diff options
Diffstat (limited to 'po/it/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/it/amarok.po | 220 |
1 files changed, 110 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/it/amarok.po b/po/it/amarok.po index 317540a5..de26a987 100644 --- a/po/it/amarok.po +++ b/po/it/amarok.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-20 00:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-22 06:03+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/amarok/it/>\n" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Valore proprietà maggiore del limite superiore" #: engine/helix/helix-errors.cpp:275 msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Property Delete Pending" +msgstr "Proprietà eliminazione in sospeso" #: engine/helix/helix-errors.cpp:276 msgid "Could not initialize core" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "Perfectplay non supportato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:278 msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "No Live Perfectplay" +msgstr "Nessun Perfectplay dal vivo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:279 msgid "Perfectplay Not Allowed" @@ -3902,15 +3902,15 @@ msgstr "Avvio browser" #: engine/helix/helix-errors.cpp:286 msgid "View Source Noclip" -msgstr "View Source Noclip" +msgstr "Visualizza sorgente Noclip" #: engine/helix/helix-errors.cpp:287 msgid "View Source Disabled" -msgstr "View Source Disabled" +msgstr "Visualizza sorgente disabilitata" #: engine/helix/helix-errors.cpp:288 msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Timeline Suspended" +msgstr "Sequenza temporale sospesa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:289 msgid "Buffer Not Available" @@ -3930,91 +3930,91 @@ msgstr "Vsrc Noclip" #: engine/helix/helix-errors.cpp:293 msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resource Not Cached" +msgstr "Risorsa non memorizzata nella cache" #: engine/helix/helix-errors.cpp:294 msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resource Not Found" +msgstr "Risorsa non trovata" #: engine/helix/helix-errors.cpp:295 msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resource Close File First" +msgstr "Risorsa Chiudi file prima" #: engine/helix/helix-errors.cpp:296 msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resource Nodata" +msgstr "Risorsa Nessun dato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:297 msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resource Badfile" +msgstr "File non valido della risorsa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:298 msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resource Partialcopy" +msgstr "Copia parziale della risorsa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:299 msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView Nessun utente" #: engine/helix/helix-errors.cpp:300 msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView Guid di sola lettura" #: engine/helix/helix-errors.cpp:301 msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView Collisione Guid" #: engine/helix/helix-errors.cpp:302 msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid Exists" +msgstr "Il registro Guid esiste" #: engine/helix/helix-errors.cpp:303 msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView Autorizzazione non riuscita" #: engine/helix/helix-errors.cpp:304 msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView Player vecchio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:305 msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView Account bloccato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:306 msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView Il protocollo ignora" #: engine/helix/helix-errors.cpp:307 msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView L'utente esiste già" #: engine/helix/helix-errors.cpp:308 msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Auth Failed" +msgstr "Autorizzazione aggiornamento non riuscita" #: engine/helix/helix-errors.cpp:309 msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Autenticazione certificato aggiornamento non riuscita" #: engine/helix/helix-errors.cpp:310 msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg Certificato scaduto" #: engine/helix/helix-errors.cpp:311 msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg Certificato revocato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:312 msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg Rup cattivo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:313 msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg System Busy" +msgstr "Upg Sistema occupato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:314 msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg Success" +msgstr "Autocfg riuscito" #: engine/helix/helix-errors.cpp:315 msgid "No Error" @@ -4030,11 +4030,11 @@ msgstr "Percorso sconosciuto" #: engine/helix/helix-errors.cpp:322 msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Invalid Player Addr" +msgstr "Indirizzo riproduttore non valido" #: engine/helix/helix-errors.cpp:323 msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Local Streams Prohibited" +msgstr "Stream locali vietati" #: engine/helix/helix-errors.cpp:324 msgid "Server Full" @@ -4042,11 +4042,11 @@ msgstr "Server pieno" #: engine/helix/helix-errors.cpp:325 msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Streaming remoti vietati" #: engine/helix/helix-errors.cpp:326 msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Event Streams Prohibited" +msgstr "Flussi di eventi vietati" #: engine/helix/helix-errors.cpp:328 msgid "No Codec" @@ -4054,15 +4054,15 @@ msgstr "Nessun codec" #: engine/helix/helix-errors.cpp:329 msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile Bwn non valido" #: engine/helix/helix-errors.cpp:330 msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Unable To Fulfill" +msgstr "Impossibile eseguire" #: engine/helix/helix-errors.cpp:331 msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast Delivery Only" +msgstr "Solo consegna multicast" #: engine/helix/helix-errors.cpp:332 msgid "License Exceeded" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "Licenza non disponibile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:334 msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Invalid Loss Correction" +msgstr "Correzione della perdita non valida" #: engine/helix/helix-errors.cpp:335 msgid "Protocol Failure" @@ -4082,11 +4082,11 @@ msgstr "Errore di protocollo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:336 msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Streaming Realvideo vietato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:337 msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realaudio Realvideo vietato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:338 msgid "Datatype Unsupported" @@ -4094,11 +4094,11 @@ msgstr "Tipo di dato non gestito" #: engine/helix/helix-errors.cpp:339 msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatype Unlicensed" +msgstr "Tipo di dati senza licenza" #: engine/helix/helix-errors.cpp:340 msgid "Restricted Player" -msgstr "Restricted Player" +msgstr "Riproduttore con restrizioni" #: engine/helix/helix-errors.cpp:341 msgid "Stream Initializing" @@ -4122,43 +4122,43 @@ msgstr "Pna proibito" #: engine/helix/helix-errors.cpp:346 msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Authentication Unsupported" +msgstr "Autenticazione non supportata" #: engine/helix/helix-errors.cpp:347 msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Max Failed Authentications" +msgstr "Numero massimo di autenticazioni non riuscite" #: engine/helix/helix-errors.cpp:348 msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Authentication Access Denied" +msgstr "Accesso all'autenticazione negato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:349 msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Uuid di autenticazione di sola lettura" #: engine/helix/helix-errors.cpp:350 msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Uuid di autenticazione non univoco" #: engine/helix/helix-errors.cpp:351 msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Authentication No Such User" +msgstr "Autenticazione Utente non trovato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:352 msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Registrazione dell'autenticazione riuscita" #: engine/helix/helix-errors.cpp:353 msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Authentication Registration Failed" +msgstr "Registrazione dell'autenticazione non riuscita" #: engine/helix/helix-errors.cpp:354 msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Autenticazione Registrazione Guid richiesta" #: engine/helix/helix-errors.cpp:355 msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Autenticazione Giocatore non registrato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:356 msgid "Authentication Time Expired" @@ -4166,47 +4166,47 @@ msgstr "Tempo di autenticazione scaduto" #: engine/helix/helix-errors.cpp:357 msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Authentication No Time Left" +msgstr "Autenticazione non c'è più tempo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:358 msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Authentication Account Locked" +msgstr "Account di autenticazione bloccato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:359 msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Autenticazione Configurazione del server non valida" #: engine/helix/helix-errors.cpp:360 msgid "No Mobile Download" -msgstr "No Mobile Download" +msgstr "Nessun download dal cellulare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:361 msgid "No More Multi Addr" -msgstr "No More Multi Addr" +msgstr "Non più Multi Addr" #: engine/helix/helix-errors.cpp:362 msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy Max Connections" +msgstr "Proxy Massimo numero di connessioni" #: engine/helix/helix-errors.cpp:363 msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Proxy Massima banda Gw" #: engine/helix/helix-errors.cpp:364 msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Proxy Massima banda" #: engine/helix/helix-errors.cpp:365 msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" +msgstr "Password Loadtest errata" #: engine/helix/helix-errors.cpp:366 msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna Not Supported" +msgstr "Pna non supportato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:367 msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Proxy Origin disconnesso" #: engine/helix/helix-errors.cpp:368 msgid "Internal Error" @@ -4226,15 +4226,15 @@ msgstr "Socket Badf" #: engine/helix/helix-errors.cpp:372 msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Acces" +msgstr "Socket Accesso" #: engine/helix/helix-errors.cpp:373 msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Fault" +msgstr "Socket Errore" #: engine/helix/helix-errors.cpp:374 msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Inval" +msgstr "Socket Invalido" #: engine/helix/helix-errors.cpp:375 msgid "Socket Mfile" @@ -4242,63 +4242,63 @@ msgstr "Socket Mfile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:376 msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket Wouldblock" +msgstr "Socket bloccherebbe" #: engine/helix/helix-errors.cpp:377 msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket Inprogress" +msgstr "Socket In progresso" #: engine/helix/helix-errors.cpp:378 msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Already" +msgstr "Socket Di già" #: engine/helix/helix-errors.cpp:379 msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket Notsock" +msgstr "Socket No socket" #: engine/helix/helix-errors.cpp:380 msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Destaddrreq" +msgstr "Socket Richiesta di indirizzo di destinazione" #: engine/helix/helix-errors.cpp:381 msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Msgsize" +msgstr "Socket Dimensione messaggio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:382 msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototype" +msgstr "Socket Prototipo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:383 msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket Noprotoopt" +msgstr "Socket No opzioni di protocollo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:384 msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protonosupport" +msgstr "Socket Protocollo non sopportato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:385 msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket Socktnosupport" +msgstr "Socket non sopportato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:386 msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Opnotsupp" +msgstr "Socket Operazione non sopportata" #: engine/helix/helix-errors.cpp:387 msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pfnosupport" +msgstr "Socket Pf non sopportato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:388 msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Afnosupport" +msgstr "Socket Af non sopportato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:389 msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Addrinuse" +msgstr "Socket Indirizzo in uso" #: engine/helix/helix-errors.cpp:390 msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Address Not Available" +msgstr "Socket Indirizzo non disponibile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:391 msgid "Socket Net Down" @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Socket Net Down" #: engine/helix/helix-errors.cpp:392 msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Net Unreachable" +msgstr "Socket Rete irraggiungibile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:393 msgid "Socket Net Reset" @@ -4314,23 +4314,23 @@ msgstr "Socket Net Reset" #: engine/helix/helix-errors.cpp:394 msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connection Aborted" +msgstr "Socket Connessione interrotta" #: engine/helix/helix-errors.cpp:395 msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Connection Reset" +msgstr "Socket Reset della connessione" #: engine/helix/helix-errors.cpp:396 msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket No buffers" +msgstr "Socket Nessun buffer" #: engine/helix/helix-errors.cpp:397 msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Isconnected" +msgstr "Socket Connesso" #: engine/helix/helix-errors.cpp:398 msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket Notconn" +msgstr "Socket No connessione" #: engine/helix/helix-errors.cpp:399 msgid "Socket Shutdown" @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Socket Shutdown" #: engine/helix/helix-errors.cpp:400 msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Too Many References" +msgstr "Socket Troppi riferimenti" #: engine/helix/helix-errors.cpp:401 msgid "Socket Timedout" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Connessione rifiutata sul socket" #: engine/helix/helix-errors.cpp:403 msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Loop" +msgstr "Socket Ciclo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:404 msgid "Socket Name too long" @@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "Nome del socket troppo lungo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:405 msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostdown" +msgstr "Socket Host non attivo" #: engine/helix/helix-errors.cpp:406 msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostunreach" +msgstr "Socket Host non raggiungibile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:407 msgid "Socket Pipe" @@ -4370,19 +4370,19 @@ msgstr "Socket Pipe" #: engine/helix/helix-errors.cpp:408 msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Endstream" +msgstr "Socket Fine stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:409 msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Buffered" +msgstr "Socket Bufferizzato" #: engine/helix/helix-errors.cpp:410 msgid "Resolve Noname" -msgstr "Resolve Noname" +msgstr "Resolve Nessun nome" #: engine/helix/helix-errors.cpp:411 msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nodata" +msgstr "Resolve Nessun dato" #: engine/mas/masengine.cpp:91 msgid "" @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Abilita equalizzatore" #: equalizersetup.cpp:113 msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-amp" +msgstr "Pre-amplificazione" #: equalizersetup.cpp:367 msgid "Add Equalizer Preset" @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Non ho paura degli insetti" #: main.cpp:32 msgid "Developer (Untouchable)" @@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Codice 733t, migliorie all'OSD, patch (Larson)" #: main.cpp:37 msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera owns your mom" +msgstr "L'opera controlla tua madre" #: main.cpp:38 msgid "Developer (illissius)" @@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Sviluppatore (illissius)" #: main.cpp:39 msgid "The Beard" -msgstr "The Beard" +msgstr "La barba" #: main.cpp:40 msgid "Developer (eean)" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "Sviluppatore (jefferai)" #: main.cpp:43 msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Va bene, ma non è irssi" #: main.cpp:44 msgid "Project founder (markey)" @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "Fondatore progetto (markey)" #: main.cpp:45 msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Sicuramente il maggior numero di errori di compilazione di sempre!" #: main.cpp:46 msgid "Developer (aumuell)" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Sviluppatore (aumuell)" #: main.cpp:47 msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" +msgstr "Il potere delle Tartarughe" #: main.cpp:48 msgid "Cowboy mxcl" @@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Cowboy mxcl" #: main.cpp:49 msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" +msgstr "Il viola non è femminile!" #: main.cpp:50 msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Sviluppatore (foreboy)" #: main.cpp:53 msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +msgstr "Codificatore a Spaghetti" #: main.cpp:54 msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Navigatore della playlist, gestore delle copertine (teax)" #: main.cpp:55 msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" +msgstr "E Dio disse, lascia che ci sia Mac" #: main.cpp:56 msgid "Amarok logo, splash screen, icons" @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "Logo di Amarok, schermata iniziale, icone" #: main.cpp:57 msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +msgstr "Surfando in basso" #: main.cpp:58 msgid "Developer (sebr)" @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "Sviluppatore (sebr)" #: main.cpp:59 msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" +msgstr "Tutto ciò di cui hai bisogno è DCOP" #: main.cpp:60 msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "miglioramenti codice podcast" #: main.cpp:71 msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (penzolare)" #: main.cpp:72 msgid "First-run wizard, usability" @@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "Assistente del primo avvio, usabilità" #: main.cpp:73 msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (idrogeno)" #: main.cpp:74 msgid "graphics, splash-screen" @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Finestra per filtrare i titoli della collezione" #: main.cpp:78 msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "CD live, eliminazione dei bug (oggb4mp3)" #: main.cpp:79 msgid "" @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Livello della batteria: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 msgid "Secure time: " -msgstr "Secure time: " +msgstr "Tempo sicuro: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 msgid "Supported file types: " @@ -11087,7 +11087,7 @@ msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" -msgstr "UmountCommand" +msgstr "Comando Umount" #: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format |