diff options
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/amarok.po | 13151 |
1 files changed, 0 insertions, 13151 deletions
diff --git a/po/fr/amarok.po b/po/fr/amarok.po deleted file mode 100644 index efa3c93a..00000000 --- a/po/fr/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,13151 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Français -# translation of amarok.po to -# -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. -# Yannick TORRES <yannick.torres@keliglia.com>, 2004. -# Yannick Torres <yannick.torres@keliglia.com>, 2005, 2006. -# yannick Torres <yannick.torres@keliglia.com>, 2005. -# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005, 2006. -# Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-10 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-29 13:29+0100\n" -"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n" -"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yannick Torrès,Matthieu Robin" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yannick.torres@keliglia.com,kde@macolu.org" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Navigateur par défaut" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Navigateur TDE par défaut" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Impossible de lire ce paquetage." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style <strong>%1</strong>?< /p> " - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Désinstaller un style" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Impossible de désinstaller ce style.</p><p>Vous ne devez pas disposer des " -"permissions suffisantes pour effacer le dossier <strong>%1<strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Balises affichées dans l'OSD</h3>Vous pouvez utiliser les variables " -"suivantes :<ul><li>Titre - %1<li>Album - %2<li>Artiste - %3<li>Style - " -"%4<li>Débit - %5<li>Année - %6<li>Durée du morceau - %7<li>Numéro du morceau " -"- %8<li>Nom du fichier - %9 <li>Dossier - %10 <li>Type - %11<li>Commentaire " -"- %12<li>Score - %13<li>Compteur d'écoutes - %14 <li>Numéro du disque - %15 " -"<li>Vote - %16 <li>Barre d'humeur - %17 <li>Temps écoulé - %18</ul>Si vous " -"entourez une section de texte contenant une variable avec des accolades { }, " -"cette section ne sera pas affichée si la variable est vide, par exemple :" -"<pre>%13</pre>N'affichera pas <b>Score : <i>%score</i></b> si le morceau n'a " -"aucun score." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Score : %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Menu d'Amarok" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Modules de &visualisation" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "É&galiseur" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Analyser de nouveau la collection" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lecture / pause" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Lecture" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyseur" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Cliquer pour changer" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Contrôle du volume" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Aléatoire" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Désactivé" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Morceaux" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albums" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Favoris" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "&Scores élevés" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "&Votes élevés" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Les moins &écoutés récemment" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Répéter" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Morceau" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Liste de lecture" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Graver" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Liste de lecture en cours" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Morceaux sélectionnés" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Maintenant" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Après le morceau courant" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Après la file d'attente" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n" -"\n" -"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à " -"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident " -"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez " -"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue " -"cette interruption.\n" -"\n" -"Merci beaucoup.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le " -"problème, merci de ne pas les modifier.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n" -"\n" -"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible " -"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre " -"distribution.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Envoyer un message électronique" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Gestion des incidents" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Images par seconde" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 images/s" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Le lecteur audio pour TDE" - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Fichiers / URL à ouvrir" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Lire le morceau précédent" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Mettre en pause" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Arrêter la lecture" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Lire le morceau suivant" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Options supplémentaires :" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "" -"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Utiliser le moteur <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Écouter un CD Audio depuis <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Morceau suivant" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Morceau précédent" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Augmenter le volume" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Diminuer le volume" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Recherche en avant" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Recherche en arrière" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Ajouter un média..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Afficher l'OSD" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Couper le son" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " -"instable avec cette configuration.</p><p> Si votre système est un système " -"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité " -"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver " -"l'<i>HyperThreading</i> dans la configuration de votre BIOS.</p> <p>Plus " -"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus " -"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Ajouter à la liste de lecture" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "A&jouter et lire maintenant" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Si vous fermez la fenêtre principale, Amarok fonctionnera toujours dans " -"la boîte à miniatures. Utilisez le bouton <B>Quitter</B> du menu ou l'icône " -"d'Amarok de la boîte à miniatures pour fermer l'application.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Écoute" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pause" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Assistant de prise en main" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Gérer les onglets" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Effacer le champs de recherche" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la " -"collection." - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la collection" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Collection entière" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Ajouté aujourd'hui" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Ajouté il y a moins d'une semaine" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Ajouté il y a moins d'un mois" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Ajouté il y a moins de trois mois" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Ajouté il y a moins d'un an" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Configurer les dossiers" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Vue en arborescence" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Vue plane" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Vue de l'iPod" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Afficher le diviseur" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Naviguer en arrière" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Naviguer en avant" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Grouper" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artiste / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Année" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Style / Artiste" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Style / Artiste / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Premier niveau" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Deuxième niveau" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Troisième niveau" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(A&nnée) - Album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtiste" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Compositeur" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Style" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "A&nnée" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Libellé" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "Aucu&n" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Configurer la collection" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Aucun libellé" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Charger" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Morceaux en file d'attente" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Enregistrer comme liste de lecture..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Transférer vers le périphérique de média" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Graver tous les morceaux de cet artiste" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Graver tous les morceaux de ce compositeur" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Graver cet album" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "&Graver sur un CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Organisation du fichier...\n" -"&Organisation des %n fichiers..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"&Effacement du fichier...\n" -"&Effacement des %n fichiers..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Gestion des &fichiers" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Éditer les &informations du morceau...\n" -"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organisation des fichiers de la collection" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " -"autre tâche est en cours." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " -"autre tâche est en cours." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser " -"vos fichiers." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n" -"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n" -"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Abandon de toutes les tâches..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Un fichier est déjà dans la collection\n" -"%n fichiers sont déjà dans la collection" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Un fichier à enlever est invalide\n" -"%n fichiers à enlever sont invalides" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", un fichier à enlever est invalide\n" -", %n fichiers à enlever sont invalides" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Copier les fichiers vers la collection" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Morceaux" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Compositeur" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Style" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Libellé" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Durée" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Numéro du disque" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Morceau" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Compteur d'écoutes" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Vote" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Première écoute" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Dernière écoute" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Date modifiée" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Taille du fichier" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"Les %n albums" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artiste\n" -"Les %n artistes" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Compositeur\n" -"Les %n compositeurs" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Style\n" -"Les %n styles" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Année\n" -"Les %n années" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Libellé\n" -"Les %n libellés" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Mode « Vue Plane »</h3>Pour activer la vue plane, " -"saisissez des mots clés dans le filtre ci-dessous.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Vue plane des colonnes" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Artistes divers" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n élément\n" -"%n éléments" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 de %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n liste de lecture\n" -"%n listes de lecture" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"%n fichier distant\n" -"%n fichiers distants" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Élément inconnu" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "depuis" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Mise à jour de la base de données" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre " -"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la " -"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »." -"</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Analyseur de collection d'Amarok\n" -"\n" -"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée " -"depuis la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette " -"façon." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Analyseur de collection pour Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Dossiers à analyser" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Analyse récursivement des dossiers" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importer les listes de lecture" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Monter la colonne" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Descendre la colonne" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Colonnes de la liste de lecture" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Système de son" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "" -"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Périphériques de média" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Autodétection des périphériques" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Ajouter un périphérique..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Configuration des options générales" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Lecture" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Configuration de la lecture" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Moteur" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Configuration du moteur" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Configurer la gestion de last.fm" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Configurer le support des lecteurs portables" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Périphérique" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Configuration de %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"de la dernière semaine\n" -"des %n dernières semaines" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demain" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Hier\n" -"Dans les %n derniers jours" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Dans la dernière heure\n" -"Dans les %n dernières heures" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"Dans la dernière minute\n" -"Dans les %n dernières minutes" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Dans la dernière minute" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Le futur" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit " -"pour afficher le menu." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "" -"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit " -"pour afficher le menu." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "R&echerche :" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" - -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Effacer le champs de recherche" - -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la " -"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance" - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Suivant" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Page de l'artiste" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Page de l'album" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Page du titre" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Modifier la localisation" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musique" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Paroles" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Il n'y a aucune information de disponible pour cette image.<p>Faites un " -"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Afficher les libellés" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Afficher les artistes associés" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Afficher les morceaux suggérés" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Afficher les morceaux favoris" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Afficher les nouveaux podcasts" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Afficher les nouveaux albums" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Afficher les albums favoris" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Éditer les informations du morceau..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Éditer les &informations de l'album..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Cet &album en file d'attente" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Album DIsque" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Disque de compilation" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Mise à jour..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Aucun morceau joué" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"%n artiste\n" -"%n artistes" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"%n style\n" -"%n styles" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 d'écoute" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Album inconnu" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Artiste inconnu" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disque %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vos nouveaux albums" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Albums favoris" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez " -"noté quelques-uns de vos morceaux." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez " -"écouté quelques-uns de vos morceaux." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "J'adore !" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Bannir" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Détails du flux" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historique des méta-informations" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Pas de site web pour le podcast." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast par %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Mis en cache)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Épisodes de « %1 »" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Épisodes pour ce canal" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Retour" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Naviguer dans les artistes" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Contexte du morceau courant" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informations Wikipédia pour %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Recherche de musique Google pour %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Naviguer dans les libellés" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Information Last.fm pour %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Morceau écouté %n fois\n" -"Morceau écouté %n fois" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Dernière écoute : %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Première écoute : %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Jamais écouté" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous " -"devez l'ajouter à votre collection." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Modifier la configuration de votre collection..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Fichier Cue" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artistes associés à %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Morceaux suggérés" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Morceaux avec le libellé %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Libellés pour %1" - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Ajout de libellés pour %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Cet artiste" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Morceaux favoris de %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albums de %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Compilations avec %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Vote : %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Non noté" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations " -"contextuelles à propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette " -"fonctionnalité d'Amarok, vous devez construire une collection." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Construction de la collection..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Construction de la base de données de votre collection..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. " -"Vous pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de " -"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau " -"depuis le Web." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Conserver en cache les paroles" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Téléchargement des paroles" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Téléchargement des paroles..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas " -"disponible." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "" -"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Vous pouvez <a href=\"%1\">chercher les paroles</a> sur le web.</b>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Réalisé par %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Anglais" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Localisation Wikipédia" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Localisation :" - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Ajouter un nouveau libellé" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipédia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le " -"serveur n'est pas disponible." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informations Wikipédia" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Autres langues disponibles" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Jaquette" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Afficher en taille réelle" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Effacer la jaquette" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Gestionnaire de &jaquettes" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disque" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disque" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "bande originale" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "partie" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la " -"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Éditeur de requête Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "International" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "France" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japon" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Angleterre" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Localisation d'Amazon :" - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Recherche" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "" -"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette " -"recherche :" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Abandon." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nouvelle &recherche..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Jaquette &suivante" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Jaquette trouvée" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Gestionnaire de jaquettes" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albums de" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Tous les albums" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums." - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albums avec jaquette" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albums sans jaquette" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Localisation d'Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Chargement des miniatures..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n" -"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Terminé." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"Jaquette non trouvée\n" -" <b>%n</b> jaquettes non trouvées" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Téléchargement d'une jaquette : \n" -"Téléchargement de <b>%n</b> jaquettes... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n téléchargée\n" -"%n téléchargées" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"%n non trouvée\n" -"%n non trouvées" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"%n résultat pour « %1 »\n" -"%n résultats pour « %1 »" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " par " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> sans jaquette )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Confirmer l'écrasement" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>%n</b> fichier sélectionné.\n" -"<b>%n</b> fichiers sélectionnés." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ces éléments seront <b>effacés définitivement</b> de votre disque dur.</" -"qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Mettre dans la &corbeille" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Suppression des fichiers" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Configuration du périphérique du média" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Commande de pré-montage :" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Exemple : mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre " -"périphérique (e.g. une commande de montage).\n" -"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n" -"Les commandes vides ne seront pas exécutées." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Commande de post-déconnexion :" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Exemple : eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre " -"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n" -"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n" -"Les commandes vides ne seront pas exécutées." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Si possible" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Lorsque nécessaire" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre " -"collection." - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Analyser récursivement" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés " -"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est " -"ajouté." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Cette liste de lecture dynamique n'a pas de source définie." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Éditer le filtre" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Ajouter" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton " -"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous " -"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée " -"sur les filtres.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Ajouter ce filtre à la liste." - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Effacer" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre " -"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Effacer le filtre" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Annuler la dernière action" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez " -"annuler plus d'une action.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs " -"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois " -"minutes.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribut :" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p> Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une <i>simple recherche</i> " -"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, " -"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. " -"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. " -"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est " -"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque " -"morceau.</p> <p>Les mots clés alphanumériques sont les suivants : <b>album</" -"b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (y compris le chemin), <b>mountpoint</b> " -"(e.g. /home/user1), <b>filetype</b> (vous pouvez spécifier mp3, ogg, " -"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), <b>genre</b>, " -"<b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</" -"b>, et <b>label</b>.</p><p>Les mots clés numériques sont : <b>bitrate</b>, " -"<b>disc/discnumber</b> <b>length</b> (exprimé en secondes), <b>playcount</" -"b>, <b>rating</b> <b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> " -"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le " -"mot clé filesize), <b>track</b> (i.e. le numéro du morceau), et <b>year</b>." -"</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Recherche simple" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Point de montage" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Type de fichier" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Compteur d'écoutes" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Échantillonnage" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "La valeur de l'attribut est " - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "inférieur à" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "supérieur à" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "égal à " - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "entre" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "et" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Unité :" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "O (1 Octet)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "Ko (1024 Octets)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "Mo (1024 Ko)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Action du filtre" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Correspond à tous les mots" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les " -"mots entrés lors de la recherche simple</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Correspond à un des mots" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un " -"des mots entrés lors de la recherche simple</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Correspondance exacte" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent " -"exactement les mots entrés lors de la recherche simple</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas " -"les mots entrés lors de la recherche simple</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Ajout de la condition" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "ET" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " -"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette " -"nouvelle condition</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OU" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " -"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette " -"nouvelle condition</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Inverser la condition" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela " -"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous " -"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc." -"</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Secondes" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. " -"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Champs texte vide" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Impossible de décoder <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Module de sortie :" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : <unknown>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Connexion :%1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Mise en cache %1 %" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur " -"helix est revenu à OSS" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou " -"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est " -"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\"" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Opération invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Version invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Révision invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Non initialisé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Documentation manquante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Non attendu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incomplet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Le buffer est trop petit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Vidéo non supportée" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Audio non supporté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Longueur de la bande invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Aucun format de fichier" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Composants manquants" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Élément non trouvé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Aucune classe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Classe Noaggregation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Aucune licence" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Aucun système de fichier" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Demande de mise à niveau" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Vérification des droits" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Échec de la restauration du serveur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Détection du déboggeur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Connexion au serveur de restauration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour le serveur de restauration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Connexion au serveur de révocation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour le serveur de révocation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Visualisation des droits Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl non supporté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Fin de la restauration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Fin de la sauvegarde" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc non certifié" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Fichier de sauvegarde corrompu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Attente d'une licence" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Déjà initialisé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Non supporté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Faux" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Mise en cache" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Pas de donnée" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Flux effectué" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Socket Net invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Connexion réseau" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Liage" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Création du socket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Hôte invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Lecture de Net" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Écriture réseau" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Net Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Recommencer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Délai d'attente dépassé pour le serveur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Déconnexion du serveur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Would Block" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Nonet général" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "bloc annulé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Jointure Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Multicast général" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "Interruption At" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Message trop large" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Tentative d'auto-configuration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Pas assez de bande passante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Connexion Http" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Port utilisé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Test de charge non supporté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Connexion Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Reconnexion Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Échec du Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Échec de la création du socket d'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Échec de la connexion Tcp d'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour la connexion Tcp d'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Échec de l'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Paramètre requis manquant pour l'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Échec de résolution Dns" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Succès de l'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Échec del'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Erreur de liage" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Délaisé dépassé pour le ping" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Échec de l'identification Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Fin innatendu du flux" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour la lecture de l'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Échec de connexion pour l'identification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Fin avec raison" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "Fin d'At" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Fichier ivalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Chemin invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Enregistrement" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Écriture de l'enregistrement" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Fichier temporaire" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Déjà ouvert" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Seek Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fichier non trouvé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Erreur d'écriture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Fichier non ouvert" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Advise Prefer Linear" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Erreur d'analyse" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Advise Noasync Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Erreur d'analyse de l'en-tête" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Fichier corrompu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Mauvais serveur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Serveur avancé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Ancien serveur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Redirection" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Alerte serveur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Réponse du proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Proxy avancé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Ancien proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Protocole invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Option d'Url invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "URL de l'hôte invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Chemin URL invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Contenu Http non trouvé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Non autorisé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Message innatendu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Mauvais transport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Pas d'identifiant de session" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Droits expirés" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Non modifié" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Erreur du driver Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Late Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Overlapped Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Outoforder Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Paquet non contigüe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Open Not Processed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw Exception" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Expiré" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Invalid Interleaver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Mauvais format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Chunk Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Flux invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Ouverture du driver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Mise à jour" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Non notifié" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Fermé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Fichier wav invalide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "No Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Decode Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Decode Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Decode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Decode Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Échec de l'initialisation du décodage" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Decode Not Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Decode Decompress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Version obsolète" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Decode At End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Encode File Too Small" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Encode Unknown File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Encode Bad Channels" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Encode Bad Sampsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Encode Bad Samprate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Encode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Encode No Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Encode No Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Encode No Output Permissions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Encode Bad Filetype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Encode Invalid Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Encode Invalid Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Encode No Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Encode Invalid Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Encode No Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Encode Invalid Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Encode Too Slow For Live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Encode Engine Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Encode Codec Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Encode Codec Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Encode Message Ignored" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Encode No Settings" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Encode No Output Types" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Encode Improper State" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Encode Invalid Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Encode Invalid Temp Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Encode Merge Fail" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binary Data Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binary End Of Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binary Data Purged" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binary Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Encode No Encoded Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Encode Invalid Dll" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Non indéxable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Encode No Browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Encode Insufficient Disk Space" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Encode Sample Discarded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Non géré" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Fin du flux" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Jobfile Incomplete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nothing To Serialize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Sizenotset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Already Committed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffers Outstanding" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Non appliqué" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Sample Time Not Set" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Wrongstate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Remote Usage Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Remote Invalid Endtime" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Remote Missing Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Remote Missing Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Remote Input Equals Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Remote Unsupported Audio Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Remote Different Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Remote Different Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Remote End Of Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Remote Image Map Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Remote Invalid Imagemap File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Remote Event Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Remote Invalid Event File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Remote Invalid Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Remote Invalid Duration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Remote No Dump Files" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Remote No Event Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Remote No Imap Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Aucune donnée distante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "&Enlever les morceaux joués" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Fichier distant en lecture seul" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Remote Encrypted Content" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Propriété non trouvée" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Property Not Composite" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Property Duplicate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Property Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Property Active" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Property Inactive" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Property Value Underflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Property Value Overflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Property Value less than Lower bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Property Value greater than Upper bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Property Delete Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Impossible d'initialiser le moteur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "No Live Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "No Codecs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Machine lente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Force Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Invalid Http Proxy Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Invalid Metafile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Lancement du navigateur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "View Source Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Désactivation de l'affichage de la source" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Timeline Suspended" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Could Not Display" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc désactivé" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resource Not Cached" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resource Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resource Close File First" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resource Nodata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resource Badfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resource Partialcopy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView No User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid Collision" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Authorization Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Old Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView User Already Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert Revoked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup Bad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg System Busy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg Success" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Pas d'erreur" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Invalid Format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Chemin inconnu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Invalid Player Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Local Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Remote Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Event Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "No Codec" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Unable To Fulfill" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast Delivery Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Licence périmée" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "License Unavailable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Invalid Loss Correction" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protocol Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Flux Audio Real interdit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatype Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatype Unlicensed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Lecteur restreint" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Initialisation du flux" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Invalid Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Player Plus Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "No Embedded Players" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Authentication Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Max Failed Authentications" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Authentication Access Denied" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Authentication Uuid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Authentication Uuid Not Unique" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Authentication No Such User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Authentication Registration Succeeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Authentication Registration Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Authentication Registration Guid Required" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Authentication Unregistered Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Authentication Time Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Authentication No Time Left" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Authentication Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "No Mobile Download" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "No More Multi Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Nombre maximale de connexions au proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna non supporté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin Disconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Valeur maximale" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Acces" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Fault" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Inval" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket Mfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket Wouldblock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket Inprogress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Already" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket Notsock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Destaddrreq" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Msgsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket Noprotoopt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protonosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket Socktnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Opnotsupp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pfnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Afnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Addrinuse" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Address Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Net Down" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Net Unreachable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Net Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connection Aborted" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Connection Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket No buffers" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Isconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Pas de connexion pour le socket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Shutdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Too Many References" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket Timedout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket Connection Refused" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Loop" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket Name too long" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostunreach" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Pipe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Endstream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Buffered" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Aucun nom à résoudre" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nodata" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok n'a pas pu initialiser MAS.</h3><p>Vérifiez qu'un démon MAS est " -"bien en cours d'exécution.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de l'hôte" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte.<br/>Cela signifie " -"probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la lecture." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. Assurez-" -"vous que le <b>PlaybackNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, " -"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les " -"<b>PlaybackNode</b> disponibles. <br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. Assurez-" -"vous que le <b>XDisplayNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, " -"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les " -"<b>XDisplayNode</b> disponibles. <br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"En général, gardez un oeil sur les instructions de <a href=\"http://www." -"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">configuration " -"et de tests</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Échec" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Configuration NMM non sécurisée" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Moteur NMM : " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Échec de lecture locale NMM." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodétection" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le " -"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en " -"être la cause." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format " -"du fichier n'est pas supporté." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Échec du démultiplexeur" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "L'emplacement est malformé." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Il n'y a aucun canal audio !" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Échec lors du chargement du média" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Redirection vers :" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : hôte inconnu." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Le réseau semble inaccessible." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : connexion refusée." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : accès refusé." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : impossible de lire la source." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un " -"décodeur." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Avertissement général" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Avertissement sur la sécurité" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Morceau %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "CD audio" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Impossible de lire le CD Audio" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Impossible de démarrer yauap" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à " -"la place." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va " -"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques " -"minutes, puis, redémarrez Amarok.</p> <p>Si ceci ne vous aide pas, Amarok " -"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer " -"votre installation à l'aide des commandes suivantes : <pre>$ cd /chemin vers/" -"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/<br>$ su -c \"make uninstall" -"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" -"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Vous pouvez trouver plus " -"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous " -"sur #amarok sur irc.freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>Le %1 déclare qu'il <b>ne peut pas</b> lire les fichiers MP3.<p>Vous " -"devriez choisir un moteur différent depuis la <i>boîte de configuration</i> " -"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur. <p>Vous " -"devriez trouver des informations utiles dans la section <i>FAQ</i> de la " -"<i>documentation d'Amarok</i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Le fichier local n'existe pas." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Début de lecture du CD Audio..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Connexion à la source du flux..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Préréglages" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zéro" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. " -"Êtes-vous sûr(e) ?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Préréglages :" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Ajouter un nouveau préréglage" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Gérer les préréglages" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Activer l'égaliseur" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-Amp" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Saisissez le nom du préréglage :" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des " -"dossiers" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organiser les fichiers..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Graver sur un CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Sélectionner tous les fichiers" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Saisissez un mot clé ci-dessus. Vous pouvez utiliser des " -"jokers comme « * » et « ? »</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Cherchez ici..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Montrer le panneau de recherche" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorer" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Impossible de démarrer K3b." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Une erreur de communication DCOP avec K3b s'est produite." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour " -"les ordinateurs et autres lecteurs numériques ?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Créer un projet K3b" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "CD audio" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "CD de données" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok n'est pas en fonctionnement !" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Démarrage d'Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Recherche MusicBrainz" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Style de radio : %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artistes similaires vers %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Radio d'artistes favoris : %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Station personnalisée : %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Radio de mes voisins %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Radio personnelle %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Radio préférée %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Radio recommandée %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Radio groupée : %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Radio par morceau" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Radio par artisite" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok n'a pas pu établir une session avec last.fm. <br>Vérifiez que votre " -"nom d'utilisateur et votre mot de passe last.fm sont corrects." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Mise en mode \"J'adore !\" de ce morceau..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Mise en mode \"Ignorer\" de ce morceau..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Mise en mode \"Bannir\" de ce morceau..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Il n'y a pas assez de contenu pour jouer cette station." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ce groupe n'a pas assez de membres pour une radio." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Cet artisite n'a pas assez de fan pour une radio." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Cet élément n'est pas disponible." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux membres de Last.fm." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette radio." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Ce flux s'est arrêté. Merci d'essayer une autre station." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Échec lors de la lecture de ce flux last.fm." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilisateur :" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Mot de passe :" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Créer une station personnalisée" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Entrer le nom d'un artiste que vous aimez :\n" -"(Vous pouvez entrer plusieurs artistes séparés par une virgule)" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Téléchargement de l'album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Télécharger vers la collection" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Récupération des informations sur l'artiste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Acheter cet album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Style : " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Télécharger à nouveau" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Acheter cet album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Montrer les informations" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artiste/Album/Piste" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Effectuer le paiement" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Impossible de lire le CD Audio" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de " -"%1 morceaux sur %2 albums de %3 artistes" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "N'a pas peur sans bogues" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Développeur (Intouchable)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "Code 733t, amélioration de l'OSD, correctifs (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera possède votre môman" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Développeur (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "La Barbe" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Développeur (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Développeur (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "C'est du bon, mais ce n'est pas irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Fondateur du projet (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Développeur (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Le pourpre n'est pas féminin !" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, améliorations, Mainteneur du précieux manuel (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Rencontrez-moi au Bar d'Amarok !" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Développeur (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Codeur Spaghetti" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Navigateur de liste de lecture, gestionnaire de jaquettes (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo d'Amarok, écran d'accueil, icônes" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Développeur (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Tout ce dont vous avez besoin, c'est DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, améliorations, nettoyages, internationalisation (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Développeur (sebr)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analyseurs, correctifs, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Correctifs" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "Gestion de MySQL" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Gestion de PostgreSQL" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "amélioration du support des podcasts" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Assistant de prise en main, ergonomie" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Graphiques, écran de démarrage" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "" -"Analyseurs, navigateur de contexte ainsi que la beauté de l'icône de la " -"boîte à miniatures" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "Travaux sur les icônes et les images" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "fenêtre pour filtrer les titres de la collection" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, chasseur de bogues (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"perfectionnement du manuel d'utilisation, traductions, résolution de bogues, " -"captures d'écran, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Testeur, opérateur du canal IRC, motiveur" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, résolution de bogues et Swedish Bitch (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Barre latérale pour Konqueror, quelques méthodes DCOP" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Collection dynamique, support de libellé, correctifs" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "Routine FHT, correction de bogues" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "Code de l'exportation vers K3b" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Écran de démarrage" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Intégration de la boutique Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Hébergement du site web" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Résolution de bogues, support de PostgreSQL" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Gestion de Wikipédia, correctifs" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "Moteur MAS" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Gestion d'Audioscrobbler" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "Code de TagLib et KTrm" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Travaux Loadsa" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Correctifs, correction de bogues" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Graphiques, écran de démarrage (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Testeur, correctifs" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Aucun périphérique de disponible" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Connexion" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Connexion d'un périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnexion" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Configuration du périphérique" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Effacer le filtre" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Cliquez pour éditer le filtre" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Désactivé" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ne pas gérer" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n" -"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de " -"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 sur %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (monté sur %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "" -"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "" -"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Non visible sur le périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "" -"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de " -"données du périphérique" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Média distant" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nouvelle liste de lecture" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Navigateur de périphérique de média</h3>Cliquez sur le " -"bouton de connexion pour accéder à votre périphérique de média. Glissez et " -"déposez vos fichiers pour les mettre en attente de transfert.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Ajouter un dossier" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Nom du dossier :" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Impossible de changer de plugin pendant qu'une opération est en cours" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Le périphérique %1 a été démonté avant qu'il ne soit synchronisé. Afin " -"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de démonter " -"le périphérique." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Le périphérique « %1 » a été enlevé avant qu'il ne soit déconnecté. Afin " -"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de " -"déconnecter le périphérique." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Le périphérique de média demandé n'a pu être chargé" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n morceau mis en attente\n" -"%n morceaux mis en attente" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 sur %2 disponible" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ce n'est pas un fichier de liste de lecture : « %1 »" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Échec du chargement de la liste de lecture : %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Le morceau « %1 » a déjà été ajouté à la liste d'attente de transfert." - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "impossible d'exécuter « %1 »" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Périphérique de média : Échec de la copie de %1 vers %2" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Périphérique de média : Échec de la lecture des balises de %1" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Transfert en cours. Terminer ou stopper après le morceau courant ?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Stopper le transfert ?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminé" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"%n morceau à effacer\n" -"%n morceaux à effacer" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Échec de l'effacement des podcasts déjà écoutés" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Effacement d'un podcast déjà joué\n" -"Effacement de %n podcasts déjà joués" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Le périphérique a été connecté avec succès" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"La commande post-déconnexion a échouée ; avant d'enlever le périphérique, " -"assurez-vous de le faire en toute sécurité." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Le périphérique a été déconnecté avec succès" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Le morceau « %1 » existe déjà sur le périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Le morceau « %1 » du périphérique de média n'est pas lisible" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Impossible de copier le morceau « %1 » sur le périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"%n morceau n'est pas lisible sur le périphérique de média\n" -"%n morceaux ne sont pas lisibles sur le périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"%n morceau se trouve déjà sur le périphérique de média\n" -"%n morceaux se trouvent déjà sur le périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", %n morceau est déjà présent sur le périphérique de média\n" -", %n morceaux sont déjà présents sur le périphérique de média" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"%n morceau n'a pas pu être encodé\n" -"%n morceaux n'ont pas pu être encodés" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", %n morceau n'a pas été encodé\n" -", %n morceaux n'ont pas été encodés" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (aucun script d'encodage n'est en fonctionnement)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Les morceaux suivants n'ont pu être transférés :" - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer <b>irréversiblement</b>.\n" -"<p>Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer <b>irréversiblement</b>." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en " -"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Liste d'attente pour le transfert" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Retirer de la file d'attente" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Effacer la file d'attente" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Commencer le transfert" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Musique partagée" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Ajouter un ordinateur" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Partager ma musique" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connexion" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Retirer cet ordinateur" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informations du morceau..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Ajouter un ordinateur" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "impossible de résoudre « %1 »." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Mot de passe requis" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné" - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Chargement %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur " -"distant : <br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Téléchargement du média..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Partage Amarok « %1 »" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Lecteur audio générique" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n" -"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Copier les fichiers vers la collection" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Graver un CD de données" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Graver un CD audio" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 ou %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Artiste initial" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Extension du fichier source" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Numéro du morceau" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Format personnalisé</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec " -"des accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Aide)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Impossible de se connecter au périphérique iFP" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP : Un périphérique iRiver iFP valide n'a pu été trouvé" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP : Impossible de récupérer un gestionnaire de périphérique USB" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP : Le périphérique est occupé" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP : Impossible d'ouvrir le périphérique" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Choisissez un dossier à télécharger" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Le dossier « %1 » n'a pu être effacé" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier « %1 »" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Orphelin" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Mise à jour de l'illustration" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Définition du modèle de l'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 Go %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "" -"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et " -"essayez de nouveau." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur " -"%1 : %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes " -"sur le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Initialisation de l'iPod ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Initialisation" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod " -"Shuffle, pour les illustrations ou pour les vidéos" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Listes de lecture" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Périmé" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Orphelin" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n" -"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "" -"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de " -"l'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Création d'un liste de lecture..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Graver cet album" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "S'abonner à ce Podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Faire une liste de lecture du périphérique de média" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Éditer les &informations...\n" -"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Ajouter à la base de données" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Liste de lecture distante" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Retirer de la liste de lecture" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Effacer le morceau de l'iPod\n" -"Effacer %n morceaux de l'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n" -"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du " -"périphérique" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux " -"joués à last.fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Périphérique de média MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Fonctions spéciales au périphérique" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Fonctions spéciales de votre périphérique" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Impossible d'envoyer ce morceau" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Impossible de déterminer un type de fichier valide" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Titre inconnu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Style inconnu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Impossible de créer le dossier parent. Vérifier votre structure." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artiste inconnu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Album inconnu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Style inconnu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Impossible de copier le morceau sur le périphérique." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Impossible de sauvegarder la liste de lecture." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Impossible de créer la nouvelle liste de lecture sur le périphérique" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Impossible de mettre à jour la liste de lecture sur le périphérique." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Impossible de supprimer l'élément" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Échec de la suppression" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Le périphérique MTP n'a pu être ouvert" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Niveau de batterie : " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Durée de sécurité : " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Types de fichiers supportés : " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Informations du lecteur pour " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Le lecteur n'est pas connecté" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informations du périphérique" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Rafraîchir les images des jaquettes" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Effacer depuis le périphérique" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez " -"patienter.\n" -"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez " -"patienter." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Structure du dossier : " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b par le nom de l'album, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g par le style." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier " -"musical par défaut." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Périphérique NJB Media" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Échec lors de la suppression" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Copie / Envoie %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Télécharger le fichier" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Télécharger vers la collection" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"%n morceau trouvé sur le périphérique\n" -"%n morceaux trouvés sur le périphérique" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Sur l'énergie auxiliaire" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Sur l'énergie principale" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batterie en charge" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "La batterie n'est pas en charge" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Statut de l'énergie : " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Statut de la batterie :" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Gestion des périphériques et des plugins" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" -"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" -"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" -"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"dans une Konsole." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n" -"périphériques avec le même nom et point\n" -"de montage !" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Exemple : Mon_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les " -"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas " -"contenir de pipe ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Exemple : /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques " -"(comme les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de " -"montage et doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, " -"périphériques UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n" -"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n" -"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n" -"pour les périphériques autodétectés.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodétection :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Libellé :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Libellé utilisateur :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Noeud du périphérique :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Point de montage :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Type mime :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informations du périphérique pour %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Détails</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugins : " - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Configuration du périphérique" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" -"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de " -"configuration" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album de cet artiste" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Écouté dernièrement" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Mood" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcul..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Mise en file d'attente..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 par %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"%n semaine %1\n" -"%n semaines %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n jour %1\n" -"%n jours %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n heure\n" -"%n heures" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 heures" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1 : %2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Insupportable" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Bannir" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "À peine tolérable" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Tolérable" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Ok" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Bon" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Vraiment bon" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Excellent" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Étonnant" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favori" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Navigateurs" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album de cet artiste" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Cet artiste" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Dossier de la collection" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume : %1 %" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Muet" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume : 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Aucun morceau joué" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Bienvenue dans Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBits - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la " -"fenêtre." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Effa&cer la liste de lecture" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Repeupler" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Aléat&oire" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Aller au morceau courant" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été " -"ajouté.\n" -"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas " -"été ajoutés." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Liste de lecture terminée" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>La liste de lecture</h3>Ceci est la liste de lecture. " -"Pour créer une liste, <b>glissez</b> les morceaux depuis le panneau de " -"navigation sur la gauche, <b>déposez</b>-les ici et <b>double-cliquez</b> " -"dessus pour commencer la lecture.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center> <h3>Les navigateurs</h3>Les navigateurs sont la source de " -"toute votre musique. Le navigateur de collection contient votre collection. " -"Le navigateur de liste de lecture contient vos listes de lecture " -"prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la " -"musique présente sur votre ordinateur. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "Cac&her %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Montrer la colonne" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Sélectionner des colonnes..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Ajuster la largeur" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Copié : %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Repeupler" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Chargement %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Recommencer" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Lire" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n" -"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Répé&ter le morceau" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "En®istrer comme liste de lecture..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Retirer de la liste de lecture" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Copie du morceau dans la collection...\n" -"&Copie des %n morceaux dans la collection..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Déplacer le morceau dans la collection...\n" -"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Effacement du fichier...\n" -"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Éditer la balise « %1 »" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informations sur le morceau...\n" -"&Informations sur les %n morceaux..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiser les fichiers" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Copie des morceaux vers la collection" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Ce fichier n'existe pas :" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande " -"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est " -"exécutée avec l'utilisateur <b>nobody</b> pour des raisons de sécurité.\n" -"<p>Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le " -"moment. Le chemin complet est inséré à la position <b>%f</b> dans la chaîne. " -"Si vous ne spécifiez pas <b>%f</b>, il est ajouté." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Nom de la colonne :" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Commande :" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importation de l'existant..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Liste de lecture intelligente..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Liste de lecture dynamique..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Flux radio..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Aléatoire" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Flux sympas" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Ajouter un flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Éditer un flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Balises globales" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Radio de mes voisins" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Radio recommandée %1" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Radio personnelle" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Radio préférée" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Ajouter une radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " -"l'écraser ?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Écraser la liste de lecture ?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Listes intelligentes" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Toute la collection" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Morceaux favoris" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Par %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Morceaux les plus écoutés" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Morceaux les plus récents" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Dernière écoute" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Jamais écouté" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Déjà écouté" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Styles" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 morceaux aléatoires" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Listes dynamiques" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Ajouter un Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Tout dans %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"%n podcast\n" -"%n podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Intervalle de téléchargement" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer " -"<b>irréversiblement</b>.\n" -"<p>Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer " -"<b>irréversiblement</b>." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Importé" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Listes de lecture" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importer les listes de lecture" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Vous avez sélectionné :<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n liste de lecture\n" -"%n listes de lecture" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"%n liste de lecture intelligente\n" -"%n listes de lecture intelligentes" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"%n liste de lecture dynamique\n" -"%n listes de lecture dynamiques" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"%n flux\n" -"%n flux" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"%n podcast\n" -"%n podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n dossier\n" -"%n dossiers" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 flux last.fm\n" -"%n flux last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>à supprimer <b>définitivement</b>.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" -"<br><p>Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Enregistrer à l'emplacement..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " -"l'effacer ?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Montrer les informations étendues" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importation de la liste de lecture..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Ajouter un flux radio..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Ajouter un Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Configurer les podcasts..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Intervalle d'analyse..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Créer un sous dossier" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Dossier %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Chargement de la liste de lecture" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Nombre de morceaux" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Chargement de la liste de lecture" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Graver sur un CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "" -"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média " -"distant." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Mo&difier" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Montrer les &informations" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&Url :" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Récupération des Podcasts..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Déplacement des Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Téléchargement des Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Site web" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Épisodes</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Vérifier les mises à jour" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Marquer comme &écouté" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Marquer comme &nouveau" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Téléchargement du média Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Téléchargement du Podcast \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "" -"Le téléchargement du média a échoué, impossible de se connecter au serveur." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "URL locale" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Ouvrir avec..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Autre..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&Ouvrir avec" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Télécharger un média" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Associer avec un fichier local" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URL local du podcast invalide." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "est à la fin de" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "n'est pas à la fin de" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "est après" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "est entre" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "contient" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "ne contient pas" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "est" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "n'est pas" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "commence par" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "ne commence pas par" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "se termine par" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "ne se termine pas par" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "est supérieur à" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "est inférieur à" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "est avant" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "n'est pas entre" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "É&diter..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Flux Shoutcast" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Écriture de la balise..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Remplissage de la liste de lecture" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Préparation" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture." - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en " -"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok " -"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la " -"lire.\n" -"Vous devez en créer une nouvelle.\n" -"Désolé :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Récupération de la liste de lecture" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Choisissez des listes de lecture" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Créer une liste de lecture dynamique" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Mode dynamique" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Ajouter une liste de lecture dynamique" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Éditer la liste de lecture dynamique" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Ajouter un média..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Ajouter un flux..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Enregi&strer la liste de lecture sous..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Lire un média..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Lire un CD audio" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Lecture / &pause" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Gestionnaire de scripts" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Gestionnaire de file d'attente" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Recherche en a&vant" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Recherche en a&rrière" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Mise à jour de la collection" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Lire un flux las&t.fm" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Station personnalisée" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Style de radio" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Ajouter un flux las&t.fm" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Bascule du focus" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Recherche pour la liste de lecture" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Saisissez des termes séparés par un espace pour chercher dans la liste de " -"lecture.\n" -"\n" -"Pour aller plus loin, la syntaxe utilisée pour les recherches Google est " -"également disponible ; \n" -"voir le manuel (section « Liste de lecture », chapitre 4) pour plus " -"d'informations." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la liste de lecture" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Gestionnaire de jaquettes" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "É&galiseur" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Cacher la barre d'outils" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Cacher la fenêtre du lecte&ur" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Afficher la fenêtre du lecte&ur" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Mode" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Contexte" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Lire un média (Fichiers ou URLs)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Ajout d'un média (Fichiers ou URLs)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Ajouter un flux" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Désactiver" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader n'a pas pu charger le module :<br/><i>%1</i></p><p>Message " -"d'erreur :<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Version de l'architecture" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informations sur le module" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Configuration de %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Le gestionnaire de file d'attente</h3>Pour créer une " -"file d'attente, <b>glissez</b> les morceaux depuis la liste de lecture, et " -"<b>déposez</b>-les ici.<br><br>Glissez et déposez les morceaux dans le " -"gestionnaire pour déterminer l'ordre de la file d'attente.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Monter" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Descendre" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Mettre ce morceau dans la file d'attente" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Effacer la file d'attente" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Mise à jour de la collection" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Construction de la collection" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport de l'analyseur de collection" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses " -"erreurs.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Erreur de l'analyseur de collection" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Mise à jour de la collection..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transcodé" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne " -"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." -"amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Sélectionnez un paquetage de script" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Le script a été installé avec succès." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>L'installation du script a échoué.</p><p> Le paquetage ne contient pas de " -"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Désinstaller un script" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Impossible de désinstaller ce script.</p> <p>Le gestionnaire de scripts " -"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que " -"paquetages.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script de transcodage à la fois." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Impossible de démarrer le script <i>%1</i>.</p><p>Assurez-vous que le " -"fichier a les permissions d'exécution (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "A propos de « %1 »" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "Script Amarok : %1" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Débogage" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Afficher le journa&l de sortie" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Afficher le journal pour %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Égaliseur graphique" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Soumission à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n" -"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n" -"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"%n morceau encore en attente\n" -"%n morceaux encore en attente" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Numéro du morceau" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Compteur d'écoutes" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Chemin du fichier" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nom de la liste de lecture :" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Vérifie une des conditions suivantes" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Trié par" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Limiter à" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "morceaux" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Déplier par" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Complètement aléatoire" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Poids du score" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Poids du vote" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Jours" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Mois" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Années" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Heures" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Modules de visualisation" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Aucune visualisation n'a été trouvée</h3>Raisons " -"possibles :<ul><li>libvisual n'est pas installée</li><li>Aucun module " -"libvisual n'est installé</li></ul>Vérifiez ces possibilités et redémarrez " -"Amarok.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistiques de votre collection" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Morceaux les plus écoutés" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n écoute\n" -"%n écoutes" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Artistes favoris" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n artiste\n" -"%n artistes" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Styles favoris" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n style\n" -"%n styles" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Éléments les plus récents" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Première écoute %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Ajouté : %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Score : %1, Vote : %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Statistiques</h3> Vous devez avoir une collection pour " -"utiliser les statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux " -"pour construire les données sur vos habitudes d'écoute !</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Terminé" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Abandon" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abandon..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n" -"%n morceaux mis en file d'attente (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"%n morceau mis en file d'attente\n" -"%n morceaux mis en file d'attente" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"%n morceau en plus\n" -"%n morceaux en plus" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n morceau (%1)\n" -"%n morceaux (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Suivant : %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Désactivé</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Afficher les détails" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Abandonner toutes les opérations d'arrière-plan" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Affiche le détail de la progression" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Plusieurs taches d'arrière-plan en cours" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Abandon de toutes les tâches..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok est en pause" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p> Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du " -"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !</" -"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell <br>Chris Muehlhaeuser " -"<br>Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> sur <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Morceau inconnu" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Lecture : %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 visibles" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 visible sur 1 morceau" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Temps d'écoute : %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1 : activé" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1 : désactivé" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Génération de l'empreinte audio..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (bibliothèque de gestion des tags MusicBrainz) a retourné l'erreur " -"suivante : \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Le morceau est introuvable dans la base de données MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Balises" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Libellés" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Veuillez installer MusicBrainz pour activer cette fonctionnalité." - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Morceaux de cet artiste" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albums de cet artiste" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Morceaux favoris de cet artiste" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Morceaux favoris de cet album" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Artistes associés" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informations du morceau : %1 par %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1 :</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Échantillonnage" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Première écoute" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Dernier joué" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"Informations pour %n morceaux" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Édition d'un fichier\n" -"Édition de %n fichiers" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Morceaux notés" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Moyenne des notes" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Morceaux possédant un score" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Moyenne des scores" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Le fichier %1 n'est pas accessible en écriture." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Désolé, la balise des fichiers suivants ne peut être modifiée :\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Configuration de la reconnaissance par nom de fichier" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Résultats MusicBrainz" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Emplacement de la musique" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Votre musique sera transférée vers :\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n" -"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n" -"critère spécifique.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Regroupements" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Sélectionnez le premier regroupement :\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Sélectionnez le second regroupement :\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Sélectionnez le troisième regroupement :\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Afficher l'écran de &démarrage" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer l'écran de démarrage lors du lancement " -"d'Amarok." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." - -#: Options1.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Animer l'icône de la boite à miniatures lors de la lecture" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "" -"Cochez cette case pour animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Afficher la fenêtre du lecteur" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Cochez cette case pour activer une fenêtre supplémentaire de lecture." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "&Taille par défaut de l'aperçu des jaquettes :" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Taille en pixels de la jaquette dans le navigateur de contexte." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Taille en pixels des jaquettes dans le navigateur de contexte." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Navigateur web externe :" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Choisissez un navigateur web externe qu'Amarok utilisera." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Utiliser un &autre navigateur :" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Entrez le nom du navigateur web externe." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Composants" - -#: Options1.ui:356 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Utiliser les &scores" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Les scores pour les morceaux sont calculés automatiquement, basés sur vos " -"habitudes d'écoutes." - -#: Options1.ui:370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Utiliser les votes" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"Vous pouvez assigner un vote aux morceaux manuellement, de 1 à 5 étoiles." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'installer le <a href='http://community.kde.org/Amarok/" -"Archives/Moodbar'>paquet moodbar</a> pour activer la fonctionnalité moodbar." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Utiliser les hu&meurs" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la bar de la " -"fenêtre de lecture ainsi que dans une colonne dans la fenêtre de liste de " -"lecture." - -#: Options1.ui:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Am&biance :" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Une fois activée, la distribution de tonalité est quantifiée et lissée, " -"donnant une représentation plus jolie mais moins significative du résultat." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Joyeux comme un arc-en-ciel" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Fâché comme l'enfer" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Glacé comme l'arctique" - -#: Options1.ui:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Stock&er les fichiers de données de l'humeur avec la musique" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés " -"avec les fichiers musicaux. Si vous la désactivez, ils seront stockés dans " -"votre dossier utilisateur." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés " -"avec vos fichiers musicaux. Si le fichier musical est nommé /musci/file.mp3, " -"le fichier d'humeur sera nommé /musci/file.mood. Si vous la désactivez, ils " -"seront stockés dans le dossier utilisateur." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Options de la fenêtre de liste de lecture" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "Mémo&riser la liste de lecture en cours lors de la fermeture" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " -"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " -"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." - -#: Options1.ui:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "" -"Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde &manuelle des listes de " -"lecture" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera un chemin relatif pour les " -"morceaux des listes de lecture sauvegardées manuellement" - -#: Options1.ui:623 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Afficher le &navigateur de contexte lorsque le morceau change" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Utiliser un &thème d'icônes personnalisé (nécessite un redémarrage)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Utiliser des polices personnalisées" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Cochez cette case pour activer les polices personnalisées." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de lecture." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Contexte de la barre latérale :" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "La police à utiliser dans le navigateur de contexte." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Modèle de couleurs" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Modèle de couleurs personnalisé" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs définies par " -"l'utilisateur dans la liste de lecture." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "P&remier plan :" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Sélectionne la couleur de premier-plan pour la liste de lecture." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de la liste de lecture." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "" -"Sélectionne la couleur de premier plan (le texte) de la liste de lecture." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Arrière-plan :" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Sélectionne la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "" -"Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Modèle de couleurs actuel de &TDE" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE " -"dans la liste de lecture." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Le thème classique d'&Amarok « funky-monkey »" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok " -"dans la liste de lecture." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "" -"La couleur utilisée lorsque de nouveaux éléments sont ajoutés à la liste de " -"lecture." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Style du navigateur de contexte" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Sélectionnez un style :" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Sélectionnez le style du navigateur de contexte." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installer un nouveau style..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Cliquez pour installer un nouveau style pour le navigateur de contexte. " -"<br>Astuce : vous pouvez trouver plus de styles sur <a href='http://trinity-" -"look.org'>http://trinity-look.org</a>" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "" -"Sélectionner et installer un nouveau style pour le navigateur de contexte." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Télécharger des styles.." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "" -"Cliquez pour télécharger de nouveaux styles pour le navigateur de contexte." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "" -"Sélectionnez et téléchargez de nouveaux styles pour le navigateur de " -"contexte." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Désinstaller ce style" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Cliquez pour désinstaller le style sélectionné." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Désinstaller le style sélectionné." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Transition" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Comportement des transitions</b>\n" -"<p>Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut " -"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit " -"effectuer un fondu.</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Aucun fondu" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc " -"entre les morceaux." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Insérer un &blanc :" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Fondu" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Active le fondu entre les morceaux." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Période de chevauchement :" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Fon&du :" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Toujours" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de " -"l'arrêt de l'application" - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, <br>Amarok reprendra la lecture à l'endroit où " -"vous l'avez arrêtée lors de la session précédente, comme un lecteur de " -"cassettes." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "F&ondu de fin" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Aucun f&ondu de fin" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Désactive le fondu de fin. La musique s'arrêtera immédiatement." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Durée du fondu de fin :" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "F&ondu de fin" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Fondu sur la musique lorsque le bouton « Arrêter » est pressé." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Utiliser l'affichage à l'écran OSD" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. <br>Lorsqu'un " -"nouveau morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou " -"sa durée) s'affichent brièvement à l'écran." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. Lorsqu'un nouveau " -"morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou sa " -"durée) s'affichent brièvement à l'écran." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Police" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "La police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "&Dessiner l'ombre" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "C&ouleurs" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer les couleurs personnalisées pour l'affichage " -"à l'écran OSD." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur de l'arrière-plan :" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'affichage à l'écran." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de l'OSD." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "La couleur du texte de l'OSD." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de l'OSD" - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "&Rendre l'arrière-plan translucide" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Affichage du &texte" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "" -"Afficher les mêmes informations que les colonnes dans la liste de lecture" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durée :" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Toujours" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"La durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et " -"10 000 millisecondes" - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "L'écran sur lequel sera affiché l'OSD." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "É&cran :" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Configuration de la collection" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Dossiers de la collection" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Base de données de la collection" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok peut envoyer le nom de chaque chanson écoutée à last.fm. Le système " -"vous associe automatiquement avec d'autres personnes ayant les mêmes goûts " -"musicaux et génère des recommandations personnalisées.\n" -"Pour en apprendre plus sur last.fm, visitez la <A href='http://www.last." -"fm'>page d'accueil</A>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Profil last.fm" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un <A href='http://" -"www.last.fm:80/signup.php'>profil last.fm</A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Services last.fm" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes " -"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que " -"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer " -"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Récupérer les artistes similaires" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Pourquoi ne pas rejoindre le <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok" -"+Users'>groupe Amarok de last.fm</A> et ainsi partager vos goûts musicaux " -"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Version d'Amarok" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles " -"installations." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Position de la fenêtre de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "" -"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "" -"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " -"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la " -"liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de " -"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "" -"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " -"temps." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de " -"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "" -"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " -"temps." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le " -"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, " -"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de " -"décrire votre intérêt pour un morceau." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture " -"courante doit être répété indéfiniment." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Ne pas répéter" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Répéter le morceau" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Répéter l'album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Répéter la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être " -"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la " -"liste de lecture en mode aléatoire." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "" -"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "" -"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Afficher la fenêtre de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en " -"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi " -"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre " -"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et " -"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le " -"style personnalisable." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "" -"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire " -"de jaquettes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "" -"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer " -"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Index de l'analyseur visuel courant" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "" -"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste " -"de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Actuellement non utilisé" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Afficher l'écran de démarrage" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" -"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" -"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur " -"de contexte" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Afficher la barre de menu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de " -"l'application." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement " -"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination " -"existante." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en " -"s'accordant sur le type des fichiers." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des " -"fichiers de même type." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le " -"nom commence par le même caractère." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom " -"commence par le même caractère." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les " -"noms d'artiste." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms " -"d'artiste." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms " -"de fichiers par un caractère de soulignement." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de " -"fichiers par un caractère de soulignement." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme " -"icônes des dossiers." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme " -"icônes des dossiers." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être " -"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les " -"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT " -"(comme ':', '*' et '?')." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel " -"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les " -"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-" -"bit." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma " -"personnalisé de nommage des fichiers." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers " -"en accord avec le format personnalisé." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé " -"est utilisé." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors " -"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Expression rationnelle à utiliser." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette " -"expression rationnelle." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Chaîne de remplacement." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette " -"chaîne." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème " -"d'icône du système." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Volume principal" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un " -"changement de morceau automatique ou manuel." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "" -"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique " -"sur la bouton « Arrêter »." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Active / désactive le fondu de fin." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Système de son à utiliser" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok " -"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur " -"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Activer l'égaliseur" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à " -"« normal »." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à " -"« normal »." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "" -"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les " -"jaquettes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "" -"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis " -"Wikipédia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "" -"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste " -"de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que " -"les colonnes dans la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Le texte OSD à afficher" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Utiliser le mode translucide" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez " -"ceci." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule " -"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une " -"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il " -"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Position verticale (Y)" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à " -"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y " -"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de " -"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à " -"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Écran de l'OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne " -"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Aligne l'OSD avec" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), " -"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Active / désactive les polices personnalisées." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "" -"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok " -"dans la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "" -"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de " -"lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de " -"TDE dans la fenêtre de liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans " -"la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur " -"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers " -"compris entre 0 et 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est " -"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers " -"compris entre 0 et 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau " -"écouté lorsqu'il redémarrera." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Position de la reprise, en millisecondes" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Moteur de base de données" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Liste des dossiers de la collection" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "L'hôte du serveur MySQL" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Nom de la base de données" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Le nom de la base de données" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "L'hôte du serveur Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Soumission des morceaux joués" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Utilisateur" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Récupérer les artistes similaires" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Type de périphérique" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Point de montage" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "" -"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Commande de montage" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Commande de démontage" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "" -"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Effacement automatique des podcasts" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement " -"lorsque le périphérique de média est connecté." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Synchronisation des statistiques" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le " -"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux " -"joués doivent être soumis à last.fm." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Ajout manuel de serveurs" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Mot de passe" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "" - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barre de la liste de lecture" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Configuration de la base de données" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Configuration de MySQL" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Hôte :" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Base de données :" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Nom de la base de données." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Configuration de PostgreSQL" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à " -"l'utilisateur." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu " -"d'être déplacés dans la corbeille." - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>effacés " -"définitivement</b> au lieu d'être déplacés dans la corbeille.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Utilisez cette option avec précaution</em>: La plupart des systèmes " -"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Module de sortie" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Périphérique ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "DeviceEnabled" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "est le périphérique choisi" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Configuration du moteur NMM - Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Module Audio :" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Sélectionner le plugin de sortie audio. PlaybackNode utilise OSS (<b>Open " -"Sound System</b>). ALSAPlaybackNode utilise ALSA (<b>Advanced Linux Sound " -"Architecture</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Emplacement audio et vidéo" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Hôte local uniquement" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Jouer la vidéo et l'audio sur la machine faisant fonctionner Amarok." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Variables d'environnement" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Les variables d'environnement sont AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Lisez les variables d'environnement <b>AUDIO_HOSTS</b> et <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de " -"lecture devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en " -"<b>lecture seule</b>.\n" -"\n" -"<h2>Exemple</h2>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : " -"desktop, laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Liste des hôtes" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la " -"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Enlever" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Sortie sonore à utiliser" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom " -"d'hôte ou hôte local uniquement." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est " -"équivalent à SinkHostName." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Passer à la lecture audio" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Passer à la lecture vidéo" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou " -"non." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Sortie sonore à utiliser" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Activer un périphérique personnalisé" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. " -"Sinon, celui par défaut sera utilisé." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Configuration de Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Module de sortie :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait " -"été changé en ALSA ou OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Configuration du périphérique ALSA" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stéréo :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 canaux :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 canaux :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Configuration du périphérique OSS" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Périphérique :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Proxy HTTP pour les flux" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Hôte :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Configuration des CD Audio" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Périphérique par défaut :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "Serveur CDDB :" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Dossier de cache CDDB :" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Bienvenu sur Amarok !</h1>\n" -"<p><b>Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. " -"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que " -"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart " -"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être " -"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface " -"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple " -"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :</" -"b></p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Redécouvrir votre musique !!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Assistant de prise en main</h2>\n" -"<p><b>Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes " -"simples. Cliquez sur <i>Suivant</i> pour commencer, ou, si vous n'aimez pas " -"les assistants, sur <i>Ignorer</i>.</b></p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Localisation de votre musique" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers " -"musicaux.</p> \n" -"<p>Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des " -"fonctionnalités disponibles.</p>\n" -"<p>Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de " -"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre " -"collection.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant " -"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n" -"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> sont plus rapides que <b>sqlite</b>, " -"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -"\">Instructions de configuration pour MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">Instructions de configuration pour Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Félicitations !</h1>\n" -"<p>Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur <i>Terminer</" -"i>, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre " -"collection.</p>\n" -"<p>La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre " -"<b>collection</b> sur la gauche et la <b>liste de lecture</b> sur la droite. " -"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture " -"et cliquez sur <b>lecture</b>.</p>\n" -"<p>Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le <a href=\"help:/amarok" -"\">manuel d'Amarok</a>. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Les développeurs d'Amarok</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Télécharger" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Informations Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Options de téléchargement" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Sélectionnez un format :" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Télécharger dans : " - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera " -"automatiquement ajouté à votre collection." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informations" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album :" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artiste :" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Style :" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Année de lancement : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Ac&heter" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "An&nuler" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Paiement" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA et Mastercard acceptées." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Date d'expiration: " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Montant à payer (USD) : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Numéro de la carte de crédit : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et " -"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées " -"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne " -"seront pas stockés par Amarok." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Mois (xx) : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Année (xx) :" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Télécharger à nouveau" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artiste - Album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à " -"l'aide de programmes comme <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/" -"\">Firefly Media Server</a>, Banshee ou iTunes.\n" -"\n" -"<p>Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous " -"voulez vous connecter.\n" -"\n" -"<p>Exemples :\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Entrer l'hôte :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Les autres formats seront convertis en :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Ajouter un format..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Effacer la sélection" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Destination des fichiers transférés" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norer \"The\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Convertir les espaces" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "te&xte ASCII" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques " -"dont le système de fichiers n'est pas VFAT." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Emplacement des morceaux :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du " -"périphérique." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(aide)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Emplacement des Podcasts :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du " -"périphérique." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : " - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Enlever les morceaux joués" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Dossier de la c&ollection :" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma de nom de fichier" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "For&mat personnalisé" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le " -"nommage des fichiers de la collection" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grouper les fichiers par t&ype" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du " -"nom des fichiers sera créé." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des " -"noms d'artistes sera introduit." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Format du nom de f&ichier" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Caractère de remplacement" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Restreindre à &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront " -"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "&Noms VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le " -"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "avec" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Chaîne de caractères" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Prévisualisation de la destination" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Écrasement de la &destination" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans " -"confirmation." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Configuration des Podcasts" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Média téléchargé" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué " -"depuis le serveur distant." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Télécharger lorsque &disponible" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux " -"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de " -"média" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "&Nombre limite d'épisodes" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Conserver un maximum de :" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " éléments" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour " -"y trouver les mises à jour" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Emplacement de sauvegarde :" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Obtenir plus de scripts" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installer un script" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Exécuter" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Désinstaller" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster " -"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Pré-amplification</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informations du morceau" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Par morceau" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Enregi&strer et fermer" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Rés&umé" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Morceau par artiste sur l'album" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Balises" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artiste :" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Titre :" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Morceau :" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schéma de nom de fichier" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Commentaire :" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Style :" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "A&nnée :" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum :" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Compositeur :" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Numéro du disque :" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Pa&roles" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Sta&tistiques" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score :" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Vote :" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Li&bellés" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Vos libellés favoris :" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés " -"par une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Recherche de balises" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma de nom de fichier" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de " -"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise " -"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. " -"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n" -"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n" -"<li>%artist: Artiste</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n" -"<li>%year: Année</li>\n" -"<li>%comment: Commentaire</li>\n" -"</ul>\n" -"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" " -"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep " -"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le " -"schéma \"(%artist) %title\".<p>\n" -"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " -"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " -"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de " -"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise " -"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. " -"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n" -"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n" -"<li>%artist: Artiste</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n" -"<li>%year: Année</li>\n" -"<li>%comment: Commentaire</li>\n" -"</ul>\n" -"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" " -"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep " -"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le " -"schéma \"(%a) %t\".<p>\n" -"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " -"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " -"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Monter ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Descendre ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Mo&difier" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Modifier ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Effacer ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Ajouter un nouveau schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la " -"fin de la liste." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nom de fichier" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC :\n" -#~ "Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Retour d'expériences :\n" -#~ "amarok@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Aide)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Désactivé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Arrêter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement général" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "An&nuler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Titre inconnu" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "A propos de « %1 »" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "France" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Ajouter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Retour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Pas d'erreur" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vue en arborescence" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Échec de la suppression" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Configurer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "An&nuler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Échec de la suppression" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Enlever" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Années" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Maintenant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Enlever" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Nom de fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Utiliser les votes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Le fichier existe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options générales" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Police" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "A propos de « %1 »" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Configurer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Morceau précédent" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "E&ngager" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Impossible d'initialiser GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que " -#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple " -#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus " -#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer " -#~ "sur irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Il manque un registre GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que vous " -#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et " -#~ "MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus d'aide, " -#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc." -#~ "freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Veuillez choisir un <u>module de sortie</u> pour GStreamer dans la " -#~ "fenêtre de configuration du moteur.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer n'a pas pu créer l'élément : <i>%1</i></h3> <p> Veuillez " -#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires " -#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> " -#~ "<p>Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " -#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Mise en cache... %1 %" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité " -#~ "dépend de la configuration système." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour " -#~ "les sinks du moteur GStreamer" - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "Récepteur GStreamer" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Paramètres :" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Options générales" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Options générales" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancé" - -#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" -#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists" - -#~ msgid "MountPoint" -#~ msgstr "Point de montage" - -#~ msgid "Clear search text in lyric" -#~ msgstr "Effacer la recherche du texte dans les paroles" - -#~ msgid " msec" -#~ msgstr " ms" - -#~ msgid "&Fade-out:" -#~ msgstr "Durée du f&ondu de fin :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom colors" -#~ msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" - -#~ msgid "Rating changed" -#~ msgstr "Le score a changé" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No new media devices were found. If you feel this is an\n" -#~ "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -#~ "and TDE was built with support for them. You can test this\n" -#~ "by running\n" -#~ " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -#~ "in a Konsole window." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" -#~ "c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" -#~ "en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" -#~ "pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" -#~ " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -#~ "dans une Konsole." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " -#~ "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has " -#~ "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " -#~ "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS " -#~ "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For " -#~ "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " -#~ "instable avec cette configuration.</p><p> Si votre système est un système " -#~ "« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la " -#~ "stabilité d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou " -#~ "désactiver l'<i>HyperThreading</i> dans la configuration de votre BIOS.</" -#~ "p> <p>Plus d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. " -#~ "Pour plus d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc." -#~ "freenode.net.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Amarok uses a database to store information about your music. If you are " -#~ "not sure which to use, press Next.\n" -#~ "<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -#~ "require additional setup.</p>\n" -#~ "<ul>\n" -#~ "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -#~ "User_Guides/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -#~ "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -#~ "User_Guides/PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</" -#~ "a>.</li>\n" -#~ "</ul>" -#~ msgstr "" -#~ "Amarok utilise une base de données pour stocker les informations " -#~ "concernant votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur " -#~ "suivant.\n" -#~ "<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> sont plus rapides que <b>sqlite</b>, " -#~ "mais nécessitent de la configuration supplémentaire.</p>\n" -#~ "<ul>\n" -#~ "<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -#~ "\">Instructions de configuration pour MySQL</a>.</li>\n" -#~ "<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -#~ "\">Instructions de configuration pour Postgresql</a>.</li>\n" -#~ "</ul>" |