summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/amarok.po13151
1 files changed, 0 insertions, 13151 deletions
diff --git a/po/fr/amarok.po b/po/fr/amarok.po
deleted file mode 100644
index efa3c93a..00000000
--- a/po/fr/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,13151 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Français
-# translation of amarok.po to
-#
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Yannick TORRES <yannick.torres@keliglia.com>, 2004.
-# Yannick Torres <yannick.torres@keliglia.com>, 2005, 2006.
-# yannick Torres <yannick.torres@keliglia.com>, 2005.
-# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005, 2006.
-# Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>, 2006, 2007.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 13:29+0100\n"
-"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
-"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yannick Torrès,Matthieu Robin"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yannick.torres@keliglia.com,kde@macolu.org"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Navigateur par défaut"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Navigateur TDE par défaut"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Impossible de lire ce paquetage."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style <strong>%1</strong>?< /p>  "
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Désinstaller un style"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Désinstaller"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Impossible de désinstaller ce style.</p><p>Vous ne devez pas disposer des "
-"permissions suffisantes pour effacer le dossier <strong>%1<strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Balises affichées dans l'OSD</h3>Vous pouvez utiliser les variables "
-"suivantes :<ul><li>Titre - %1<li>Album - %2<li>Artiste - %3<li>Style - "
-"%4<li>Débit - %5<li>Année - %6<li>Durée du morceau - %7<li>Numéro du morceau "
-"- %8<li>Nom du fichier - %9 <li>Dossier - %10 <li>Type - %11<li>Commentaire "
-"- %12<li>Score - %13<li>Compteur d'écoutes - %14 <li>Numéro du disque - %15 "
-"<li>Vote - %16 <li>Barre d'humeur - %17 <li>Temps écoulé - %18</ul>Si vous "
-"entourez une section de texte contenant une variable avec des accolades { }, "
-"cette section ne sera pas affichée si la variable est vide, par exemple :"
-"<pre>%13</pre>N'affichera pas <b>Score : <i>%score</i></b> si le morceau n'a "
-"aucun score."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Score : %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Menu d'Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Modules de &visualisation"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "É&galiseur"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Analyser de nouveau la collection"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lecture / pause"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyseur"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Cliquer pour changer"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Contrôle du volume"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Aléatoire"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Désactivé"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Morceaux"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albums"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Favoris"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "&Scores élevés"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "&Votes élevés"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Les moins &écoutés récemment"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Répéter"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Morceau"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Liste de lecture"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Graver"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Liste de lecture en cours"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Morceaux sélectionnés"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Maintenant"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Après le morceau courant"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Après la file d'attente"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n"
-"\n"
-"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à "
-"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident "
-"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez "
-"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue "
-"cette interruption.\n"
-"\n"
-"Merci beaucoup.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le "
-"problème, merci de ne pas les modifier.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n"
-"\n"
-"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible "
-"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre "
-"distribution.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Envoyer un message électronique"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Gestion des incidents"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Images par seconde"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 images/s"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Le lecteur audio pour TDE"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Fichiers / URL à ouvrir"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Lire le morceau précédent"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Mettre en pause"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Lire le morceau suivant"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Options supplémentaires :"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr ""
-"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Utiliser le moteur <name>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Écouter un CD Audio depuis <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Morceau suivant"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Morceau précédent"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Augmenter le volume"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Diminuer le volume"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Recherche en avant"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Recherche en arrière"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Ajouter un média..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Afficher l'OSD"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Couper le son"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Vote pour le morceau courant : 5"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être "
-"instable avec cette configuration.</p><p> Si votre système est un système "
-"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité "
-"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver "
-"l'<i>HyperThreading</i> dans la configuration de votre BIOS.</p> <p>Plus "
-"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus "
-"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Ajouter à la liste de lecture"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "A&jouter et lire maintenant"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si vous fermez la fenêtre principale, Amarok fonctionnera toujours dans "
-"la boîte à miniatures. Utilisez le bouton <B>Quitter</B> du menu ou l'icône "
-"d'Amarok de la boîte à miniatures pour fermer l'application.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Écoute"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Assistant de prise en main"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Gérer les onglets"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Effacer le champs de recherche"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr ""
-"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la "
-"collection."
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la collection"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Collection entière"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Ajouté aujourd'hui"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Ajouté il y a moins d'une semaine"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Ajouté il y a moins d'un mois"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Ajouté il y a moins de trois mois"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Ajouté il y a moins d'un an"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Configurer les dossiers"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vue en arborescence"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Vue plane"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "Vue de l'iPod"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Afficher le diviseur"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Naviguer en arrière"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Naviguer en avant"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Grouper"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Artiste / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Style / Artiste"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Style / Artiste / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Premier niveau"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Deuxième niveau"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Troisième niveau"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(A&nnée) - Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "A&rtiste"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Compositeur"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Style"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "A&nnée"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&Libellé"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "Aucu&n"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "A&lbum"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Configurer la collection"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Aucun libellé"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&Charger"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "&Morceaux en file d'attente"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer comme liste de lecture..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Transférer vers le périphérique de média"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&Graver tous les morceaux de cet artiste"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "&Graver tous les morceaux de ce compositeur"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "&Graver cet album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "&Graver sur un CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"&Organisation du fichier...\n"
-"&Organisation des %n fichiers..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"&Effacement du fichier...\n"
-"&Effacement des %n fichiers..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Gestion des &fichiers"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Éditer les &informations du morceau...\n"
-"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Organisation des fichiers de la collection"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr ""
-"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une "
-"autre tâche est en cours."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une "
-"autre tâche est en cours."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser "
-"vos fichiers."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n"
-"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n"
-"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Abandon de toutes les tâches..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"Un fichier est déjà dans la collection\n"
-"%n fichiers sont déjà dans la collection"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"Un fichier à enlever est invalide\n"
-"%n fichiers à enlever sont invalides"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", un fichier à enlever est invalide\n"
-", %n fichiers à enlever sont invalides"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Morceaux"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositeur"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Style"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Libellé"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Durée"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Numéro du disque"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Morceau"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Compteur d'écoutes"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Vote"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Première écoute"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Dernière écoute"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Date modifiée"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Taille du fichier"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"Album\n"
-"Les %n albums"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"Artiste\n"
-"Les %n artistes"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"Compositeur\n"
-"Les %n compositeurs"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"Style\n"
-"Les %n styles"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"Année\n"
-"Les %n années"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"Libellé\n"
-"Les %n libellés"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Mode « Vue Plane »</h3>Pour activer la vue plane, "
-"saisissez des mots clés dans le filtre ci-dessous.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Vue plane des colonnes"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Artistes divers"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n élément\n"
-"%n éléments"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 de %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture\n"
-"%n listes de lecture"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"%n fichier distant\n"
-"%n fichiers distants"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Élément inconnu"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "depuis"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Mise à jour de la base de données"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre "
-"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la "
-"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »."
-"</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Analyseur de collection d'Amarok\n"
-"\n"
-"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée "
-"depuis la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette "
-"façon."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Analyseur de collection pour Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Dossiers à analyser"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Analyse récursivement des dossiers"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importer les listes de lecture"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Monter la colonne"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Descendre la colonne"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Colonnes de la liste de lecture"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Système de son"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr ""
-"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Périphériques de média"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Autodétection des périphériques"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Ajouter un périphérique..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Configuration des options générales"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Configuration de la lecture"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Moteur"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Configuration du moteur"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Collection"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Configurer la gestion de last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Configurer le support des lecteurs portables"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Configuration de %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"de la dernière semaine\n"
-"des %n dernières semaines"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"Hier\n"
-"Dans les %n derniers jours"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Dans la dernière heure\n"
-"Dans les %n dernières heures"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Dans la dernière minute\n"
-"Dans les %n dernières minutes"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Dans la dernière minute"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Le futur"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit "
-"pour afficher le menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit "
-"pour afficher le menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "R&echerche :"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Effacer le champs de recherche"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la "
-"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance"
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivant"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Page de l'artiste"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Page de l'album"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Page du titre"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Modifier la localisation"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musique"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Il n'y a aucune information de disponible pour cette image.<p>Faites un "
-"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Afficher les libellés"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Afficher les artistes associés"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Afficher les morceaux suggérés"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Afficher les morceaux favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Afficher les nouveaux podcasts"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Afficher les nouveaux albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Afficher les albums favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Éditer les informations du morceau..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations de l'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Cet &album en file d'attente"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Album DIsque"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Disque de compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Mise à jour..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Aucun morceau joué"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"%n artiste\n"
-"%n artistes"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"%n style\n"
-"%n styles"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 d'écoute"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Album inconnu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Artiste inconnu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Disque %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Vos nouveaux albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Albums favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
-"noté quelques-uns de vos morceaux."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
-"écouté quelques-uns de vos morceaux."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "J'adore !"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Bannir"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Détails du flux"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Historique des méta-informations"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Pas de site web pour le podcast."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast par %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Mis en cache)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Épisodes de « %1 »"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Épisodes pour ce canal"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Retour"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Naviguer dans les artistes"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Contexte du morceau courant"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informations Wikipédia pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Recherche de musique Google pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Naviguer dans les libellés"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Information Last.fm pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Morceau écouté %n fois\n"
-"Morceau écouté %n fois"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Dernière écoute : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Première écoute : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Jamais écouté"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous "
-"devez l'ajouter à votre collection."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Modifier la configuration de votre collection..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Fichier Cue"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artistes associés à %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Morceaux suggérés"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Morceaux avec le libellé %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "Libellés pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Ajout de libellés pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Cet artiste"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Morceaux favoris de %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albums de %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Compilations avec %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Vote : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Non noté"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations "
-"contextuelles à propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette "
-"fonctionnalité d'Amarok, vous devez construire une collection."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Construction de la collection..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Construction de la base de données de votre collection..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. "
-"Vous pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de "
-"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau "
-"depuis le Web."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Conserver en cache les paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Téléchargement des paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Téléchargement des paroles..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas "
-"disponible."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr ""
-"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Vous pouvez <a href=\"%1\">chercher les paroles</a> sur le web.</b>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Réalisé par %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Anglais"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Localisation Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Localisation :"
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Ajouter un nouveau libellé"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr ""
-"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le "
-"serveur n'est pas disponible."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informations Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Autres langues disponibles"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Jaquette"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Afficher en taille réelle"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Effacer la jaquette"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Gestionnaire de &jaquettes"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disque"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disque"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "single"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "bande originale"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "partie"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la "
-"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Éditeur de requête Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "International"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "France"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Allemagne"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Angleterre"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Localisation d'Amazon :"
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Recherche"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr ""
-"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette "
-"recherche :"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abandon."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nouvelle &recherche..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Jaquette &suivante"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Jaquette trouvée"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albums de"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Tous les albums"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr ""
-"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums."
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albums avec jaquette"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albums sans jaquette"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Localisation d'Amazon"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Chargement des miniatures..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n"
-"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Terminé."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"Jaquette non trouvée\n"
-" <b>%n</b> jaquettes non trouvées"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Téléchargement d'une jaquette : \n"
-"Téléchargement de <b>%n</b> jaquettes... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"%n téléchargée\n"
-"%n téléchargées"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"%n non trouvée\n"
-"%n non trouvées"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"%n résultat pour « %1 »\n"
-"%n résultats pour « %1 »"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " par "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> sans jaquette )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Confirmer l'écrasement"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "É&craser"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>%n</b> fichier sélectionné.\n"
-"<b>%n</b> fichiers sélectionnés."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ces éléments seront <b>effacés définitivement</b> de votre disque dur.</"
-"qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Mettre dans la &corbeille"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Suppression des fichiers"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Configuration du périphérique du média"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Commande de pré-montage :"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Exemple : mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre "
-"périphérique (e.g. une commande de montage).\n"
-"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
-"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "&Commande de post-déconnexion :"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Exemple : eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre "
-"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n"
-"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
-"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Si possible"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Lorsque nécessaire"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé"
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre "
-"collection."
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Analyser récursivement"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés "
-"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est "
-"ajouté."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Cette liste de lecture dynamique n'a pas de source définie."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Éditer le filtre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <p>En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton "
-"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous "
-"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée "
-"sur les filtres.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Ajouter ce filtre à la liste."
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Effacer"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre "
-"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Effacer le filtre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Annuler la dernière action"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez "
-"annuler plus d'une action.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs "
-"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois "
-"minutes.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attribut :"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une <i>simple recherche</i> "
-"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, "
-"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. "
-"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. "
-"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est "
-"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque "
-"morceau.</p> <p>Les mots clés alphanumériques sont les suivants : <b>album</"
-"b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (y compris le chemin), <b>mountpoint</b> "
-"(e.g. /home/user1), <b>filetype</b> (vous pouvez spécifier mp3, ogg, "
-"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), <b>genre</b>, "
-"<b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</"
-"b>, et <b>label</b>.</p><p>Les mots clés numériques sont : <b>bitrate</b>, "
-"<b>disc/discnumber</b> <b>length</b> (exprimé en secondes), <b>playcount</"
-"b>, <b>rating</b> <b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> "
-"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le "
-"mot clé filesize), <b>track</b> (i.e. le numéro du morceau), et <b>year</b>."
-"</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Recherche simple"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Dossier"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Type de fichier"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Compteur d'écoutes"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Échantillonnage"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "La valeur de l'attribut est "
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "inférieur à"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "supérieur à"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "égal à "
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unité :"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "O (1 Octet)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "Ko (1024 Octets)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "Mo (1024 Ko)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Action du filtre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Correspond à tous les mots"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les "
-"mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Correspond à un des mots"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un "
-"des mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Correspondance exacte"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent "
-"exactement les mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclure"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas "
-"les mots entrés lors de la recherche simple</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Ajout de la condition"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "ET"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
-"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette "
-"nouvelle condition</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OU"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
-"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette "
-"nouvelle condition</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Inverser la condition"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela "
-"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous "
-"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc."
-"</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Secondes"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. "
-"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Champs texte vide"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible de décoder <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Module de sortie :"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : <unknown>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Connexion :%1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Mise en cache %1 %"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur "
-"helix est revenu à OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou "
-"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est "
-"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\""
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Opération invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Version invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Révision invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Non initialisé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Documentation manquante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Non attendu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Le buffer est trop petit"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Vidéo non supportée"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Audio non supporté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Longueur de la bande invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Aucun format de fichier"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Composants manquants"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Élément non trouvé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Aucune classe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Classe Noaggregation"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Aucune licence"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Aucun système de fichier"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Demande de mise à niveau"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Vérification des droits"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Échec de la restauration du serveur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Détection du déboggeur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Connexion au serveur de restauration"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour le serveur de restauration"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Connexion au serveur de révocation"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour le serveur de révocation"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Visualisation des droits Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl non supporté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Fin de la restauration"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Fin de la sauvegarde"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc non certifié"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Fichier de sauvegarde corrompu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Attente d'une licence"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Déjà initialisé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Non supporté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Faux"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Mise en cache"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Pas de donnée"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Flux effectué"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Socket Net invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Connexion réseau"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Liage"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Création du socket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Hôte invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Lecture de Net"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Écriture réseau"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Net Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Recommencer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Délai d'attente dépassé pour le serveur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Déconnexion du serveur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Would Block"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Nonet général"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "bloc annulé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Jointure Multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Multicast général"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "Interruption At"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Message trop large"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Net Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Tentative d'auto-configuration"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Pas assez de bande passante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Connexion Http"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Port utilisé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Test de charge non supporté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Connexion Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Reconnexion Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Échec du Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Échec de la création du socket d'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Échec de la connexion Tcp d'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour la connexion Tcp d'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Échec de l'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Paramètre requis manquant pour l'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Échec de résolution Dns"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Succès de l'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Échec del'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Erreur de liage"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Délaisé dépassé pour le ping"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Échec de l'identification Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Fin innatendu du flux"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour la lecture de l'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Échec de connexion pour l'identification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqué"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Notenough Predecbuf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Fin avec raison"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Socket Nobufs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "Fin d'At"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Fichier ivalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Chemin invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Enregistrement"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Écriture de l'enregistrement"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Fichier temporaire"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Déjà ouvert"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Seek Pending"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Fichier non ouvert"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Advise Prefer Linear"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Erreur d'analyse"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Advise Noasync Seek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Erreur d'analyse de l'en-tête"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Fichier corrompu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Mauvais serveur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Serveur avancé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Ancien serveur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Redirection"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Alerte serveur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Réponse du proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Proxy avancé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Ancien proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Protocole invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Option d'Url invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "URL de l'hôte invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Chemin URL invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Contenu Http non trouvé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Non autorisé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Message innatendu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Mauvais transport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Pas d'identifiant de session"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Proxy Net Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Droits expirés"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Non modifié"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Interdit"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Erreur du driver Audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Late Packet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Overlapped Packet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Outoforder Packet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Paquet non contigüe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Open Not Processed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Windraw Exception"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Expiré"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Invalid Interleaver"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Mauvais format"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Chunk Missing"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Flux invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Ouverture du driver"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Non notifié"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Fermé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Fichier wav invalide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "No Seek"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Decode Inited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Decode Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Decode Invalid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Decode Type Mismatch"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Échec de l'initialisation du décodage"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Decode Not Inited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Decode Decompress"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Version obsolète"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Decode At End"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Encode File Too Small"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Encode Unknown File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Encode Bad Channels"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Encode Bad Sampsize"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Encode Bad Samprate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Encode Invalid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Encode No Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Encode No Input File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Encode No Output Permissions"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Encode Bad Filetype"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Encode Invalid Video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Encode Invalid Audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Encode No Video Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Encode Invalid Video Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Encode No Audio Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Encode Too Slow For Live"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Encode Engine Not Initialized"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Encode Codec Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Encode Codec Not Initialized"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Encode Message Ignored"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Encode No Settings"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Encode No Output Types"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Encode Improper State"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Encode Invalid Server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Encode Invalid Temp Path"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Encode Merge Fail"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Binary Data Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Binary End Of Data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Binary Data Purged"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Binary Full"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Binary Offset Past End"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Encode No Encoded Data"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Encode Invalid Dll"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Non indéxable"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Encode No Browser"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Encode No File To Server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Encode Sample Discarded"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Non géré"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Fin du flux"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Jobfile Incomplete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Nothing To Serialize"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Sizenotset"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Already Committed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Buffers Outstanding"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Non appliqué"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Sample Time Not Set"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Wrongstate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Remote Usage Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Remote Invalid Endtime"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Remote Missing Input File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Remote Missing Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Remote Input Equals Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Remote Different Audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Remote Different Video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Remote Paste Missing Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Remote End Of Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Remote Image Map Parse Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Remote Event Parse Error"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Remote Invalid Event File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Remote Invalid Output File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Remote Invalid Duration"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Remote No Dump Files"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Remote No Event Dump File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Remote No Imap Dump File"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Aucune donnée distante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "&Enlever les morceaux joués"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Fichier distant en lecture seul"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Remote Encrypted Content"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Propriété non trouvée"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Property Not Composite"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Property Duplicate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Property Type Mismatch"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Property Active"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Property Inactive"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Property Value Underflow"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Property Value Overflow"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Property Value less than Lower bound"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Property Value greater than Upper bound"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Property Delete Pending"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Impossible d'initialiser le moteur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay Not Supported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "No Live Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay Not Allowed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "No Codecs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Machine lente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Force Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Invalid Http Proxy Host"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Invalid Metafile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Lancement du navigateur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "View Source Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Désactivation de l'affichage de la source"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Timeline Suspended"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Buffer Not Available"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Could Not Display"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc désactivé"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Resource Not Cached"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Resource Not Found"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Resource Close File First"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Resource Nodata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Resource Badfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Resource Partialcopy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView No User"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView Guid Read Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView Guid Collision"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Register Guid Exists"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView Authorization Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView Old Player"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView Account Locked"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView User Already Exists"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Upg Auth Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Upg Cert Auth Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Upg Cert Expired"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg Cert Revoked"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Upg Rup Bad"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Upg System Busy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Autocfg Success"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Pas d'erreur"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Invalid Format"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Chemin inconnu"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Invalid Player Addr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Local Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Server Full"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Remote Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Event Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "No Codec"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile Invalid Bwn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Unable To Fulfill"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Multicast Delivery Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Licence périmée"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "License Unavailable"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Invalid Loss Correction"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Protocol Failure"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Flux Audio Real interdit"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Datatype Unsupported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Datatype Unlicensed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Lecteur restreint"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Initialisation du flux"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Invalid Player"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Player Plus Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "No Embedded Players"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna Prohibited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Authentication Unsupported"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Max Failed Authentications"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Authentication Access Denied"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Authentication Uuid Read Only"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Authentication No Such User"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Authentication Registration Succeeded"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Authentication Registration Failed"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Authentication Registration Guid Required"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Authentication Unregistered Player"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Authentication Time Expired"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Authentication No Time Left"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Authentication Account Locked"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "No Mobile Download"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "No More Multi Addr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Nombre maximale de connexions au proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Proxy Max Bandwidth"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Bad Loadtest Password"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna non supporté"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Proxy Origin Disconnected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erreur interne"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Valeur maximale"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Socket Intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Socket Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Socket Acces"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Socket Fault"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Socket Inval"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Socket Mfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Socket Wouldblock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Socket Inprogress"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Socket Already"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Socket Notsock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Socket Destaddrreq"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Socket Msgsize"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Socket Prototype"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Socket Noprotoopt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Socket Protonosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Socket Socktnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Socket Opnotsupp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Socket Pfnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Socket Afnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Socket Addrinuse"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Socket Address Not Available"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Socket Net Down"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Socket Net Unreachable"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Socket Net Reset"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Socket Connection Aborted"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Socket Connection Reset"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Socket No buffers"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Socket Isconnected"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Pas de connexion pour le socket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Socket Shutdown"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Socket Too Many References"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Socket Timedout"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Socket Connection Refused"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Socket Loop"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Socket Name too long"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Socket Hostdown"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Socket Hostunreach"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Socket Pipe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Socket Endstream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Socket Buffered"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Aucun nom à résoudre"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Resolve Nodata"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok n'a pas pu initialiser MAS.</h3><p>Vérifiez qu'un démon MAS est "
-"bien en cours d'exécution.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom de l'hôte"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte.<br/>Cela signifie "
-"probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la lecture."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. Assurez-"
-"vous que le <b>PlaybackNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, "
-"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
-"<b>PlaybackNode</b> disponibles. <br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. Assurez-"
-"vous que le <b>XDisplayNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, "
-"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
-"<b>XDisplayNode</b> disponibles. <br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"En général, gardez un oeil sur les instructions de <a href=\"http://www."
-"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">configuration "
-"et de tests</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Configuration NMM non sécurisée"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Moteur NMM : "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Échec de lecture locale NMM."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodétection"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le "
-"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en "
-"être la cause."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format "
-"du fichier n'est pas supporté."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Échec du démultiplexeur"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "L'emplacement est malformé."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Il n'y a aucun canal audio !"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Échec lors du chargement du média"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Redirection vers :"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : hôte inconnu."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Le réseau semble inaccessible."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : connexion refusée."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : accès refusé."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : impossible de lire la source."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
-"décodeur."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Avertissement général"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Avertissement sur la sécurité"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Morceau %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Impossible de démarrer yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à "
-"la place."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va "
-"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques "
-"minutes, puis, redémarrez Amarok.</p> <p>Si ceci ne vous aide pas, Amarok "
-"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer "
-"votre installation à l'aide des commandes suivantes : <pre>$ cd /chemin vers/"
-"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/<br>$ su -c \"make uninstall"
-"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
-"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Vous pouvez trouver plus "
-"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous "
-"sur #amarok sur irc.freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>Le %1 déclare qu'il <b>ne peut pas</b> lire les fichiers MP3.<p>Vous "
-"devriez choisir un moteur différent depuis la <i>boîte de configuration</i> "
-"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur. <p>Vous "
-"devriez trouver des informations utiles dans la section <i>FAQ</i> de la "
-"<i>documentation d'Amarok</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Pas de support MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Pas de support MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Le fichier local n'existe pas."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Début de lecture du CD Audio..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Connexion à la source du flux..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Préréglages"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renommer"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Zéro"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuel"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. "
-"Êtes-vous sûr(e) ?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Égaliseur"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Préréglages :"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Ajouter un nouveau préréglage"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Gérer les préréglages"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Activer l'égaliseur"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Pre-Amp"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Saisissez le nom du préréglage :"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des "
-"dossiers"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Organiser les fichiers..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Graver sur un CD..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Sélectionner tous les fichiers"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Saisissez un mot clé ci-dessus. Vous pouvez utiliser des "
-"jokers comme « * » et « ? »</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Cherchez ici..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Montrer le panneau de recherche"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Impossible de démarrer K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Une erreur de communication DCOP avec K3b s'est produite."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour "
-"les ordinateurs et autres lecteurs numériques ?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Créer un projet K3b"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "CD audio"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "CD de données"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok n'est pas en fonctionnement !"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Démarrage d'Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Recherche MusicBrainz"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Style de radio : %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Artistes similaires vers %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Radio d'artistes favoris : %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Station personnalisée : %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Radio de mes voisins %1"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Radio personnelle %1"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Radio préférée %1"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Radio recommandée %1"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Radio groupée : %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Radio par morceau"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Radio par artisite"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok n'a pas pu établir une session avec last.fm. <br>Vérifiez que votre "
-"nom d'utilisateur et votre mot de passe last.fm sont corrects."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Mise en mode \"J'adore !\" de ce morceau..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Mise en mode \"Ignorer\" de ce morceau..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Mise en mode \"Bannir\" de ce morceau..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Il n'y a pas assez de contenu pour jouer cette station."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ce groupe n'a pas assez de membres pour une radio."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Cet artisite n'a pas assez de fan pour une radio."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Cet élément n'est pas disponible."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux membres de Last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette radio."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Ce flux s'est arrêté. Merci d'essayer une autre station."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Échec lors de la lecture de ce flux last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Utilisateur :"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Mot de passe :"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Créer une station personnalisée"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr ""
-"Entrer le nom d'un artiste que vous aimez :\n"
-"(Vous pouvez entrer plusieurs artistes séparés par une virgule)"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Téléchargement de l'album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Télécharger vers la collection"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Récupération des informations sur l'artiste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Acheter cet album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Style : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "&Télécharger à nouveau"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Acheter cet album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Montrer les informations"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artiste/Album/Piste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Effectuer le paiement"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr ""
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr ""
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de "
-"%1 morceaux sur %2 albums de %3 artistes"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "N'a pas peur sans bogues"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Développeur (Intouchable)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "Code 733t, amélioration de l'OSD, correctifs (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera possède votre môman"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Développeur (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "La Barbe"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Développeur (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Développeur (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "C'est du bon, mais ce n'est pas irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Fondateur du projet (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Développeur (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Le pourpre n'est pas féminin !"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, améliorations, Mainteneur du précieux manuel (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Rencontrez-moi au Bar d'Amarok !"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Développeur (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Codeur Spaghetti"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Navigateur de liste de lecture, gestionnaire de jaquettes (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "And God said, let there be Mac"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo d'Amarok, écran d'accueil, icônes"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfin' down under"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Développeur (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Tout ce dont vous avez besoin, c'est DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, améliorations, nettoyages, internationalisation (berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Développeur (sebr)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analyseurs, correctifs, shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Correctifs"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Gestion de MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Gestion de PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "amélioration du support des podcasts"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Assistant de prise en main, ergonomie"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Graphiques, écran de démarrage"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr ""
-"Analyseurs, navigateur de contexte ainsi que la beauté de l'icône de la "
-"boîte à miniatures"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Travaux sur les icônes et les images"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "fenêtre pour filtrer les titres de la collection"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, chasseur de bogues (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"perfectionnement du manuel d'utilisation, traductions, résolution de bogues, "
-"captures d'écran, roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Testeur, opérateur du canal IRC, motiveur"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, résolution de bogues et Swedish Bitch (Firetech)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Barre latérale pour Konqueror, quelques méthodes DCOP"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Collection dynamique, support de libellé, correctifs"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "Routine FHT, correction de bogues"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Code de l'exportation vers K3b"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Écran de démarrage"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Intégration de la boutique Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Hébergement du site web"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Résolution de bogues, support de PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Gestion de Wikipédia, correctifs"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Moteur MAS"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Gestion d'Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "Code de TagLib et KTrm"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Travaux Loadsa"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Correctifs, correction de bogues"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Graphiques, écran de démarrage (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Testeur, correctifs"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Aucun périphérique de disponible"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Connexion"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Connexion d'un périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Déconnexion"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transfert"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Configuration du périphérique"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Effacer le filtre"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Cliquez pour éditer le filtre"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactivé"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Ne pas gérer"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n"
-"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de "
-"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 sur %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (monté sur %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr ""
-"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr ""
-"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Non visible sur le périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr ""
-"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de "
-"données du périphérique"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Média distant"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Navigateur de périphérique de média</h3>Cliquez sur le "
-"bouton de connexion pour accéder à votre périphérique de média. Glissez et "
-"déposez vos fichiers pour les mettre en attente de transfert.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Ajouter un dossier"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Nom du dossier :"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Impossible de changer de plugin pendant qu'une opération est en cours"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Le périphérique %1 a été démonté avant qu'il ne soit synchronisé. Afin "
-"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de démonter "
-"le périphérique."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Le périphérique « %1 » a été enlevé avant qu'il ne soit déconnecté. Afin "
-"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de "
-"déconnecter le périphérique."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Le périphérique de média demandé n'a pu être chargé"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"%n morceau mis en attente\n"
-"%n morceaux mis en attente"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %1 sur %2 disponible"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Ce n'est pas un fichier de liste de lecture : « %1 »"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Échec du chargement de la liste de lecture : %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Le morceau « %1 » a déjà été ajouté à la liste d'attente de transfert."
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "impossible d'exécuter « %1 »"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Périphérique de média : Échec de la copie de %1 vers %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Périphérique de média : Échec de la lecture des balises de %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Transfert en cours. Terminer ou stopper après le morceau courant ?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Stopper le transfert ?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminé"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Arrêter"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"%n morceau à effacer\n"
-"%n morceaux à effacer"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Échec de l'effacement des podcasts déjà écoutés"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Effacement d'un podcast déjà joué\n"
-"Effacement de %n podcasts déjà joués"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Le périphérique a été connecté avec succès"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"La commande post-déconnexion a échouée ; avant d'enlever le périphérique, "
-"assurez-vous de le faire en toute sécurité."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Le périphérique a été déconnecté avec succès"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Le morceau « %1 » existe déjà sur le périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Le morceau « %1 » du périphérique de média n'est pas lisible"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Impossible de copier le morceau « %1 » sur le périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"%n morceau n'est pas lisible sur le périphérique de média\n"
-"%n morceaux ne sont pas lisibles sur le périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"%n morceau se trouve déjà sur le périphérique de média\n"
-"%n morceaux se trouvent déjà sur le périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-", %n morceau est déjà présent sur le périphérique de média\n"
-", %n morceaux sont déjà présents sur le périphérique de média"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"%n morceau n'a pas pu être encodé\n"
-"%n morceaux n'ont pas pu être encodés"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", %n morceau n'a pas été encodé\n"
-", %n morceaux n'ont pas été encodés"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (aucun script d'encodage n'est en fonctionnement)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Les morceaux suivants n'ont pu être transférés :"
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer <b>irréversiblement</b>.\n"
-"<p>Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer <b>irréversiblement</b>."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
-"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Liste d'attente pour le transfert"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Retirer de la file d'attente"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Effacer la file d'attente"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Commencer le transfert"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Musique partagée"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Partager ma musique"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connexion"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Retirer cet ordinateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informations du morceau..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Mot de passe requis"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné"
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Chargement %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
-"distant : <br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Téléchargement du média..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Partage Amarok « %1 »"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Lecteur audio générique"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
-"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Graver un CD de données"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Graver un CD audio"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 ou %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Artiste initial"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Extension du fichier source"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro du morceau"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Format personnalisé</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec "
-"des accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Aide)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Impossible de se connecter au périphérique iFP"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP : Un périphérique iRiver iFP valide n'a pu été trouvé"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP : Impossible de récupérer un gestionnaire de périphérique USB"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP : Le périphérique est occupé"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP : Impossible d'ouvrir le périphérique"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Choisissez un dossier à télécharger"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Le dossier « %1 » n'a pu être effacé"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier « %1 »"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Orphelin"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Mise à jour de l'illustration"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Définition du modèle de l'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 Go %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et "
-"essayez de nouveau."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur "
-"%1 : %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes "
-"sur le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Initialisation de l'iPod ?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Initialisation"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod "
-"Shuffle, pour les illustrations ou pour les vidéos"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listes de lecture"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Périmé"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Orphelin"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n"
-"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de "
-"l'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Création d'un liste de lecture..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Graver cet album"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "S'abonner à ce Podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Faire une liste de lecture du périphérique de média"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Éditer les &informations...\n"
-"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Ajouter à la base de données"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Liste de lecture distante"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Retirer de la liste de lecture"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Effacer le morceau de l'iPod\n"
-"Effacer %n morceaux de l'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n"
-"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du "
-"périphérique"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux "
-"joués à last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Périphérique de média MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Fonctions spéciales au périphérique"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Fonctions spéciales de votre périphérique"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Impossible d'envoyer ce morceau"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Impossible de déterminer un type de fichier valide"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Titre inconnu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Style inconnu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Impossible de créer le dossier parent. Vérifier votre structure."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artiste inconnu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Album inconnu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Style inconnu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Impossible de copier le morceau sur le périphérique."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Impossible de sauvegarder la liste de lecture."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Impossible de créer la nouvelle liste de lecture sur le périphérique"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Impossible de mettre à jour la liste de lecture sur le périphérique."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Échec de la suppression"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Le périphérique MTP n'a pu être ouvert"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Niveau de batterie : "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Durée de sécurité : "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Types de fichiers supportés : "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Informations du lecteur pour "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Le lecteur n'est pas connecté"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informations du périphérique"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Rafraîchir les images des jaquettes"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Effacer depuis le périphérique"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez "
-"patienter.\n"
-"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez "
-"patienter."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Structure du dossier : "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b par le nom de l'album, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g par le style."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier "
-"musical par défaut."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Périphérique NJB Media"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Échec lors de la suppression"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Copie / Envoie %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Télécharger le fichier"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Télécharger vers la collection"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"%n morceau trouvé sur le périphérique\n"
-"%n morceaux trouvés sur le périphérique"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Sur l'énergie auxiliaire"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Sur l'énergie principale"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batterie en charge"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "La batterie n'est pas en charge"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Statut de l'énergie : "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Statut de la batterie :"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Gestion des périphériques et des plugins"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n"
-"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n"
-"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n"
-"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"dans une Konsole."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n"
-"périphériques avec le même nom et point\n"
-"de montage !"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Exemple : Mon_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les "
-"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas "
-"contenir de pipe ( | )."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Exemple : /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques "
-"(comme les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de "
-"montage et doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, "
-"périphériques UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n"
-"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n"
-"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n"
-"pour les périphériques autodétectés.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Autodétection :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "ID : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Libellé :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Libellé utilisateur :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Noeud du périphérique :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Point de montage :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Type mime :"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Informations du périphérique pour %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Détails</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Plugins : "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Configuration du périphérique"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr ""
-"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de "
-"configuration"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Album de cet artiste"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Écouté dernièrement"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Mood"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcul..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "Mise en file d'attente..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 par %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1s"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4d %3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"%n semaine %1\n"
-"%n semaines %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n jour %1\n"
-"%n jours %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"%n heure\n"
-"%n heures"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 heures"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Insupportable"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Bad"
-msgstr "Bannir"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "À peine tolérable"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Tolérable"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "Ok"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Bon"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Vraiment bon"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excellent"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Étonnant"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favori"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Navigateurs"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album de cet artiste"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "Cet artiste"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Dossier de la collection"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume : %1 %"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Volume : 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Aucun morceau joué"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Bienvenue dans Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBits - %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr ""
-"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la "
-"fenêtre."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "Effa&cer la liste de lecture"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Repeupler"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Aléat&oire"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Aller au morceau courant"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été "
-"ajouté.\n"
-"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas "
-"été ajoutés."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Liste de lecture terminée"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>La liste de lecture</h3>Ceci est la liste de lecture. "
-"Pour créer une liste, <b>glissez</b> les morceaux depuis le panneau de "
-"navigation sur la gauche, <b>déposez</b>-les ici et <b>double-cliquez</b> "
-"dessus pour commencer la lecture.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> <h3>Les navigateurs</h3>Les navigateurs sont la source de "
-"toute votre musique. Le navigateur de collection contient votre collection. "
-"Le navigateur de liste de lecture contient vos listes de lecture "
-"prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la "
-"musique présente sur votre ordinateur. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Cac&her %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Montrer la colonne"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "&Sélectionner des colonnes..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Ajuster la largeur"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Copié : %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Repeupler"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Chargement %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Recommencer"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n"
-"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Répé&ter le morceau"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "En&registrer comme liste de lecture..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Retirer de la liste de lecture"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Copie du morceau dans la collection...\n"
-"&Copie des %n morceaux dans la collection..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Déplacer le morceau dans la collection...\n"
-"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"&Effacement du fichier...\n"
-"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Éditer la balise « %1 »"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Informations sur le morceau...\n"
-"&Informations sur les %n morceaux..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiser les fichiers"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Copie des morceaux vers la collection"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande "
-"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est "
-"exécutée avec l'utilisateur <b>nobody</b> pour des raisons de sécurité.\n"
-"<p>Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le "
-"moment. Le chemin complet est inséré à la position <b>%f</b> dans la chaîne. "
-"Si vous ne spécifiez pas <b>%f</b>, il est ajouté."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Nom de la colonne :"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Commande :"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importation de l'existant..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture intelligente..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture dynamique..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Flux radio..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Flux sympas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Ajouter un flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Éditer un flux radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Balises globales"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Radio de mes voisins"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "Radio recommandée %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Radio personnelle"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Radio préférée"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Ajouter une radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous "
-"l'écraser ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Écraser la liste de lecture ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Listes intelligentes"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Toute la collection"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Morceaux favoris"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Par %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Morceaux les plus écoutés"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Morceaux les plus récents"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Dernière écoute"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Jamais écouté"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Déjà écouté"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Styles"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 morceaux aléatoires"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Listes dynamiques"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Ajouter un Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Tout dans %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"%n podcast\n"
-"%n podcasts"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Intervalle de téléchargement"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer "
-"<b>irréversiblement</b>.\n"
-"<p>Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer "
-"<b>irréversiblement</b>."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Importé"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Listes de lecture"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importer les listes de lecture"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Vous avez sélectionné :<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture\n"
-"%n listes de lecture"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture intelligente\n"
-"%n listes de lecture intelligentes"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture dynamique\n"
-"%n listes de lecture dynamiques"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n flux\n"
-"%n flux"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"%n podcast\n"
-"%n podcasts"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n dossier\n"
-"%n dossiers"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 flux last.fm\n"
-"%n flux last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>à supprimer <b>définitivement</b>.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr ""
-"<br><p>Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Enregistrer à l'emplacement..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous "
-"l'effacer ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Montrer les informations étendues"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importation de la liste de lecture..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Ajouter un flux radio..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Ajouter une radio Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Ajouter un Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Configurer les podcasts..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Intervalle d'analyse..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Créer un sous dossier"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Dossier %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Chargement de la liste de lecture"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Nombre de morceaux"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Chargement de la liste de lecture"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Graver sur un CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr ""
-"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média "
-"distant."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "Mo&difier"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Montrer les &informations"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&Url :"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Récupération des Podcasts..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Déplacement des Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Téléchargement des Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Site web"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Épisodes</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Vérifier les mises à jour"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Marquer comme &écouté"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Marquer comme &nouveau"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Téléchargement du média Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Téléchargement du Podcast \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr ""
-"Le téléchargement du média a échoué, impossible de se connecter au serveur."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "URL locale"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Ouvrir avec..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Autre..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Ouvrir avec"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Télécharger un média"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Associer avec un fichier local"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "URL local du podcast invalide."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "est à la fin de"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "n'est pas à la fin de"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "est après"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "est entre"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "est"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "commence par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "ne commence pas par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "se termine par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "ne se termine pas par"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "est supérieur à"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est inférieur à"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "est avant"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "n'est pas entre"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "É&diter..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Flux Shoutcast"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Écriture de la balise..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Remplissage de la liste de lecture"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Préparation"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture."
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
-"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok "
-"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la "
-"lire.\n"
-"Vous devez en créer une nouvelle.\n"
-"Désolé :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Récupération de la liste de lecture"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Choisissez des listes de lecture"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Créer une liste de lecture dynamique"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Mode dynamique"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Ajouter une liste de lecture dynamique"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Éditer la liste de lecture dynamique"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Ajouter un média..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Ajouter un flux..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Enregi&strer la liste de lecture sous..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Lire un média..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Lire un CD audio"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Lecture / &pause"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Gestionnaire de scripts"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Recherche en a&vant"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Recherche en a&rrière"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Mise à jour de la collection"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Lire un flux las&t.fm"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Station personnalisée"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Style de radio"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Ajouter un flux las&t.fm"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Bascule du focus"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Recherche pour la liste de lecture"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Saisissez des termes séparés par un espace pour chercher dans la liste de "
-"lecture.\n"
-"\n"
-"Pour aller plus loin, la syntaxe utilisée pour les recherches Google est "
-"également disponible ; \n"
-"voir le manuel (section « Liste de lecture », chapitre 4) pour plus "
-"d'informations."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la liste de lecture"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Gestionnaire de jaquettes"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "É&galiseur"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Cacher la barre d'outils"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Cacher la fenêtre du lecte&ur"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Afficher la fenêtre du lecte&ur"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Mode"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Lire un média (Fichiers ou URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Ajout d'un média (Fichiers ou URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Ajouter un flux"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader n'a pas pu charger le module :<br/><i>%1</i></p><p>Message "
-"d'erreur :<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliothèque"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Version de l'architecture"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informations sur le module"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Configuration de %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Le gestionnaire de file d'attente</h3>Pour créer une "
-"file d'attente, <b>glissez</b> les morceaux depuis la liste de lecture, et "
-"<b>déposez</b>-les ici.<br><br>Glissez et déposez les morceaux dans le "
-"gestionnaire pour déterminer l'ordre de la file d'attente.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Monter"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Mettre ce morceau dans la file d'attente"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Effacer la file d'attente"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Mise à jour de la collection"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Construction de la collection"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Rapport de l'analyseur de collection"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses "
-"erreurs.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Erreur de l'analyseur de collection"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Mise à jour de la collection..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transcodé"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne "
-"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
-"amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Sélectionnez un paquetage de script"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Le script a été installé avec succès."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'installation du script a échoué.</p><p> Le paquetage ne contient pas de "
-"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Désinstaller un script"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossible de désinstaller ce script.</p> <p>Le gestionnaire de scripts "
-"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que "
-"paquetages.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
-"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
-"exécuter qu'un script de transcodage à la fois."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossible de démarrer le script <i>%1</i>.</p><p>Assurez-vous que le "
-"fichier a les permissions d'exécution (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "A propos de « %1 »"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "Script Amarok : %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Débogage"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Afficher le journa&l de sortie"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Afficher le journal pour %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Égaliseur graphique"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Soumission à last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n"
-"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n"
-"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"%n morceau encore en attente\n"
-"%n morceaux encore en attente"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Numéro du morceau"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Compteur d'écoutes"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Chemin du fichier"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Nom de la liste de lecture :"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Vérifie une des conditions suivantes"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Trié par"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Limiter à"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "morceaux"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Déplier par"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Complètement aléatoire"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Poids du score"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Poids du vote"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Mois"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Années"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Modules de visualisation"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Aucune visualisation n'a été trouvée</h3>Raisons "
-"possibles :<ul><li>libvisual n'est pas installée</li><li>Aucun module "
-"libvisual n'est installé</li></ul>Vérifiez ces possibilités et redémarrez "
-"Amarok.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Statistiques de votre collection"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Morceaux les plus écoutés"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n écoute\n"
-"%n écoutes"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Artistes favoris"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n artiste\n"
-"%n artistes"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Styles favoris"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n style\n"
-"%n styles"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Éléments les plus récents"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Première écoute %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Ajouté : %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Score : %1, Vote : %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Statistiques</h3> Vous devez avoir une collection pour "
-"utiliser les statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux "
-"pour construire les données sur vos habitudes d'écoute !</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abandon"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abandon..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n"
-"%n morceaux mis en file d'attente (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau mis en file d'attente\n"
-"%n morceaux mis en file d'attente"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau en plus\n"
-"%n morceaux en plus"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n morceau (%1)\n"
-"%n morceaux (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Suivant : %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Désactivé</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Abandonner toutes les opérations d'arrière-plan"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Affiche le détail de la progression"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Plusieurs taches d'arrière-plan en cours"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Abandon de toutes les tâches..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok est en pause"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p> Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du "
-"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !</"
-"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell <br>Chris Muehlhaeuser "
-"<br>Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> sur <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Morceau inconnu"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Lecture : %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 visibles"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 visible sur 1 morceau"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Temps d'écoute : %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1 : activé"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1 : désactivé"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Génération de l'empreinte audio..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (bibliothèque de gestion des tags MusicBrainz) a retourné l'erreur "
-"suivante : \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Le morceau est introuvable dans la base de données MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Balises"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Libellés"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Veuillez installer MusicBrainz pour activer cette fonctionnalité."
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Morceaux de cet artiste"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albums de cet artiste"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Morceaux favoris de cet artiste"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Morceaux favoris de cet album"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Artistes associés"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Informations du morceau : %1 par %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1 :</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Échantillonnage"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Première écoute"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Dernier joué"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"Informations pour %n morceaux"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Édition d'un fichier\n"
-"Édition de %n fichiers"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Morceaux notés"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Moyenne des notes"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Morceaux possédant un score"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Moyenne des scores"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Le fichier %1 n'est pas accessible en écriture."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Désolé, la balise des fichiers suivants ne peut être modifiée :\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Configuration de la reconnaissance par nom de fichier"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Résultats MusicBrainz"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Emplacement de la musique"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Votre musique sera transférée vers :\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n"
-"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n"
-"critère spécifique.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Regroupements"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Sélectionnez le premier regroupement :\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Sélectionnez le second regroupement :\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Sélectionnez le troisième regroupement :\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Afficher l'écran de &démarrage"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer l'écran de démarrage lors du lancement "
-"d'Amarok."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
-
-#: Options1.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Animer l'icône de la boite à miniatures lors de la lecture"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Afficher la fenêtre du lecteur"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Cochez cette case pour activer une fenêtre supplémentaire de lecture."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "&Taille par défaut de l'aperçu des jaquettes :"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Taille en pixels de la jaquette dans le navigateur de contexte."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Taille en pixels des jaquettes dans le navigateur de contexte."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Navigateur web externe :"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Choisissez un navigateur web externe qu'Amarok utilisera."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Utiliser un &autre navigateur :"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Entrez le nom du navigateur web externe."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Composants"
-
-#: Options1.ui:356
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "Utiliser les &scores"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"Les scores pour les morceaux sont calculés automatiquement, basés sur vos "
-"habitudes d'écoutes."
-
-#: Options1.ui:370
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Utiliser les votes"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr ""
-"Vous pouvez assigner un vote aux morceaux manuellement, de 1 à 5 étoiles."
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer le <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
-"Archives/Moodbar'>paquet moodbar</a> pour activer la fonctionnalité moodbar."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Utiliser les hu&meurs"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la bar de la "
-"fenêtre de lecture ainsi que dans une colonne dans la fenêtre de liste de "
-"lecture."
-
-#: Options1.ui:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Am&biance :"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Une fois activée, la distribution de tonalité est quantifiée et lissée, "
-"donnant une représentation plus jolie mais moins significative du résultat."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Joyeux comme un arc-en-ciel"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Fâché comme l'enfer"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Glacé comme l'arctique"
-
-#: Options1.ui:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "Stock&er les fichiers de données de l'humeur avec la musique"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés "
-"avec les fichiers musicaux. Si vous la désactivez, ils seront stockés dans "
-"votre dossier utilisateur."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés "
-"avec vos fichiers musicaux. Si le fichier musical est nommé /musci/file.mp3, "
-"le fichier d'humeur sera nommé /musci/file.mood. Si vous la désactivez, ils "
-"seront stockés dans le dossier utilisateur."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Options de la fenêtre de liste de lecture"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "Mémo&riser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
-"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
-"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
-
-#: Options1.ui:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr ""
-"Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde &manuelle des listes de "
-"lecture"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera un chemin relatif pour les "
-"morceaux des listes de lecture sauvegardées manuellement"
-
-#: Options1.ui:623
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Afficher le &navigateur de contexte lorsque le morceau change"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Utiliser un &thème d'icônes personnalisé (nécessite un redémarrage)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Utiliser des polices personnalisées"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Cochez cette case pour activer les polices personnalisées."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de lecture."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Contexte de la barre latérale :"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "La police à utiliser dans le navigateur de contexte."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Modèle de couleurs"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "Modèle de couleurs personnalisé"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs définies par "
-"l'utilisateur dans la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "P&remier plan :"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Sélectionne la couleur de premier-plan pour la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr ""
-"Sélectionne la couleur de premier plan (le texte) de la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Arrière-plan :"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Sélectionne la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr ""
-"Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Modèle de couleurs actuel de &TDE"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE "
-"dans la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Le thème classique d'&Amarok « funky-monkey »"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
-"dans la liste de lecture."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr ""
-"La couleur utilisée lorsque de nouveaux éléments sont ajoutés à la liste de "
-"lecture."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Style du navigateur de contexte"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Sélectionnez un style :"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Sélectionnez le style du navigateur de contexte."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Installer un nouveau style..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Cliquez pour installer un nouveau style pour le navigateur de contexte. "
-"<br>Astuce : vous pouvez trouver plus de styles sur <a href='http://trinity-"
-"look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr ""
-"Sélectionner et installer un nouveau style pour le navigateur de contexte."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Télécharger des styles.."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr ""
-"Cliquez pour télécharger de nouveaux styles pour le navigateur de contexte."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr ""
-"Sélectionnez et téléchargez de nouveaux styles pour le navigateur de "
-"contexte."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Désinstaller ce style"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Cliquez pour désinstaller le style sélectionné."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Désinstaller le style sélectionné."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "&Transition"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Comportement des transitions</b>\n"
-"<p>Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut "
-"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit "
-"effectuer un fondu.</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Aucun fondu"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc "
-"entre les morceaux."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Insérer un &blanc :"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Fondu"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Active le fondu entre les morceaux."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "&Période de chevauchement :"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "Fon&du :"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de "
-"l'arrêt de l'application"
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <br>Amarok reprendra la lecture à l'endroit où "
-"vous l'avez arrêtée lors de la session précédente, comme un lecteur de "
-"cassettes."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "F&ondu de fin"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "Aucun f&ondu de fin"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Désactive le fondu de fin. La musique s'arrêtera immédiatement."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "&Durée du fondu de fin :"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "F&ondu de fin"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Fondu sur la musique lorsque le bouton « Arrêter » est pressé."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. <br>Lorsqu'un "
-"nouveau morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou "
-"sa durée) s'affichent brièvement à l'écran."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. Lorsqu'un nouveau "
-"morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou sa "
-"durée) s'affichent brièvement à l'écran."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Police"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "La police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "&Dessiner l'ombre"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "C&ouleurs"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour activer les couleurs personnalisées pour l'affichage "
-"à l'écran OSD."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Couleur de l'arrière-plan :"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'affichage à l'écran."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de l'OSD."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "La couleur du texte de l'OSD."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de l'OSD"
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Couleur du texte :"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "&Rendre l'arrière-plan translucide"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Affichage du &texte"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr ""
-"Afficher les mêmes informations que les colonnes dans la liste de lecture"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Durée :"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Toujours"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"La durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et "
-"10 000 millisecondes"
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "L'écran sur lequel sera affiché l'OSD."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "É&cran :"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Configuration de la collection"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Dossiers de la collection"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "Base de données de la collection"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Amarok peut envoyer le nom de chaque chanson écoutée à last.fm. Le système "
-"vous associe automatiquement avec d'autres personnes ayant les mêmes goûts "
-"musicaux et génère des recommandations personnalisées.\n"
-"Pour en apprendre plus sur last.fm, visitez la <A href='http://www.last."
-"fm'>page d'accueil</A>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "Profil last.fm"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un <A href='http://"
-"www.last.fm:80/signup.php'>profil last.fm</A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Services last.fm"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes "
-"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que "
-"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer "
-"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Pourquoi ne pas rejoindre le <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
-"+Users'>groupe Amarok de last.fm</A> et ainsi partager vos goûts musicaux "
-"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Version d'Amarok"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles "
-"installations."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Position de la fenêtre de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr ""
-"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr ""
-"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
-"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la "
-"liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de "
-"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr ""
-"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
-"temps."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de "
-"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr ""
-"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
-"temps."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le "
-"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, "
-"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de "
-"décrire votre intérêt pour un morceau."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture "
-"courante doit être répété indéfiniment."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Ne pas répéter"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Répéter le morceau"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Répéter l'album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Répéter la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être "
-"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la "
-"liste de lecture en mode aléatoire."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr ""
-"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr ""
-"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en "
-"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi "
-"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre "
-"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et "
-"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le "
-"style personnalisable."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr ""
-"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr ""
-"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire "
-"de jaquettes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr ""
-"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer "
-"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Index de l'analyseur visuel courant"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr ""
-"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste "
-"de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Actuellement non utilisé"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr ""
-"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr ""
-"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr ""
-"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur "
-"de contexte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Afficher la barre de menu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de "
-"l'application."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement "
-"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination "
-"existante."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en "
-"s'accordant sur le type des fichiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des "
-"fichiers de même type."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le "
-"nom commence par le même caractère."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom "
-"commence par le même caractère."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les "
-"noms d'artiste."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms "
-"d'artiste."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms "
-"de fichiers par un caractère de soulignement."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de "
-"fichiers par un caractère de soulignement."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme "
-"icônes des dossiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme "
-"icônes des dossiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être "
-"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
-"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT "
-"(comme ':', '*' et '?')."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel "
-"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
-"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-"
-"bit."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma "
-"personnalisé de nommage des fichiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers "
-"en accord avec le format personnalisé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé "
-"est utilisé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors "
-"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Expression rationnelle à utiliser."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette "
-"expression rationnelle."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Chaîne de remplacement."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette "
-"chaîne."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème "
-"d'icône du système."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Volume principal"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un "
-"changement de morceau automatique ou manuel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr ""
-"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique "
-"sur la bouton « Arrêter »."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Active / désactive le fondu de fin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Système de son à utiliser"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok "
-"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur "
-"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Activer l'égaliseur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à "
-"« normal »."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à "
-"« normal »."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr ""
-"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les "
-"jaquettes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr ""
-"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis "
-"Wikipédia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr ""
-"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste "
-"de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que "
-"les colonnes dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Le texte OSD à afficher"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Utiliser le mode translucide"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez "
-"ceci."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule "
-"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une "
-"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il "
-"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Position verticale (Y)"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à "
-"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y "
-"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de "
-"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à "
-"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Écran de l'OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne "
-"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Aligne l'OSD avec"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), "
-"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Active / désactive les polices personnalisées."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
-"dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de "
-"lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de "
-"TDE dans la fenêtre de liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans "
-"la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur "
-"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
-"compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est "
-"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
-"compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau "
-"écouté lorsqu'il redémarrera."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Position de la reprise, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Moteur de base de données"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Liste des dossiers de la collection"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "L'hôte du serveur MySQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Nom de la base de données"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Le nom de la base de données"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "L'hôte du serveur Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Soumission des morceaux joués"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Type de périphérique"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Point de montage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Commande de montage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Commande de démontage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Effacement automatique des podcasts"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement "
-"lorsque le périphérique de média est connecté."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Synchronisation des statistiques"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le "
-"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux "
-"joués doivent être soumis à last.fm."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Ajout manuel de serveurs"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr ""
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Barre de la liste de lecture"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Configuration de la base de données"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Configuration de MySQL"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hôte :"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Base de données :"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Nom de la base de données."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Configuration de PostgreSQL"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr ""
-"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à "
-"l'utilisateur."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu "
-"d'être déplacés dans la corbeille."
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>effacés "
-"définitivement</b> au lieu d'être déplacés dans la corbeille.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Utilisez cette option avec précaution</em>: La plupart des systèmes "
-"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Module de sortie"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "Périphérique ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "DeviceEnabled"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "est le périphérique choisi"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Configuration du moteur NMM - Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Module Audio :"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "PlaybackNode"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSAPlaybackNode"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Sélectionner le plugin de sortie audio. PlaybackNode utilise OSS (<b>Open "
-"Sound System</b>). ALSAPlaybackNode utilise ALSA (<b>Advanced Linux Sound "
-"Architecture</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Emplacement audio et vidéo"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Hôte local uniquement"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Jouer la vidéo et l'audio sur la machine faisant fonctionner Amarok."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Variables d'environnement"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Les variables d'environnement sont AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Lisez les variables d'environnement <b>AUDIO_HOSTS</b> et <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de "
-"lecture devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en "
-"<b>lecture seule</b>.\n"
-"\n"
-"<h2>Exemple</h2>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : "
-"desktop, laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Liste des hôtes"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la "
-"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Enlever"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Sortie sonore à utiliser"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom "
-"d'hôte ou hôte local uniquement."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est "
-"équivalent à SinkHostName."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Passer à la lecture audio"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Passer à la lecture vidéo"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou "
-"non."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Sortie sonore à utiliser"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Activer un périphérique personnalisé"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. "
-"Sinon, celui par défaut sera utilisé."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Configuration de Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Module de sortie :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait "
-"été changé en ALSA ou OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Configuration du périphérique ALSA"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stéréo :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 canaux :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 canaux :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Configuration du périphérique OSS"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Périphérique :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "Proxy HTTP pour les flux"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Hôte :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilisateur :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Configuration des CD Audio"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Périphérique par défaut :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "Serveur CDDB :"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Dossier de cache CDDB :"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Bienvenu sur Amarok !</h1>\n"
-"<p><b>Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. "
-"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que "
-"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart "
-"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être "
-"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface "
-"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple "
-"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :</"
-"b></p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Redécouvrir votre musique !!\"</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Assistant de prise en main</h2>\n"
-"<p><b>Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes "
-"simples. Cliquez sur <i>Suivant</i> pour commencer, ou, si vous n'aimez pas "
-"les assistants, sur <i>Ignorer</i>.</b></p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Localisation de votre musique"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers "
-"musicaux.</p> \n"
-"<p>Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des "
-"fonctionnalités disponibles.</p>\n"
-"<p>Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de "
-"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre "
-"collection.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant "
-"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n"
-"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> sont plus rapides que <b>sqlite</b>, "
-"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
-"\">Instructions de configuration pour MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-"\">Instructions de configuration pour Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Félicitations !</h1>\n"
-"<p>Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur <i>Terminer</"
-"i>, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre "
-"collection.</p>\n"
-"<p>La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre "
-"<b>collection</b> sur la gauche et la <b>liste de lecture</b> sur la droite. "
-"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture "
-"et cliquez sur <b>lecture</b>.</p>\n"
-"<p>Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le <a href=\"help:/amarok"
-"\">manuel d'Amarok</a>. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Les développeurs d'Amarok</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Télécharger"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Informations Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Options de téléchargement"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Sélectionnez un format :"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Télécharger dans : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera "
-"automatiquement ajouté à votre collection."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informations"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album :"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artiste :"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Style :"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Année de lancement : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "Ac&heter"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "An&nuler"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Paiement"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA et Mastercard acceptées."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Date d'expiration: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Montant à payer (USD) : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Adresse électronique : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Numéro de la carte de crédit : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et "
-"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées "
-"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne "
-"seront pas stockés par Amarok."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Mois (xx) : "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Année (xx) :"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Télécharger à nouveau"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artiste - Album"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à "
-"l'aide de programmes comme <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
-"\">Firefly Media Server</a>, Banshee ou iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous "
-"voulez vous connecter.\n"
-"\n"
-"<p>Exemples :\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Entrer l'hôte :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Les autres formats seront convertis en :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Ajouter un format..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Effacer la sélection"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Destination des fichiers transférés"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&norer \"The\""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Convertir les espaces"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "te&xte ASCII"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques "
-"dont le système de fichiers n'est pas VFAT."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Emplacement des morceaux :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du "
-"périphérique."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(aide)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Emplacement des Podcasts :"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du "
-"périphérique."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : "
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Enlever les morceaux joués"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Dossier de la c&ollection :"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Schéma de nom de fichier"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "For&mat personnalisé"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le "
-"nommage des fichiers de la collection"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Grouper les fichiers par t&ype"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du "
-"nom des fichiers sera créé."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des "
-"noms d'artistes sera introduit."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Format du nom de f&ichier"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Caractère de remplacement"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Restreindre à &ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront "
-"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "&Noms VFAT"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le "
-"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "avec"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Chaîne de caractères"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Prévisualisation de la destination"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Écrasement de la &destination"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans "
-"confirmation."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Configuration des Podcasts"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Média téléchargé"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué "
-"depuis le serveur distant."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Télécharger lorsque &disponible"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux "
-"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de "
-"média"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "&Nombre limite d'épisodes"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Conserver un maximum de :"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " éléments"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour "
-"y trouver les mises à jour"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Emplacement de sauvegarde :"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Obtenir plus de scripts"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Installer un script"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Exécuter"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Désinstaller"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster "
-"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Pré-amplification</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informations du morceau"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Suivant"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "&Par morceau"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Enregi&strer et fermer"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "Rés&umé"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Morceau par artiste sur l'album"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Balises"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artiste :"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Titre :"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Morceau :"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Schéma de nom de fichier"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Commentaire :"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Style :"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "A&nnée :"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum :"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Compositeur :"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Numéro du disque :"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "Pa&roles"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Sta&tistiques"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Score :"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Vote :"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Li&bellés"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Vos libellés favoris :"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés "
-"par une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Recherche de balises"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Schéma de nom de fichier"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de "
-"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise "
-"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. "
-"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n"
-"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
-"<li>%artist: Artiste</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
-"<li>%year: Année</li>\n"
-"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" "
-"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep "
-"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le "
-"schéma \"(%artist) %title\".<p>\n"
-"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
-"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le "
-"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de "
-"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise "
-"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. "
-"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n"
-"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
-"<li>%artist: Artiste</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
-"<li>%year: Année</li>\n"
-"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" "
-"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep "
-"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le "
-"schéma \"(%a) %t\".<p>\n"
-"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
-"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le "
-"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Monter ce schéma"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Descendre ce schéma"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Mo&difier"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modifier ce schéma"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Effacer ce schéma"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Ajouter un nouveau schéma"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la "
-"fin de la liste."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC :\n"
-#~ "Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Retour d'expériences :\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Aide)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&Désactivé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&Arrêter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement général"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "An&nuler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Titre inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "A propos de « %1 »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "France"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Ajouter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Retour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Pas d'erreur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vue en arborescence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Échec de la suppression"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Configurer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "An&nuler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Échec de la suppression"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Enlever"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Années"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Maintenant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Enlever"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Nom de fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Utiliser les votes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Le fichier existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options générales"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&Police"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "A propos de « %1 »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Configurer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Morceau précédent"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "E&ngager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Impossible d'initialiser GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que "
-#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple "
-#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus "
-#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer "
-#~ "sur irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Il manque un registre GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que vous "
-#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et "
-#~ "MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus d'aide, "
-#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Veuillez choisir un <u>module de sortie</u> pour GStreamer dans la "
-#~ "fenêtre de configuration du moteur.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer n'a pas pu créer l'élément : <i>%1</i></h3> <p> Veuillez "
-#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires "
-#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> "
-#~ "<p>Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
-#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Mise en cache... %1 %"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité "
-#~ "dépend de la configuration système."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour "
-#~ "les sinks du moteur GStreamer"
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "Récepteur GStreamer"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Paramètres :"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Options générales"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Options générales"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancé"
-
-#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
-#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists"
-
-#~ msgid "MountPoint"
-#~ msgstr "Point de montage"
-
-#~ msgid "Clear search text in lyric"
-#~ msgstr "Effacer la recherche du texte dans les paroles"
-
-#~ msgid " msec"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "&Fade-out:"
-#~ msgstr "Durée du f&ondu de fin :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom colors"
-#~ msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
-
-#~ msgid "Rating changed"
-#~ msgstr "Le score a changé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-#~ "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-#~ "and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-#~ "by running\n"
-#~ " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-#~ "in a Konsole window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n"
-#~ "c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n"
-#~ "en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n"
-#~ "pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n"
-#~ " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-#~ "dans une Konsole."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
-#~ "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
-#~ "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
-#~ "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
-#~ "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
-#~ "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être "
-#~ "instable avec cette configuration.</p><p> Si votre système est un système "
-#~ "« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la "
-#~ "stabilité d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou "
-#~ "désactiver l'<i>HyperThreading</i> dans la configuration de votre BIOS.</"
-#~ "p> <p>Plus d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. "
-#~ "Pour plus d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Amarok uses a database to store information about your music. If you are "
-#~ "not sure which to use, press Next.\n"
-#~ "<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-#~ "require additional setup.</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-#~ "User_Guides/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-#~ "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-#~ "User_Guides/PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</"
-#~ "a>.</li>\n"
-#~ "</ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amarok utilise une base de données pour stocker les informations "
-#~ "concernant votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur "
-#~ "suivant.\n"
-#~ "<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> sont plus rapides que <b>sqlite</b>, "
-#~ "mais nécessitent de la configuration supplémentaire.</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
-#~ "\">Instructions de configuration pour MySQL</a>.</li>\n"
-#~ "<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-#~ "\">Instructions de configuration pour Postgresql</a>.</li>\n"
-#~ "</ul>"