laitteelle, joka ei sisällä ”|”-merkkiä." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "&Liitoskohta, mikäli tarpeen:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Esimerkki: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Anna laitteen liitoskohta. Joillakin laitteilla ei ole liitoskohtaa, jolloin " -"sitä ei tarvitse antaa (esim. iRiver iFP)." - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Jokaisella laitteella pitää olla yksilöivä nimi.\n" - -# ilmeisesti kakkuidialogin ”Käyttäjän nimike:” kun tyhjä -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(ei määritelty)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Tunnistettu automaattisesti:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Nimike:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Käyttäjän nimike:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Laitetiedosto:" - -# oliskohan menny sekaisin? -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Liitoskohta:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-tyyppi:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Laitteen ”%1” tiedot:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Nimi: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>tiedot</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Liitännäinen:" - -# näyttäisi olevan dialogin otsikko -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Medialaitteen asetukset" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Poista tätä laitetta koskevat tiedot asetustiedostosta" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Luo älykäs soittolista" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Soittolistatyökalurivi" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Kappalenumero" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Tietokannan asetukset" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Soittolaskuri" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL-kannan asetukset" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Tiedostopolku" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Konenimi:" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Soittolistan nimi:" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Tietokanta:" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Toteuttaa jonkin seuraavista ehdoista" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Mihin porttiin mysql:n pitää yhdistää." -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Toteuttaa kaikki seuraavat ehdot" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Lajittele" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Kone, jolla tietokanta on." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Satunnainen" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Tietokannan nimi." -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Rajoita" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "kappaleeseen" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Käyttäjätunnus tietokannan käyttämiseen." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Laajenna" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Tietokannan käyttämiseen vaadittava salasana." -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Täysin satunnainen" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL-kannan asetukset" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Pistepainotettu" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Mihin porttiin PostgreSQL yhdistää." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Pistepainotettu" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "nousevasti" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "☠☢☣ ja lumiukot ☃ naukuu" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "laskevasti" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "☠☢☣ ja vettä ☂ sataa" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "on välillä" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana." -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "on viimeisen" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "ei ole viimeisen" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "☠☢☣ ja aurinko ☀ paistaa" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "sisältää" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Poista tiedostot" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "ei sisällä" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "Mikäli valittu, tiedoston poistetaan, eikä niitä siirretä roskakoriin." -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "on" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot <b>poistetaan</b>, eikä niitä " +"siirretä roskakoriin. </p>\n" +"\n" +"<p><em>Varoitus</em>: On todennäköistä, että et pysty palauttamaan " +"tiedostoja, jotka on poistettu.</p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "ei ole" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Äänentoistoliitännäinen" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "alkaa" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vai ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "ei ala" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Äänilaite" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "päättyy" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA-laite" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "ei pääty" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "DeviceEnabled" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "on suurempi kuin" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Onko äänilaite valittuna" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "on jälkeen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "on pienempi kuin" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Äänentoistoliitännäinen:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "on ennen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "päivän sisällä" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "kuukauden sisällä" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Käytettävä ääniulostuloliitännäinen. PlaybackNode käyttää Open Sound " +"Systemiä (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode käyttää Advanced Linux Sound " +"Architecturea (<b>ALSA</b>)." -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "vuoden sisällä" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Käytettävät koneet" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "tuntia" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Vain paikallinen palvelin" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Laitteen siirtojono" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Soittaa ääntä ja kuvaa koneella, johon on asennettu Amarok." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musiikin sijainti" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Ympäristömuuttujat" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Musiikki siirretään kohteeseen\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Ympäristömuuttujat ovat AUDIO_HOSTS ja VIDEO_HOSTS." -#: transferdialog.cpp:56 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Musiikin voi järjestellä useilla eri tavoilla.\n" -"Jokainen lajittelutapa luo uusia alihakemistoja.\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" "\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Ryhmittely" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Ensimmäinen lajitteluperuste:\n" +"Soittokoneet luetaan ympäristömuuttujista <b>AUDIO_HOSTS</b> ja " +"<b>VIDEO_HOSTS</b>. Koneet näytetään alla, mutta listaa ei voi muuttaa.\n" +"<h3>Esimerkki</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=laatikko:kannettava:keittio<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=kannettava<br>\n" +"<br>\n" +"Nämä asetukset määrittävät äänentoiston kolmella koneella ja videotoiston " +"yhdellä koneella." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Toinen lajitteluperuste:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Palvelinluettelo" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Kolmas lajitteluperuste:\n" +"Mikäli valittu, voit lisätä etäkoneita alla olevaan listaan ja aktivoida " +"audion ja videon toiston." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla (_)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisää…" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Tyylipaketit (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Poista" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Valitse tyylipaketti" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Äänentoistomenetelmä" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Haluatko varmasti poistaa teeman ”<strong>%1</strong>”?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Valitse äänentoistoliitännäinen." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Poista teema" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Koneiden sijainnin määrittyminen" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Teemaa ei voitu poistaa.</p>" -"<p>Sinulla ei ole oikeuksia poistaa kansiota ”<strong>%1<strong>”</p>." +"Koneiden sijainnin määrittyminen: ympäristömuuttujat, määritelty " +"koneluettelo vai vain paikallinen kone." -# Gotta love this :) -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1ssa %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Video- ja äänentoistokoneiden konenimet" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"viikko sitten\n" -"%n viikkoa sitten" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "huomenna" +"Ne koneet, joilla video- ja äänentoisto”sinkit” ovat, jos sijainti on " +"SinkHostName." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "eilen" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Soitetetaanko audiota" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"eilen\n" -"%n päivää sitten" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Ilmaisee toistaako kone ääntä." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"tunti sitten\n" -"%n tuntia sitten" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Soitetaanko videota" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"minuutti sitten\n" -"%n minuuttia sitten" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "viimeisen minuutin aikana" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Tulevaisuudessa" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Napsauta, jos haluat hakea kansikuvan amazon.%1-palvelusta." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Napsauta, jos haluat hakea tietoja Amazon-sivustolta." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Ilmoittaa toistetaanko koneella videota." -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Äänentoistomenetelmä" -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Valitse äänentoiston liitännäinen." -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Tyhjennä hakukenttä" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Käytä muuta laitetta" -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"Kirjoita etsiäksesi tätä sanaa sanoituksista. Paina enter hakeaksesi seuraavan " -"osuman" - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Eteenpäin" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistisivu" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Levysivu" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Kappalesivu" +"Mikäli valittu, mahdollistaa muun äänilaitteen käytön. Muussa tapauksessa " +"käytetään oletusäänilaitetta." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Vaihda kieliversiota" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Xinen asetukset" -# ÖRÖRÖRÖR? -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musiikki" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "Äänento&istoliitännäinen:" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"<p>Tälle kuvalle ei ole tuotetietoja saatavilla.</p>" -"<p>Napsauta oikealla napilla kuvavalikko.</p>" - -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Näytä nimikkeet" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Näytä samankaltaiset artistit" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Näytä ehdotetut kappaleet" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Näytä lempikappaleet" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Näytä uudet podcast-jaksot" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Näytä uusimmat levyt" +"Äänilaitetta voidaan muuttaa, jos äänentoistoliitännäiseksi valitaan ALSA " +"tai OSS." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Näytä lempilevyt" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Lisää podcast jonoon" - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "&Muokkaa artistin sisältötietoja…" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA-laitteen asetukset" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Lisää artistin kappaleet &jonoon" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Muokkaa levyn sisältötietoja…" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Lisää levy jonoon" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanavaa:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Levyn CD-levy" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanavaa:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS-laitteen asetukset" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Lisää levy jonoon" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Äänilaite:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kokoelma" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Kaiutin&asettelu:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Kokoelman CD-levy" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-välityspalvelin äänivirroille" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Osoite:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Lisää levy jonoon" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Käyttäjätunnus:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Päivitetään…" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Ääni-CD" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Mikään kappale ei soi" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Oletuslaite:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Yksi kappale\n" -"%n kappaletta" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB-palvelin:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"Yksi artisti\n" -"%n artistia" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB-välimuistikansio:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"Yksi levy\n" -"%n levyä" +"<h1>Tervetuloa käyttämään Amarokia!</h1>\n" +"<p>Nykyään ei ole pulaa mediasoittimista. Toivottavasti Amarok tarjoaa niin " +"nautinnollisen kuuntelukokemuksen, että et halua lopettaa sen käyttöä. " +"Monista soittimista puuttuu käyttöliittymä, joka ei hypi silmillesi. Amarok " +"yrittää olla erilainen mutta intuitiivinen. Yksinkertainen ”raahaa ja " +"pudota” -käyttötapa tekee musiikin hallinnasta helppoa ja hauskaa. Toivomme, " +"että Amarokia käyttämällä</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>”löydät musiikkisi uudelleen!”</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"Yksi tyylilaji\n" -"%n tyylilajia" +"<h2>Asetusvelho</h2>\n" +"<p>Tämä velho auttaa sinua valitsemaan oikeat asetukset. Jatka valitsemalla " +"<i>Seuraava</i> tai lopeta velho valitsemalla <i>Ohita</i>.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 soitettavaa" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Musiikin paikallistaminen" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"Sinkku\n" -"%n kappaletta" - -# Mikä tää on? -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Levy %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Uudet podcast-jaksot" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Podcastin verkkosivusto: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Uusimmat levyt" +"<p>Valitse kansiot, joissa musiikkitiedostosi ovat.</p>\n" +"<p>Tämä kannattaa tehdä, koska silloin saat enemmän irti Amarokin " +"ominaisuuksista.</p>\n" +"<p>Halutessasi voit käskeä Amarokin tarkkailemaan näissä kansioissa " +"tapahtuvia muutoksia ja lisäämään uudet kappaleet automaattisesti kokoelmaan." +"</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin arvostelet muutamia " -"kappaleita." +"Amarok tallentaa tietoja musiikistasi tietokantaan. Jos et ole varma, mitä " +"tietokantaa haluat käyttää, napsauta <i>Seuraava</i>.\n" +"<p><b>MySQL</b> tai <b>PostgreSQL</b> ovat nopeampia kuin <b>SQLite</b>, " +"mutta ne pitää erikseen asentaa ja asettaa käyttökuntoon.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\"> " +"MySQL-ohje (englanniksi)</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" +"\">PostgreSQL-ohje (englanniksi)</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin soitat muutamia " -"kappaleita." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Ohita" +"<h1>Onnittelut!</h1>\n" +"<p>Amarok on nyt valmis käytettäväksi. Kun napsautat <i>Valmis</i>, niin " +"Amarok avautuu ja alkaa etsiä tiedostoja kokoelmaasi.</p>\n" +"<p>Amarokin soittolistaikkunassa <b>kokoelma</b> on vasemmalla ja " +"<b>soittolista</b> oikealla puolella. Voit lisätä musiikkia soittolistaan " +"kokoelmastasi ”vedä ja pudota” -tekniikalla.</p>\n" +"<p>Lisää apua ja ohjeita löytyy <a href=\"help:/amarok\">Amarokin " +"käsikirjasta</a> (englanniksi). Toivomme, että nautit Amarokin käyttämisestä." +"</p>\n" +"<p align=\"right\">Amarokin kehittäjät</p>" -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Ihana" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com – levyn lataus" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Yäk" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Lataa" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Virran tiedot" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-tiedot" -# Enimmäkseen kappalehistoria -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historia" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Latausasetukset" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Tuntematon kanava (ei ole tietokannassa)" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Muoto" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Podcastilla ei ole verkkosivustoa." +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Kohdekansio:" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcastin tekijä: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Jos Amarok tarkkailee kohdekansiota, siihen ladatut levyt liitetään " +"automaattisesti kokoelmaan." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(välimuistissa)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Osta levy Magnatune.comista" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Podcastin ”%1” jaksot" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Perustiedot" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Tämän kanavan jaksot" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Olet ostamassa seuraavan levyn Magnatune.comista" -# mikä ruma roska tämä on? -# ja kde näemmä evo -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "takaisin" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Levy:" -# monikkovirhe? -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Selaa artistin teoksia" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artisti:" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Nykyisen kappaleen tiedot" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Tyylilaji:" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedian artikkeli aiheesta %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Julkaisuvuosi:" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Googlen musiikkihaun tulokset haulle ”%1”" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Osta" -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Selaa nimikettä" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Peruuta" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-tiedot kohteelle %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Maksu" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Etsi tämä kappale musicbrainz.orgista" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA ja Mastercard hyväksytään." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Soitettu kerran\n" -"Soitettu %n kertaa" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Eräpäivä:" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Soitettu viimeksi %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Määrä dollareina (USD):" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Soitettu ensimmäisen kerran %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Kappaletta ei ole soitettu aikaisemmin" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Luottokortin numero:" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tämä kappale ei ole kokoelmassa." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Jos haluat nähdä kontekstitietoja tästä kappaleesta, se kannattaa lisätä " -"kokoelmaasi." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Kokoelman asetukset…" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue-tiedosto" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artistin ”%1” kanssa samankaltaisia olevat artistit" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Kappaleet nimikkeellä %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -# Nimikkeet mille? -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Nimikkeet kohteelle %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Lisää nimikkeitä kohteelle %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Tämä artisti" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Lempikappaleet artistilta %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Artistin %1 levyt" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Kokoelmat, joissa %1 esiintyy" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Tervetuloa Amarokin käyttäjä!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"Tämä on kontekstiselain, joka näyttää sinulle tietoja soitettavasta " -"kappaleesta. Tämän ominaisuuden käyttäminen vaatii kokoelman luomisen." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Luo kokoelma…" - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Luodaan kokoelmatietokantaa…" +"Summa, jonka maksat, jaetaan suhteessa 50/50 artistin ja Magnatune.comin " +"välillä. Luottokorttitiedot lähetetään suoraan Magnatune.comiin käyttäen SSL-" +"salausta eikä Amarok tallenna niitä." -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Ole kärsivällinen: Amarok päivittää musiikkikokoelmaasi. Voit tarkkailla " -"tehtävän edistymistä tilariviltä." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Kuukausi (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Käytössä ei ole komentosarjaa sanoituksien hakemiseksi." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Vuosi (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Saatavilla olevat komentosarjat sanoitusten hakemiseksi:" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Uudelleenlatauksien hallinta" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "Valitse yksi komentosarja tai käytä komentosarjatyökalua." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Nämä levyt on ladattu aiemmin:" -# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Käynnistä komentosarjatyökalu…" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Lataa uudelleen" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Sanoitus välimuistista" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artisti — Levy" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Haetaan sanoituksia" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Amarok pystyy selaamaan jaettuja musiikkikokoelmia, jotka on jaettu " +"ohjelmilla <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media " +"Server</a>, Banshee tai iTunes.\n" +"\n" +"<p>Anna konenimi tai IP-osoite koneeseen, jonka kokoelmaa haluat selata..\n" +"\n" +"<p>Esimerkkejä:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Sanoituksia haetaan…" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Palvelin:" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Sanoituksia ei voitu hakea, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Kappaleelle ei löytynyt sanoituksia." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Kappaleita siirretään medialaitteelle" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Kappaleen sanoitusta ei löytynyt. Tässä on muutamia ehdotuksia:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Seuraavat äänenpakkausmuodot siirretään sellaisenaan:" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Voit <a href=\"%1\">hakea sanoituksia</a> verkosta.</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Medialaitteen tukemat äänenpakkausmuodot." -# lyriikoille -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Palvelun mahdollistaa %1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Muut muodot muutetaan muotoon:" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Muu…" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Lisää muoto…" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Englanti" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Lisää yllä oleva muoto listaan" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Saksa" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Poista valitut" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Ranska" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Poista valitut muodot listasta." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Puola" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Medialaitteen suosima äänenpakkausmuoto." -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japani" +# anteeksi mitä heleperunaa +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Siirrettyjen tiedostojen sijainti" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanja" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "”The” on merkityksetön" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia kieliversio" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Kielikoodi: " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-te&ksti" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Kaksikirjaiminen kielikoodi" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" +"Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä, jopa laitteilla joissa on muu kuin VFAT-" +"tiedostojärjestelmä." -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Lisää uusi nimike" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Lisää uusi nimike ja paina enter lisätäksesi sen" - -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Haetaan tietoja Wikipediasta" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Kappaleiden sijainti:" -#: contextbrowser.cpp:4115 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Artistista ei saatu tietoja, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." - -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedian tiedot" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Siirrettyjen kappaleiden sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia muilla kielillä" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(ohje)</p>" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Yksi nimike\n" -"%n nimikettä" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Esimerkki:" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcastien sijainti:" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"yhdeltä levyltä\n" -"%n levyltä" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Siirrettyjen podcastien sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"Yksi kappale\n" -"%n kappaletta" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Soitettujen kappaleiden määrä:" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" -"Yksi soittolista\n" -"%n soittolistaa" +"Kuinka monta kappaletta näytetään listassa ennen kuin vanhempia poistetaan" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "" -"Yksi etätiedosto\n" -"%n etätiedostoa" +"Soittolistassa soitettaviksi tulossa olevien kappaleiden vähimmäismäärä" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Tuntematon nimike" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Tulossa olevat kappaleet:" -# hmhmhm -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "osoitteesta" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Elävän soittolistan nimi:" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Päivitetään tietokantaa" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Poista soitetut kappaleet" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL ilmoitti seuraavan virheen:<br />" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Poista soitetut kappaleet soittolistasta automaattisesti" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Voit tehdä MySQL-asetukset Amarokin asetuksien <i>Kokoelma</i>" -"-välilehdellä.</p>" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Kokoelmakansio:" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL ilmoitti seuraavan virheen:<br />" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Kansio, jonka alle tiedostot sijoitetaan" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Voit tehdä PostgreSQL-asetukset Amarokin asetuksien <i>Kokoelma</i>" -"-välilehdellä.</p>" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Käytä kansiok&uvakkeissa kansikuvia" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Kuvanopeus" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Jätä määräinen artikkeli &The huomioimatta" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "Mikäli valittu, ”The Artist” muutetaan muotoon ”Artist, The”." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Napsauta nähdäksesi visuaalisaatioita" +# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Kuvaruutunäytössä näytetyt tiedot</h3>Voit käyttää seuraavia merkkijonoja:" -"<ul>" -"<li>Kappaleen nimi - %1" -"<li>Levy - %2" -"<li>Artisti - %3" -"<li>Tyylilaji - %4" -"<li>Bittinopeus - %5" -"<li>Vuosi - %6" -"<li>Pituus - %7" -"<li>Kappaleen numero - %8" -"<li>Tiedostonimi - %9" -"<li>Sijainti - %10" -"<li>Tyyppi - %11" -"<li>Kommentti - %12" -"<li>Pisteet - %13" -"<li>Soittokerrat - %14 " -"<li>Levyn numero - %15" -"<li>Arvostelu - %16 " -"<li>Mielialapalkki - %17 " -"<li>Kulunut aika - %18</ul> Aaltosulkeiden ympäröimiä tekstipätkiä ei näytetä, " -"jos sen sisältämää tietoa ei ole saatavilla. Esimerkki:" -"<pre>%19</pre>Ei näytä <b>Pisteet: <i>%score</i></b>" -", jos kappaleella ei ole pisteitä." +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Oma ni&meämistyyli" -#: playlist.cpp:326 +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Tyhjennä" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Alusta soittolista" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Sekoita" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Mene nykyiseen kappaleeseen" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Pysäytä soitto kappaleen jälkeen" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "Mikäli valittu, voit itse määritellä tiedostojen nimeämistyylin" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Soittolistaan ei ollut mitään lisättävää." +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Ryhmittelet tiedostot&yypeittäin" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n" -"%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" +"Mikäli valittu, tiedostot sijoitetaan tyyppinsä mukaisiin alikansioihin." -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Soittolista</h3>Tämä on soittolista. Voit luoda soittolistan <b>" -"vetämällä</b> kappaleita vasemmalla olevista selaimista ja <b>pudottamalla</b> " -"ne tähän.</div>" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ryhmittele artistit &aakkosittain" -#: playlist.cpp:2548 +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Selaimet</h3>Selaimet ovat portti musiikkiisi. Kokoelmaselain sisältää " -"kokoelmasi ja soittolistaselain huolehtii soittolistoistasi. Tiedostoselaimella " -"voit tavoittaa loputkin kuunneltavat kohteet. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Piilota %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Näytä sarake" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Valitse sarakkeet…" - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Sovita leveyteen" +"Mikäli valittu, tiedostot lajitellaan artistin alkukirjaimen mukaisiin " +"alikansioihin." -# OSD-teksti -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopioitu: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "N&imeämistyyli:" -# No context -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Lataa ”%1”" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Merkkien korvaus" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Soita alusta" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Korvaa &välilyönnit alaviivalla (_)" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Soita" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Mikäli valittu, välilyönnit korvataan alaviivalla (_)." -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Poista kappale &jonosta" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Rajoitu AS&CII-merkistöön" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"Käännä &jonotila (1 kappale)\n" -"Käännä &jonotila (%n kappaletta)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Poista kappaleet &jonosta" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Toista kappaletta" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Aseta soittolistaksi (rajaa)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&Tallenna soittolistana…" +"Mikäli valittu, kaikki merkit, jotka eivät sisälly 7-bittiseen ASCII-" +"merkistöön korvataan." -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Poista soittolistasta" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Kopioi kappale kokoelmaan…\n" -"&Kopioi %n kappaletta kokoelmaan…" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "V&FAT-turvalliset nimet" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"&Siirrä kappale kokoelmaan...\n" -"&Siirrä %n kappaletta kokoelmaan…" +"Mikäli valittu, merkit, joita ei voi käyttää MS-DOS- tai VFAT-" +"tiedostojärjestelmissä korvataan." -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"&Poista tiedosto…\n" -"&Poista %n tiedostoa…" - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "K&opioi sisältökuvaukset leikepöydälle" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "&Aseta kappaleille juokseva kappalenumero" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Säännöllinen lauseke" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Kirjoita ”%1” valituille kappaleille" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "tällä" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Muokkaa sisältökuvausta %1" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Merkkijono" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Muokkaa kappaleiden sisältökuvausta %1" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Kohdenimen esikatselu" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" -"Kappaleen t&iedot…\n" -"%n kappaleen t&iedot…" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Siirrä kappaleet kokoelmaan" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopioi kappaleet kokoelmaan" - -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "Ääni-CD" +"Esimerkki siitä, millaisia tiedoston nimi ja sijainti tulisivat olemaan." -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Tätä tiedostoa ei ole olemassa:" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&Korvaa kohdetiedostot" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -"<p>Voit luoda oman sarakkeen, joka suorittaa komentotulkissa komennon " -"jokaiselle soittolistan kappaleelle. Komento suoritetaan käyttäjänä <b>" -"nobody</b> turvallisuussyistä.\n" -"<p>Tällä hetkellä voidaan suorittaa vain yksi komento paikallisille " -"tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon <b>%f</b> " -"tilalle. Jos et määritä <b>%f</b>, täydellinen polku lisätään komennon loppuun." +"Mikäli valittu, samannimiset kohdetiedostot korvataan kysymättä varmistusta." -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Sarakkeen &nimi:" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast-asetukset" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komento:" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Median lataus" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Esimerkkejä" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Lataa tai soita &virtana pyynnöstä" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Lisää oma sarake" +"Jos mediaa ei erikseen pyydetä lataamaan, se toistetaan suoraan " +"etäpalvelimelta." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Sisältökuvausta %1 ei voitu muuttaa." +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Lataa kun s&aatavilla" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Lataa media heti, kun se tulee saataville" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Äänisoitin TDE:lle" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Lisää medialaitteen &jonoon" -#: app.cpp:123 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"© 2003-2007, Amarokin kehitysryhmä" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Avattavat tiedostot tai verkko-osoitteet" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Aloita nykyisen soittolistan soitto" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tauko" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Pysäytä soitto" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Lisäasetukset:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita soittolistaan" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Katso lisäystä, olemassa taaksepäin yhteensopivuuden takia" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Lisää osoitteet nyt soivan kappaleen perään" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Lataa osoitteet, korvaa nykyisen soittolistan" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Asetusvelho" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Käytä <name>-toistojärjestelmää" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Suhteellisten tiedostonimien ja verkko-osoitteiden kanta" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Soita ääni-CD:tä laitteesta <device>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Kelaa eteenpäin" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Kelaa taaksepäin" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Lisää sisältöä…" - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Vaimenna" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Arvostele nykyinen kappale yhden tähden arvoiseksi." - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Arvostele nykyinen kappale kahden tähden arvoiseksi." - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Arvostele nykyinen kappale kolmen tähden arvoiseksi." - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Arvostele nykyinen kappale neljän tähden arvoiseksi." - -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Arvostele nykyinen kappale viiden tähden arvoiseksi." - -#: app.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Järjestelmässäsi on useampia suorittimia. Tästä johtuen Amarok saattaa olla " -"epävakaa.</p>" -"<p>Jos sinulla on ongelmia, käytä Linux-ytimen ominaisuutta ”NOHT” tai ota <i>" -"HyperThreading</i>-ominaisuus pois päältä BIOSista .</p>" -"<p>Lisätietoja on README-tiedostossa ja IRC-kanavalla #amarok palvelimella " -"irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok: %1" +"Mikäli valittu, Amarok lisää automaattisesti uudet podcast-jaksot " +"medialaitteelle siirrettävien tiedostojenjonoon." -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Lisää ja &soita" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Rajoita jaksoje&n määrää" -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pääikkunan sulkeminen piilottaa Amarokin ilmoitusalueelle. Valitse <b>" -"Lopeta</b> valikosta tai Amarokin ilmoitusalueella olevasta kuvakkeesta, jos " -"haluat sulkea Amarokin.</qt>" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Mikäli valittu, vanhat podcast-jaksot poistetaan." -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Ilmoitusalueelle telakoiminen" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Säilytä enintään:" -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Soitto" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " jaksoa" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Tiedostoja siirretään roskakoriin" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Kuinka monta podcast-jaksoa enintään tallennetaan levylle" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Hallitse välilehtiä" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Etsi päivityksiä automaattisesti" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Ylätason radio: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Mikäli valittu, Amarok etsii automaattisesti päivityksiä podcasteihin." -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artistin ”%1” kaltaisia artisteja" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Tallennuspaikka:" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Artistin faniradio: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Oma radio: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Komentosarjat" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” naapuriradio" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok tuntee seuraavat komentosarjat." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” henkilökohtainen radio" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Hae lisää komentosarjoja…" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” ihkuradio" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Asenna komentosarja…" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Tietoja (%1)" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Ryhmäradio: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Suorita" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Kappaleradio" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Muokkaa asetuksia…" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistiradio" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Poista" -#: lastfm.cpp:425 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Amarok ei voinut luoda last.fm-istuntoa. " -"<br>Tarkista, että last.fm-käyttäjätunnus ja salasana ovat oikein." +"<p align=\"center\">Sinisiä pisteitä vetämällä voit muuttaa taajuuksia. " +"Käyrää kaksoisnapsauttamalla saat lisättyä uuden vetopisteen.</p>" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Merkitään kappale ihanaksi…" - -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Ohitetaan kappale…" - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Estetään kappale…" - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Radioasemalla ei ole tarpeeksi sisältöä soitettavaksi." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ryhmässä ei ole tarpeeksi jäseniä radioasemaa varten." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Artistilla ei ole tarpeeksi faneja radioasemaa varten." - -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Tätä nimikettä ei voi soittaa virtana." - -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Tämä ominaisuus on vain Last.fm:n maksaville käyttäjille." - -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Liian vähän naapureita tälle radioasemalle." - -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Tämä virta on pysähtynyt. Yritä toista radiota." - -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Tämän Last.fm-virran soittaminen epäonnistui." - -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Last.fm-palvelun käyttämiseen tarvitaan tunnus." - -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Luo oma radio" - -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Pitämiesi artistien nimet pilkulla erotettuna:" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Näytä tiedot" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Keskeytä kaikki taustatehtävät" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Näytä edistymistiedot" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Useita taustatehtäviä suorittumassa" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Esivahvistus</p>" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Keskeytetään kaikki tehtävät…" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Sisältötiedot" -# näyttäisi esiintyvän yksinään -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Soitto on tauolla" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Edellinen kappale" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" -msgstr "" -"<p>Eräs Mike Oldfieldin parhaista töistä – Amarok – innoitti valitsemaan nimen " -"soitto-ohjelmalle, jota käytät juuri nyt.</p><p align=\"right\">" -"Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>Ja monet muut, jotka ovat auttaneen tekemään Amarokista sen, mitä se on " -"nyt.</p>" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Seuraava" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b> levyltä <b>%3</b>" +# raita kerrallaan, kun valittu useampia, tagi-dialogissa +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Yksi kappale ke&rrallaan" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b>" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Tallenna ja sulje" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> levyltä <b>%2</b>" +# absoluuttinen polku tagi-dialogis +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "tuntematon kappale" +# missä??? +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Yhteenveto" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Nyt soi %1" +# missä??? +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Artistin Kappale Levyllä" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 kappaletta valittu %2 näkyvästä kappaleesta" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "S&isältökuvaukset" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "Yksi kappale piilossa" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artisti:" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 kappaletta näkyvissä (%2)" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Nimi:" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 kappaletta valittu (%2)" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Kappale:" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"Yksi kappale\n" -"%n kappaletta" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "&Arvaa sisältökuvaukset tiedostonimestä" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Tiedoston nimeämist&yylit" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Soittoaika: %1" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "K&ommentti:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"Yksi kappale jonossa (%1)\n" -"%n kappaletta jonossa (%1)" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Täytä sisältökuvaukset &MusicBrainzin avulla" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"Yksi kappale jonossa\n" -"%n kappaletta jonossa" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Tyylilaji:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Poista kaikki kappaleet jonosta" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Vuosi:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Yksi kappale lisää\n" -"%n kappaletta lisää" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Levy:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"Yksi kappale (%1)\n" -"%n kappaletta (%1)" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "S&äveltäjä:" -# Jonossa.. -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Seuraavaksi: %1" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "L&evyn numero:" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Ei käytettävissä tässä tilassa</i>" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Sa&noitus" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +# Missä? +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Tilast&ot" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Keskeytetty" +# tagi-dialogin tilastot-tabi +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Pisteet:" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Keskeytetään…" +# eipäs sekoiteta score ja rating! +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Arvostelu:" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1 on käytössä" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Nimikkeet" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1 ei ole käytössä" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Lempinimikkeet:" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"Amarokin kokoelmakartoitin\n" -"\n" -"Huomautus: Virheenjäljitystä varten tämän ohjelman voi käynnistää " -"komentoriviltä, mutta tällöin se ei oikeasti luo kokoelmaa." +"Muokkaa asetettuja nimikkeitä alla (nimikkeet erotellaan pilkulla) tai " +"valitse nimike yläpuolelta." -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Amarokin kokoelmakartoitin" +# Not seen live +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Sisältökuvausarvaaja" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003-2006, Amarokin kehitysryhmä" +# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" -msgstr "" -"IRC:\n" -"palvelin: irc.freenode.net / kanavat: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Palaute:\n" -"amarok@kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Kansiot, joista etsitään" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Etsi kansioista rekursiivisesti" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Kartoita vain muuttuneet kansiot" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Tuo soittolista" - -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Käynnistä kokoelmakartoitin uudestaan siitä kohtaan, mihin se jäi kaatuessaan" - -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Äänenvoimakkuus: %1%" - -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Mykistä" - -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Äänenvoimakkuus: 100%" - -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Kuvaruutunäytön sijainnin esikatselu – asemoi uudelleen vetämällä" - -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Mikään kappale ei soi" - -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Tästä kappaleesta ei ole tietoja" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Kansikuvaselain" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "levy" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "levy" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "sinkku" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "ääniraita" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "osa" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Kansikuvaa ei löytynyt" - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Amazonilta saatu XML ei ole kelvollinen." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Kansikuvan hakeminen epäonnistui." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Kansikuva ei ole kelvollinen kuvatiedosto." +"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset " +"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston " +"nimestä. Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Kappaleen nimi</li>\n" +"<li>%artist: Artisti</li>\n" +"<li>%album: Levy</li>\n" +"<li>%track: Kappalenumero</li>\n" +"<li>%comment: Kommentti</li>\n" +"</ul>\n" +"Esimerkiksi nimeämistyyli ”[%track] %artist - %title” sopisi kappaleeseen " +"”[01] Deep Purple - Smoke on the water”, mutta ei kappaleeseen ”(Deep " +"Purple) Smoke on the water”.Jälkimmäiseen sopisi nimeämistyyli ”(%artist) " +"%title”.<p/>\n" +"Arvaaja käy listaa läpi ylhäältä alas, ja valitsee ensimmäisen " +"nimeämistyylin, joka sopii tiedoston nimeen." -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Olet nähnyt kaikki Amazonista haetut kansikuvat, jotka saatiin alla oleva " -"kyselyllä. Ehkäpä voit tarkentaa kyselyä:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon-kyselymuokkain" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazonin paikallisuus: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Etsi" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Kysy kansikuvia Amazonilta käyttämällä seuraavaa kyselyä:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Keskeytetty." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Uusi &haku…" - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Seuraava &kansikuva" +"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset " +"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston " +"nimestä. Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:" +"<ul>\n" +"<li>%title: Kappaleen nimi</li>\n" +"<li>%artist: Artisti</li>\n" +"<li>%album: Levy</li>\n" +"<li>%track: Kappalenumero</li>\n" +"<li>%year: Vuosi</li>\n" +"<li>%comment: Kommentti</li>\n" +"</ul>\n" +"Esimerkiksi nimeämistyyli ”[%track] %artist - %title” sopisi kappaleeseen " +"”[01] Deep Purple - Smoke on the water”, mutta ei kappaleeseen ”(Deep " +"Purple) Smoke on the water”.Jälkimmäiseen sopisi nimeämistyyli ”(%artist) " +"%title”.<p/>\n" +"Arvaaja käy listaa läpi ylhäältä alas, ja valitsee ensimmäisen " +"nimeämistyylin, joka sopii tiedoston nimeen." -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Kansikuva löytyi" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Siirrä ylöspäin" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" -"Amarok kaatui.\n" -"Voit auttaa kehittäjiä lähettämällä vianjäljitystiedot lyhyen englanninkielisen " -"kuvauksen kanssa siitä, mitä teit, kun Amarok kaatui.\n" -"\n" -"Kiitämme etukäteen.\n" -"\n" +"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen ylöspäin kokeilujärjestyksessä." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Alla oleva tieto on tarkoitettu kehittäjille. Älä muuta sitä.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Siirrä alaspäin" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" -"\n" -"Amarok kaatui piru vieköön.\n" -"\n" -"Tarkista tarjoaako jakelusi uudempaa versiota tai onko semmoista saatavilla " -"muuta kautta.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Lähetä sähköposti" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Kaatumiskäsittelijä" - -# TERM|smart playlist|älykäs soittolista -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Tuo soittolista…" - -# TERM|smart playlist|älykäs soittolista -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Uusi älykäs soittolista…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Uusi elävä soittolista…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Lisää radiovirta…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Lisää Last.fm-radio…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Lisää oma Last.fm-radio…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Lisää podcast…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Päivitä kaikki podcastit" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Podcast-asetukset..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Tarkistustiheys…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Luo alikansio" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Kansio" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Kansio %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Ladataan soittolistaa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Kappaleiden lukumäärä" - -# Show extended info/ näytä lisätiedot-wudgetti -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Tahdista medialaitteelle" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Tiedostoa ei voitu nimetä uudelleen." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Etämedian kappaletiedot eivät ole saatavilla." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1" +"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen alaspäin kokeilujärjestyksessä." -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" +# Muokkaa sisältökuvauksia -> Sisältökuvaukset -> Tiedostonimityylit +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" msgstr "&Muokkaa" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Näytä &tiedot" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Osoite:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Haetaan podcastia…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Siirretään podcastia" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Haetaan podcastia" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Yhdistäminen podcast-palvelimeen epäonnistui." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast palautti kelvotonta dataa." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Vain RSS 2.0 tai Atom-syötteitä podcasteille." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Uusia podcasteja on haettu!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Sivu" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Tekijänoikeus" - -# Luettelo jaksoista -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Jaksot</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Tarkista päivitykset" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Merkitse kuunne&lluksi" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Merkitse &uudeksi" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Muokkaa asetuksia…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Ladataan podcast-mediaa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Ladataan podcastia ”%1”" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Median lataus keskeytetty. Palvelimeen ei saatu yhteyttä." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Paikallinen osoite" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "ei" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Avaa ohjelmassa…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Muu…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Avaa ohjelmassa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Lataa media" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Liitä(?) paikalliseen tiedostoon" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Poista ladattu podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Valitse paikallinen tiedosto kohteelle %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Paikallinen podcast-osoite on virheellinen." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "ei ole välillä" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Muokkaa…" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-virrat" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Anna välilyönneillä erotettu lista termeistä, joita haetaan kansiolistauksesta" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Muokkaa tyyliä" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Järjestele tiedostoja…" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Muokkaa valittua nimeämistyyliä." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Siirrä tiedostot kokoelmaan…" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Poista" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Polta CD-levylle…" +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Poistaa valitun nimeämistyylin luettelosta." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Valitse kaikki tiedostot" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Mene nykyisen kappaleen kansioon" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Lisää uusi tyylin" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" -msgstr "" -"<div align=center> Kirjoita hakutermit ylle. Voit käyttää jokerimerkkejä ”*” ja " -"”?”.</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Lisää uuden nimeämistyylin." -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Etsi täältä…" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Haku&paneeli" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Etsitään…" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Tiedostonimi" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Ei hakutuloksia" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Valitsi sopivin osuma" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ohita" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Soitto" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreameriä ei voitu alustaa.</h3> <p>Varmista, että kaikki " +#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu " +#~ "ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</p><p>Saadaksesi lisäapua " +#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc." +#~ "freenode.net).</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamerin rekisteri puuttuu.</h3> <p>Varmista, että kaikki " +#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu " +#~ "ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</p><p>Saadaksesi lisäapua " +#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc." +#~ "freenode.net).</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Valitse GStreamer <u>toistoliitännäinen</u> toistojärjestelmän " +#~ "asetusvalintaikkunassa.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer ei voinut luoda elementtiä: <i>%1</i></h3> <p>Varmista, " +#~ "että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) " +#~ "on asennettu ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</" +#~ "p><p>Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " +#~ "IRC-kanavalle (irc.freenode.net).</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Puskuroidaan… (%1%)" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Yhdistäminen äänivirtaa lähettävään palvelimeen epäonnistui." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse äänentoistoliitännäinen (”sink”). Niiden saatavuus riippuu " +#~ "järjestelmän asetuksista." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Älä käytä automaattisesti tunnistettua audiosink-äänilaitetta" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Mikäli valittu käyttöön, käytetään käyttäjän määrittelemää audiosink-" +#~ "äänilaitetta." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Käytettävä äänentoistolaite" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse äänentoistolaite. Tämä on hyödyllistä gstreamer-" +#~ "toistojärjestelmille." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Käytä muokattuja asetuksia äänentoistolle." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Muokatut äänentoistoasetukset." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto kappaleen lopussa" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Muu äänilaite. Esimerkiksi /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Käytä muuta äänilaitetta" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer-äänentoisto" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Muokatut asetukset. Esimerkiksi: sync=true host =95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Asetukset:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Käytä muokattuja äänentoistoasetuksia" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok ei ole käynnissä!" +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Yleiset asetukset" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Käynnistääksesi Amarokin napsauta alla olevaa linkkiä:" +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Yleiset asetukset" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Käynnistä Amarok..." +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Lisäasetukset" |