summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r--po/pl/amarok.po16693
1 files changed, 8112 insertions, 8581 deletions
diff --git a/po/pl/amarok.po b/po/pl/amarok.po
index 1873f77f..9e459018 100644
--- a/po/pl/amarok.po
+++ b/po/pl/amarok.po
@@ -11,1324 +11,575 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:12+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Zapisywanie znacznika..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Różni wykonawcy"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 lub %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Album Wykonawca"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album wykonawca"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Wykonawca"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Łukasz Derkacz (obecny tłumacz), Cezary Morga "
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Katalog podstawowy kolekcji"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lderkacz@gmail.com"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Inicjały wykonawcy"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Domyślna przeglądarka"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Rozszerzenie pliku źródła"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Domyślna przeglądarka TDE"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numer ścieżki"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nie można odczytać tego pakietu."
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Własny format napisu</h3>"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pakiety motywów (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Możesz użyć następujących znaczników:"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Wybierz pakiet motywów"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
-"Jeśli otaczasz fragmenty tekstu, które zawierają znacznik, nawiasami wąsatymi "
-"to sekcja ta będzie niewidoczna, jeśli znacznik jest pusty."
+"<p>Czy jesteś pewien, że chcesz odinstalować motyw <strong>%1</strong>?</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Pomoc)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Przeszukaj MusicBrainz"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Konfiguruj urządzenia mediów"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Polecenie przed &połączeniem:"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Odinstaluj motyw"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Przykład: mount %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"Ustaw tutaj komendę, która będzie uruchamiania przed połączeniem z twoim "
-"urządzeniem (np. polecenie montowania).\n"
-"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n"
-" Puste komendy nie są wykonywane."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Polecenie po &rozłączeniu:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Przykład: eject %d"
+"<p>Nie można było odinstalować motywu.</p><p>Być może nie masz "
+"wystarczających uprawnień do skasowania katalogu<strong>%1<strong></p>."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"Ustaw tutaj komendę, która ma być uruchomiona po odłączeniu twojego urządzenia "
-"(np. wysunięciu płyty).\n"
-"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n"
-" Puste komendy nie są wykonywane."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Przekonwertuj przed przeniesieniem na urządzenie"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Przekonwertuj do formatu (%1) preferowanego przez urządzenie"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Kiedy jest to możliwe"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Kiedy jest to potrzebne"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Usuń przekonwertowane pliki po przeniesieniu"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "Aby korzystać z tej opcji, skrypt typu \"Konwersja\" musi być uruchomiony"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - odkryj na nowo swoją muzykę"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nowa..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importuj istniejącą..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Inteligentna lista odtwarzania..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamiczna lista odtwarzania..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Strumień radiowy..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Losowe mieszanie"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Sugerowane piosenki"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Strumienie radiowe"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Ciekawe radia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Strumień radiowy"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Dodaj strumień radiowy"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Edytuj strumień radiowy"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Znaczniki globalne"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Radio sąsiedzkie"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Radio osobiste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Radio ulubione"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Dodaj radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
-msgid "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Inteligentna lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją "
-"zastąpić?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Zastąpić listę odtwarzania?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Inteligentne listy odtwarzania"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcja"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Cała kolekcja"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Ulubione utwory"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Wg %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Najczęściej odtwarzane"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Najnowsze utwory"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Ostatnio odtwarzane"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Nigdy nie odtwarzane"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Kiedykolwiek odtwarzane"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Gatunki"
+"<h3>Znaczniki wyświetlania w OSD</h3>Możesz użyć następujących znaczników:"
+"<ul><li>Tytuł - %1<li>Album - %2<li>Wykonawca - %3<li>Gatunek - "
+"%4<li>Szybkość transmisji - %5<li>Rok - %6<li>Długość utworu - %7<li>Numer "
+"utworu - %8 <li>Nazwa pliku - %9<li>Katalog - %10<li>Typ - %11 <li>Komentarz "
+"- %12<li>Punktacja - %13<li>Licznik odtworzeń - %14 <li>Numer płyty - %15 "
+"<li>Notowanie - %16 <li>Pasek nastroju - %17 <li>Czas, który upłynął - %18</"
+"ul> Jeśli otoczysz klamrami części tekstu zawierające znacznik, ta część "
+"będzie ukryta jeśli znacznik jest pusty, na przykład: <pre>%19</pre> Nie "
+"pokaże <b>Punktacja: <i>%score</i></b>, jeśli utwór nie ma punktacji."
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 losowych utworów"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamiczne listy odtwarzania"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Punktacja: %1"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Dodaj podcast"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu Amaroka"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Podaj URL podcastu:"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Wszystkie w %1"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Menedżer &okładek"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"jeden podcast\n"
-"%n podcasty\n"
-"%n podcastów"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Kanał %1 jest już subskrybowany jako %2"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Korektor"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Przerwa pomiędzy pobieraniem"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Przeszukaj ponownie kolekcję"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Przerwa pomiędzy kolejnymi skanowaniami (godziny):"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Pomoc)"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Zaznaczony został jeden odcinek podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
-"usunięcia. \n"
-"<p>Zaznaczone zostały %n odcinki podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
-"usunięcia. \n"
-"<p>Zaznaczonych zostało %n odcinków podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
-"usunięcia. "
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listy"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Zaimportowane"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Nie można zapisać listy (%1)."
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Pliki list odtwarzania"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliknij po więcej analizatorów"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importuj listy odtwarzania"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliknij by zmienić"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p> Zaznaczone zostały:<ul>"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"jedna lista odtwarzania\n"
-"%n listy odtwarzania\n"
-"%n list odtwarzania"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Regulacja głośności"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"jedna inteligentna lista odtwarzania\n"
-"%n inteligentne listy odtwarzania\n"
-"%n inteligentnych list odtwarzania"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Lo&sowo"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"jedna dynamiczna lista odtwarzania\n"
-"%n dynamiczne listy odtwarzania\n"
-"%n dynamicznych list odtwarzania"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Wyłączone"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 strumień\n"
-"%n strumienie\n"
-"%n strumieni"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Utwory"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"jeden podcast\n"
-"%n podcasty\n"
-"%n podcastów"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumy"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"jeden katalog\n"
-"%n katalogi\n"
-"%n katalogów"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Ulubione"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 strumień Last.fm\n"
-"%n strumienie Last.fm\n"
-"%n strumieni Last.fm"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Wyłączone"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.</p>"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Więcej &punktów"
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Wszystkie pobrane odcinki podcastów zostaną usunięte.</p>"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Wyższe &notowania"
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Nie &odtwarzane ostatnio"
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Powtórz"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Zapisz do..."
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Utwór"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Podaj nazwę dla listy odtwarzania:"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Pokaż rozszerzone informacje"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Nagraj"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas komunikacji z Amazon."
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Edytuj filtr"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Wybrane utwory"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Dołącz"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Klikając tutaj możesz dodać własny warunek. Przycisk \"OK\" zamknie to okno "
-"i zastosuje zdefiniowany filtr. Używając tego przycisku możesz dodać więcej niż "
-"jeden warunek by stworzyć bardziej skomplikowane warunki filtrowania.</p></qt>"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Dodaje ten warunek filtrowania do listy"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Za bieżącym utworem"
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Czyść"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Za kolejką"
-#: editfilterdialog.cpp:45
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Klikając tutaj wyczyścisz filtr. Jeśli masz zamiar cofnąć ostatnio dołączony "
-"filtr kliknij po prostu przycisk \"Cofnij\".</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Wyczyść filtr"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "Co&fnij"
+"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu: :(\n"
+"\n"
+"Ale nie wszystko stracone! Możesz nam pomóc w naprawie błędu. Informacja "
+"zawierająca opis awarii znajduje się poniżej, więc wystarczy tylko kliknąć "
+"\"Wyślij\", lub jeśli masz czas, napisać (po angielsku) krótki opis tego jak "
+"doszło do awarii.\n"
+"\n"
+"Bardzo dziękujemy.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:53
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Klikając tutaj usuniesz ostatnio dołączony filtr. Nie możesz cofnąć więcej "
-"niż jedną akcję</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Usuń ostatnio dołączony filtr"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informacja poniżej jest pomocą dla programistów w zidentyfikowaniu problemu. "
+"Proszę jej nie modyfikować.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:66
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<p>Edytuj filtr by odszukać ścieżki z określonymi atrybutami, np. możesz szukać "
-"utworu, którego długość wynosi trzy minuty.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Atrybut:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tutaj możesz <i>bezpośrednio wyszukać</i> lub użyć jakichś słów kluczowych "
-"aby sprecyzować atrybuty, takie jak nazwa wykonawcy itp. Słowa kluczowe do "
-"wybrania są podzielone według określonej wartości. Niektóre słowa kluczowe są "
-"numeryczne, a inne znakowe. Nie musisz na tym się skupiać. Kiedy słowo kluczowe "
-"jest numeryczne, zostanie użyte do przeszukiwania danych liczbowych w każdym "
-"utworze.</p> "
-"<p>Znakowe słowa kluczowe: <b>album></b>, <b>wykonawca</b>, <b>nazwa pliku</b> "
-"(łącznie ze ścieżką), <b>punkt montowania</b> (np. /home/użytkownik1), <b>"
-"typ pliku</b> (można określić mp3, ogg, flac, ... dopasowane zostanie "
-"rozszerzenie pliku), <b>gatunek</b>, <b>komentarz</b>, <b>kompozytor</b>, <b>"
-"katalog</b>, <b>tekst utworu</b>, <b>tytuł</b> i <b>etykieta</b>.</p> "
-"<p>Numeryczne słowa kluczowe: <b>szybkość transmisji</b>, <b>"
-"płyta/numer płyty</b>, <b>długość</b> (w sekundach), <b>licznik odtworzeń</b>"
-", <b>ocena</b>, <b>częstotliwość próbkowania</b>, <b>punktacja</b>, <b>"
-"rozmiar/rozmiar pliku</b> (w bajtach, kilobajtach i megabajtach, tak jak jest "
-"to zdefiniowane w jednostce dla słowa kluczowego rozmiar pliku), <b>utwór</b> "
-"(tzn. numer ścieżki) i <b>rok</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Wybierz atrybut do filtra"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Proste wyszukiwanie"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Szybkość transmisji"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "Uderzenia na minutę"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompozytor"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Numer płyty"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punkt montowania"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Typ pliku"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Długość"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Teksty"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Licznik odtwarzania"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Notowania"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Próbkowanie"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Punktacja"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Rozmiar pliku"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Utwór"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Wpisz tutaj atrybut lub szukany tekst.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Wartość atrybutu "
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "mniejszy niż"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "większy niż"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "równy"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "pomiędzy"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednostka:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 bajt)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 bajty)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Akcja filtra"
+"\n"
+"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu :(\n"
+"\n"
+"Ale nie wszystko stracone! Możliwe, że jest już dostępna nowa wersja, która "
+"rozwiąże ten problem. Proszę sprawdzić repozytorium programów swojej "
+"dystrybucji.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Dopasuj wszystkie słowa"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Wyślij E-mail"
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają wszystkie słowa "
-"wprowadzone w odpowiednim polu edycji Prostego wyszukiwania</p>"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Program obsługi awarii"
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Dopasuj jakiekolwiek słowo"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Kliknij, aby zobaczyć analizatory"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają co najmniej jedno ze "
-"słów, które wprowadzono w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Szybkość wyświetlania"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Dokładne dopasowanie"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaznacz tę opcję by szukać wszystkich utworów, które zawierają dokładnie "
-"tekst wpisany w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Wykluczając"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki dla TDE"
-#: editfilterdialog.cpp:276
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które nie zawierają słów wpisanych w "
-"odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Dodawanie warunku"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Zespół programistów Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "I"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Pliki/adresy URL do otwarcia"
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr "
-"pasował jeśli spełniony jest jednocześnie poprzedni i nowy warunek</p>"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Przeskocz w tył na liście odtwarzania"
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "LUB"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Zacznij odtwarzać bieżącą listę"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr "
-"pasował jeśli spełniony jest poprzedni lub nowy warunek</p>"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Odwróć warunek"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zanegować określony warunek filtra"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zakończ odtwarzanie"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, określony warunek filtra będzie zanegowany. "
-"To oznacza, że, na przykład, można zdefiniować filtr, który będzie szukał "
-"wszystkich tytułów nie znajdujące się na określonym albumie, nie tego artysty "
-"itp.</p>"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundy"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Dodatkowe ustawienia:"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuty"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Dołącz pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr ""
-"<p>Niestety, taki filtr nie może zostać ustawiony. Pole tekstowe jest puste. "
-"Proszę wprowadzić cokolwiek i powtórzyć operację.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Puste pole tekstowe"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Niestety,\"%1\" nie mógł być wczytany. Zamiast tego wczytano \"%2\"."
+"Zobacz dołączanie, dostępne dla zapewnienia zgodności z wcześniejszymi "
+"wersjami"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok nie mógł odnaleźć żadnych wtyczek modułów dźwięku. Amarok aktualizuje "
-"teraz bazę danych konfiguracji TDE. Proszę poczekać kilka minut, a następnie "
-"uruchomić Amaroka ponownie.</p> "
-"<p>Jeżeli to nie pomoże, to prawdopodobnie Amarok został zainstalowany ze złym "
-"prefiksem instalacji. Proszę poprawić swoją instalację używając:"
-"<pre>$ cd /ścieżka/do/kodu_źródłowego/amaroka/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Więcej informacji można uzyskać w pliku README. W celu "
-"uzyskania dalszej pomocy odwiedź kanał #amarok na serwerze irc.freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>\"%1\" twierdzi, że <b>nie może</b> odtwarzać plików MP3."
-"<p>Zaleca się wybranie innego modułu w <i>Oknie konfiguracji</i>"
-", lub sprawdzenie instalacji wsparcia multimedialnego, którego używa obecny "
-"moduł. "
-"<p>Użyteczne informacje można znaleźć w części <i>FAQ podręcznika Amaroka</i>."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ustaw adresy URL w kolejce za bieżącym utworem"
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Instalacja obsługi MP3"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Wczytaj URL, podmieniając bieżącą listę odtwarzania"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3."
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Brak obsługi MP3"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Uruchom asystenta pierwszego uruchomienia"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Plik lokalny nie istnieje."
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Użyj modułu <nazwa>"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Odtwarzanie utworu z płyty CD..."
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Baza dla względnych nazw plików/adresów URL"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Łączenie ze źródłem strumienia..."
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Odtwórz CD Audio z <urządzenia>"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Menedżer skryptów"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Zakończ odtwarzanie po bieżącym utworze"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Następny utwór"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Konwersja"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Poprzedni utwór"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Nie zostały znalezione żadne skrypty punktacji, lub żadne z nich nie działały. "
-"Automatyczna punktacja zostanie niestety wyłączona."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zwiększ głośność"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Pakiety skryptów (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Przycisz"
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Wybierz pakiet skryptów"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Przeszukaj do przodu"
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Nie można odczytać tego pakietu."
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Przeszukaj w tył"
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować."
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Dodaj media..."
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Skrypt został pomyślnie zainstalowany."
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Instalacja skryptu nie powiodła się.</p>"
-"<p>Pakiet nie zawierał pliku wykonywalnego. Proszę poinformować opiekuna tego "
-"skryptu o tym błędzie.</p>"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Pokaż OSD"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Czy na pewno odinstalować skrypt \"%1\"?"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Wyłącz dźwięk"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Odinstaluj skrypt"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 1"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinstaluj"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 2"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nie można było odinstalować tego skryptu.</p>"
-"<p>Menedżer skryptów może odinstalować tylko skrypty, które zostały "
-"zainstalowane jako pakiet.</p>"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 3"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Inny skrypt tekstów już jest uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej jeden "
-"skrypt tekstów na raz."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 4"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Inny skrypt konwertowania jest już uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej "
-"jeden skrypt konwertowania na raz."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 5"
-#: scriptmanager.cpp:612
+#: app.cpp:561
msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nie można było uruchomić skryptu <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Proszę się upewnić, że plik posiada atrybut wykonywalności (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Dla tego skryptu nie jest dostępna żadna informacja."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "O %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "Skrypt Amaroka %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Debugowanie"
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Używasz systemu z wieloma procesorami. Proszę mieć na uwadze, że Amarok "
+"może zachowywać się niestabilnie z tą konfiguracją.</p><p>Jeśli Twój system "
+"obsługuje pseudowieloprocesorowość (hyperthreading), możesz zwiększyć "
+"stabilność Amaroka poprzez użycie opcji jądra Linuksa \"NOHT\" lub "
+"wyłączenie <i>HyperThreading</i> w BIOSie.</p><p>Więcej informacji można "
+"znaleźć w pliku README. Aby uzyskać dalszą pomoc, wejdź na kanał #amarok na "
+"serwerze irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie ogólne"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Pokaż &log wyjściowy"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Log wyjściowy dla %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Skrypt \"%1\" zakończył działanie z kodem błędu: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Zapełnianie listy odtwarzania"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Przygotowywanie"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Następujące media nie mogły zostać wczytane do listy odtwarzania: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Nie można było wczytać niektórych mediów (nie dają się odtworzyć)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd do "
-"twórców Amaroka. Dziękujemy."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Twoja poprzednia lista odtwarzania została zapisana w innej wersji Amaroka niż "
-"ta, a ta wersja nie może już tego odczytać.\n"
-"Będziesz musiał utworzyć nową.\n"
-"Przykro nam :(."
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok nie mógł otworzyć pliku."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Ten składnik Amaroka nie mógł przetłumaczyć listy odtwarzania XML."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok nie obsługuje tego formatu listy odtwarzania."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Lista odtwarzania nie zawierała żadnych odnośników do plików."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Pobieranie listy odtwarzania"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"Te katalogi zostaną przeszukane w poszukiwaniu multimediów do utworzenia Twojej "
-"kolekcji:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Dołącz do listy odtwarzania"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "Prze&szukuj katalogi rekurencyjnie"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Dołącz i &odtwarzaj"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "Ś&ledź zmiany w katalogach"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Kolejkuj utwór"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Amarok odczyta wszystkie podkatalogi."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "An&uluj"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Jeśli jest zaznaczone, katalogi będą automatycznie przeszukiwane kiedy ich "
-"zawartość będzie zmieniana, np. kiedy zostanie dodany nowy plik."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Uaktualnianie kolekcji"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Tworzenie kolekcji"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Skaner kolekcji nie mógł przetworzyć tych plików:</p>"
+"<qt>Zamknięcie głównego okna utrzyma działanie Amaroka na tacce systemowej. "
+"Użyj <B>Zakończ</B> z menu albo ikony Amaroka z tacki systemowej, aby wyjść "
+"z programu.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Raport przeszukiwania kolekcji"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokowanie na tacce systemowej"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Niestety, przeszukiwanie kolekcji zostało anulowane ponieważ napotkano zbyt "
-"wiele błędów.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Błąd przeszukiwania kolekcji"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Odtwarza"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Uaktualnianie kolekcji..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Menedżer okładek"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albumy wykonawcy"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Przenoszenie plików do kosza"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Wszystkie albumy"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Zarządzaj zakładkami"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1336,332 +587,10 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Podaj tutaj kryteria wyszukiwania"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania albumów"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albumy z okładkami"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albumy bez okładek"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Międzynarodowe"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Niemcy"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Wielka Brytania"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Ustawienia regionalne Amazon"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Pobierz brakujące okładki"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Wczytywanie miniatur..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Okładka"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Pobierz wybrane okładki"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Ustaw własną okładkę dla wybranych albumów"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Usuń wybrane okładki"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Dołącz do listy odtwarzania"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Pokaż w pełnym &rozmiarze"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Pobierz z Amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "&Ustaw własną okładkę"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Wyczyść okładkę"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Wybierz plik okładki"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tę okładkę?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji te %n okładki?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tych %n okładek?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Zakończono."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" Nie znaleziono okładki\n"
-" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek\n"
-" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Pobieranie okładki dla %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Pobieranie okładki dla %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Pobieranie jednej okładki: \n"
-"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : \n"
-"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"Pobrano 1\n"
-"Pobrano %n\n"
-"Pobrano %n"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"nie znaleziono jednej\n"
-"nie znaleziono %n\n"
-"nie znaleziono %n"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Łączenie..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"jeden wynik dla \"%1\"\n"
-"%n wyniki dla \"%1\"\n"
-"%n wyników dla \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"jeden album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumów"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " wykonawcy "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> bez okładki )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić tę okładkę?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie zastąpienia"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Zastąp"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Wykonawca-Tytuł|Album|Długość"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr "Proszę wysłać ten komunikat na adres amarok@kde.org, dziękujemy!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Witaj w Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizator"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Kliknij po więcej analizatorów. Naciśnij \"d\", aby odłączyć."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Dla tego modułu korektor jest niedostępny."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> plik zaznaczony.\n"
-"<b>%n</b> pliki zaznaczone.\n"
-"<b>%n</b> plików zaznaczonych."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt> Te elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z twojego dysku.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Te elementy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Przystępowanie do usunięcia wybranych plików"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Przenieś do &Kosza"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Usuwanie plików"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Wizualizacje"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na element aby uzyskać menu kontekstowe"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Nie znaleziono wizualizacji</h3>Możliwe przyczyny:"
-"<ul>"
-"<li>Nie zainstalowano libvisual;</li>"
-"<li>Nie zainstalowano żadnej wtyczki libvisual.</li></ul>"
-"Proszę sprawdzić te możliwości i uruchomić ponownie Amarok.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania kolekcji"
@@ -1726,10 +655,61 @@ msgstr "Przejdź w przód"
msgid "Group By"
msgstr "Grupuj wg"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Wykonawca / Album"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Gatunek / Wykonawca"
@@ -1750,10 +730,6 @@ msgstr "&Drugi poziom"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Trzeci poziom"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1792,67 +768,89 @@ msgstr "&Brak"
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbum"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Konfiguracja kolekcji"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Brak etykiety"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Wczytaj"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Kolejkuj utwór"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "&Kolejkuj utwory"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Zapisz jako listę odtwarzania..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "&Przenieś utwory na urządzenie mediów"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "&Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "&Nagraj wszystkie utwory tego kompozytora"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "&Nagraj ten album"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "N&agraj na CD"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1862,7 +860,7 @@ msgstr ""
"&Zbierz %n pliki...\n"
"&Zbierz %n plików..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1872,24 +870,24 @@ msgstr ""
"&Usuń %n pliki...\n"
"&Usuń %n plików..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Zarządzaj &plikami"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Pobierz okładkę z Amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Pokaż w &różnych wykonawcach"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Nie pokazuj w różnych wykonawcach"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1899,31 +897,33 @@ msgstr ""
"Edytuj &informację dla %n utworów...\n"
"Edytuj &informację dla %n utworów..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Organizuj pliki kolekcji"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
-"Nie można przeprowadzić operacji organizowania, kiedy inna jest już w trakcie "
-"działania."
+"Nie można przeprowadzić operacji organizowania, kiedy inna jest już w "
+"trakcie działania."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
-msgid "Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
-"Nie można przeprowadzić operacji organizowania innego typu, kiedy inna jest już "
-"w trakcie działania."
+"Nie można przeprowadzić operacji organizowania innego typu, kiedy inna jest "
+"już w trakcie działania."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
-"Wymagane jest skonfigurowanie przynajmniej jednego katalogu dla twojej kolekcji "
-"aby zorganizować twoje pliki."
+"Wymagane jest skonfigurowanie przynajmniej jednego katalogu dla twojej "
+"kolekcji aby zorganizować twoje pliki."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1933,15 +933,15 @@ msgstr ""
"Te %n pliki nie mogły zostać zebrane: \n"
"Tych %n plików nie mogło zostać zebranych: "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1951,11 +951,11 @@ msgstr ""
"Niestety, %n pliki nie mogły zostać zebrane.\n"
"Niestety, %n plików nie mogło zostać zebranych."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Porzucanie zadań..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1965,7 +965,7 @@ msgstr ""
"%n pliki już są w kolekcji\n"
"%n plików już jest w kolekcji"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1975,7 +975,7 @@ msgstr ""
"%n porzucone pliki są nieprawidłowe\n"
"%n porzuconych plików jest nieprawidłowych"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1985,33 +985,116 @@ msgstr ""
", %n porzucone pliki są nieprawidłowe\n"
", %n porzuconych plików jest nieprawidłowych"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Utwory"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nieznany tytuł"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozytor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Numer płyty"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Utwór"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Licznik odtwarzania"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Punktacja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Notowania"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Pierwsze odtwarzanie"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Szybkość transmisji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Rozmiar pliku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Uderzenia na minutę"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -2021,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie %n albumy\n"
"Wszystkie %n albumów"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2031,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"Wszyscy %n wykonawcy\n"
"Wszystkich %n wykonawców "
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2041,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Wszyscy %n kompozytorzy\n"
"Wszystkich %n kompozytorów"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2051,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie %n gatunki\n"
"Wszystkie %n gatunków"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2061,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie %n lata\n"
"Wszystkie %n lat"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2071,2329 +1154,1860 @@ msgstr ""
"Wszystkie %n etykiety\n"
"Wszystkie %n etykiet"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Tryb Widoku płaskiego</h3>By włączyć tryb Widoku płaskiego, należy "
-"wprowadzić w powyższej linii wyszukiwania żądane kryteria.</div>"
+"<div align=center><h3>Tryb Widoku płaskiego</h3>By włączyć tryb Widoku "
+"płaskiego, należy wprowadzić w powyższej linii wyszukiwania żądane kryteria."
+"</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Kolumny Widoku płaskiego"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Przenieś kolumnę w górę"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Przenieś kolumnę w dół"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Kolumny listy odtwarzania"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Menu Amaroka"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Menedżer &okładek"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Różni wykonawcy"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Wizualizacje"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Jeden element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Korektor"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 z %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Przeszukaj ponownie kolekcję"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumu\n"
+"%n albumów\n"
+"%n albumów"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"jedna lista odtwarzania\n"
+"%n listy odtwarzania\n"
+"%n list odtwarzania"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzaj"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Jeden przenośny plik\n"
+"%n przenośne pliki\n"
+"%n przenośnych plików"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Kliknij po więcej analizatorów"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nieznany obiekt"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Kliknij by zmienić"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "z"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Uaktualnianie bazy danych"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Regulacja głośności"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL zgłosił następujący błąd:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Lo&sowo"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Możesz skonfigurować MySQL w dziale kolekcja w Ustawienia->Konfiguracja "
+"Amarok</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Wyłączone"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL zgłosił następujący błąd:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Utwory"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Możesz skonfigurować PostgreSQL w dziale kolekcja w Ustawienia-"
+">Konfiguracja Amarok</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albumy"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Skaner kolekcji Amaroka\n"
+"\n"
+"Uwaga: Dla celów debugowania ten program może być wywołany z linii poleceń, "
+"ale nie utworzy on w ten sposób kolekcji."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Ulubione"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Skaner kolekcji dla Amaroka"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Więcej &punktów"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Programiści Amarok"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Wyższe &notowania"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"serwer: irc.freenode.net / kanały: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Wsparcie:\n"
+"amarok@kde.org"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Nie &odtwarzane ostatnio"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Powtórz"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Katalogi do przeszukania"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Utwór"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Przeszukuj katalogi rekurencyjnie"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Lista odtwarzania"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Przeszukiwanie przyrastające (tylko katalogi zmodyfikowane)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Nagraj"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importuj listy odtwarzania"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Uruchom ponownie przeszukiwanie na ostatniej pozycji, po awarii"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Wybrane utwory"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Przenieś kolumnę w górę"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Teraz"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Przenieś kolumnę w dół"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Za bieżącym utworem"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Kolumny listy odtwarzania"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Za kolejką"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "System dźwięku"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Komunikat błędu:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknij, aby wybrać system dźwięku używany do odtwarzania."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteka"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknij tutaj, aby otrzymać informacje o wtyczce."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Wykryj automatycznie urządzenia"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj urządzenie..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Wersja wsparcia"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informacje o wtyczce"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Konfiguracja ustawień ogólnych"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Korektor Amaroka używający wykresu liniowego"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Francja"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Konfiguracja wyglądu Amaroka"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Zestawy:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Konfiguracja odtwarzania"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Dodaj nowy zestaw"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Zarządzaj zestawami"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Konfiguracja wyświetlania na ekranie (OSD)"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Włącz korektor"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Moduł"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Wzmocnienie"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Konfiguracja modułu"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ręcznie"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Dodaj zestaw Korektora"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Konfiguracja obsługi Last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Podaj nazwę zestawu:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Konfiguruj obsługę przenośnych odtwarzaczy"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Zestaw o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Łukasz Derkacz (obecny tłumacz), Cezary Morga "
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Konfiguruj %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lderkacz@gmail.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Wykonawca/Album/Utwór"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1.%2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Uaktualnianie bazy danych Magnatune.com ukończone. Dodano %1 utworów z %2 "
-"albumów wykonywanych przez %3 wykonawców"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Dodaj wykonawcę do listy odtwarzania"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Dodaj album do listy odtwarzania"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Kup album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Dodaj utwór do listy odtwarzania"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Gatunek: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-msgid "Redownload"
-msgstr "Pobierz ponownie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kup album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnij"
+"W ostatnim tygodniu\n"
+"%n tygodnie temu\n"
+"%n tygodni temu"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Pokaż informację"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Pobieranie bazy danych Magnatune.com"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
-"Witamy w zintegrowanym sklepie Magnatune.com Amaroka. Jeżeli uruchamiasz go po "
-"raz pierwszy, musisz uaktualnić bazę danych poprzez naciśnięcie przycisku "
-"\"Uaktualnij\" poniżej."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Przetwarzanie płatności"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Nie znaleziono żadnych zakupów!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Nie znaleziono żadnych poprzednich zakupów. Nie ma nic do ponownego pobrania..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Nie można było ponownie pobrać albumu"
+"Wczoraj\n"
+"%n dni temu \n"
+"%n dni temu"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
-"Wygląda na to, że jest jakiś problem z wybranym plikiem informacji o ponownym "
-"pobraniu."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Pobieranie albumu"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Pobieranie okładki albumu"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Dodaj okładkę albumu do kolekcji"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Żadne urządzenie nie jest dostępne"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Podłącz urządzenie mediów"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Rozłącz urządzenie mediów"
+"W przeciągu ostatniej godziny\n"
+"%n godziny temu\n"
+"%n godzin temu"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Przenieś"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"W przeciągu ostatniej minuty\n"
+"%n minuty temu\n"
+"%n minut temu"
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Przenieś utwory na urządzenie mediów"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "W przeciągu ostatniej minuty"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Konfiguruj urządzenie"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Przyszłość"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Wyczyść filtr"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria wyszukiwania"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliknij by pobrać okładkę z Amazon.%1, a prawym przyciskiem, aby otworzyć "
+"menu."
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Kliknij, aby edytować filtr"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Kliknij po informacje z Amazon, a prawym przyciskiem po menu."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież "
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Nie obsługuj"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Amarok wykrył nowe przenośne urządzenia mediów.\n"
-"Przejdź do części konfiguracji \"Urządzenia mediów\",\n"
-"by wybrać wtyczkę dla tych urządzeń."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Nie można usunąć urządzenia, ponieważ rozłączenie się nie powiodło"
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 na %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (zamontowane na %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by utworzyć nową listę odtwarzania"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "S&zukaj:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by dołączyć je do tej listy odtwarzania"
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Szukaj w tekście piosenki"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by włożyć je przed tym utworem"
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Niewidoczne na urządzeniu mediów"
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Podaj tekst, aby odnaleźć słowo w tekście utworu. Naciśnij Enter, by "
+"kontynuować wyszukiwanie."
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Znajduje się w bazie danych urządzenia, ale brakuje pliku"
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Szukaj słów w tekście piosenki"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Plik znajduje się na urządzeniu, ale nie w bazie danych urządzenia"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Wstecz"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Przenośne media"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nowa lista odtwarzania"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Strona wykonawcy"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Przeglądarka urządzeń multimedialnych</h3>Skonfiguruj twoje urządzenie "
-"mediów i potem kliknij przycisk \"Połącz\", aby uzyskać dostęp do twojego "
-"zamontowanego urządzenia multimedialnego. Przeciągnij i upuść pliki poniżej by "
-"ustawić je w kolejce do przeniesienia.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Strona albumu"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Dodaj katalog"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Strona tytułu"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Nazwa katalogu:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Zmień ustawienia lokalizacji"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Nie można zmienić wtyczki, kiedy wykonywana jest jakaś czynność"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Urządzenie %1 zostało odmontowane zanim zostało zsynchronizowane. Aby uniknąć "
-"utraty danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odmontowaniem urządzenia."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Teksty"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Urządzenie %1 zostało usunięte zanim zostało odłączone. Aby uniknąć utraty "
-"danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odłączeniem urządzenia."
+"<p>Nie ma żadnej informacji dostępnej dla tego obrazu.<p>Kliknięcie prawym "
+"przyciskiem na obrazie przywołuje menu."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Żądane urządzenie mediów nie mogło zostać załadowane"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Pokaż etykiety"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"jeden utwór w kolejce\n"
-"%n utwory w kolejce\n"
-"%n utworów w kolejce"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Pokaż powiązanych artystów"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Pokaż sugerowane piosenki"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr "- %1 z %2 dostępne"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Pokaż ulubione utwory"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Plik nie zawiera listy utworów: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Pokaż świeże podcasty"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Nie udało się załadować listy odtwarzania: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Pokaż najnowsze albumy"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Utwór już jest skolejkowany do transferu: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Pokaż ulubione albumy"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "nie można było wykonać %1"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Urządzenie mediów: Kopiowanie %1 do %2 nie powiodło się"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Kolejkuj Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Urządzenie mediów: Odczytywanie znaczników z %1 nie powiodło się"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o ścieżce..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Przenoszenie jest już rozpoczęte. Zakończyć czy zatrzymać po bieżącym utworze?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o wykonawcy..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Zatrzymać przenoszenie?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Kolejkuj utwory wykonawcy"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Zakończ"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o albumie..."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzymaj"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "S&kolejkuj album"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"jeden utwór do skasowania\n"
-"%n utwory do skasowania\n"
-"%n utworów do skasowania"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Płyta albumu"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Nie udało się wyczyścić podcastów już odtworzonych"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o płycie albumu..."
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Wyczyszczono jeden już odtworzony podcast\n"
-"Wyczyszczono %n już odtworzone podcasty\n"
-"Wyczyszczono %n już odtworzonych podcastów"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "S&kolejkuj płytę albumu"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie podłączone"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Składanka"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Wykonanie komendy po rozłączeniu nie powiodło się. Przed odłączeniem urządzenia "
-"proszę się upewnić, że uczynienie tego jest bezpieczne."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Płyta ze składanką"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie odłączone"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o płycie ze składanką..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu mediów: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "S&kolejkuj płytę ze składanką"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uaktualnianie..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Nie udało się skopiować utworu na urządzenie mediów: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Jeden utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n"
-"%n utwory nie nadają się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n"
-"%n utworów nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów"
+"jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"Jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n"
-"%n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n"
-"%n utworów już istnieje na urządzeniu mediów"
+"jeden wykonawca \n"
+"%n wykonawców\n"
+"%n wykonawców "
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-", jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n"
-", %n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n"
-", %n utworów już istnieje na urządzeniu mediów"
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumów"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"Jeden utwór nie został przekonwertowany\n"
-"%n utwory nie zostały przekonwertowane\n"
-"%n utworów nie zostało przekonwertowanych"
+"jeden gatunek\n"
+"%n gatunki\n"
+"%n gatunków"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", jeden utwór nie został przekonwertowany\n"
-", %n utwory nie zostały przekonwertowane\n"
-", %n utworów nie zostało przekonwertowanych"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 czas odtwarzania"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (nie jest uruchomiony żaden skrypt konwertujący)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nieznany album"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Poniższe utwory nie zostały przeniesione: "
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nieznany wykonawca"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Wybrałeś jeden utwór do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n"
-"<p>Wybrałeś %n utwory do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n"
-"<p>Wybrałeś %n utworów do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd do "
-"twórców Amarok. Dziękujemy."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Kolejka przenoszenia"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Usuń z kolejki"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Wyczyść kolejkę"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Rozpocznij przenoszenie"
+"Singiel\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Konfiguruj %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Płyta %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Zestawy"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Odśwież wszystkie odcinki podcastów"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Zmień nazwę"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Kliknij tutaj by przejść do strony podcastu: %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Zmień nazwę zestawu Korektora"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Twoje najnowsze albumy"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Podaj nową nazwę zestawu:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Ulubione albumy"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Wszystkie zestawy zostaną usunięte i zostaną przywrócone wartości domyślne. Czy "
-"jesteś pewien?"
+"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już ocenisz kilka "
+"Twoich utworów."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Menedżer kolejkowania</h3>"
-"<br>By utworzyć kolejkę <b>przeciągnij</b> utwory z okna listy odtwarzania, <b>"
-"upuść</b> je tutaj by dodać je do kolejki."
-"<br>"
-"<br>Przeciągaj i upuszczaj utwory wewnątrz menedżera by pozmieniać porządek "
-"kolejki.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Menedżer kolejkowania"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Przenieś w górę"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Przenieś w dół"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Wykolejkuj utwór"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Wyczyść kolejkę"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Nie boi się żadnych błędów"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już odtworzysz kilka "
+"Twoich utworów."
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Programista (niedotykalski)"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Ukochaj"
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Ogier (muesli)"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Zabroń"
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "Kod 733t, udoskonalenia OSD, łaty (Larson)"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Szczegóły strumienia"
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera ma twoją mamę"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historia metadanych"
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Programista (illissius)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Nieznany kanał (nie znajduje się w bazie danych)"
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "The Beard"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Brak strony WWW podcastu."
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Programista (eean)"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast wykonawcy %1"
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Zbuforowany)"
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Programista (jefferai)"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Odcinki z %1"
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "To jest dobre, ale to nie jest irssi"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Odcinki z tego kanału"
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Twórca projektu (markey)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Wstecz"
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Jak dotąd największe złagodzenie przerw w kompilacji!"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Przeglądaj wykonawców"
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Programista (aumuell)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informacja dla bieżącego utworu"
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informacja z Wikipedii dla %1"
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Przeszukaj Google Musicsearch dla %1"
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Różowy nie jest dziewczęcy!"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Przeglądaj etykiety"
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, usprawnienia, Najdro-o-o-ż-sz-szy opiekun poradnika (madpenguin8)"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informacja z Last.fm dla %1"
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Spotkajmy się w barze Amarok!"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Odszukaj ten utwór na musicbrainz.org"
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Programista (foreboy)"
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Utwór odtworzono raz\n"
+"Utwór odtworzono %n razy\n"
+"Utwór odtworzono %n razy"
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Koder spaghetti"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Ostatnio odtworzony: %1"
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Przeglądarka listy odtwarzania, menedżer okładek (teax)"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Pierwszy raz odtworzony: %1"
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "I rzekł Bóg, nie stanie się Mac"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nigdy nie odtwarzany"
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo Amaroka, ekran powitalny, ikony"
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ten plik nie znajduje się w twojej kolekcji!"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfując w Australii"
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Jeśli chciałbyś widzieć informacje kontekstowe o tym utworze, powinieneś "
+"dodać go do kolekcji."
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Programista (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Zmień ustawienia kolekcji..."
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Wszystko czego potrzebujesz to DCOP"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Zasygnalizuj plik"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, udoskonalenia, porządkowanie, i18n (berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analizatory, łaty, shoutcast"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Wykonawcy powiązani z %1"
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Łaty"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Sugerowane piosenki"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Obsługa MySQL"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Utwory z etykietą %1"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Obsługa PostgreSQL"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Etykiety dla %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "usprawnienia kodu podcastów"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Dodaj etykiety do %1"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ten wykonawca"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia, funkcjonalność"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Ulubione utwory wykonawcy %1"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumy wykonawcy %1"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "grafika, ekran powitalny"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Składanki zawierające %1"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Analizatory, przeglądarka kontekstowa i efekty na tacce systemowej"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Ikony i obrazy"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Notowania: %1"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "okno filtrowania tytułów kolekcji"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Nie oceniony"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, naprawianie błędów (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Witaj użytkowniku programu Amarok!"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"usprawnienia podręcznika, tłumaczenia, poprawki błędów, zrzuty ekranu, "
-"roKymoter(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Tester, operator kanału IRC, biczowanie"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, naprawa błędów i Swedish Bitch (Firetech)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Pasek boczny Konquerora, pewne metody DCOP"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dynamiczna kolekcja, obsługa etykiet, łaty"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "Procedury FHT, poprawki"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Kod eksportu K3B"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Ekran powitalny"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integracja ze sklepem Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Prowadzenie strony internetowej"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Poprawki błędów, obsługa PostgreSQL"
+"To jest przeglądarka kontekstowa: pokazuje ona informacje kontekstowe na "
+"temat aktualnie odtwarzanego utworu. Aby móc korzystać z tej funkcji "
+"Amaroka, musisz stworzyć kolekcję."
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Obsługa Wikipedii, łaty"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Stwórz kolekcję..."
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Moduł MAS"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Tworzenie bazy danych kolekcji..."
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Wsparcie Audioscrobblera"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Proszę poczekać. Amarok przeszukuje Twoją kolekcję. Możesz podglądać postęp "
+"tej czynności w pasku stanu."
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib i kod ktrm"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Niestety, nie jest uruchomiony żaden skrypt tekstów."
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Masa rzeczy"
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Dostępne skrypty tekstów:"
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Łaty, Poprawki"
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Kliknij na jednym ze skryptów by go uruchomić lub użyj Menedżera skryptów, "
+"by móc zobaczyć wszystkie skrypty lub pobrać nowe z sieci."
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Uruchom Menedżera skryptów..."
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Grafika, ekran powitalny (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Przechowywane teksty"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Tester, łaty"
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Pobieranie tekstu"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Przeglądarki"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Pobieranie tekstu..."
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Generowanie podpisu dźwięku..."
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Bez błędu"
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid "Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr "Tunepimp (biblioteka znaczników MusicBrainz) zwróciła następujący błąd: \"%1\"."
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Tekst nie mógł zostać pobrany ponieważ serwer był niedostępny."
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Nie odnaleziono utworu w bazie danych MusicBrainz."
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Nie znaleziono tekstu dla utworu"
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Nie znaleziono tekstu dla tego utworu, oto kilka sugestii:"
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Znaczniki"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Możesz <a href=\"%1\">szukać tekstów utworów</a> w Internecie.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Wspierane przez %1 (%2)"
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Etykiety"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Proszę zainstalować MusicBrainz aby uaktywnić tę funkcjonalność"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Utwory tego wykonawcy"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albumy tego wykonawcy"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Ulubione tego wykonawcy"
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Ulubione na tym albumie"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Powiązani wykonawcy"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Informacja o ścieżce: %1 wykonywane przez %2"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Język Wikipedii"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalizacja: "
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Dwuliterowy kod języka dla twojej lokalizacji Wikipedii"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Próbkowanie"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dodaj nową etykietę w polu poniżej i naciśnij Enter lub wybierz etykiety "
+"z listy</p>"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Pierwsze odtworzenie"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Dodaj nową etykietę"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Podaj nową etykietę i naciśnij Enter, by ją dodać"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Ostatnio odtworzony"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Informacja dla jednego utworu\n"
-"Informacja dla %n utworów\n"
-"Informacja dla %n utworów"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Pobieranie informacji z Wikipedii"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:4116
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
msgstr ""
-"Edycja jednego pliku\n"
-"Edycja %n plików\n"
-"Edycja %n plików"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Notowane piosenki"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Uśrednione notowanie"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Punktowane piosenki"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Uśredniona punktacja"
+"Informacja o artyście nie mogła zostać pobrana ponieważ serwer nie był "
+"osiągalny."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Do pliku %1 nie można zapisywać."
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informacja z Wikipedii"
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Niestety, znacznik dla następujących plików nie mógł być zmieniony:\n"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Inne języki Wikipedii"
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Dodaj multimedia..."
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Okładka"
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Dodaj strumień..."
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Pokaż w pełnym &rozmiarze"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Zapisz listę odtwarzania jako..."
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Pobierz z Amazon.%1"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Nagraj na CD"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Ustaw własną okładkę"
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Odtwarzaj multimedia..."
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Wyczyść okładkę"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Odtwarzaj płytę CD Audio"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Menedżer okładek"
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Odtwarzanie/&Pauza"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę okładkę z kolekcji?"
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Prze&szukaj do przodu"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Wybierz plik okładki"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Przes&zukaj w tył"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "płyta"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Uaktualnij kolekcję"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "dysk"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Odtwarzaj strumień Las&t.fm"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ponowne wydanie"
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Własna stacja"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Radio znaczników globalnych"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singiel"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Dodaj strumień Las&t.fm"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "ścieżka filmowa"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Konfiguracja skrótów &globalnych..."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "część"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Poprzedni utwór"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnej okładki"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Następny utwór"
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas komunikacji z Amazon."
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Przełącz aktywność"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML otrzymany od Amazon jest nieprawidłowy."
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "S&zukaj:"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nie można było pobrać okładki."
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Przeszukiwania listy odtwarzania"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Dane okładki tworzą nieprawidłowy obrazek."
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"Podaj, oddzielone spacją, wyrażenia, które będą szukane w liście odtwarzania.\n"
-"\n"
-"Zaawansowana składnia Google jest także dostępna, \n"
-"więcej informacji w podręczniku (W sekcji \"Lista odtwarzania\" rozdziału 4.)."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Kliknij, aby edytować filtr listy odtwarzania"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Menedżer okładek"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Korektor"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Ukryj &okno odtwarzacza"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Pokaż &okno odtwarzacza"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "&Odtwarzanie"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Tryb"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Odtwarzaj media (pliki lub URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Dodaj media (pliki lub URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Dodaj strumień"
+"Widziałeś wszystkie okładki, które zwrócił Amazon używając poniższego "
+"zapytania. Być może da się je sprecyzować:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Edytor zapytania Amazon"
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Media"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowe"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Zapełnij"
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Wyłącz"
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia iFP"
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Odpowiednie urządzenie iRiver iFP nie zostało odnalezione"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Nie można było uzyskać uchwytu urządzenia USB"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Ustawienia regionalne Amazon: "
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Urządzenie jest zajęte"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Szukaj"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Nie można było otworzyć urządzenia"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Przeszukaj bazę okładek Amazon z tym zapytaniem:"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Wybierz katalog przesyłania"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Porzucono."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Katalog nie może zostać skasowany: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nowe &wyszukiwanie..."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Plik nie istnieje: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Następna okładka"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Nie można wejść do katalogu: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Znaleziono okładkę"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Pobieranie"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Menedżer okładek"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Urządzenie mediów NJB"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumy wykonawcy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Specjalne funkcje urządzenia"
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Wszystkie albumy"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Specjalne funkcje Twojej szafy grającej"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania albumów"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Nomad"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumy z okładkami"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Odpowiednie urządzenie Nomad nie zostało odnalezione"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumy bez okładek"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Urządzenie Nomad nie mogło zostać otworzone"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Widok drzewa"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Ustawienia regionalne Amazon"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Usuwanie utworu(ów) nie powiodło się."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Pobierz brakujące okładki"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Przenieś pliki do kolekcji"
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Anuluj"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Niepoprawny plik mp3"
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Wczytywanie miniatur..."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopiowanie / wysłano %1 %..."
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Pobierz plik"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Pobierz wybrane okładki"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Pobierz do kolekcji"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Ustaw własną okładkę dla wybranych albumów"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Usuń z urządzenia"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Usuń wybrane okładki"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#: covermanager.cpp:764
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
-"Jeden utwór znaleziony na urządzeniu\n"
-"%n utwory znalezione na urządzeniu\n"
-"%n utworów znalezionych na urządzeniu"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Na zasilaniu zewnętrznym"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Na zasilaniu głównym"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Ładowanie akumulatora"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Akumulator nie ładowany"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Poziom baterii"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Informacja o odtwarzaczu dla "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Stan zasilania: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Stan baterii: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Odtwarzacz nie podłączony"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informacja o urządzeniu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Nieznany wykonawca"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Nieznany album"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Nieznany tytuł"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Nieznany gatunek"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Urządzenie mediów MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Specjalne funkcje Twojego urządzenia"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Nie można było wysłać utworu"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Nie można określić właściwego typu pliku"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu nadrzędnego. Proszę sprawdzić hierarchię."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Zapisywanie do pliku nie powiodło się"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Nieznany wykonawca"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Nieznany album"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Nieznany gatunek"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Nie można było skopiować utworu z urządzenia."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Nie można było zapisać listy odtwarzania."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Nie można było utworzyć nowej listy odtwarzania na urządzeniu."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Nie można było uaktualnić listy odtwarzania na urządzeniu."
+"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tę okładkę?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji te %n okładki?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tych %n okładek?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Nie można było usunąć elementu"
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Zakończono."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Nie znaleziono okładki\n"
+" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek\n"
+" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia MTP"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Pobieranie okładki dla %1..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Urządzenie MTP nie mogło zostać otworzone"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Pobieranie okładki dla %1 - %2..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Bezpieczny czas: "
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Pobieranie jednej okładki: \n"
+"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : \n"
+"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Obsługiwane typy plików: "
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Pobrano 1\n"
+"Pobrano %n\n"
+"Pobrano %n"
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopiuj pliki do kolekcji..."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"nie znaleziono jednej\n"
+"nie znaleziono %n\n"
+"nie znaleziono %n"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Stwórz listę odtwarzania urządzeń mediów"
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Odśwież obrazki okładek"
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"jeden wynik dla \"%1\"\n"
+"%n wyniki dla \"%1\"\n"
+"%n wyników dla \"%1\""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"<p>Okładka dla jednego utworu jest uaktualniania. To może trochę potrwać.\n"
-"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać.\n"
-"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać."
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumów"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Hierarchia katalogów:"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " wykonawcy "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Pliki kopiowane na urządzenie będą umieszczane w tym katalogu."
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> bez okładki )"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ jest używane jako separator katalogów."
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić tę okładkę?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a zostanie zastąpione nazwą wykonawcy, "
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie zastąpienia"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b nazwą albumu, "
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: deletedialog.cpp:65
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g gatunkiem."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
-"Pusta ścieżka oznacza, że pliki będą umieszczone nieposortowane w domyślnym "
-"katalogu muzyki."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia MTP"
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Udziały Amaroka użytkownika %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Muzyka współdzielona"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Dodaj komputer"
+"<b>1</b> plik zaznaczony.\n"
+"<b>%n</b> pliki zaznaczone.\n"
+"<b>%n</b> plików zaznaczonych."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Współdziel moją muzykę"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Te elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z twojego dysku.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Pobierz listę muzyki ze zdalnego komputera"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Te elementy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid "If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Jeśli ten przycisk jest zaznaczony, twoja muzyka będzie wysyłana do sieci"
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Przystępowanie do usunięcia wybranych plików"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Połącz"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Przenieś do &Kosza"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Usuń komputer"
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Usuwanie plików"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informacja o utworze..."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Konfiguruj urządzenia mediów"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Dodaj komputer"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Polecenie przed &połączeniem:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Nie można było wybrać %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Wymagane hasło"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Zaloguj"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Zaloguj do współdzielonego urządzenia muzycznego za pomocą podanego hasła."
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Przykład: mount %d"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ustaw tutaj komendę, która będzie uruchamiania przed połączeniem z twoim "
+"urządzeniem (np. polecenie montowania).\n"
+"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n"
+" Puste komendy nie są wykonywane."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Włączenie tej opcji może zmniejszyć czas połączeń"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Polecenie po &rozłączeniu:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Wczytywanie %1"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Przykład: eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr "Następujący błąd wystąpił podczas próby podłączenia do serwera: <br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Pobieranie mediów..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ustaw tutaj komendę, która ma być uruchomiona po odłączeniu twojego "
+"urządzenia (np. wysunięciu płyty).\n"
+"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n"
+" Puste komendy nie są wykonywane."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Stary i porzucony"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Przekonwertuj przed przeniesieniem na urządzenie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Uaktualnij grafiki"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Przekonwertuj do formatu (%1) preferowanego przez urządzenie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Ustaw model iPoda"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kiedy jest to możliwe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Kiedy jest to potrzebne"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Usuń przekonwertowane pliki po przeniesieniu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
-"Nie można zapisać pliku SysInfo na iPoda (sprawdź prawa dostępu do pliku \"%1\" "
-"na swoim odtwarzaczu iPod)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Nie można ustawić modelu iPoda na %1 GB %2 (x%3)"
+"Aby korzystać z tej opcji, skrypt typu \"Konwersja\" musi być uruchomiony"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Ustaw model iPoda na %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Urządzenie mediów: Nie można było utworzyć katalogu dla pliku %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Synchronizacja bufora systemu plików iPoda"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Urządzenie mediów: iPod zamontowany w %1 jest już zablokowany."
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Te katalogi zostaną przeszukane w poszukiwaniu multimediów do utworzenia "
+"Twojej kolekcji:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid "If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Jeśli jesteś pewien, że jest to błąd, usuń plik %1 i spróbuj ponownie."
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Prze&szukuj katalogi rekurencyjnie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Usunąć plik blokujący iTunes?"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Ś&ledź zmiany w katalogach"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Urządzenie mediów: usuwanie pliku blokującego %1 nie powiodło się: %2."
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Amarok odczyta wszystkie podkatalogi."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"Urządzenie mediów: nie udało się utworzyć pliku blokującego na iPodzie "
-"zamontowanym w %1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Urządzenie mediów: Punkt montowania %1 nie istnieje"
+"Jeśli jest zaznaczone, katalogi będą automatycznie przeszukiwane kiedy ich "
+"zawartość będzie zmieniana, np. kiedy zostanie dodany nowy plik."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Urządzenie mediów: Zainicjowano iPoda zamontowanego w %1"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ta dynamiczna lista odtwarzania nie ma jeszcze ustawionych źródeł."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Urządzenie mediów: iPod w %1 jest już otwarty"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Edytuj filtr"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Urządzenie mediów: Nie znaleziono zamontowanego iPoda"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Dołącz"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:37
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"Urządzenie mediów: nie można było znaleźć bazy danych iTunes na urządzeniu "
-"zamontowanym w %1. Czy spróbować zainicjować iPoda?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Zainicjować iPoda?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Inicjuj"
+"<qt> <p>Klikając tutaj możesz dodać własny warunek. Przycisk \"OK\" zamknie "
+"to okno i zastosuje zdefiniowany filtr. Używając tego przycisku możesz dodać "
+"więcej niż jeden warunek by stworzyć bardziej skomplikowane warunki "
+"filtrowania.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się zainicjować iPoda zamontowanego w %1"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Dodaje ten warunek filtrowania do listy"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się utworzyć katalogu %1"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Czyść"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-"Nieznany GUID złącza Firewire twojego iPoda. Jest on wymagany dla poprawnego "
-"uaktualnienia bazy danych utworów. Zobacz %1 aby uzyskać więcej informacji."
+"<p>Klikając tutaj wyczyścisz filtr. Jeśli masz zamiar cofnąć ostatnio "
+"dołączony filtr kliknij po prostu przycisk \"Cofnij\".</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Wykrycie typu iPoda nie powiodło się: brak obsługi iPoda Shuffle, dla grafik "
-"lub wideo"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Niewidoczny"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "Co&fnij"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Stare"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klikając tutaj usuniesz ostatnio dołączony filtr. Nie możesz cofnąć "
+"więcej niż jedną akcję</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Osierocony"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Usuń ostatnio dołączony filtr"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
-"Uaktualniono grafikę dla jednego utworu\n"
-"Uaktualniono grafikę dla %n utworów\n"
-"Uaktualniono grafikę dla %n utworów"
+"<p>Edytuj filtr by odszukać ścieżki z określonymi atrybutami, np. możesz "
+"szukać utworu, którego długość wynosi trzy minuty.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Poszukiwanie starych i porzuconych utworów ukończone"
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atrybut:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się pisać do bazy danych iPoda"
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj możesz <i>bezpośrednio wyszukać</i> lub użyć jakichś słów "
+"kluczowych aby sprecyzować atrybuty, takie jak nazwa wykonawcy itp. Słowa "
+"kluczowe do wybrania są podzielone według określonej wartości. Niektóre "
+"słowa kluczowe są numeryczne, a inne znakowe. Nie musisz na tym się skupiać. "
+"Kiedy słowo kluczowe jest numeryczne, zostanie użyte do przeszukiwania "
+"danych liczbowych w każdym utworze.</p> <p>Znakowe słowa kluczowe: "
+"<b>album></b>, <b>wykonawca</b>, <b>nazwa pliku</b> (łącznie ze ścieżką), "
+"<b>punkt montowania</b> (np. /home/użytkownik1), <b>typ pliku</b> (można "
+"określić mp3, ogg, flac, ... dopasowane zostanie rozszerzenie pliku), "
+"<b>gatunek</b>, <b>komentarz</b>, <b>kompozytor</b>, <b>katalog</b>, "
+"<b>tekst utworu</b>, <b>tytuł</b> i <b>etykieta</b>.</p> <p>Numeryczne słowa "
+"kluczowe: <b>szybkość transmisji</b>, <b>płyta/numer płyty</b>, <b>długość</"
+"b> (w sekundach), <b>licznik odtworzeń</b>, <b>ocena</b>, <b>częstotliwość "
+"próbkowania</b>, <b>punktacja</b>, <b>rozmiar/rozmiar pliku</b> (w bajtach, "
+"kilobajtach i megabajtach, tak jak jest to zdefiniowane w jednostce dla "
+"słowa kluczowego rozmiar pliku), <b>utwór</b> (tzn. numer ścieżki) i <b>rok</"
+"b>.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Utwórz listę odtwarzania..."
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Wybierz atrybut do filtra"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Proste wyszukiwanie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Nagraj ten album"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Nagraj na płytę CD jako dane"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Nagraj na płytę CD jako CD Audio"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Typ pliku"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Subskrybuj ten podcast"
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Licznik odtwarzania"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Próbkowanie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Edytuj &informację dla jednego utworu...\n"
-"Edytuj &informację dla %n utworów...\n"
-"Edytuj &informację dla %n utworów..."
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Wpisz tutaj atrybut lub szukany tekst.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Dodaj do bazy danych"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Wartość atrybutu "
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Usuń listę odtwarzania"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejszy niż"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "większy niż"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Usuń już odtworzone podcasty"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "równy"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Usuń utwór z iPoda\n"
-"Usuń %n utwory z iPoda\n"
-"Usuń %n utworów z iPoda"
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "pomiędzy"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Jeden zduplikowany utwór nie został dodany do bazy danych\n"
-"%n zduplikowane utwory nie zostały dodane do bazy danych\n"
-"%n zduplikowanych utworów nie zostało dodanych do bazy danych"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "i"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Automatycznie usuń podcasty"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid "Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr "Automatycznie skasuj już odtworzone podcasty podczas podłączania urządzenia"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bajt)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synchronizuj ze statystykami Amaroka"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 bajty)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "Synchronizuj ze statystykami Amaroka i wyślij odtworzone utwory do Last.fm"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Ogólny odtwarzacz audio"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcja filtra"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Dopasuj wszystkie słowa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Urządzenia obsługiwane przez tę wtyczkę muszą być wpierw zamontowane.\n"
-"Proszę zamontować urządzenie i kliknąć ponownie \"Połącz\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Przenieś kolejkę tutaj..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Przenieś kolejkę tutaj..."
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają wszystkie słowa "
+"wprowadzone w odpowiednim polu edycji Prostego wyszukiwania</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Dopasuj jakiekolwiek słowo"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają co najmniej jedno ze "
+"słów, które wprowadzono w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Urządzenie Rio Karma nie mogło zostać otworzone"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać wszystkich utworów, które zawierają dokładnie "
+"tekst wpisany w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Nie można odczytać utworów z urządzenia Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wykluczając"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Amarok nie mógł uruchomić modułu MAS.</h3> "
-"<p>Proszę sprawdzić czy demon MAS jest uruchomiony.</p>"
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które nie zawierają słów wpisanych w "
+"odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Dodawanie warunku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Jak na razie żaden status nie jest dostępny dla takiego komputera."
-"<br/>Prawdopodobnie to oznacza, że komputer nie był jeszcze używany do "
-"odtwarzania."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "I"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania dźwięku. Upewnij się, że <b>"
-"PlaybackNode</b> (węzeł odtwarzania) jest obecny w twoim systemie. Jeśli jest, "
-"polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę dostępnych węzłów <b>"
-"PlaybackNode</b>."
-"<br/>"
+"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr "
+"pasował jeśli spełniony jest jednocześnie poprzedni i nowy warunek</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania obrazu. Upewnij się, że <b>"
-"XDisplayNode</b> (węzeł wyświetlania X) jest obecny w twoim systemie. Jeśli "
-"jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę dostępnych "
-"węzłów <b>XDisplayNode</b>."
-"<br/>"
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "LUB"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"Generalnie proszę zajrzeć do instrukcji <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Konfiguracji i testów</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Nieudane"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nazwa komputera"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Niezabezpieczone ustawienia NMM"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Moduł NMM: Zatrzymywanie odtwarzania..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Moduł NMM: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Moduł NMM: Coś poszło nie tak..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Odtwarzanie lokalne NMM nie powiodło się."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Błąd: Nie wczytano żadnego modułu, nie można rozpocząć odtwarzania."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Wykryj automatycznie"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok nie mógł zainicjować xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine nie był w stanie zainicjować żadnych sterowników dźwięku."
+"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr "
+"pasował jeśli spełniony jest poprzedni lub nowy warunek</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok nie mógł utworzyć nowego strumienia xine."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Odwróć warunek"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Brak odpowiedniej wtyczki. To często oznacza, że protokół określony w adresie "
-"URL nie jest obsługiwany. Inną potencjalną przyczyną może być problem z siecią."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zanegować określony warunek filtra"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Brak odpowiedniej wtyczki demultipleksera. To często oznacza, że ten format "
-"pliku nie jest obsługiwany."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demultipleksowanie nie powiodło się."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, określony warunek filtra będzie "
+"zanegowany. To oznacza, że, na przykład, można zdefiniować filtr, który "
+"będzie szukał wszystkich tytułów nie znajdujące się na określonym albumie, "
+"nie tego artysty itp.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Ta lokalizacja jest niepoprawna."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Brak dostępnego dekodera."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Brak kanału dźwięku!"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niestety, taki filtr nie może zostać ustawiony. Pole tekstowe jest puste. "
+"Proszę wprowadzić cokolwiek i powtórzyć operację.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Błąd przy wczytywaniu mediów"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Puste pole tekstowe"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Przekierowywanie do: "
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nie można zakodować <i>%1</i>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nieznany komputer dla adresu URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Wtyczka wyjściowa:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Podana nazwa urządzenia wygląda na nieprawidłową."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Sieć wydaje się być nieosiągalna."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Główna"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Wyjście dźwięku jest niedostępne. Urządzenie jest zajęte."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Katalog główny Helix/Realplay "
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Połączenie dla adresu URL: <i>%1</i> zostało odrzucone"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "To jest katalog, gdzie jest umieszczony plik clntcore.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine nie mógł odnaleźć adresu URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Katalog wtyczek Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Odmówiono dostępu do adresu URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+"To jest katalog gdzie, na przykład, jest umieszczony plik vorbisrend.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nie można odczytać źródła dla adresu URL: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Katalog kodeków Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania biblioteki lub dekodera."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "To jest katalog, gdzie, na przykład, jest umieszczony plik cvt1.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie ogólne"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: <unknown>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Przykro mi, ale brak jest dodatkowych informacji."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Utwór %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "CD Audio"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Łączenie: %1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Poszukiwanie płyty CD przez moduł xine nie powiodło się"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buforowanie %1%"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Pobieranie zawartości CD Audio..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Biblioteka helix, którą skonfigurowałeś nie ma obsługi ALSA, moduł helix "
+"przerzucił się z powrotem na OSS"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Nie można było odczytać CD Audio"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Moduł Helix wymaga zainstalowanych bibliotek RealPlayera(tm) lub "
+"HelixPlayera. Proszę się upewnić, że któreś z nich są zainstalowane i "
+"dopasować ścieżki w \"Ustawienia Amaroka\" -> \"Moduł\""
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Nie można zakodować <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nie znaleziono wtyczki dla formatu %1"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4547,10 +3161,6 @@ msgstr "Fałsz"
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauza"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
@@ -5907,156 +4517,242 @@ msgstr "Rozwiązywanie nazw: brak nazwy"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Rozwiązywanie nazw: brak danych"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok nie mógł uruchomić modułu MAS.</h3> <p>Proszę sprawdzić czy demon "
+"MAS jest uruchomiony.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: <unknown>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa komputera"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Łączenie: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Buforowanie %1%"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"Biblioteka helix, którą skonfigurowałeś nie ma obsługi ALSA, moduł helix "
-"przerzucił się z powrotem na OSS"
+"Jak na razie żaden status nie jest dostępny dla takiego komputera.<br/"
+">Prawdopodobnie to oznacza, że komputer nie był jeszcze używany do "
+"odtwarzania."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Moduł Helix wymaga zainstalowanych bibliotek RealPlayera(tm) lub HelixPlayera. "
-"Proszę się upewnić, że któreś z nich są zainstalowane i dopasować ścieżki w "
-"\"Ustawienia Amaroka\" -> \"Moduł\""
+"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania dźwięku. Upewnij się, że "
+"<b>PlaybackNode</b> (węzeł odtwarzania) jest obecny w twoim systemie. Jeśli "
+"jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę dostępnych "
+"węzłów <b>PlaybackNode</b>.<br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Nie znaleziono wtyczki dla formatu %1"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania obrazu. Upewnij się, że "
+"<b>XDisplayNode</b> (węzeł wyświetlania X) jest obecny w twoim systemie. "
+"Jeśli jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę "
+"dostępnych węzłów <b>XDisplayNode</b>.<br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Wtyczka wyjściowa:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Generalnie proszę zajrzeć do instrukcji <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Konfiguracji i "
+"testów</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Główna"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Nieudane"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Katalog główny Helix/Realplay "
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Niezabezpieczone ustawienia NMM"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "To jest katalog, gdzie jest umieszczony plik clntcore.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Moduł NMM: Zatrzymywanie odtwarzania..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Katalog wtyczek Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Moduł NMM: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "To jest katalog gdzie, na przykład, jest umieszczony plik vorbisrend.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Moduł NMM: Coś poszło nie tak..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Katalog kodeków Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Odtwarzanie lokalne NMM nie powiodło się."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "To jest katalog, gdzie, na przykład, jest umieszczony plik cvt1.so"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Błąd: Nie wczytano żadnego modułu, nie można rozpocząć odtwarzania."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Wykryj automatycznie"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok nie mógł zainicjować xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine nie był w stanie zainicjować żadnych sterowników dźwięku."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok nie mógł utworzyć nowego strumienia xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<h3>Nie można uruchomić GStreamera.</h3> "
-"<p>Upewnij się czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. "
-"OGG i MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i "
-"odwiedzić kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+"Brak odpowiedniej wtyczki. To często oznacza, że protokół określony w "
+"adresie URL nie jest obsługiwany. Inną potencjalną przyczyną może być "
+"problem z siecią."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>Brakuje rejestru GStreamera.</h3> "
-"<p>Upewnij się czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. "
-"OGG i MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i "
-"odwiedzić kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+"Brak odpowiedniej wtyczki demultipleksera. To często oznacza, że ten format "
+"pliku nie jest obsługiwany."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
-msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
-msgstr "<p>Wybierz <u>wtyczkę wyjścia</u> GStreamera w oknie ustawień modułów.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultipleksowanie nie powiodło się."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer nie mógł utworzyć elementu: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Upewnij się czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. "
-"OGG i MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i "
-"odwiedzić kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Ta lokalizacja jest niepoprawna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Brak dostępnego dekodera."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Brak kanału dźwięku!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Błąd przy wczytywaniu mediów"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Przekierowywanie do: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nieznany komputer dla adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Podana nazwa urządzenia wygląda na nieprawidłową."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Sieć wydaje się być nieosiągalna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Wyjście dźwięku jest niedostępne. Urządzenie jest zajęte."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Połączenie dla adresu URL: <i>%1</i> zostało odrzucone"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine nie mógł odnaleźć adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Odmówiono dostępu do adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nie można odczytać źródła dla adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania biblioteki lub dekodera."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie ogólne"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Przykro mi, ale brak jest dodatkowych informacji."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Utwór %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Buforowanie... %1%"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Poszukiwanie płyty CD przez moduł xine nie powiodło się"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Pobieranie zawartości CD Audio..."
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Nie udało się połączyć z tym serwerem strumienia."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nie można było odczytać CD Audio"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6070,9 +4766,219 @@ msgstr "Błąd: Nie można było podłączyć się do dbus"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Błąd: przekroczony limit czasu przy łączeniu z yauap"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Konfiguracja odgadywania z nazwy pliku"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Niestety,\"%1\" nie mógł być wczytany. Zamiast tego wczytano \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok nie mógł odnaleźć żadnych wtyczek modułów dźwięku. Amarok "
+"aktualizuje teraz bazę danych konfiguracji TDE. Proszę poczekać kilka minut, "
+"a następnie uruchomić Amaroka ponownie.</p> <p>Jeżeli to nie pomoże, to "
+"prawdopodobnie Amarok został zainstalowany ze złym prefiksem instalacji. "
+"Proszę poprawić swoją instalację używając:<pre>$ cd /ścieżka/do/"
+"kodu_źródłowego/amaroka/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --"
+"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Więcej informacji można uzyskać w pliku "
+"README. W celu uzyskania dalszej pomocy odwiedź kanał #amarok na serwerze "
+"irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>\"%1\" twierdzi, że <b>nie może</b> odtwarzać plików MP3.<p>Zaleca się "
+"wybranie innego modułu w <i>Oknie konfiguracji</i>, lub sprawdzenie "
+"instalacji wsparcia multimedialnego, którego używa obecny moduł. "
+"<p>Użyteczne informacje można znaleźć w części <i>FAQ podręcznika Amaroka</"
+"i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Instalacja obsługi MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Brak obsługi MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Plik lokalny nie istnieje."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Odtwarzanie utworu z płyty CD..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Łączenie ze źródłem strumienia..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Zestawy"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Zmień nazwę zestawu Korektora"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Podaj nową nazwę zestawu:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Zestaw o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Wszystkie zestawy zostaną usunięte i zostaną przywrócone wartości domyślne. "
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Zestawy:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Dodaj nowy zestaw"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Zarządzaj zestawami"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Włącz korektor"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Dodaj zestaw Korektora"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Podaj nazwę zestawu:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Podaj, oddzielone spacjami, wyrażenia do znalezienia w spisie zawartości "
+"katalogu"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Zbieraj pliki..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiuj pliki do kolekcji..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Przenieś pliki do kolekcji..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Nagraj na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Wybierz wszystkie pliki"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Idź do katalogu bieżącego utworu"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Przenieś pliki do kolekcji"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Wpisz powyżej kryterium wyszukiwania; możesz użyć "
+"znaczników takich jak \"*\" i \"?\"</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Szukaj tutaj..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Pokaż panel szukania"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Szukanie..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nic nie znaleziono"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6084,12 +4990,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd komunikacji DCOP z K3b."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"Utworzyć płytę CD Audio odpowiednią dla typowych odtwarzaczy płyt kompaktowych, "
-"czy płytę CD z danymi odpowiednią dla komputerów i innych cyfrowych odtwarzaczy "
-"muzyki?"
+"Utworzyć płytę CD Audio odpowiednią dla typowych odtwarzaczy płyt "
+"kompaktowych, czy płytę CD z danymi odpowiednią dla komputerów i innych "
+"cyfrowych odtwarzaczy muzyki?"
#: k3bexporter.cpp:242
msgid "Create K3b Project"
@@ -6103,120 +5009,1838 @@ msgstr "Tryb CD Audio"
msgid "Data Mode"
msgstr "Tryb danych"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "System dźwięku"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok nie jest uruchomiony!"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Kliknij, aby wybrać system dźwięku używany do odtwarzania."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "By uruchomić Amaroka kliknij poniższy odnośnik: "
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Kliknij tutaj, aby otrzymać informacje o wtyczce."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Uruchom Amaroka..."
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Media"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Przeszukaj MusicBrainz"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Wykryj automatycznie urządzenia"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Radio znaczników globalnych: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Dodaj urządzenie..."
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Wykonawcy podobni do %1"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Konfiguracja ustawień ogólnych"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio fanów wykonawcy: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Konfiguracja wyglądu Amaroka"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Własna stacja: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Konfiguracja odtwarzania"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio sąsiedzkie %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Osobiste radio %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Konfiguracja wyświetlania na ekranie (OSD)"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Ulubione radio %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Moduł"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Polecane radio %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Konfiguracja modułu"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radio grupowe: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Radio utworu"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Konfiguracja obsługi Last.fm"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Radio wykonawcy"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Konfiguruj obsługę przenośnych odtwarzaczy"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok nie mógł ustanowić sesji z Last.fm. <br>Proszę sprawdzić czy nazwa "
+"użytkownika i hasło Last.fm są ustawione poprawnie."
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Ukochanie utworu..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Pomijanie utworu..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Zakazywanie piosenki..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nie ma wystarczającej zawartości do odtworzenia tej stacji."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ta grupa nie ma wystarczającej liczby członków dla utworzenia radia."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Ten wykonawca nie ma wystarczającej liczby fanów dla utworzenia radia."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ten element nie jest dostępny do odtwarzania strumieniowego."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko dla osób zarejestrowanych w Last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nie ma wystarczającej liczby sąsiadów dla utworzenia tego radia."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Ten strumień zatrzymał się. Proszę spróbować użyć innej stacji."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Nie udało się odtworzyć tego strumienia Last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz profilu Last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Utwórz własną stację"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Podaj nazwę zespołu lub wykonawcy, którego lubisz:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Pobieranie albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Pobieranie okładki albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Dodaj okładkę albumu do kolekcji"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Dodaj wykonawcę do listy odtwarzania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Dodaj album do listy odtwarzania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kup album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Dodaj utwór do listy odtwarzania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Gatunek: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Pobierz ponownie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kup album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż informację"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Pobieranie bazy danych Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Witamy w zintegrowanym sklepie Magnatune.com Amaroka. Jeżeli uruchamiasz go "
+"po raz pierwszy, musisz uaktualnić bazę danych poprzez naciśnięcie przycisku "
+"\"Uaktualnij\" poniżej."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Wykonawca/Album/Utwór"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Przetwarzanie płatności"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych zakupów!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono żadnych poprzednich zakupów. Nie ma nic do ponownego "
+"pobrania..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nie można było ponownie pobrać albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że jest jakiś problem z wybranym plikiem informacji o "
+"ponownym pobraniu."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Uaktualnianie bazy danych Magnatune.com ukończone. Dodano %1 utworów z %2 "
+"albumów wykonywanych przez %3 wykonawców"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Nie boi się żadnych błędów"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Programista (niedotykalski)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Ogier (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Kod 733t, udoskonalenia OSD, łaty (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera ma twoją mamę"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Programista (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Programista (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Programista (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "To jest dobre, ale to nie jest irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Twórca projektu (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Jak dotąd największe złagodzenie przerw w kompilacji!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Programista (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Różowy nie jest dziewczęcy!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, usprawnienia, Najdro-o-o-ż-sz-szy opiekun poradnika (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Spotkajmy się w barze Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Programista (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Koder spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Przeglądarka listy odtwarzania, menedżer okładek (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "I rzekł Bóg, nie stanie się Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo Amaroka, ekran powitalny, ikony"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfując w Australii"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Programista (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Wszystko czego potrzebujesz to DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, udoskonalenia, porządkowanie, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Programista (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizatory, łaty, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Łaty"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Obsługa MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Obsługa PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "usprawnienia kodu podcastów"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia, funkcjonalność"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafika, ekran powitalny"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizatory, przeglądarka kontekstowa i efekty na tacce systemowej"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikony i obrazy"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "okno filtrowania tytułów kolekcji"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, naprawianie błędów (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"usprawnienia podręcznika, tłumaczenia, poprawki błędów, zrzuty ekranu, "
+"roKymoter(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, operator kanału IRC, biczowanie"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, naprawa błędów i Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Pasek boczny Konquerora, pewne metody DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamiczna kolekcja, obsługa etykiet, łaty"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Procedury FHT, poprawki"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Kod eksportu K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Ekran powitalny"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integracja ze sklepem Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Prowadzenie strony internetowej"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Poprawki błędów, obsługa PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Obsługa Wikipedii, łaty"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Moduł MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Wsparcie Audioscrobblera"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib i kod ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Masa rzeczy"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Łaty, Poprawki"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, ekran powitalny (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, łaty"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Żadne urządzenie nie jest dostępne"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Podłącz urządzenie mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Rozłącz urządzenie mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Przenieś utwory na urządzenie mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Konfiguruj urządzenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria wyszukiwania"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliknij, aby edytować filtr"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Nie obsługuj"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "An&uluj"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok wykrył nowe przenośne urządzenia mediów.\n"
+"Przejdź do części konfiguracji \"Urządzenia mediów\",\n"
+"by wybrać wtyczkę dla tych urządzeń."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nie można usunąć urządzenia, ponieważ rozłączenie się nie powiodło"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (zamontowane na %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by utworzyć nową listę odtwarzania"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by dołączyć je do tej listy odtwarzania"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by włożyć je przed tym utworem"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Niewidoczne na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Znajduje się w bazie danych urządzenia, ale brakuje pliku"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Plik znajduje się na urządzeniu, ale nie w bazie danych urządzenia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Przenośne media"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nowa lista odtwarzania"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Przeglądarka urządzeń multimedialnych</h3>Skonfiguruj "
+"twoje urządzenie mediów i potem kliknij przycisk \"Połącz\", aby uzyskać "
+"dostęp do twojego zamontowanego urządzenia multimedialnego. Przeciągnij i "
+"upuść pliki poniżej by ustawić je w kolejce do przeniesienia.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Nie można zmienić wtyczki, kiedy wykonywana jest jakaś czynność"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Urządzenie %1 zostało odmontowane zanim zostało zsynchronizowane. Aby "
+"uniknąć utraty danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odmontowaniem "
+"urządzenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Urządzenie %1 zostało usunięte zanim zostało odłączone. Aby uniknąć utraty "
+"danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odłączeniem urządzenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Żądane urządzenie mediów nie mogło zostać załadowane"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Konfiguruj %1"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"jeden utwór w kolejce\n"
+"%n utwory w kolejce\n"
+"%n utworów w kolejce"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Domyślna przeglądarka"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Domyślna przeglądarka TDE"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "- %1 z %2 dostępne"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Plik nie zawiera listy utworów: %1"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Nie udało się załadować listy odtwarzania: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Utwór już jest skolejkowany do transferu: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nie można było wykonać %1"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Urządzenie mediów: Kopiowanie %1 do %2 nie powiodło się"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Urządzenie mediów: Odczytywanie znaczników z %1 nie powiodło się"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Przenoszenie jest już rozpoczęte. Zakończyć czy zatrzymać po bieżącym "
+"utworze?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Zatrzymać przenoszenie?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"jeden utwór do skasowania\n"
+"%n utwory do skasowania\n"
+"%n utworów do skasowania"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Nie udało się wyczyścić podcastów już odtworzonych"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Wyczyszczono jeden już odtworzony podcast\n"
+"Wyczyszczono %n już odtworzone podcasty\n"
+"Wyczyszczono %n już odtworzonych podcastów"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie podłączone"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Wykonanie komendy po rozłączeniu nie powiodło się. Przed odłączeniem "
+"urządzenia proszę się upewnić, że uczynienie tego jest bezpieczne."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie odłączone"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu mediów: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nie udało się skopiować utworu na urządzenie mediów: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Jeden utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n"
+"%n utwory nie nadają się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n"
+"%n utworów nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n"
+"%n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n"
+"%n utworów już istnieje na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n"
+", %n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n"
+", %n utworów już istnieje na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Jeden utwór nie został przekonwertowany\n"
+"%n utwory nie zostały przekonwertowane\n"
+"%n utworów nie zostało przekonwertowanych"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", jeden utwór nie został przekonwertowany\n"
+", %n utwory nie zostały przekonwertowane\n"
+", %n utworów nie zostało przekonwertowanych"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nie jest uruchomiony żaden skrypt konwertujący)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Poniższe utwory nie zostały przeniesione: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś jeden utwór do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n"
+"<p>Wybrałeś %n utwory do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n"
+"<p>Wybrałeś %n utworów do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd "
+"do twórców Amarok. Dziękujemy."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Kolejka przenoszenia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Usuń z kolejki"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Wyczyść kolejkę"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Rozpocznij przenoszenie"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Muzyka współdzielona"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Dodaj komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Współdziel moją muzykę"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Pobierz listę muzyki ze zdalnego komputera"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Jeśli ten przycisk jest zaznaczony, twoja muzyka będzie wysyłana do sieci"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Usuń komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informacja o utworze..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Dodaj komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nie można było wybrać %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wymagane hasło"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+"Zaloguj do współdzielonego urządzenia muzycznego za pomocą podanego hasła."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Włączenie tej opcji może zmniejszyć czas połączeń"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Następujący błąd wystąpił podczas próby podłączenia do serwera: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Pobieranie mediów..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Udziały Amaroka użytkownika %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Ogólny odtwarzacz audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Urządzenia obsługiwane przez tę wtyczkę muszą być wpierw zamontowane.\n"
+"Proszę zamontować urządzenie i kliknąć ponownie \"Połącz\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Nagraj na płytę CD jako dane"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Nagraj na płytę CD jako CD Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Przenieś kolejkę tutaj..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Przenieś kolejkę tutaj..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 lub %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicjały wykonawcy"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Rozszerzenie pliku źródła"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer ścieżki"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Własny format napisu</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Możesz użyć następujących znaczników:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Jeśli otaczasz fragmenty tekstu, które zawierają znacznik, nawiasami "
+"wąsatymi to sekcja ta będzie niewidoczna, jeśli znacznik jest pusty."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pomoc)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Odpowiednie urządzenie iRiver iFP nie zostało odnalezione"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Nie można było uzyskać uchwytu urządzenia USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Urządzenie jest zajęte"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Nie można było otworzyć urządzenia"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Wybierz katalog przesyłania"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Katalog nie może zostać skasowany: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Plik nie istnieje: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Nie można wejść do katalogu: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stary i porzucony"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Uaktualnij grafiki"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Ustaw model iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku SysInfo na iPoda (sprawdź prawa dostępu do pliku "
+"\"%1\" na swoim odtwarzaczu iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nie można ustawić modelu iPoda na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Ustaw model iPoda na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie można było utworzyć katalogu dla pliku %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Synchronizacja bufora systemu plików iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Urządzenie mediów: iPod zamontowany w %1 jest już zablokowany."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Jeśli jesteś pewien, że jest to błąd, usuń plik %1 i spróbuj ponownie."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Usunąć plik blokujący iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Urządzenie mediów: usuwanie pliku blokującego %1 nie powiodło się: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Urządzenie mediów: nie udało się utworzyć pliku blokującego na iPodzie "
+"zamontowanym w %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Urządzenie mediów: Punkt montowania %1 nie istnieje"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Urządzenie mediów: Zainicjowano iPoda zamontowanego w %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Urządzenie mediów: iPod w %1 jest już otwarty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie znaleziono zamontowanego iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Urządzenie mediów: nie można było znaleźć bazy danych iTunes na urządzeniu "
+"zamontowanym w %1. Czy spróbować zainicjować iPoda?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Zainicjować iPoda?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicjuj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się zainicjować iPoda zamontowanego w %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się utworzyć katalogu %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Nieznany GUID złącza Firewire twojego iPoda. Jest on wymagany dla poprawnego "
+"uaktualnienia bazy danych utworów. Zobacz %1 aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Wykrycie typu iPoda nie powiodło się: brak obsługi iPoda Shuffle, dla grafik "
+"lub wideo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Niewidoczny"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Stare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osierocony"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Uaktualniono grafikę dla jednego utworu\n"
+"Uaktualniono grafikę dla %n utworów\n"
+"Uaktualniono grafikę dla %n utworów"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Poszukiwanie starych i porzuconych utworów ukończone"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się pisać do bazy danych iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Utwórz listę odtwarzania..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Nagraj ten album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Subskrybuj ten podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Stwórz listę odtwarzania urządzeń mediów"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edytuj &informację dla jednego utworu...\n"
+"Edytuj &informację dla %n utworów...\n"
+"Edytuj &informację dla %n utworów..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Dodaj do bazy danych"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Usuń listę odtwarzania"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Usuń już odtworzone podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Usuń utwór z iPoda\n"
+"Usuń %n utwory z iPoda\n"
+"Usuń %n utworów z iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Jeden zduplikowany utwór nie został dodany do bazy danych\n"
+"%n zduplikowane utwory nie zostały dodane do bazy danych\n"
+"%n zduplikowanych utworów nie zostało dodanych do bazy danych"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automatycznie usuń podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Automatycznie skasuj już odtworzone podcasty podczas podłączania urządzenia"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronizuj ze statystykami Amaroka"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchronizuj ze statystykami Amaroka i wyślij odtworzone utwory do Last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Urządzenie mediów MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Specjalne funkcje urządzenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Specjalne funkcje Twojego urządzenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nie można było wysłać utworu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Nie można określić właściwego typu pliku"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nieznany tytuł"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nieznany gatunek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu nadrzędnego. Proszę sprawdzić hierarchię."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Zapisywanie do pliku nie powiodło się"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nieznany wykonawca"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nieznany album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nieznany gatunek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nie można było skopiować utworu z urządzenia."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nie można było zapisać listy odtwarzania."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nie można było utworzyć nowej listy odtwarzania na urządzeniu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nie można było uaktualnić listy odtwarzania na urządzeniu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Nie można było usunąć elementu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Urządzenie MTP nie mogło zostać otworzone"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Poziom baterii"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Bezpieczny czas: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Obsługiwane typy plików: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informacja o odtwarzaczu dla "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Odtwarzacz nie podłączony"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informacja o urządzeniu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Odśwież obrazki okładek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Usuń z urządzenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Okładka dla jednego utworu jest uaktualniania. To może trochę potrwać.\n"
+"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać.\n"
+"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Hierarchia katalogów:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Pliki kopiowane na urządzenie będą umieszczane w tym katalogu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ jest używane jako separator katalogów."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a zostanie zastąpione nazwą wykonawcy, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b nazwą albumu, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g gatunkiem."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Pusta ścieżka oznacza, że pliki będą umieszczone nieposortowane w domyślnym "
+"katalogu muzyki."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Urządzenie mediów NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Specjalne funkcje Twojej szafy grającej"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Odpowiednie urządzenie Nomad nie zostało odnalezione"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Urządzenie Nomad nie mogło zostać otworzone"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Usuwanie utworu(ów) nie powiodło się."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Niepoprawny plik mp3"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopiowanie / wysłano %1 %..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Pobierz plik"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Pobierz do kolekcji"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Jeden utwór znaleziony na urządzeniu\n"
+"%n utwory znalezione na urządzeniu\n"
+"%n utworów znalezionych na urządzeniu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Na zasilaniu zewnętrznym"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Na zasilaniu głównym"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Ładowanie akumulatora"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Akumulator nie ładowany"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stan zasilania: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Stan baterii: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Urządzenie Rio Karma nie mogło zostać otworzone"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nie można odczytać utworów z urządzenia Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Zarządzaj urządzeniami i wtyczkami"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono żadnych nowych urządzeń mediów. Jeśli uważasz, że\n"
+"jest to błąd, upewnij się, że demony DBUS i HAL są uruchomione i TDE\n"
+"zostało zbudowane z ich obsługą. Możesz to sprawdzić\n"
+"uruchamiając\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\" w oknie Konsoli."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Niestety, nie możesz podać dwóch urządzeń \n"
+"z tą samą nazwą i punktem montowania!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Dodaj nowe urządzenie"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Wybierz wtyczkę, której używać dla tego urządzenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Podaj &nazwę dla tego urządzenia (wymagane):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Przykład: Moj_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę dla urządzenia. Nazwa musi być unikatowa pośród urządzeń, "
+"włączając w to urządzenia wykrywane automatycznie. Nie może zawierać znaku "
+"strumienia ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Podaj punkt &montowania urządzenia, jeśli to potrzebne:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Przykład: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Podaj miejsce montowania urządzenia. Niektóre urządzenia (takie jak "
+"urządzenia iFP iRiver) mogą nie posiadać miejsc montowania i wtedy można to "
+"pole pominąć. Wszystkie inne urządzenia (iPody, urządzenia UMS/VFAT) powinny "
+"mieć tutaj podane miejsce montowania."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Niestety, każde urządzenie musi posiadać \n"
+"nazwę i nie można zdefiniować dwóch urządzeń \n"
+"o tej samej nazwie. Nazwy muszą być unikalne \n"
+"również dla automatycznie wykrywanych urządzeń.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Wykryte automatycznie:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Lat"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Teraz"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Etykieta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Etykieta użytkownika:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Węzeł urządzenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Typ MIME:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informacja o urządzeniu dla %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Szczegóły</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Wtyczka:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfiguruj ustawienia urządzenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Usuń wpisy odnoszące się do tego urządzenia z pliku konfiguracyjnego"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6352,10 +6976,6 @@ msgstr "Zdumiewające"
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Nie oceniony"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6378,2386 +6998,2401 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Wyniki MusicBrainz"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Przeglądarki"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Wybierz listy odtwarzania"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Wykonawca"
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Utwórz Dynamiczną listę odtwarzania"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album wykonawca"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Tryb dynamiczny"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Wykonawca"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Dodaj dynamiczną listę odtwarzania"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Wykonawca"
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Edytuj dynamiczną listę odtwarzania"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Katalog podstawowy kolekcji"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Ta dynamiczna lista odtwarzania nie ma jeszcze ustawionych źródeł."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Głośność: %1%"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Dodawanie do Last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "Dodano \"%1\" do Last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Głośność: 100%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Dodano kilka utworów do Last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Podgląd OSD - przeciągnij na docelowe miejsce"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Nie ma informacji dla tego utworu"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Wykonawca-Tytuł|Album|Długość"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "Proszę wysłać ten komunikat na adres amarok@kde.org, dziękujemy!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Witaj w Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliknij po więcej analizatorów. Naciśnij \"d\", aby odłączyć."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Dla tego modułu korektor jest niedostępny."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Zapełnij"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Tasuj"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Idź do bieżącego utworu"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Usuń powtarzające się i martwe wpisy "
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "K&olejkuj wybrane utwory"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Zakończ odtwarzanie po utworze"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Próbowano dodać nic do listy odtwarzania."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"Dodano \"%1\" oraz jeden inny utwór\n"
-"Dodano \"%1\" oraz %n inne utwory\n"
-"Dodano \"%1\" oraz %n innych utworów"
+"Jeden utwór już się znajdował na liście odtwarzania, więc nie został "
+"dodany.\n"
+"%n utwory już się znajdowały na liście odtwarzania, więc nie zostały "
+"dodane.\n"
+"%n utworów już się znajdowało na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane."
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Nie udało się dodać \"%1\" do Last.fm"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: wyłączone"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Nie udało się dodać niektórych utworów do Last.fm"
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: włączone"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Zakończono listę odtwarzania"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"Nie udało się dodać \"%1\" i jednego innego utworu\n"
-"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów\n"
-"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów"
+"<div align=center><h3>Lista odtwarzania</h3>To jest lista odtwarzania. By "
+"utworzyć wpis, <b>przeciągnij</b> utwory z panelu przeglądarki po lewej, "
+"<b>upuść</b> je tutaj a następnie <b>kliknij podwójnie</b> by rozpocząć "
+"odtwarzanie.</div>"
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
+#: playlist.cpp:2548
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr ""
-"Jeden utwór jest nadal w kolejce\n"
-"%n utwory są nadal w kolejce\n"
-"%n utworów jest nadal w kolejce"
+"<div align=center><h3>Przeglądarki</h3> Przeglądarki są źródłem twojej "
+"muzyki. Przeglądarka kolekcji przetrzymuje twoją kolekcję. Przeglądarka list "
+"odtwarzania przechowuje twoje wybrane listy odtwarzania. Przeglądarka plików "
+"pozwala na dostęp do jakiejkolwiek muzyki zawartej na twoim komputerze. </"
+"div>"
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Statystyki kolekcji"
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ukryj %1"
-#: statistics.cpp:226
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Pokaż kolumnę"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Wybierz &kolumny..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Dopasuj do szerokości"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Skopiowano: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Zapełnij"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Wczytaj %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Uruchom ponownie"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Wykolejkuj utwór"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"jeden utwór\n"
-"%n utwory\n"
-"%n utworów"
+"Zmień status &kolejki (jeden utwór)\n"
+"Zmień status &kolejki (%n utwory)\n"
+"Zmień status &kolejki (%n utworów)"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Najczęściej odtwarzane utwory"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "W&ykolejkuj Wybrane utwory"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Powtarzaj utwór"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Ustaw jako listę odtwarzania (obciętą)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Z&apisz jako listę odtwarzania..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "U&suń z listy odtwarzania"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"jedno odtworzenie\n"
-"%n odtworzenia\n"
-"%n odtworzeń"
+"&Kopiuj utwór do kolekcji...\n"
+"&Kopiuj %n utwory do kolekcji...\n"
+"&Kopiuj %n utworów do kolekcji..."
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Ulubieni wykonawcy"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Przenieś utwór do kolekcji...\n"
+"&Przenieś %n utwory do kolekcji...\n"
+"&Przenieś %n utworów do kolekcji..."
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"jeden wykonawca \n"
-"%n wykonawców\n"
-"%n wykonawców "
+"&Usuń plik...\n"
+"&Usuń %n zaznaczone pliki...\n"
+"&Usuń %n zaznaczonych plików..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Ulubione albumy"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Skopiuj znaczniki do schowka"
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Przypisz kolejno &numery utworów"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Zapisz \"%1\" dla wybranych utworów"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Edytuj znacznik\"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Edytuj znacznik \"%1\" dla wybranych utworów"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"jeden album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumów"
+"&Informacja o utworze...\n"
+"&Informacja o %n utworach...\n"
+"&Informacja o %n utworach..."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Ulubione gatunki"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Zbieraj pliki"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Przenieś utwory do kolekcji"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiuj utwory do kolekcji"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ten plik nie istnieje:"
+
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr ""
-"jeden gatunek\n"
-"%n gatunki\n"
-"%n gatunków"
+"<p>Możesz stworzyć własną kolumnę, która będzie uruchamiać polecenie powłoki "
+"dla każdego elementu listy odtwarzania. Komenda powłoki ze względów "
+"bezpieczeństwa jest uruchamiana ze statusem użytkownika <b>nobody</b>.\n"
+"<p> Możesz uruchomić polecenie tylko w odniesieniu do plików lokalnych. "
+"Pełna ścieżka jest wstawiana w pozycji <b>%f</b> w ciągu. Jeśli nie "
+"sprecyzujesz <b>%f</b> jest ona dołączana."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Najnowsze pozycje"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nazwa kolumny:"
-#: statistics.cpp:280
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komenda:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: playlist.cpp:4794
#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Pierwszy raz odtworzony %1"
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Dodaj własną kolumnę"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Niestety, nie można zmienić znacznika dla %1."
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nowa..."
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Dodano: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importuj istniejącą..."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Punktacja: %1, Notowania: %2"
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Inteligentna lista odtwarzania..."
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Punktacja: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamiczna lista odtwarzania..."
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Notowania: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Strumień radiowy..."
-#: statistics.cpp:609
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Losowe mieszanie"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Strumienie radiowe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Ciekawe radia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Strumień radiowy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Dodaj strumień radiowy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Edytuj strumień radiowy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Znaczniki globalne"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio sąsiedzkie"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Polecane radio %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Radio osobiste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Radio ulubione"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Dodaj radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statystyki</h3>Potrzebujesz kolekcji by używać statystyk! Utwórz kolekcję a "
-"potem rozpocznij odtwarzanie utworów aby uzbierać danych odnośnie twoich "
-"upodobań!</div>"
+"Inteligentna lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją "
+"zastąpić?"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Edytuj &informacje o ścieżce..."
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Zastąpić listę odtwarzania?"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Miejsce na ikony, nie w GUI"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Miejsce na metodę usuwania, nigdy nie pokazywane użytkownikowi."
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Inteligentne listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Lista plików, które są przeznaczone do usunięcia."
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Cała kolekcja"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "To jest lista elementów, które są przeznaczone do usunięcia."
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Ulubione utwory"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Miejsce na liczbę plików, nie w GUI"
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Wg %1"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Usuwaj pliki zamiast przenosić je do kosza"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najczęściej odtwarzane"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnowsze utwory"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Ostatnio odtwarzane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nigdy nie odtwarzane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Kiedykolwiek odtwarzane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Gatunki"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 losowych utworów"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiczne listy odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Dodaj podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podaj URL podcastu:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr "Jeśli zaznaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do kosza"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Wszystkie w %1"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Jeśli to pole jest zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usuwane</b> "
-"zamiast przenoszone do kosza.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: Większość systemów plików nie jest "
-"zdolnych do pełnego odzyskania usuniętych plików. </p></qt>"
+"jeden podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastów"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Kanał %1 jest już subskrybowany jako %2"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Przerwa pomiędzy pobieraniem"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Przerwa pomiędzy kolejnymi skanowaniami (godziny):"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Zaznaczony został jeden odcinek podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
+"usunięcia. \n"
+"<p>Zaznaczone zostały %n odcinki podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
+"usunięcia. \n"
+"<p>Zaznaczonych zostało %n odcinków podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
+"usunięcia. "
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skrypty"
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Zaimportowane"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Obecnie te skrypty są znane programowi Amarok."
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Nie można zapisać listy (%1)."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Pobierz więcej skryptów"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki list odtwarzania"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Za&instaluj skrypt"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importuj listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "U&ruchom"
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p> Zaznaczone zostały:<ul>"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Odinstaluj"
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"jedna lista odtwarzania\n"
+"%n listy odtwarzania\n"
+"%n list odtwarzania"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Niebieskie punkty przeciągania mogą być przeciągane by "
-"dostosować korektor. Podwójne kliknięcie na linii dodaje nowy punkt "
-"przeciągania.</p>"
+"jedna inteligentna lista odtwarzania\n"
+"%n inteligentne listy odtwarzania\n"
+"%n inteligentnych list odtwarzania"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Wzmocnienie</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"jedna dynamiczna lista odtwarzania\n"
+"%n dynamiczne listy odtwarzania\n"
+"%n dynamicznych list odtwarzania"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Odgadywacz znaczników"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 strumień\n"
+"%n strumienie\n"
+"%n strumieni"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Schemat nazwy pliku"
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"jeden podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastów"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą "
-"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o "
-"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jedną z poniższych "
-"wartości:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n"
-"<li>%artist: Wykonawca</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numer utworu</li>\n"
-"<li>%year: Rok</li>\n"
-"<li>%comment: Komentarz</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie pasował "
-"do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". Dla tej drugiej nazwy należy użyć schematu \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma znaczenie "
-"ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i używa "
-"pierwszego pasującego schematu."
+"jeden katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
msgstr ""
-"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą "
-"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o "
-"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jeden z poniższych "
-"wartości:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n"
-"<li>%artist: Wykonawca</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numer utworu</li>\n"
-"<li>%year: Rok</li>\n"
-"<li>%comment: Komentarz</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie pasował "
-"do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". Dla tej drugiej nazwy powinieneś użyć schematu \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma znaczenie "
-"ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i używa "
-"pierwszego pasującego schematu."
+"1 strumień Last.fm\n"
+"%n strumienie Last.fm\n"
+"%n strumieni Last.fm"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Przenieś schemat w górę"
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień do "
-"góry."
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Wszystkie pobrane odcinki podcastów zostaną usunięte.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Przenieś schemat w dół"
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Zapisz do..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Podaj nazwę dla listy odtwarzania:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień w "
-"dół."
+"Lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Mo&dyfikuj"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Pokaż rozszerzone informacje"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modyfikuj schemat"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importuj listę odtwarzania..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Naciśnij ten przycisk aby zmodyfikować obecnie wybrany schemat."
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Usuń schemat"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nowa dynamiczna lista odtwarzania..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć obecnie wybrany schemat z listy."
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Dodaj strumień radiowy..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj radio Last.fm..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Dodaj nowy schemat"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj własne radio Last.fm..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Naciśnij ten przycisk aby dodać nowy schemat nazwy pliku do końca listy."
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Dodaj podcast..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Odśwież wszystkie podcasty"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Pasek listy odtwarzania"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Konfiguruj podcasty..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Menadżer wznawiania pobierań"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Przerwa pomiędzy skanowaniami..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "To są albumy, które zostały pobrane poprzednio:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Utwórz podkatalog"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Pobierz ponownie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Wykonawca - Album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Folder %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Pobieranie albumu z Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Pobierz"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Liczba utworów"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Informacja z Magnatune"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Opcje pobierania"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Wybierz format:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronizuj z urządzeniem mediów"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Pobierz do:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Jeśli pobierzesz do miejsca, które jest już monitorowane przez Amaroka, album "
-"zostanie automatycznie dodany do Twojej kolekcji."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Nagraj na CD"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Kup album z Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informacja o ścieżce jest niedostępna dla mediów przenośnych."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informacja"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ten plik nie istnieje: %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Wybrano do kupienia następujący album z Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&dycja"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Wykonawca:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Pokaż &informację"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gatunek:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Rok wydania:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Kup"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Pozyskiwanie Podcastu..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "An&uluj"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Przenoszenie Podcastów"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Płatność"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Pobieranie Podcastu"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA i Mastercard są akceptowane."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nie można się połączyć z serwerem Podcastu."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Data ważności:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast zwrócił niewłaściwe dane."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Suma do zapłacenia (USD):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Niestety, tylko źródła RSS 2.0 lub Atom dla podcastów!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Otrzymano nowe Podcasty!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Numer karty kredytowej:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Strona internetowa"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Odcinki/b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Sprawdź uaktualnienia"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Zaznacz jako &przesłuchane"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Zaznacz jako &nowe"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Pobieranie mediów podcastu"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Pobieranie podcastu \"%1\""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Pobieranie mediów zostało przerwane, nie można połączyć się z serwerem."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokalny URL"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "nd."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otwórz za pomocą..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Suma, którą wybrano do zapłaty zostanie podzielona 50/50 pomiędzy wykonawcę i "
-"Magnatune.com. Informacja o Twojej karcie kredytowej jest wysyłana bezpośrednio "
-"do Magnatune.com zaszyfrowana za pomocą SSL i nie jest zapisywana przez Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Miesiąc (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otwórz za pomocą"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Rok (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "P&obierz media"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Konfiguracja Podcasta"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Skojarz z lokalnym plikiem"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Pobieranie mediów"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "U&suń pobrany podcast"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Strumień lub pobranie na żą&danie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Wybierz plik lokalny dla %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Media muszą być jawnie pobrane, inaczej podcast będzie odtworzony ze zdalnego "
-"serwera."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Zły lokalny URL podcastu."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Pobierz, gdy &dostępne"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "jest w ostatnich"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Pobierz media gdy tylko staną się dostępne"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nie jest w ostatnich"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Dodaj do kolejki &przenoszenia na urządzenia mediów"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "jest za"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok będzie automatycznie dodawał świeżo "
-"pobrane podcasty do kolejki przenoszenia na urządzenia mediów"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "jest pomiędzy"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Ogranicz &liczbę odcinków"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie wyrzucał stare odcinki podcastów"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "nie zawiera"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Zachowaj maksimum:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "jest"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " Wpisy"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nie jest"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Maksymalna liczba wpisów podcastów do przechowywania"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "zaczyna się od"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Automatycznie poszukuj uaktualnień"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "nie zaczyna się od"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie szukał uaktualnień w podcastach"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "kończy się na"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Lokalizacja zapisywania:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nie kończy się na"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "jest większy niż"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Witaj w Amarok!</h1>\n"
-"<p><b>Prawdą jest, że istnieje obecnie wiele odtwarzaczy multimediów. "
-"Jakkolwiek Amarok dostarcza specyficznych doświadczeń, tak miłych, że zawsze "
-"chcesz wrócić po więcej. To, czego brakuje większości odtwarzaczy to interfejs, "
-"który nie wchodzi ci w drogę.Amarok stara się być trochę inny a jednocześnie "
-"intuicyjny. Dostarcza prosty interfejs typu \"przeciągnij i upuść\", który "
-"czyni operacje na listach odtwarzania prostymi i przyjemnymi. Mamy nadzieję, że "
-"używając Amarok naprawdę:</b></p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Odkryjesz na nowo swoją muzykę!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "jest mniejszy niż"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Asystent pierwszego uruchomienia</h2>\n"
-"<p><b>Ten asystent pomoże ci ustawić Amaroka w trzech łatwych krokach. Kliknij "
-"<i>Dalej</i> by zacząć, lub jeśli nie lubisz asystentów, kliknij <i> Pomiń</i>"
-".</b></p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "jest przed"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Znajdź swoją muzykę"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nie jest pomiędzy"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Proszę wybrać po prawej katalogi, w których przechowywane są twoje pliki "
-"muzyczne.</p> \n"
-"<p>Jest to wysoce zalecane i poszerzy twoje możliwości.</p>\n"
-"<p>Jeśli chcesz, Amarok jest w stanie monitorować te katalogi w poszukiwaniu "
-"nowych plików i automatycznie dodawać je do kolekcji.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&dycja..."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Ustawienia bazy danych"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Strumienie shoutcast"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Zapisywanie znacznika..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Zapełnianie listy odtwarzania"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Przygotowywanie"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Następujące media nie mogły zostać wczytane do listy odtwarzania: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Nie można było wczytać niektórych mediów (nie dają się odtworzyć)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok używa bazy danych do przechowywania informacji o twojej muzyce. Jeśli "
-"nie jesteś pewien, której użyć, kliknij Dalej.\n"
-"<p><b>MySQL</b> lub <b>PostgreSQL</b> są szybsze niż <b>sqlite</b>"
-", ale wymagają dodatkowych ustawień.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instrukcje do konfigurowania MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instrukcje do konfigurowania PostgreSQL</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd "
+"do twórców Amaroka. Dziękujemy."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Gratulacje!</h1>\n"
-"<p>Amarok jest już gotowy do pracy! Kiedy klikniesz na <b>Zakończ</b> "
-"pojawi się okno Amaroka i rozpocznie on skanowanie katalogów w Twojej "
-"kolekcji.</p>\n"
-"<p>Okno listy odtwarzania Amaroka pokaże Twoją <b>kolekcję</b> po lewej i <b>"
-"listę odtwarzania</b> po prawej stronie. Przeciągnij i upuść pliki muzyczne z "
-"kolekcji do listy a następnie naciśnij <b>Odtwarzaj</b>.</p>\n"
-"<p>Jeśli potrzebujesz więcej pomocy lub przewodnika sprawdź <a "
-"href=\"help:/amarok\">podręcznik Amaroka</a>. Mamy nadzieję, że spodoba Ci się "
-"praca z Amarokiem.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Twórcy Amaroka</p>"
+"Twoja poprzednia lista odtwarzania została zapisana w innej wersji Amaroka "
+"niż ta, a ta wersja nie może już tego odczytać.\n"
+"Będziesz musiał utworzyć nową.\n"
+"Przykro nam :(."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Konfiguracja MySQL"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok nie mógł otworzyć pliku."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nazwa komputera:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ten składnik Amaroka nie mógł przetłumaczyć listy odtwarzania XML."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Baza danych:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok nie obsługuje tego formatu listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Przez jaki port MySQL powinien się łączyć."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Lista odtwarzania nie zawierała żadnych odnośników do plików."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Pobieranie listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Nazwa komputera, na którym działa baza danych."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Wybierz listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Nazwa bazy danych."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Utwórz Dynamiczną listę odtwarzania"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Tryb dynamiczny"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Nazwa użytkownika, którym się łączyć."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dodaj dynamiczną listę odtwarzania"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Hasło, którym się łączyć."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Edytuj dynamiczną listę odtwarzania"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Konfiguracja PostgreSQL"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Dodaj multimedia..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Przez jaki port PostgreSQL powinien się łączyć."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Dodaj strumień..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Zapisz listę odtwarzania jako..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Odtwarzaj multimedia..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Odtwarzaj płytę CD Audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Odtwarzanie/&Pauza"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Menedżer skryptów"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Menedżer kolejkowania"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Prze&szukaj do przodu"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Przes&zukaj w tył"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Uaktualnij kolekcję"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Odtwarzaj strumień Las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Własna stacja"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Radio znaczników globalnych"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Dodaj strumień Las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja skrótów &globalnych..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Przełącz aktywność"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Przeszukiwania listy odtwarzania"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok może przeglądać muzykę na komputerach współdzielących swoją muzykę przez "
-"programy takie jak <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">"
-"Firefly Media Server</a>, Banshee lub iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Podaj nazwę lub adres IP komputera, do którego chcesz się podłączyć.\n"
+"Podaj, oddzielone spacją, wyrażenia, które będą szukane w liście "
+"odtwarzania.\n"
"\n"
-"<p>Przykłady:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Zaawansowana składnia Google jest także dostępna, \n"
+"więcej informacji w podręczniku (W sekcji \"Lista odtwarzania\" rozdziału "
+"4.)."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Podaj nazwę komputera:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliknij, aby edytować filtr listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GlowneOknoDialogoweUrzadzeniaKonfiguracjiMediow1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Menedżer okładek"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Przenoszenie utworów na urządzenie mediów"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Korektor"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Następujące formaty będą przeniesione bezpośrednio:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Formaty obsługiwane przez domyślne urządzenie mediów."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Inne formaty będą przekonwertowane do:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Ukryj &okno odtwarzacza"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Dodaj format..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Pokaż &okno odtwarzacza"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Dodaje powyższy format do listy."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Usuń zaznaczone"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Usuwa zaznaczone formaty z listy."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Preferowany format dla konwertowanych plików."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Używaj notowań"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Lokalizacje przenoszonych plików"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&noruj \"The\""
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Plik istnieje"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Zamień spacje"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "Te&kst ASCII"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Odtwarzaj media (pliki lub URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla &VFAT"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Dodaj media (pliki lub URL)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Dodaj strumień"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla systemu VFAT, nawet na urządzeniach z "
-"systemem innym niż VFAT."
+"<p>KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:<br/><i>%1</i></p><p>Komunikat błędu:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Lokalizacja piosenki:"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid "The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "Lokalizacja przenoszonych piosenek względem punktu montowania urządzenia."
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Przykładowa lokalizacja piosenki:"
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Lokalizacja Podcastu:"
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr "Lokalizacja przenoszonych podcastów względem punktu montowania urządzenia."
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Wersja wsparcia"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Utwory odtworzone:"
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informacje o wtyczce"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Jak dużo odtworzonych wpisów pokazać, zanim zostaną usunięte"
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Konfiguruj %1"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Minimalna liczba zbliżających się utworów do utrzymania na liście odtwarzania"
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Zbliżające się utwory:"
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Menedżer kolejkowania</h3><br>By utworzyć kolejkę "
+"<b>przeciągnij</b> utwory z okna listy odtwarzania, <b>upuść</b> je tutaj by "
+"dodać je do kolejki.<br><br>Przeciągaj i upuszczaj utwory wewnątrz menedżera "
+"by pozmieniać porządek kolejki.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Nazwa dynamicznej listy odtwarzania:"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Przenieś w górę"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Usuń odtworzone utwory"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Przenieś w dół"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane utwory z listy odtwarzania"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Wykolejkuj utwór"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Konfiguracja modułu NMM - Amarok"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Wyczyść kolejkę"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Wtyczka dźwięku:"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Uaktualnianie kolekcji"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Węzeł odtwarzania"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Tworzenie kolekcji"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Węzeł odtwarzania ALSA"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Skaner kolekcji nie mógł przetworzyć tych plików:</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Raport przeszukiwania kolekcji"
+
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
msgstr ""
-"Wybiera wtyczkę wyjścia dźwięku. PlaybackNode używa Open Sound System (<b>"
-"OSS</b>), ALSAPlaybackNode używa Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>"
-")."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Lokalizacja obrazu, dźwięku"
+"<p>Niestety, przeszukiwanie kolekcji zostało anulowane ponieważ napotkano "
+"zbyt wiele błędów.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Tylko komputer lokalny"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Błąd przeszukiwania kolekcji"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Odtwarza dźwięk i obraz na maszynie, na której działa Amarok."
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Uaktualnianie kolekcji..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Zmienne środowiskowe"
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Konwersja"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Zmiennymi środowiskowymi są AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS."
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nie zostały znalezione żadne skrypty punktacji, lub żadne z nich nie "
+"działały. Automatyczna punktacja zostanie niestety wyłączona."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
msgstr ""
-"Odczytuje zmienne środowiskowe <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b>"
-", aby ustalić lokalizację odtwarzania dźwięku i obrazu. Lokalizacje odtwarzania "
-"będą pokazane na liście poniżej. Ta lista jest <b>tylko do odczytu</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Przykład</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen "
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop "
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Takie ustawienie włączy dźwięk na trzech komputerach: desktop, laptop, kitchen, "
-"a obraz tylko na komputerze laptop."
+"Pakiety skryptów (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Lista komputerów"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Wybierz pakiet skryptów"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, możesz dodawać lub usuwać komputery na liście poniżej i "
-"włączać dźwięk i obraz dla każdego z nich."
+"Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skrypt został pomyślnie zainstalowany."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Usuń"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Instalacja skryptu nie powiodła się.</p><p>Pakiet nie zawierał pliku "
+"wykonywalnego. Proszę poinformować opiekuna tego skryptu o tym błędzie.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno odinstalować skrypt \"%1\"?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku."
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Odinstaluj skrypt"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Typ źródła dla lokalizacji wyjścia obrazu i dźwięku"
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie można było odinstalować tego skryptu.</p><p>Menedżer skryptów może "
+"odinstalować tylko skrypty, które zostały zainstalowane jako pakiet.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
msgstr ""
-"Typ lokalizacji wyjścia dźwięku i obrazu: zmienna środowiskowa, ustalona nazwa "
-"komputera lub komputer lokalny."
+"Inny skrypt tekstów już jest uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej jeden "
+"skrypt tekstów na raz."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Nazwy komputerów wyjścia dźwięku i obrazu"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Inny skrypt konwertowania jest już uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej "
+"jeden skrypt konwertowania na raz."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
-"Nazwy komputerów, na których jest zlokalizowane twoje wyjście dźwięku, jeżeli "
-"lokalizacja dźwięku ma wartość SinkHostName."
+"<p>Nie można było uruchomić skryptu <i>%1</i>.</p><p>Proszę się upewnić, że "
+"plik posiada atrybut wykonywalności (+x).</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Przełącz na odtwarzanie dźwięku"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Dla tego skryptu nie jest dostępna żadna informacja."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście dźwięku jest "
-"włączone czy wyłączone."
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Przełącz na odtwarzanie obrazu"
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Skrypt Amaroka %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugowanie"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Pokaż &log wyjściowy"
+
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście obrazu jest włączone "
-"czy wyłączone."
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Log wyjściowy dla %1"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku."
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skrypt \"%1\" zakończył działanie z kodem błędu: %2"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Uaktywnij własne urządzenie"
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Korektor Amaroka używający wykresu liniowego"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Dodawanie do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Dodano \"%1\" do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Dodano kilka utworów do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, włącza możliwość konfiguracji własnego urządzenia dźwięku. W "
-"przeciwnym przypadku używane jest urządzenie domyślne."
+"Dodano \"%1\" oraz jeden inny utwór\n"
+"Dodano \"%1\" oraz %n inne utwory\n"
+"Dodano \"%1\" oraz %n innych utworów"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Konfiguracja Xine"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Nie udało się dodać \"%1\" do Last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Wtyczka wyjściowa:"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Nie udało się dodać niektórych utworów do Last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Urządzenie dźwięku może być modyfikowane po tym jak wtyczka wyjścia została "
-"zmieniona na ALSA lub OSS."
+"Nie udało się dodać \"%1\" i jednego innego utworu\n"
+"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów\n"
+"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Konfiguracja urządzenia ALSA"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Jeden utwór jest nadal w kolejce\n"
+"%n utwory są nadal w kolejce\n"
+"%n utworów jest nadal w kolejce"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanały:"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanałów:"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Konfiguracja urządzenia OSS"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Urządzenie:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Układ głośników:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Utwórz inteligentną listę odtwarzania"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "Proxy HTTP dla transmisji strumienia"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Komputer:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Nr utworu"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Użytkownik:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Licznik odtwarzania"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Ścieżka pliku"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Konfiguracja CD Audio"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nazwa listy odtwarzania:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Urządzenie podstawowe:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Pasują do jakiegokolwiek z następujących warunków"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "Serwer CDDB:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Pasują do wszystkich następujących warunków"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Katalog bufora CDDB:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Uporządkuj według"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Wtyczka wyjściowa"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ogranicz do"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "utworów"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "Urządzenie ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Rozszerz poprzez"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Urządzenie włączone"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Całkowicie losowo"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Urządzenie jest włączone"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Punktacja ważona"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
-msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku. Jej dostępność zależy od konfiguracji systemu."
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Ocena ważona"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Nie używaj automatycznie wykrytego urządzenia wyjścia dźwięku"
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Miesięcy"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Lat"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Godziny"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, używa zdefiniowanego przez użytkownika urządzenia dla "
-"wyjścia dźwięku."
+"Kliknij prawym przyciskiem myszy na element aby uzyskać menu kontekstowe"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Urządzenie wyjścia dźwięku, które ma zostać użyte"
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Wybiera wyjście urządzenia dźwiękowego; jest to użyteczne dla wyjść modułu "
-"gstreamer."
+"<div align=center><h3>Nie znaleziono wizualizacji</h3>Możliwe przyczyny:"
+"<ul><li>Nie zainstalowano libvisual;</li><li>Nie zainstalowano żadnej "
+"wtyczki libvisual.</li></ul>Proszę sprawdzić te możliwości i uruchomić "
+"ponownie Amarok.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Użyj własnych parametrów dla wyjścia dźwięku."
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statystyki kolekcji"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Własne parametry wyjścia."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Czas trwania wyciszania przy końcu utworu"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Najczęściej odtwarzane utwory"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Konfiguracja modułu GStreamera - Amarok"
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"jedno odtworzenie\n"
+"%n odtworzenia\n"
+"%n odtworzeń"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Własne urządzenie dźwięku. Na przykład: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Ulubieni wykonawcy"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Użyj własnego urządzenia dźwięku"
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"jeden wykonawca \n"
+"%n wykonawców\n"
+"%n wykonawców "
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "Wyjście GStreamera"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumów"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Własne parametry. Na przykład: sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Ulubione gatunki"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Parametry:"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"jeden gatunek\n"
+"%n gatunki\n"
+"%n gatunków"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Użyj własnych parametrów wyjścia"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Najnowsze pozycje"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Zbieraj pliki"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Pierwszy raz odtworzony %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Katal&og kolekcji:"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Podstawowy katalog, w którym umieszczać pliki"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Używaj okładek dla ikon katalogów"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "Ign&oruj \"The\" w nazwach wykonawców"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Dodano: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Punktacja: %1, Notowania: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, przesuwa \"The\" na koniec dla nazw wykonawców "
-"rozpoczynających się na \"The\"."
+"<div align=center><h3>Statystyki</h3>Potrzebujesz kolekcji by używać "
+"statystyk! Utwórz kolekcję a potem rozpocznij odtwarzanie utworów aby "
+"uzbierać danych odnośnie twoich upodobań!</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Schemat nazywania pliku"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Włas&ny format"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Porzucone"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Porzucanie..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, używa własnego łańcucha znaków dla nazywania plików w "
-"kolekcji"
+"Skolejkowano jeden utwór (%1) \n"
+"Skolejkowano %n utwory (%1)\n"
+"Skolejkowano %n utworów (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Grupuj pliki w&g typów"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Skolejkowano jeden utwór\n"
+"Skolejkowano %n utwory\n"
+"Skolejkowano %n utworów"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Wykolejkuj wszystkie utwory"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, tworzy hierarchię katalogów używając rozszerzenia nazwy "
-"pliku."
+"jeden utwór więcej\n"
+"%n utwory więcej\n"
+"%n utworów więcej"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Grupuj &za pomocą inicjałów wykonawcy"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"jeden utwór (%1)\n"
+"%n utwory (%1)\n"
+"%n utworów (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, wprowadza inną hierarchię katalogów dla inicjałów wykonawców."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Następny: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Format naz&wy pliku:"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Zamiana znaków"
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Wyłączone</i>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Zamień spacje za pomocą podkreśleń"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, podmienia spacje na podkreślenia."
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Wstrzymaj wszystkie operacje w tle"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Ogranicz do &ASCII"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Pokaż szczegóły postępu"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "W tle działa wiele zadań"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Porzucanie wszystkich zadań..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Odtwarzanie w Amarok jest wstrzymane"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, zamienia znaki, które nie są dostępne w 7-bitowym zestawie "
-"ASCII."
+"<p>Jeden z najlepszych kawałków Mike'a Oldfielda, Amarok, podsunął nam nazwę "
+"dla odtwarzacza, którego właśnie używasz. Dziękujemy za wybranie Amaroka!</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Wiele innych ludzi, którzy pomogli stać się Amarokowi tym "
+"czym jest</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Bezpieczne &nazwy VFAT"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nieznany utwór"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Odtwarzany: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 wybranych spośród %2 widocznych utworów"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 widocznych z 1 utworu"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 widocznych z %2 utworów"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Wybrano %1 spośród %2 utworów"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, zastępuje znaki, które nie są zgodne z systemem plików "
-"MS-DOS/VFAT."
+"jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Wyrażenie regularne"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "z"
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Czas odtwarzania: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Łańcuch znaków"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: włączone"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Podgląd celu"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: wyłączone"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Tak będą wyglądały nazwy plików po zmianie nazwy."
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generowanie podpisu dźwięku..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Zastąp do&celowe"
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (biblioteka znaczników MusicBrainz) zwróciła następujący błąd: "
+"\"%1\"."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, zastępuje pliki o tej samej nazwie bez pytania."
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Nie odnaleziono utworu w bazie danych MusicBrainz."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacja o ścieżce"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Następny"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Na utwó&r"
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&Zapisz i zamknij"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Proszę zainstalować MusicBrainz aby uaktywnić tę funkcjonalność"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Utwory tego wykonawcy"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "Pods&umowanie"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumy tego wykonawcy"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Utwór wg Wykonawcy na Albumie"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Ulubione tego wykonawcy"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Zna&czniki"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Ulubione na tym albumie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Wykonawca:"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Powiązani wykonawcy"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&ytuł:"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informacja o ścieżce: %1 wykonywane przez %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "U&twór:"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Odgadnij znaczniki z &nazwy pliku"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Schematy nazw plików"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Próbkowanie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mentarz:"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Wypełnij znaczniki za pomocą MusicBrain&z"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Gatunek:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Pierwsze odtworzenie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Rok:"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Ostatnio odtworzony"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Informacja dla jednego utworu\n"
+"Informacja dla %n utworów\n"
+"Informacja dla %n utworów"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Kompozytor:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Edycja jednego pliku\n"
+"Edycja %n plików\n"
+"Edycja %n plików"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Numer &płyty:"
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Notowane piosenki"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "Tek&sty"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Uśrednione notowanie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "St&atystyki"
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Punktowane piosenki"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Punktacja:"
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Uśredniona punktacja"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Notowania:"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Do pliku %1 nie można zapisywać."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Etyk&iety"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Niestety, znacznik dla następujących plików nie mógł być zmieniony:\n"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Ulubione etykiety:"
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Konfiguracja odgadywania z nazwy pliku"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Wyniki MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - odkryj na nowo swoją muzykę"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Przenieś kolejkę na urządzenie"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Lokalizacja muzyki"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Twoja muzyka zostanie przeniesiona do:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
-"Możesz zmienić przypisane etykiety poniżej (wiele etykiet oddziel przecinkami), "
-"lub wybierz etykietę z powyższych."
+"Swoją muzykę możesz mieć automatycznie pogrupowaną\n"
+"na wiele sposobów. Każde grupowanie utworzy katalogi\n"
+"oparte o wybrane kryteria.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupowania"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Wybierz pierwsze grupowanie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Wybierz drugie grupowanie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Wybierz trzecie grupowanie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje 2"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Zamień spacje na podkreślniki"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Ustawienia ogólne"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Pokazu&j ekran powitalny przy uruchamianiu"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć ekran powitalny podczas uruchamiania Amaroka."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Pokazuj &ikonę na tacce systemowej"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlać ikonę Amaroka na tacce systemowej."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "&Animuj ikonę na tacce systemowej podczas odtwarzania"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Zaznacz, aby animować ikonę Amaroka na tacce systemowej."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Pokaż okno odtwarzacza"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć dodatkowe okno odtwarzacza."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Domyślny ro&zmiar dla podglądu okładek:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Rozmiar obrazu okładki w przeglądarce kontekstowej w pikselach."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Rozmiar obrazów okładki w przeglądarce kontekstowej w pikselach."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Zewnętrzna przeglądar&ka WWW:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Wybierz zewnętrzną przeglądarkę WWW, która ma być używana przez Amaroka."
+msgstr ""
+"Wybierz zewnętrzną przeglądarkę WWW, która ma być używana przez Amaroka."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Użyj &innej przeglądarki:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Podaj nazwę pliku zewnętrznej przeglądarki WWW."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "&Używaj punktacji"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
-msgid "Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
"Punkty dla utworów są obliczane automatycznie bazując na Twoich wzorcach "
"słuchania muzyki."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Używaj notowań"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Możesz przypisać notowania do utworów ręcznie, od 1 do 5 gwiazdek."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Potrzebujesz zainstalowanej paczki <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>"
-"moodbar</a> aby włączyć pasek nastroju w przyszłości."
+"Potrzebujesz zainstalowanej paczki <a href='http://amarok.kde.org/wiki/"
+"Moodbar'>moodbar</a> aby włączyć pasek nastroju w przyszłości."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Użyj &nastrojów"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
-"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna odtwarzania i "
-"kolumnę na liście odtwarzania."
+"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna odtwarzania "
+"i kolumnę na liście odtwarzania."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Uc&zyń bardziej nastrojowym:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
"Kiedy włączone, rozkład barwy jest bardziej równomierny, dając ładniejszy "
"aczkolwiek mniej znaczący, widok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Uśmiechnięty jak tęcza"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Wściekły jak piekło"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Mroźny jak Arktyka"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "Przechowuj pliki z &danymi o nastroju razem z muzyką"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą przechowywane "
-"razem z plikami muzycznymi. Wyłączenie, spowoduje przechowywanie ich w katalogu "
-"domowym."
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą "
+"przechowywane razem z plikami muzycznymi. Wyłączenie, spowoduje "
+"przechowywanie ich w katalogu domowym."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą przechowywane "
-"razem z plikami muzycznymi. Przykładowo, plikiem nastroju dla /muzyka/plik.mp3 "
-"będzie /muzyka/plik.mood. Wyłączenie, spowoduje przechowywanie ich w katalogu "
-"domowym."
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą "
+"przechowywane razem z plikami muzycznymi. Przykładowo, plikiem nastroju dla /"
+"muzyka/plik.mp3 będzie /muzyka/plik.mood. Wyłączenie, spowoduje "
+"przechowywanie ich w katalogu domowym."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Ustawienia okna listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "&Zapamiętaj bieżącą listę odtwarzania przy wychodzeniu"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy "
-"wychodzeniu i przywraca ją kiedy zostaje ponownie uruchomiony."
-"<br>"
+"wychodzeniu i przywraca ją kiedy zostaje ponownie uruchomiony.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8766,20 +9401,12 @@ msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy "
"wychodzeniu i przywraca ją kiedy jest ponownie uruchamiany."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "Ręczni&e zapisane listy odtwarzania używają ścieżki względnej"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+E"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
@@ -8788,806 +9415,662 @@ msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, Amarok używa ścieżki względnej dla utworów z ręcznie "
"zapisanych list odtwarzania"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Przełącz do &przeglądarki kontekstowej przy zmianie utworu"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+P"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Przełącz do przeglądarki kontekstowej podczas odtwarzania utworu.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Przełącza do przeglądarki kontekstowej podczas odtwarzania utworu."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Opcje 2"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Używaj własnego &motywu ikon (wymaga ponownego uruchomienia)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Zaznacz, aby włączyć własny zestaw ikon Amaroka. <br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć własny zestaw ikon Amaroka."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Użyj własnych czcionek"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Zaznacz aby włączyć własne czcionki."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Okno listy odtwarzania:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Czcionka używana w oknie listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Okno odtwarzacza:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Czcionka używana w oknie odtwarzacza."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Pasek boczny kontekstowy:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Czcionka używana w oknie przeglądarki kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "&Własny zestaw kolorów"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania kolory "
"zdefiniowane przez użytkownika."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "&Pierwszy plan:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan."
+msgstr ""
+"Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor tekstu pierwszego planu na liście odtwarzania."
+msgstr ""
+"Kliknij, aby wybrać kolor tekstu pierwszego planu na liście odtwarzania."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr ""
"Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan "
"(tekst)."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Tło:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło."
+msgstr ""
+"Kliknij, aby wybrać kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako "
+"tło."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Bieżący zestaw kolorów &TDE"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania standardowe "
"kolory TDE."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Klasyczny zestaw &Amaroka - \"funky-monkey\""
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje własne "
-"kolory."
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje "
+"własne kolory."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Kolor dla nowych elementów listy odtwarzania:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
-msgid "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr ""
"Kolor, który jest używany kiedy nowe elementy zostają wczytane do listy "
"odtwarzania."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Motyw przeglądarki kontekstowej"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Wybierz motyw:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Wybierz motyw przeglądarki kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
-"Kliknij, aby zainstalować nowy motyw przeglądarki kontekstowej."
-"<br>Porada: Więcej motywów można znaleźć na stronie <a "
-"href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
+"Kliknij, aby zainstalować nowy motyw przeglądarki kontekstowej.<br>Porada: "
+"Więcej motywów można znaleźć na stronie <a href='http://kde-look.org'>http://"
+"kde-look.org</a>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Wybiera i instaluje nowy motyw przeglądarki kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Pobierz motywy..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Kliknij, by pobrać nowe motywy przeglądarki kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Wybór i pobieranie nowych motywów przeglądarki kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Odinstaluj motyw"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Kliknij, by odinstalować wybrany motyw przeglądarki kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Odinstaluj wybrany motyw przeglądarki kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Opcje 4"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "&Przejście"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Zachowanie przejść</b>\n"
"<p>Podczas odtwarzania, kiedy Amarok zmienia utwory, może on przejść "
"natychmiast do następnego (z konfigurowalną przerwą) lub przeniknąć (z "
"konfigurowalnym okresem przenikania).</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "&Bez przenikania"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
"Pozwala na normalne przejście pomiędzy utworami. Możesz również między nimi "
"wstawić przerwę."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Wstaw prze&rwę:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Cisza między utworami w milisekundach."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Przenikanie"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Włącza przenikanie podczas zmiany utworu."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "&Czas przenikania:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "&Przenikanie:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "Długość przenikania pomiędzy utworami w milisekundach."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Tylko przy automatycznej zmianie utworu"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Tylko przy ręcznej zmianie utworu"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Wybierz kiedy ma być zastosowane przenikanie"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Wycisz przy w&yłączeniu"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie wyciszał muzykę przy wyłączeniu programu."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie wyciszał muzykę przy wyłączeniu programu."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Wznów odtwarzanie przy rozpoczęciu programu"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Jeśli jest zaznaczone, Amarok"
-"<br> wznowi odtwarzanie w miejscu, w którym znajdowałeś się w poprzedniej "
-"sesji -- tak jak odtwarzacz kaset magnetofonowych."
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok<br> wznowi odtwarzanie w miejscu, w którym "
+"znajdowałeś się w poprzedniej sesji -- tak jak odtwarzacz kaset "
+"magnetofonowych."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "&Wyciszenie"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Brak &wyciszenia"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Wyłącz wyciszenie. Odtwarzanie muzyki będzie zatrzymywane natychmiast."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "&Czas wyciszania:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Długość wyciszenia w milisekundach."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "Wyc&iszenie"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Wycisza muzykę, kiedy zostaje wciśnięty przycisk Stop."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "&Używaj wyświetlania na ekranie (OSD)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie (OSD). "
-"<br>OSD na krótko wyświetla dane utworu w momencie gdy nowy utwór jest "
-"odtwarzany."
+"Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie (OSD). <br>OSD na krótko "
+"wyświetla dane utworu w momencie gdy nowy utwór jest odtwarzany."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie. OSD na krótko wyświetla dane "
"utworu w momencie gdy nowy utwór jest odtwarzany."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Czcionka"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania na ekranie."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "Rysuj &cień"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "K&olory"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Użyj &własnych kolorów"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Zaznacz by włączyć kolory użytkownika w OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Kolor tła OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Kliknij, by wybrać kolor tekstu OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Kolor tekstu OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Kliknij, by wybrać kolor tła OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Półprzezroczyste &tło"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Wyświetl &tekst"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Pokaż tę samą informację jak w kolumnach listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "Czas &trwania:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Wiecznie"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
"Czas pokazywania OSD w milisekundach. Wartość ta musi znajdować się pomiędzy "
"500 ms a 10000 ms."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Ekran, który ma wyświetlać OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "Ek&ran:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Ustawienia kolekcji"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Katalogi kolekcji"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Baza danych kolekcji"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Opcje 8"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
-"Amarok może wysyłać nazwę każdego utworu, który odtwarzasz do Last.fm. System "
-"automatycznie dopasowuje Cię do osób o podobnych gustach muzycznych i generuje "
-"indywidualne rekomendacje. Aby dowiedzieć się więcej o Last.fm <A "
+"Amarok może wysyłać nazwę każdego utworu, który odtwarzasz do Last.fm. "
+"System automatycznie dopasowuje Cię do osób o podobnych gustach muzycznych i "
+"generuje indywidualne rekomendacje. Aby dowiedzieć się więcej o Last.fm <A "
"href='http://www.last.fm'>odwiedź stronę domową</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "Profil Last.fm "
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>profilu Last.fm</A>."
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+"<P>Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz <A href='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>profilu Last.fm</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "Usługi Last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
"Jeśli się zarejestrujesz, Amarok może informować Last.fm o Twoich "
"przyzwyczajeniach. Z Twojego profilu można wtedy uzyskać statystyki i "
-"rekomendacje. Profil nie jest wymagany, by otrzymywać podobnych wykonawców do "
-"wyświetlenia w Przeglądarce kontekstowej."
+"rekomendacje. Profil nie jest wymagany, by otrzymywać podobnych wykonawców "
+"do wyświetlenia w Przeglądarce kontekstowej."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "&Uzupełnij mój profil, dodając utwory, które odtwarzam"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+U"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "&Pobierz podobnych wykonawców"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+P"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"A może dołączysz się do <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"grupy Amaroka na Last.fm</A> i podzielisz się swoimi gustami muzycznymi z "
-"innymi użytkownikami Amaroka?"
+"A może dołączysz się do <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>grupy Amaroka na Last.fm</A> i podzielisz się swoimi gustami "
+"muzycznymi z innymi użytkownikami Amaroka?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Wersja Amaroka"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
-"Napis identyfikujący wersję Amaroka, używany do ponownego uruchomienia aRts w "
-"nowych instalacjach."
+"Napis identyfikujący wersję Amaroka, używany do ponownego uruchomienia aRts "
+"w nowych instalacjach."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Pozycja okna odtwarzacza"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "Pozycja głównego okna Amaroka przy uruchamianiu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Czy okno odtwarzacza ma być w stanie zminimalizowanym czy normalnym"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Jeśli zaznaczone, okno odtwarzacza uruchomi się w stanie zminimalizowanym"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, okno odtwarzacza uruchomi się w stanie zminimalizowanym"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Pozycja okna listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Pozycja listy odtwarzania przy uruchamianiu Amaroka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Rozmiar okna listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Rozmiar okna listy odtwarzania przy uruchamianiu Amaroka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Czy zapisywać listę odtwarzania przy wychodzeniu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -9596,46 +10079,41 @@ msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy "
"zakończeniu pracy i przywraca ją przy ponownym uruchomieniu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr "Czy śledzić dowiązania rekurencyjnie podczas dodawania do listy odtwarzania"
+msgstr ""
+"Czy śledzić dowiązania rekurencyjnie podczas dodawania do listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr ""
-"Jeśli jest zaznaczone, Amarok podąża za dowiązaniami dodając pliki lub katalogi "
-"do listy odtwarzania."
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok podąża za dowiązaniami dodając pliki lub "
+"katalogi do listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Czy wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej stronie suwaka "
-"pozycji w utworze (w oknie odtwarzacza)."
+"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej stronie "
+"suwaka pozycji w utworze (w oknie odtwarzacza)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Czy wyświetlać pozostały czas utworu w lewej tabeli czasu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
@@ -9644,202 +10122,178 @@ msgstr ""
"Zaznacz to aby wyświetlać pozostały czas odtwarzania zamiast czasu, który "
"upłynął od początku."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Czy pokazywać punktację dla utworów"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
"Punktacja jest liczbą od 0 do 100, wyznaczaną automatycznie przez Amaroka "
"bazując na tym, jak często słuchasz utworu i jak długo go słuchasz."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Czy pokazywać notowania dla utworów"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
-"Notowanie ma od jednej do pięciu gwiazdek, ustawianych ręcznie przez Ciebie, by "
-"określić jak bardzo lubisz dany utwór."
+"Notowanie ma od jednej do pięciu gwiazdek, ustawianych ręcznie przez Ciebie, "
+"by określić jak bardzo lubisz dany utwór."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Czy używać własnych kolorów dla gwiazdek notowań"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "Włączenie tej opcji pozwala na wybranie własnego koloru dla gwiazdek notowań."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na wybranie własnego koloru dla gwiazdek notowań."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
"Określa czy pół-gwiazdki mają używać ustalonego koloru, czy też jednego z "
"poniższych"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Włączenie tej opcji pozwala użytkownikowi ustalić własny kolor pół-gwiazdki."
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala użytkownikowi ustalić własny kolor pół-gwiazdki."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Jakie utwory powtarzać"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
"Czy powtarzać bieżący utwór, bieżący album lub bieżącą listę odtwarzania "
"nieokreśloną liczbę razy lub wcale."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Powtarzaj utwór"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Skolejkuj album"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Jakie utwory lub albumy preferować w trybie losowym"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
"Utwory lub albumy z wybraną własnością będą częściej wybierane jako następny "
"utwór w trybie losowym."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Czy odtwarzać utwory lub albumy w kolejności losowej"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok odtwarza utwory lub albumy z listy "
"odtwarzania w sposób losowy."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Ostatnio używany tryb dynamiczny"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
-msgid "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr ""
"Tytuł trybu dynamicznego, który był ostatnio najczęściej ładowany do listy "
"odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Ostatnio używany skrypt punktacji"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Nazwa własnego skryptu punktacji, który był używany jako ostatni"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Czy pokazywać ikonę na tacce systemowej"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Włącza/wyłącza ikonę Amaroka na tacce systemowej."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Czy animować ikonę Amaroka na tacce systemowej"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Włącza/wyłącza animację ikony na tacce systemowej."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Czy wyświetlać okno odtwarzacza"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr ""
-"Czyni Amaroka bardziej podobnym do XMMS i innych klonów Winampa z osobnym oknem "
-"odtwarzacza i listą odtwarzania."
+"Czyni Amaroka bardziej podobnym do XMMS i innych klonów Winampa z osobnym "
+"oknem odtwarzacza i listą odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
@@ -9848,448 +10302,414 @@ msgstr ""
"Czy pokazywać paski nastroju w paskach przesuwania i w kolumnie okna listy "
"odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
-"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna odtwarzania, "
-"oknie listy odtwarzania i kolumnę w oknie listy odtwarzania."
+"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna "
+"odtwarzania, oknie listy odtwarzania i kolumnę w oknie listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Przechowuj pliki danych o nastroju razem z muzyką"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Maksymalizuj rozproszenie koloru paska nastroju"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Zmień dane o nastroju zgodnie z motywem"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
-msgstr "Barwy są rozłożone zgodnie z motywem kolorów, dając dostosowany do niej wygląd."
+msgstr ""
+"Barwy są rozłożone zgodnie z motywem kolorów, dając dostosowany do niej "
+"wygląd."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Czy pokazywać pasek narzędzi w oknie listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "Rozmiar podglądów okładek w Przeglądarce kontekstowej i Menedżerze okładek"
+msgstr ""
+"Rozmiar podglądów okładek w Przeglądarce kontekstowej i Menedżerze okładek"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Czy dodawać rekurencyjnie katalogi do listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "Włącza/wyłącza rekurencyjne dodawanie katalogów do listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Czy okno listy odtwarzania jest widoczne"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Włącza/wyłącza okno listy odtwarzania. Równoważne z kliknięciem przycisku PL w "
-"oknie odtwarzacza."
+"Włącza/wyłącza okno listy odtwarzania. Równoważne z kliknięciem przycisku PL "
+"w oknie odtwarzacza."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Indeks aktualnego analizatora"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "ID analizatora do wyświetlenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Indeks analizatora pokazanego w oknie listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr "ID analizatora wizualnego pokazywanego w oknie listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Pozycje oddzielaczy w oknie listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Aktualnie nieużywane"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Czy pokazywać ekran powitalny przy uruchamianiu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Włącza/wyłącza ekran powitalny przy uruchamianiu Amaroka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr ""
"Czy przeglądarka kontekstowa powinna być uaktywniana przy rozpoczęciu "
"odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr ""
"Automatycznie przełącza do przeglądarki kontekstowej, kiedy odtwarzanie jest "
"rozpoczynane."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr "Ustawia styl CSS używany przy wyświetlaniu przeglądarki kontekstowej"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Tutaj ustaw katalog stylu, który ma zostać użyty jako motyw."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Czy pokazywać okładkę albumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje "
+"własne kolory."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Czy lista odtwarzania przechowuje ścieżkę względną"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, ręcznie zapisane listy odtwarzania Amaroka będą "
-"zawierały ścieżkę względną do każdego utworu, a nie bezwzględną."
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ręcznie zapisane listy odtwarzania Amaroka "
+"będą zawierały ścieżkę względną do każdego utworu, a nie bezwzględną."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Czy zbierane pliki będą zastępowały istniejące pliki."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zbierane pliki będą zastępowały docelowe pliki."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, zbierane pliki będą zastępowały docelowe pliki."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr "Czy zbierane pliki będą grupowały katalogi odpowiednio do typu plików."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały katalogi zawierające te same "
"typy plików."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
"Czy zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się na tę samą "
"literę."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się na "
-"tę samą literę."
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się "
+"na tę samą literę."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr "Czy zebrane pliki będą ignorować \"The\" w nazwach wykonawców."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą ignorowały \"The\" w nazwach wykonawców."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą ignorowały \"The\" w nazwach wykonawców."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr "Czy zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na podkreślenia."
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Czy zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na podkreślenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na "
"podkreślenia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "Czy zbierane pliki będą używały okładek jako ikony katalogów."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą używały okładek jako ikon katalogów."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą używały okładek jako ikon katalogów."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "Indeks miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Identyfikator miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików."
+msgstr ""
+"Identyfikator miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr ""
-"Czy zbierane pliki będą zmieniać nazwy plików w sposób zgodny z systemem plików "
-"VFAT."
+"Czy zbierane pliki będą zmieniać nazwy plików w sposób zgodny z systemem "
+"plików VFAT."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą podmieniały znaki, które nie są zgodne z "
-"systemem plików VFAT (takie jak \":\", \",\" i \"?\")."
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą podmieniały znaki, które nie są zgodne "
+"z systemem plików VFAT (takie jak \":\", \",\" i \"?\")."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"Czy zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików tak, by zawierały tylko 7-bitowe "
-"znaki ASCII."
+"Czy zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików tak, by zawierały tylko 7-"
+"bitowe znaki ASCII."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
-"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zastępowały znaki, które nie są zgodne z "
-"7-bitowym zestawem znaków ASCII."
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zastępowały znaki, które nie są zgodne "
+"z 7-bitowym zestawem znaków ASCII."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr "Czy zbierane pliki będą używały własnego schematu nazywania plików."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików odpowiednio do "
"własnego formatu nazwy."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr "Format nazwy dla zbierania plików, jeśli jest używany własny schemat nazywania."
+msgstr ""
+"Format nazwy dla zbierania plików, jeśli jest używany własny schemat "
+"nazywania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
"Jeśli został włączony własny schemat nazw plików, zbieranie plików będzie "
"zmieniało nazwy plików zgodnie z tym formatem nazwy."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Wyrażenie regularne do zastąpienia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr ""
"Zbieranie plików będzie zastępowało podciągi pasujące do tego wyrażenia "
"regularnego."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Zastępowanie ciągu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "Zbieranie plików będzie zastępowało pasujące podciągi tym ciągiem."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Nazwa pliku lub zewnętrzna przeglądarka WWW wywoływana z Amaroka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr "Czy Amarok ma używać własnego motywu ikon czy zestawu ikon systemowych."
+msgstr ""
+"Czy Amarok ma używać własnego motywu ikon czy zestawu ikon systemowych."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Czy widok kolekcji ma być w trybie widoku płaskim czy widoku drzewa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Głośność główna"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Wartość głośności głównej, z przedziału od 0 (wyciszenie) do 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Czy przeplatać utwory podczas zmiany"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Włącza/wyłącza przenikanie kiedy zmienia się utwór."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Długość przenikania, w milisekundach"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "Długość przenikania pomiędzy utworami w milisekundach."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Kiedy stosować przenikanie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10298,240 +10718,206 @@ msgstr ""
"Określa, czy ma przenikanie ma być stosowane zawsze, czy tylko przy "
"automatycznej/ręcznej zmianie utworów."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Czy wyciszać utwory po wciśnięciu przycisku Stop."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Włącza/wyłącza wyciszanie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Długość wyciszania w milisekundach"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Długość wyciszania w milisekundach."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Czy wyciszać podczas wyłączania programu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "System dźwięku, który ma zostać użyty"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
"configuration used at compile time."
msgstr ""
-"Wybiera system dźwięku używany do odtwarzania mediów. Amarok obecnie obsługuje "
-"aRts, GStreamer, xine i NMM, aczkolwiek ich dostępność zależy od konfiguracji "
-"użytej podczas kompilacji."
+"Wybiera system dźwięku używany do odtwarzania mediów. Amarok obecnie "
+"obsługuje aRts, GStreamer, xine i NMM, aczkolwiek ich dostępność zależy od "
+"konfiguracji użytej podczas kompilacji."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Uruchamia wtyczkę korektora"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Jeśli włączone, wtyczka korektora filtruje strumień dźwięku."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne."
+msgstr ""
+"Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"Przedziały nasycenia korektora, 10 wartości, w przedziale od -100 do 100, 0 "
"jest neutralne."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Nazwa zestawu korektora."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Ustawienia lokalne Amazon dla pobierania okładek"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Ustala, który serwer Amazon powinien być użyty do pobierania okładek."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Lokalizacja Wikipedii dla pobierania informacji"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
-msgid "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Ustala w jakim języku informacja jest pobierana z Wikipedii."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Używaj wyświetlania na ekranie (OSD)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie na ekranie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr ""
"Pokazuje w OSD tę samą informację, która jest zawarta w kolumach listy "
"odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
"Jeśli włączone, OSD będzie pokazywało tę samą informację i w tej samej "
"kolejności jak w kolumnach listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Tekst pokazywany w OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Konfiguruje tekst wyświetlany w OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Czcionka dla wyświetlania na ekranie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Rysuj cień dookoła tekstu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Rysuje cień dookoła tekstu OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Przełącznik sztucznej półprzezroczystości"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Powoduje, że tło OSD używa sztucznej półprzezroczystości."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Określa, czy używać własnych kolorów dla OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "Jeśli to zaznaczysz, będziesz mógł używać własnych kolorów dla OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Kolor czcionki używanej w wyświetlaniu na ekranie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Kolor tekstu OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb całkowitych "
-"z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami."
+"Kolor tekstu OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb "
+"całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Kolor tła w wyświetlaniu na ekranie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Kolor tła OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z "
-"przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami."
+"Kolor tła OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb całkowitych "
+"z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Kolor, który jest używany dla nowych elementów listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Ile milisekund tekst powinien być wyświetlany"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
@@ -10540,34 +10926,31 @@ msgstr ""
"Czas pokazywania OSD w milisekundach. Wartość 0 oznacza brak ukrywania. "
"Domyślna wartość to 5000 ms."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Współrzędna Y"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
"Współrzędna Y OSD względem wybranego ekranu i dopasowania OSD. Jeśli jest "
"wybrane dopasowanie Górne, współrzędna Y jest odległością pomiędzy górną "
"krawędzią OSD a szczytem ekranu. Jeśli jest wybrane dopasowanie Dolne, "
"współrzędna Y jest odległością pomiędzy dolną krawędzią OSD a dołem ekranu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
@@ -10576,467 +10959,402 @@ msgstr ""
"Ekran, który będzie używany do wyświetlania OSD. Dla komputerów z jednym "
"monitorem powinno być ustawione na 0."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Czy pokazywać okładkę albumu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Jeśli włączone, pokazuje okładkę albumu w OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Dopasuj OSD do"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr "Względna pozycja OSD. Możliwości: Lewo, Prawo, Połowa i Wyśrodkowanie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Czy używać czcionek zdefiniowanych przez użytkownika"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Włącza/wyłącza własne czcionki."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Czcionka używana w oknie listy odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Czcionka używana w oknie odtwarzacza."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Czcionka w przeglądarce kontekstowej"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Czy Amarok ma wykorzystywać standardowe kolory na liście odtwarzania."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje własne "
-"kolory."
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje "
+"własne kolory."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "Czy używać globalnych kolorów TDE w oknie listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania standardowe "
"kolory TDE."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Czy używać na liście odtwarzania kolorów zdefiniowanych przez użytkownika."
+msgstr ""
+"Czy używać na liście odtwarzania kolorów zdefiniowanych przez użytkownika."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania kolory "
"zdefiniowane przez użytkownika."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Kolor pierwszego planu okna listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Kolor używany jako pierwszy plan w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony "
"przez RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych "
"przecinkami."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Kolor tła w oknie listy odtwarzania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Kolor używany jako tło w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony przez RGB, "
-"zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami."
+"Kolor używany jako tło w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony przez "
+"RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych "
+"przecinkami."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr "Kolor dla połowy gwiazdki notowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr ""
"Kolor, który jest używany dla połowy gwiazdki notowania, jeśli jest inny niż "
"domyślny."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr "Kolor dla pojedynczej gwiazdki notowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr ""
-"Kolor, który jest używany dla koloru pojedynczej gwiazdki notowania, jeśli inny "
-"niż domyślny."
+"Kolor, który jest używany dla koloru pojedynczej gwiazdki notowania, jeśli "
+"inny niż domyślny."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Kolor dla dwóch gwiazdek notowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr ""
"Kolor, który jest używany dla dwóch gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
"domyślny."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr "Kolor dla trzech gwiazdek notowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr ""
"Kolor, który jest używany dla trzech gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
"domyślny."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Kolor dla czterech gwiazdek notowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr ""
"Kolor, który jest używany dla czterech gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
"domyślny."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Kolor dla pięciu gwiazdek notowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr ""
"Kolor, który jest używany dla pięciu gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
"domyślny."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Wznów odtwarzanie przy rozpoczęciu programu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, Amarok wznawia odtwarzanie ostatniego utworu przy "
"uruchomieniu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "Adres URL utworu wznawianego przy starcie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Wewnętrzne: URL utworu, który ma być wznowiony przy starcie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Czas, na którym utwór ma być wznowiony, w milisekundach"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Wewnętrzne: Pozycja w utworze, na której ma być wznowione odtwarzanie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Moduł bazy danych"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Moduł bazy danych używany do przechowywania kolekcji"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane rekursywnie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane przy zmianach"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Lista katalogów w kolekcji"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Komputer"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "Komputer, na którym działa serwer MySQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Port, na którym nasłuchuje serwer MySQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu z MySQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Hasło użytkownika"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Komputer, na którym działa serwer PostgreSQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Port, na którym nasłuchuje serwer PostgreSQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu z PostgreSQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Wyślij odtwarzane utwory"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Czy odtwarzane utwory będą wysyłane do Audioscrobblera"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu do Audioscrobblera"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Hasło używane przy łączeniu się z Audioscrobblerem"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Pobierz podobnych wykonawców"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Czy podobne utwory mają być pobierane z Audioscrobblera"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Typ urządzenia"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Typ urządzenia mediów."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym."
+msgstr ""
+"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Polecenie montowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym."
+msgstr ""
+"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Polecenie odmontowania"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr ""
"Polecenie odmontowania używane podczas łączenia się z urządzeniem "
"multimedialnym."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Automatycznie usuń podcasty"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
@@ -11045,2551 +11363,1764 @@ msgstr ""
"Jeśli podcasty zostaną już odtworzone, są automatycznie kasowane kiedy "
"urządzenie mediów zostanie podłączone."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Synchronizuj statystyki"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
"Określa, czy statystyki Amaroka powinny być synchronizowane z licznikiem "
-"odtworzeń/notowaniami na urządzeniu i czy odtworzone utwory powinny być wysłane "
-"do Last.fm."
+"odtworzeń/notowaniami na urządzeniu i czy odtworzone utwory powinny być "
+"wysłane do Last.fm."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr "Połącz się automatycznie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-"Określa, czy próbować automatycznie podłączyć urządzenia kiedy uruchamiany jest "
-"Amarok."
+"Określa, czy próbować automatycznie podłączyć urządzenia kiedy uruchamiany "
+"jest Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Ręcznie dodane serwery"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Serwery współdzielonej muzyki dodane przez użytkownika."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Hasła serwera"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Hasła przechowywane przez serwer."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Zarządzaj urządzeniami i wtyczkami"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono żadnych nowych urządzeń mediów. Jeśli uważasz, że\n"
-"jest to błąd, upewnij się, że demony DBUS i HAL są uruchomione i TDE\n"
-"zostało zbudowane z ich obsługą. Możesz to sprawdzić\n"
-"uruchamiając\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\" w oknie Konsoli."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Niestety, nie możesz podać dwóch urządzeń \n"
-"z tą samą nazwą i punktem montowania!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Dodaj nowe urządzenie"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Wybierz wtyczkę, której używać dla tego urządzenia:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Podaj &nazwę dla tego urządzenia (wymagane):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Przykład: Moj_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę dla urządzenia. Nazwa musi być unikatowa pośród urządzeń, włączając "
-"w to urządzenia wykrywane automatycznie. Nie może zawierać znaku strumienia ( | "
-")."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Podaj punkt &montowania urządzenia, jeśli to potrzebne:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Przykład: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Podaj miejsce montowania urządzenia. Niektóre urządzenia (takie jak urządzenia "
-"iFP iRiver) mogą nie posiadać miejsc montowania i wtedy można to pole pominąć. "
-"Wszystkie inne urządzenia (iPody, urządzenia UMS/VFAT) powinny mieć tutaj "
-"podane miejsce montowania."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Niestety, każde urządzenie musi posiadać \n"
-"nazwę i nie można zdefiniować dwóch urządzeń \n"
-"o tej samej nazwie. Nazwy muszą być unikalne \n"
-"również dla automatycznie wykrywanych urządzeń.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(żaden)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Wykryte automatycznie:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Etykieta:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Etykieta użytkownika:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Węzeł urządzenia:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Punkt montowania:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Typ MIME:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Informacja o urządzeniu dla %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Szczegóły</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Wtyczka:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Konfiguruj ustawienia urządzenia"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Usuń wpisy odnoszące się do tego urządzenia z pliku konfiguracyjnego"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Utwórz inteligentną listę odtwarzania"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Pasek listy odtwarzania"
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Ustawienia bazy danych"
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Nr utworu"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Konfiguracja MySQL"
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Licznik odtwarzania"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Ścieżka pliku"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza danych:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Nazwa listy odtwarzania:"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Przez jaki port MySQL powinien się łączyć."
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Pasują do jakiegokolwiek z następujących warunków"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Pasują do wszystkich następujących warunków"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nazwa komputera, na którym działa baza danych."
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Uporządkuj według"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nazwa bazy danych."
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Losowo"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Ogranicz do"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nazwa użytkownika, którym się łączyć."
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "utworów"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Hasło, którym się łączyć."
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Rozszerz poprzez"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Konfiguracja PostgreSQL"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Całkowicie losowo"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Przez jaki port PostgreSQL powinien się łączyć."
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Punktacja ważona"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Ocena ważona"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Miejsce na ikony, nie w GUI"
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rosnąco"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Miejsce na metodę usuwania, nigdy nie pokazywane użytkownikowi."
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Malejąco"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista plików, które są przeznaczone do usunięcia."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "jest pomiędzy"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "To jest lista elementów, które są przeznaczone do usunięcia."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "jest w ostatnich"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Miejsce na liczbę plików, nie w GUI"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "nie jest w ostatnich"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Usuwaj pliki zamiast przenosić je do kosza"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do "
+"kosza"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Jeśli to pole jest zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usuwane</"
+"b> zamiast przenoszone do kosza.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: Większość systemów plików nie jest "
+"zdolnych do pełnego odzyskania usuniętych plików. </p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "jest"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Wtyczka wyjściowa"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "nie jest"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "zaczyna się od"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "nie zaczyna się od"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Urządzenie ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "kończy się na"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Urządzenie włączone"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "nie kończy się na"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Urządzenie jest włączone"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "jest większy niż"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Konfiguracja modułu NMM - Amarok"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "jest za"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Wtyczka dźwięku:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "jest mniejszy niż"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Węzeł odtwarzania"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "jest przed"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Węzeł odtwarzania ALSA"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dni"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Wybiera wtyczkę wyjścia dźwięku. PlaybackNode używa Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>), ALSAPlaybackNode używa Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Miesięcy"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Lokalizacja obrazu, dźwięku"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Lat"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Tylko komputer lokalny"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Godziny"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Odtwarza dźwięk i obraz na maszynie, na której działa Amarok."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Przenieś kolejkę na urządzenie"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Zmienne środowiskowe"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Lokalizacja muzyki"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Zmiennymi środowiskowymi są AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS."
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Twoja muzyka zostanie przeniesiona do:\n"
-"%1"
+"Odczytuje zmienne środowiskowe <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b>, aby "
+"ustalić lokalizację odtwarzania dźwięku i obrazu. Lokalizacje odtwarzania "
+"będą pokazane na liście poniżej. Ta lista jest <b>tylko do odczytu</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Przykład</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen <br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n"
+"<br>\n"
+"Takie ustawienie włączy dźwięk na trzech komputerach: desktop, laptop, "
+"kitchen, a obraz tylko na komputerze laptop."
-#: transferdialog.cpp:56
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Lista komputerów"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Swoją muzykę możesz mieć automatycznie pogrupowaną\n"
-"na wiele sposobów. Każde grupowanie utworzy katalogi\n"
-"oparte o wybrane kryteria.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Grupowania"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Wybierz pierwsze grupowanie:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Wybierz drugie grupowanie:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Wybierz trzecie grupowanie:\n"
+"Jeśli zaznaczone, możesz dodawać lub usuwać komputery na liście poniżej i "
+"włączać dźwięk i obraz dla każdego z nich."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Zamień spacje na podkreślniki"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Pakiety motywów (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Usuń"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Wybierz pakiet motywów"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid "<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Czy jesteś pewien, że chcesz odinstalować motyw <strong>%1</strong>?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Odinstaluj motyw"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Typ źródła dla lokalizacji wyjścia obrazu i dźwięku"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Nie można było odinstalować motywu.</p>"
-"<p>Być może nie masz wystarczających uprawnień do skasowania katalogu<strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Typ lokalizacji wyjścia dźwięku i obrazu: zmienna środowiskowa, ustalona "
+"nazwa komputera lub komputer lokalny."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1.%2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Nazwy komputerów wyjścia dźwięku i obrazu"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"W ostatnim tygodniu\n"
-"%n tygodnie temu\n"
-"%n tygodni temu"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutro"
+"Nazwy komputerów, na których jest zlokalizowane twoje wyjście dźwięku, "
+"jeżeli lokalizacja dźwięku ma wartość SinkHostName."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Przełącz na odtwarzanie dźwięku"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Wczoraj\n"
-"%n dni temu \n"
-"%n dni temu"
+"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście dźwięku jest "
+"włączone czy wyłączone."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"W przeciągu ostatniej godziny\n"
-"%n godziny temu\n"
-"%n godzin temu"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Przełącz na odtwarzanie obrazu"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
-"W przeciągu ostatniej minuty\n"
-"%n minuty temu\n"
-"%n minut temu"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "W przeciągu ostatniej minuty"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Przyszłość"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Kliknij by pobrać okładkę z Amazon.%1, a prawym przyciskiem, aby otworzyć menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Kliknij po informacje z Amazon, a prawym przyciskiem po menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież "
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście obrazu jest "
+"włączone czy wyłączone."
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować"
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Szukaj w tekście piosenki"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku."
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Uaktywnij własne urządzenie"
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"Podaj tekst, aby odnaleźć słowo w tekście utworu. Naciśnij Enter, by "
-"kontynuować wyszukiwanie."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Szukaj słów w tekście piosenki"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Do przodu"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Strona wykonawcy"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Strona albumu"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Strona tytułu"
+"Jeśli zaznaczone, włącza możliwość konfiguracji własnego urządzenia dźwięku. "
+"W przeciwnym przypadku używane jest urządzenie domyślne."
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Zmień ustawienia lokalizacji"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Konfiguracja Xine"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Wtyczka wyjściowa:"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Nie ma żadnej informacji dostępnej dla tego obrazu."
-"<p>Kliknięcie prawym przyciskiem na obrazie przywołuje menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Pokaż etykiety"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Pokaż powiązanych artystów"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Pokaż sugerowane piosenki"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Pokaż ulubione utwory"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Pokaż świeże podcasty"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Pokaż najnowsze albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Pokaż ulubione albumy"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Kolejkuj Podcast"
+"Urządzenie dźwięku może być modyfikowane po tym jak wtyczka wyjścia została "
+"zmieniona na ALSA lub OSS."
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Edytuj &informacje o wykonawcy..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia ALSA"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Kolejkuj utwory wykonawcy"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Edytuj &informacje o albumie..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "S&kolejkuj album"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanały:"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Płyta albumu"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanałów:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Edytuj &informacje o płycie albumu..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia OSS"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "S&kolejkuj płytę albumu"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Urządzenie:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Składanka"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Układ głośników:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Płyta ze składanką"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy HTTP dla transmisji strumienia"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Edytuj &informacje o płycie ze składanką..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Komputer:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "S&kolejkuj płytę ze składanką"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Uaktualnianie..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Konfiguracja CD Audio"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Urządzenie podstawowe:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"jeden utwór\n"
-"%n utwory\n"
-"%n utworów"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Serwer CDDB:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"jeden wykonawca \n"
-"%n wykonawców\n"
-"%n wykonawców "
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Katalog bufora CDDB:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"jeden album\n"
-"%n albumy\n"
-"%n albumów"
+"<h1>Witaj w Amarok!</h1>\n"
+"<p><b>Prawdą jest, że istnieje obecnie wiele odtwarzaczy multimediów. "
+"Jakkolwiek Amarok dostarcza specyficznych doświadczeń, tak miłych, że zawsze "
+"chcesz wrócić po więcej. To, czego brakuje większości odtwarzaczy to "
+"interfejs, który nie wchodzi ci w drogę.Amarok stara się być trochę inny a "
+"jednocześnie intuicyjny. Dostarcza prosty interfejs typu \"przeciągnij i "
+"upuść\", który czyni operacje na listach odtwarzania prostymi i przyjemnymi. "
+"Mamy nadzieję, że używając Amarok naprawdę:</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Odkryjesz na nowo swoją muzykę!\"</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"jeden gatunek\n"
-"%n gatunki\n"
-"%n gatunków"
+"<h2>Asystent pierwszego uruchomienia</h2>\n"
+"<p><b>Ten asystent pomoże ci ustawić Amaroka w trzech łatwych krokach. "
+"Kliknij <i>Dalej</i> by zacząć, lub jeśli nie lubisz asystentów, kliknij <i> "
+"Pomiń</i>.</b></p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 czas odtwarzania"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Znajdź swoją muzykę"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"Singiel\n"
-"%n utwory\n"
-"%n utworów"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Płyta %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Odśwież wszystkie odcinki podcastów"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Kliknij tutaj by przejść do strony podcastu: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Twoje najnowsze albumy"
+"<p>Proszę wybrać po prawej katalogi, w których przechowywane są twoje pliki "
+"muzyczne.</p> \n"
+"<p>Jest to wysoce zalecane i poszerzy twoje możliwości.</p>\n"
+"<p>Jeśli chcesz, Amarok jest w stanie monitorować te katalogi w poszukiwaniu "
+"nowych plików i automatycznie dodawać je do kolekcji.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już ocenisz kilka "
-"Twoich utworów."
+"Amarok używa bazy danych do przechowywania informacji o twojej muzyce. Jeśli "
+"nie jesteś pewien, której użyć, kliknij Dalej.\n"
+"<p><b>MySQL</b> lub <b>PostgreSQL</b> są szybsze niż <b>sqlite</b>, ale "
+"wymagają dodatkowych ustawień.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Instrukcje do "
+"konfigurowania MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Instrukcje do "
+"konfigurowania PostgreSQL</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już odtworzysz kilka "
-"Twoich utworów."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Pomiń"
+"<h1>Gratulacje!</h1>\n"
+"<p>Amarok jest już gotowy do pracy! Kiedy klikniesz na <b>Zakończ</b> pojawi "
+"się okno Amaroka i rozpocznie on skanowanie katalogów w Twojej kolekcji.</"
+"p>\n"
+"<p>Okno listy odtwarzania Amaroka pokaże Twoją <b>kolekcję</b> po lewej i "
+"<b>listę odtwarzania</b> po prawej stronie. Przeciągnij i upuść pliki "
+"muzyczne z kolekcji do listy a następnie naciśnij <b>Odtwarzaj</b>.</p>\n"
+"<p>Jeśli potrzebujesz więcej pomocy lub przewodnika sprawdź <a href=\"help:/"
+"amarok\">podręcznik Amaroka</a>. Mamy nadzieję, że spodoba Ci się praca z "
+"Amarokiem.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Twórcy Amaroka</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Ukochaj"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Pobieranie albumu z Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Zabroń"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Pobierz"
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Szczegóły strumienia"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informacja z Magnatune"
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Historia metadanych"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opcje pobierania"
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Nieznany kanał (nie znajduje się w bazie danych)"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Wybierz format:"
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Brak strony WWW podcastu."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Pobierz do:"
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast wykonawcy %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Jeśli pobierzesz do miejsca, które jest już monitorowane przez Amaroka, "
+"album zostanie automatycznie dodany do Twojej kolekcji."
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Zbuforowany)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kup album z Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Odcinki z %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Odcinki z tego kanału"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Wybrano do kupienia następujący album z Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Wstecz"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Przeglądaj wykonawców"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informacja dla bieżącego utworu"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gatunek:"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informacja z Wikipedii dla %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Rok wydania:"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Przeszukaj Google Musicsearch dla %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kup"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Przeglądaj etykiety"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "An&uluj"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Informacja z Last.fm dla %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Płatność"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Odszukaj ten utwór na musicbrainz.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA i Mastercard są akceptowane."
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Utwór odtworzono raz\n"
-"Utwór odtworzono %n razy\n"
-"Utwór odtworzono %n razy"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Data ważności:"
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Ostatnio odtworzony: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Suma do zapłacenia (USD):"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Pierwszy raz odtworzony: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Nigdy nie odtwarzany"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Numer karty kredytowej:"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Ten plik nie znajduje się w twojej kolekcji!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Jeśli chciałbyś widzieć informacje kontekstowe o tym utworze, powinieneś dodać "
-"go do kolekcji."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Zmień ustawienia kolekcji..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Zasygnalizuj plik"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Wykonawcy powiązani z %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Utwory z etykietą %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "Etykiety dla %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Dodaj etykiety do %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Ten wykonawca"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Ulubione utwory wykonawcy %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albumy wykonawcy %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Składanki zawierające %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Witaj użytkowniku programu Amarok!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"To jest przeglądarka kontekstowa: pokazuje ona informacje kontekstowe na temat "
-"aktualnie odtwarzanego utworu. Aby móc korzystać z tej funkcji Amaroka, musisz "
-"stworzyć kolekcję."
+"Suma, którą wybrano do zapłaty zostanie podzielona 50/50 pomiędzy wykonawcę "
+"i Magnatune.com. Informacja o Twojej karcie kredytowej jest wysyłana "
+"bezpośrednio do Magnatune.com zaszyfrowana za pomocą SSL i nie jest "
+"zapisywana przez Amarok."
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Stwórz kolekcję..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Miesiąc (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Tworzenie bazy danych kolekcji..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Rok (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Proszę poczekać. Amarok przeszukuje Twoją kolekcję. Możesz podglądać postęp tej "
-"czynności w pasku stanu."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Menadżer wznawiania pobierań"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Niestety, nie jest uruchomiony żaden skrypt tekstów."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "To są albumy, które zostały pobrane poprzednio:"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Dostępne skrypty tekstów:"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Pobierz ponownie"
-#: contextbrowser.cpp:3299
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Wykonawca - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Kliknij na jednym ze skryptów by go uruchomić lub użyj Menedżera skryptów, by "
-"móc zobaczyć wszystkie skrypty lub pobrać nowe z sieci."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Uruchom Menedżera skryptów..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Przechowywane teksty"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Pobieranie tekstu"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Pobieranie tekstu..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Tekst nie mógł zostać pobrany ponieważ serwer był niedostępny."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Nie znaleziono tekstu dla utworu"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Nie znaleziono tekstu dla tego utworu, oto kilka sugestii:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Możesz <a href=\"%1\">szukać tekstów utworów</a> w Internecie.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Wspierane przez %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Angielski"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Francuski"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
+"Amarok może przeglądać muzykę na komputerach współdzielących swoją muzykę "
+"przez programy takie jak <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee lub iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Podaj nazwę lub adres IP komputera, do którego chcesz się podłączyć.\n"
+"\n"
+"<p>Przykłady:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Podaj nazwę komputera:"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hiszpański"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GlowneOknoDialogoweUrzadzeniaKonfiguracjiMediow1"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Język Wikipedii"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Przenoszenie utworów na urządzenie mediów"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Lokalizacja: "
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Następujące formaty będą przeniesione bezpośrednio:"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Dwuliterowy kod języka dla twojej lokalizacji Wikipedii"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formaty obsługiwane przez domyślne urządzenie mediów."
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dodaj nową etykietę w polu poniżej i naciśnij Enter lub wybierz etykiety z "
-"listy</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Inne formaty będą przekonwertowane do:"
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Dodaj nową etykietę"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Dodaj format..."
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Podaj nową etykietę i naciśnij Enter, by ją dodać"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Dodaje powyższy format do listy."
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Pobieranie informacji z Wikipedii"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Usuwa zaznaczone formaty z listy."
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Informacja o artyście nie mogła zostać pobrana ponieważ serwer nie był "
-"osiągalny."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Preferowany format dla konwertowanych plików."
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informacja z Wikipedii"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Lokalizacje przenoszonych plików"
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Inne języki Wikipedii"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&noruj \"The\""
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Jeden element\n"
-"%n elementy\n"
-"%n elementów"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Zamień spacje"
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 z %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Te&kst ASCII"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n albumu\n"
-"%n albumów\n"
-"%n albumów"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla &VFAT"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"Jeden utwór\n"
-"%n utwory\n"
-"%n utworów"
+"Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla systemu VFAT, nawet na urządzeniach z "
+"systemem innym niż VFAT."
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"jedna lista odtwarzania\n"
-"%n listy odtwarzania\n"
-"%n list odtwarzania"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Lokalizacja piosenki:"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Jeden przenośny plik\n"
-"%n przenośne pliki\n"
-"%n przenośnych plików"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Nieznany obiekt"
-
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "z"
-
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Uaktualnianie bazy danych"
+"Lokalizacja przenoszonych piosenek względem punktu montowania urządzenia."
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL zgłosił następujący błąd:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Możesz skonfigurować MySQL w dziale kolekcja w Ustawienia->"
-"Konfiguracja Amarok</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Przykładowa lokalizacja piosenki:"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "PostgreSQL zgłosił następujący błąd:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Lokalizacja Podcastu:"
-#: collectiondb.cpp:6624
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"<p>Możesz skonfigurować PostgreSQL w dziale kolekcja w Ustawienia->"
-"Konfiguracja Amarok</p>"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Szybkość wyświetlania"
+"Lokalizacja przenoszonych podcastów względem punktu montowania urządzenia."
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Utwory odtworzone:"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Kliknij, aby zobaczyć analizatory"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Jak dużo odtworzonych wpisów pokazać, zanim zostaną usunięte"
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
msgstr ""
-"<h3>Znaczniki wyświetlania w OSD</h3>Możesz użyć następujących znaczników:"
-"<ul>"
-"<li>Tytuł - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Wykonawca - %3"
-"<li>Gatunek - %4"
-"<li>Szybkość transmisji - %5"
-"<li>Rok - %6"
-"<li>Długość utworu - %7"
-"<li>Numer utworu - %8 "
-"<li>Nazwa pliku - %9"
-"<li>Katalog - %10"
-"<li>Typ - %11 "
-"<li>Komentarz - %12"
-"<li>Punktacja - %13"
-"<li>Licznik odtworzeń - %14 "
-"<li>Numer płyty - %15 "
-"<li>Notowanie - %16 "
-"<li>Pasek nastroju - %17 "
-"<li>Czas, który upłynął - %18</ul> Jeśli otoczysz klamrami części tekstu "
-"zawierające znacznik, ta część będzie ukryta jeśli znacznik jest pusty, na "
-"przykład: "
-"<pre>%19</pre> Nie pokaże <b>Punktacja: <i>%score</i></b>"
-", jeśli utwór nie ma punktacji."
+"Minimalna liczba zbliżających się utworów do utrzymania na liście odtwarzania"
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Wyczyść"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Zbliżające się utwory:"
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Zapełnij"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nazwa dynamicznej listy odtwarzania:"
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Tasuj"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Usuń odtworzone utwory"
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Idź do bieżącego utworu"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane utwory z listy odtwarzania"
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Usuń powtarzające się i martwe wpisy "
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Katal&og kolekcji:"
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "K&olejkuj wybrane utwory"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Podstawowy katalog, w którym umieszczać pliki"
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Zakończ odtwarzanie po utworze"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Używaj okładek dla ikon katalogów"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Próbowano dodać nic do listy odtwarzania."
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Ign&oruj \"The\" w nazwach wykonawców"
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"Jeden utwór już się znajdował na liście odtwarzania, więc nie został dodany.\n"
-"%n utwory już się znajdowały na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane.\n"
-"%n utworów już się znajdowało na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: wyłączone"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: włączone"
+"Jeśli zaznaczone, przesuwa \"The\" na koniec dla nazw wykonawców "
+"rozpoczynających się na \"The\"."
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Zakończono listę odtwarzania"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schemat nazywania pliku"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Lista odtwarzania</h3>To jest lista odtwarzania. By utworzyć wpis, <b>"
-"przeciągnij</b> utwory z panelu przeglądarki po lewej, <b>upuść</b> "
-"je tutaj a następnie <b>kliknij podwójnie</b> by rozpocząć odtwarzanie.</div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Włas&ny format"
-#: playlist.cpp:2548
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Przeglądarki</h3> Przeglądarki są źródłem twojej muzyki. Przeglądarka "
-"kolekcji przetrzymuje twoją kolekcję. Przeglądarka list odtwarzania przechowuje "
-"twoje wybrane listy odtwarzania. Przeglądarka plików pozwala na dostęp do "
-"jakiejkolwiek muzyki zawartej na twoim komputerze. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Ukryj %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Pokaż kolumnę"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Wybierz &kolumny..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Dopasuj do szerokości"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Skopiowano: %1"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Wczytaj %1"
+"Jeśli zaznaczone, używa własnego łańcucha znaków dla nazywania plików w "
+"kolekcji"
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Uruchom ponownie"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupuj pliki w&g typów"
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwarzaj"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, tworzy hierarchię katalogów używając rozszerzenia nazwy "
+"pliku."
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Wykolejkuj utwór"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupuj &za pomocą inicjałów wykonawcy"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"Zmień status &kolejki (jeden utwór)\n"
-"Zmień status &kolejki (%n utwory)\n"
-"Zmień status &kolejki (%n utworów)"
+"Jeśli zaznaczone, wprowadza inną hierarchię katalogów dla inicjałów "
+"wykonawców."
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "W&ykolejkuj Wybrane utwory"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Format naz&wy pliku:"
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&Powtarzaj utwór"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Zamiana znaków"
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "&Ustaw jako listę odtwarzania (obciętą)"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Zamień spacje za pomocą podkreśleń"
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Z&apisz jako listę odtwarzania..."
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, podmienia spacje na podkreślenia."
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "U&suń z listy odtwarzania"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Ogranicz do &ASCII"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"&Kopiuj utwór do kolekcji...\n"
-"&Kopiuj %n utwory do kolekcji...\n"
-"&Kopiuj %n utworów do kolekcji..."
+"Jeśli zaznaczone, zamienia znaki, które nie są dostępne w 7-bitowym zestawie "
+"ASCII."
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Bezpieczne &nazwy VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"&Przenieś utwór do kolekcji...\n"
-"&Przenieś %n utwory do kolekcji...\n"
-"&Przenieś %n utworów do kolekcji..."
+"Jeśli zaznaczone, zastępuje znaki, które nie są zgodne z systemem plików MS-"
+"DOS/VFAT."
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-"&Usuń plik...\n"
-"&Usuń %n zaznaczone pliki...\n"
-"&Usuń %n zaznaczonych plików..."
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Skopiuj znaczniki do schowka"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Przypisz kolejno &numery utworów"
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "z"
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Zapisz \"%1\" dla wybranych utworów"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Łańcuch znaków"
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Edytuj znacznik\"%1\""
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Podgląd celu"
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Edytuj znacznik \"%1\" dla wybranych utworów"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Tak będą wyglądały nazwy plików po zmianie nazwy."
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Informacja o utworze...\n"
-"&Informacja o %n utworach...\n"
-"&Informacja o %n utworach..."
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Zastąp do&celowe"
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Przenieś utwory do kolekcji"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, zastępuje pliki o tej samej nazwie bez pytania."
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopiuj utwory do kolekcji"
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Podcasta"
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Audio"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Pobieranie mediów"
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Ten plik nie istnieje:"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Strumień lub pobranie na żą&danie"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"<p>Możesz stworzyć własną kolumnę, która będzie uruchamiać polecenie powłoki "
-"dla każdego elementu listy odtwarzania. Komenda powłoki ze względów "
-"bezpieczeństwa jest uruchamiana ze statusem użytkownika <b>nobody</b>.\n"
-"<p> Możesz uruchomić polecenie tylko w odniesieniu do plików lokalnych. Pełna "
-"ścieżka jest wstawiana w pozycji <b>%f</b> w ciągu. Jeśli nie sprecyzujesz <b>"
-"%f</b> jest ona dołączana."
+"Media muszą być jawnie pobrane, inaczej podcast będzie odtworzony ze "
+"zdalnego serwera."
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Nazwa kolumny:"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Pobierz, gdy &dostępne"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Komenda:"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Pobierz media gdy tylko staną się dostępne"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Przykłady"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Dodaj do kolejki &przenoszenia na urządzenia mediów"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Dodaj własną kolumnę"
-
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Niestety, nie można zmienić znacznika dla %1."
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok będzie automatycznie dodawał świeżo "
+"pobrane podcasty do kolejki przenoszenia na urządzenia mediów"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Odtwarzacz muzyki dla TDE"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ogranicz &liczbę odcinków"
-#: app.cpp:123
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, Zespół programistów Amarok"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Pliki/adresy URL do otwarcia"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Przeskocz w tył na liście odtwarzania"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Zacznij odtwarzać bieżącą listę"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zakończ odtwarzanie"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Dodatkowe ustawienia:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Dołącz pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Zobacz dołączanie, dostępne dla zapewnienia zgodności z wcześniejszymi wersjami"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Ustaw adresy URL w kolejce za bieżącym utworem"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Wczytaj URL, podmieniając bieżącą listę odtwarzania"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Uruchom asystenta pierwszego uruchomienia"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Użyj modułu <nazwa>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Baza dla względnych nazw plików/adresów URL"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Odtwórz CD Audio z <urządzenia>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Zakończ odtwarzanie po bieżącym utworze"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Zwiększ głośność"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Przycisz"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Przeszukaj do przodu"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Przeszukaj w tył"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Dodaj media..."
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Pokaż OSD"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Wyłącz dźwięk"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Oceń bieżący utwór: 1"
+"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie wyrzucał stare odcinki "
+"podcastów"
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Oceń bieżący utwór: 2"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Oceń bieżący utwór: 3"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Oceń bieżący utwór: 4"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Zachowaj maksimum:"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Oceń bieżący utwór: 5"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Wpisy"
-#: app.cpp:561
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Używasz systemu z wieloma procesorami. Proszę mieć na uwadze, że Amarok może "
-"zachowywać się niestabilnie z tą konfiguracją.</p>"
-"<p>Jeśli Twój system obsługuje pseudowieloprocesorowość (hyperthreading), "
-"możesz zwiększyć stabilność Amaroka poprzez użycie opcji jądra Linuksa \"NOHT\" "
-"lub wyłączenie <i>HyperThreading</i> w BIOSie.</p>"
-"<p>Więcej informacji można znaleźć w pliku README. Aby uzyskać dalszą pomoc, "
-"wejdź na kanał #amarok na serwerze irc.freenode.net.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów podcastów do przechowywania"
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Dołącz i &odtwarzaj"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatycznie poszukuj uaktualnień"
-#: app.cpp:1047
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
-"<qt>Zamknięcie głównego okna utrzyma działanie Amaroka na tacce systemowej. "
-"Użyj <B>Zakończ</B> z menu albo ikony Amaroka z tacki systemowej, aby wyjść z "
-"programu.</qt>"
-
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Dokowanie na tacce systemowej"
+"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie szukał uaktualnień w podcastach"
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Odtwarza"
-
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Przenoszenie plików do kosza"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Radio znaczników globalnych: %1"
-
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Wykonawcy podobni do %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lokalizacja zapisywania:"
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Radio fanów wykonawcy: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Własna stacja: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skrypty"
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Radio sąsiedzkie %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Obecnie te skrypty są znane programowi Amarok."
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Osobiste radio %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Pobierz więcej skryptów"
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Ulubione radio %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Za&instaluj skrypt"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Polecane radio %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "O %1"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Radio grupowe: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "U&ruchom"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Radio utworu"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Konfiguruj..."
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Radio wykonawcy"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinstaluj"
-#: lastfm.cpp:425
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Amarok nie mógł ustanowić sesji z Last.fm. "
-"<br>Proszę sprawdzić czy nazwa użytkownika i hasło Last.fm są ustawione "
-"poprawnie."
-
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Ukochanie utworu..."
-
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Pomijanie utworu..."
-
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Zakazywanie piosenki..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Nie ma wystarczającej zawartości do odtworzenia tej stacji."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ta grupa nie ma wystarczającej liczby członków dla utworzenia radia."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Ten wykonawca nie ma wystarczającej liczby fanów dla utworzenia radia."
+"<p align=\"center\">Niebieskie punkty przeciągania mogą być przeciągane by "
+"dostosować korektor. Podwójne kliknięcie na linii dodaje nowy punkt "
+"przeciągania.</p>"
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Ten element nie jest dostępny do odtwarzania strumieniowego."
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Wzmocnienie</p>"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko dla osób zarejestrowanych w Last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacja o ścieżce"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Nie ma wystarczającej liczby sąsiadów dla utworzenia tego radia."
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Poprzedni utwór"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Ten strumień zatrzymał się. Proszę spróbować użyć innej stacji."
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Nie udało się odtworzyć tego strumienia Last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Na utwó&r"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz profilu Last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Zapisz i zamknij"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Utwórz własną stację"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
-#: lastfm.cpp:1084
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Podaj nazwę zespołu lub wykonawcy, którego lubisz:"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Pods&umowanie"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Pokaż szczegóły"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Utwór wg Wykonawcy na Albumie"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Wstrzymaj wszystkie operacje w tle"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Zna&czniki"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Pokaż szczegóły postępu"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Wykonawca:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "W tle działa wiele zadań"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ytuł:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Porzucanie wszystkich zadań..."
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "U&twór:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Odtwarzanie w Amarok jest wstrzymane"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Odgadnij znaczniki z &nazwy pliku"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jeden z najlepszych kawałków Mike'a Oldfielda, Amarok, podsunął nam nazwę "
-"dla odtwarzacza, którego właśnie używasz. Dziękujemy za wybranie Amaroka!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>Wiele innych ludzi, którzy pomogli stać się Amarokowi tym czym jest</p>"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Schematy nazw plików"
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentarz:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Wypełnij znaczniki za pomocą MusicBrain&z"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gatunek:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Nieznany utwór"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Odtwarzany: %1"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 wybranych spośród %2 widocznych utworów"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Kompozytor:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 widocznych z 1 utworu"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Numer &płyty:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 widocznych z %2 utworów"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Tek&sty"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Wybrano %1 spośród %2 utworów"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atystyki"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"jeden utwór\n"
-"%n utwory\n"
-"%n utworów"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Punktacja:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Notowania:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Czas odtwarzania: %1"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Etyk&iety"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"Skolejkowano jeden utwór (%1) \n"
-"Skolejkowano %n utwory (%1)\n"
-"Skolejkowano %n utworów (%1)"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ulubione etykiety:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"Skolejkowano jeden utwór\n"
-"Skolejkowano %n utwory\n"
-"Skolejkowano %n utworów"
+"Możesz zmienić przypisane etykiety poniżej (wiele etykiet oddziel "
+"przecinkami), lub wybierz etykietę z powyższych."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Wykolejkuj wszystkie utwory"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Odgadywacz znaczników"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"jeden utwór więcej\n"
-"%n utwory więcej\n"
-"%n utworów więcej"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schemat nazwy pliku"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"jeden utwór (%1)\n"
-"%n utwory (%1)\n"
-"%n utworów (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Następny: %1"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Wyłączone</i>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Porzucone"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Porzucanie..."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: włączone"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: wyłączone"
+"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą "
+"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o "
+"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jedną z poniższych "
+"wartości:<ul>\n"
+"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n"
+"<li>%artist: Wykonawca</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numer utworu</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentarz</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie "
+"pasował do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Dla tej drugiej nazwy należy użyć schematu "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma "
+"znaczenie ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i "
+"używa pierwszego pasującego schematu."
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Skaner kolekcji Amaroka\n"
-"\n"
-"Uwaga: Dla celów debugowania ten program może być wywołany z linii poleceń, ale "
-"nie utworzy on w ten sposób kolekcji."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Skaner kolekcji dla Amaroka"
+"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą "
+"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o "
+"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jeden z poniższych "
+"wartości:<ul>\n"
+"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n"
+"<li>%artist: Wykonawca</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numer utworu</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentarz</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie "
+"pasował do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Dla tej drugiej nazwy powinieneś użyć schematu "
+"\"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma "
+"znaczenie ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i "
+"używa pierwszego pasującego schematu."
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Programiści Amarok"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Przenieś schemat w górę"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
-"IRC:\n"
-"serwer: irc.freenode.net / kanały: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Wsparcie:\n"
-"amarok@kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Katalogi do przeszukania"
+"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień "
+"do góry."
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Przeszukuj katalogi rekurencyjnie"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Przeszukiwanie przyrastające (tylko katalogi zmodyfikowane)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importuj listy odtwarzania"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Uruchom ponownie przeszukiwanie na ostatniej pozycji, po awarii"
-
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Głośność: %1%"
-
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
-
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Głośność: 100%"
-
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Podgląd OSD - przeciągnij na docelowe miejsce"
-
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór"
-
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Nie ma informacji dla tego utworu"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Menedżer okładek"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę okładkę z kolekcji?"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "płyta"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "dysk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "ponowne wydanie"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singiel"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "ścieżka filmowa"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "część"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Nie znaleziono żadnej okładki"
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML otrzymany od Amazon jest nieprawidłowy."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Nie można było pobrać okładki."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Dane okładki tworzą nieprawidłowy obrazek."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Przenieś schemat w dół"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
-"Widziałeś wszystkie okładki, które zwrócił Amazon używając poniższego "
-"zapytania. Być może da się je sprecyzować:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Edytor zapytania Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Ustawienia regionalne Amazon: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Szukaj"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Przeszukaj bazę okładek Amazon z tym zapytaniem:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Porzucono."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nowe &wyszukiwanie..."
+"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień "
+"w dół."
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "&Następna okładka"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&dyfikuj"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Znaleziono okładkę"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modyfikuj schemat"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu: :(\n"
-"\n"
-"Ale nie wszystko stracone! Możesz nam pomóc w naprawie błędu. Informacja "
-"zawierająca opis awarii znajduje się poniżej, więc wystarczy tylko kliknąć "
-"\"Wyślij\", lub jeśli masz czas, napisać (po angielsku) krótki opis tego jak "
-"doszło do awarii.\n"
-"\n"
-"Bardzo dziękujemy.\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby zmodyfikować obecnie wybrany schemat."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informacja poniżej jest pomocą dla programistów w zidentyfikowaniu problemu. "
-"Proszę jej nie modyfikować.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Usuń schemat"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu :(\n"
-"\n"
-"Ale nie wszystko stracone! Możliwe, że jest już dostępna nowa wersja, która "
-"rozwiąże ten problem. Proszę sprawdzić repozytorium programów swojej "
-"dystrybucji.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Wyślij E-mail"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Program obsługi awarii"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importuj listę odtwarzania..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nowa dynamiczna lista odtwarzania..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Dodaj strumień radiowy..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Dodaj radio Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Dodaj własne radio Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Dodaj podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Odśwież wszystkie podcasty"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Konfiguruj podcasty..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Przerwa pomiędzy skanowaniami..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Utwórz podkatalog"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Folder %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Liczba utworów"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synchronizuj z urządzeniem mediów"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Informacja o ścieżce jest niedostępna dla mediów przenośnych."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Ten plik nie istnieje: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "E&dycja"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Pokaż &informację"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Pozyskiwanie Podcastu..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Przenoszenie Podcastów"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Pobieranie Podcastu"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Nie można się połączyć z serwerem Podcastu."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast zwrócił niewłaściwe dane."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Niestety, tylko źródła RSS 2.0 lub Atom dla podcastów!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Otrzymano nowe Podcasty!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Strona internetowa"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Odcinki/b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Sprawdź uaktualnienia"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Zaznacz jako &przesłuchane"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Zaznacz jako &nowe"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguruj..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Pobieranie mediów podcastu"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Pobieranie podcastu \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Pobieranie mediów zostało przerwane, nie można połączyć się z serwerem."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Lokalny URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "nd."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Otwórz za pomocą..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Inne..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otwórz za pomocą"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "P&obierz media"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Skojarz z lokalnym plikiem"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "U&suń pobrany podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Wybierz plik lokalny dla %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Zły lokalny URL podcastu."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "nie jest pomiędzy"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "E&dycja..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Strumienie shoutcast"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"Podaj, oddzielone spacjami, wyrażenia do znalezienia w spisie zawartości "
-"katalogu"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Zbieraj pliki..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Przenieś pliki do kolekcji..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Nagraj na CD..."
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć obecnie wybrany schemat z listy."
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Wybierz wszystkie pliki"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Idź do katalogu bieżącego utworu"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Dodaj nowy schemat"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"<div align=center>Wpisz powyżej kryterium wyszukiwania; możesz użyć znaczników "
-"takich jak \"*\" i \"?\"</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Szukaj tutaj..."
+"Naciśnij ten przycisk aby dodać nowy schemat nazwy pliku do końca listy."
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Pokaż panel szukania"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Szukanie..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Nic nie znaleziono"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Pomiń"
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok nie jest uruchomiony!"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "By uruchomić Amaroka kliknij poniższy odnośnik: "
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Uruchom Amaroka..."
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Odtwarzanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Nie można uruchomić GStreamera.</h3> <p>Upewnij się czy wszystkie "
+#~ "niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i MP3) a następnie "
+#~ "uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy "
+#~ "poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić kanał #gstreamer na irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Brakuje rejestru GStreamera.</h3> <p>Upewnij się czy wszystkie "
+#~ "niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i MP3) a następnie "
+#~ "uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy "
+#~ "poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić kanał #gstreamer na irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Wybierz <u>wtyczkę wyjścia</u> GStreamera w oknie ustawień modułów.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nie mógł utworzyć elementu: <i>%1</i></h3> <p>Upewnij się "
+#~ "czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i "
+#~ "MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania "
+#~ "dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić "
+#~ "kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buforowanie... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Nie udało się połączyć z tym serwerem strumienia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku. Jej dostępność zależy od konfiguracji "
+#~ "systemu."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nie używaj automatycznie wykrytego urządzenia wyjścia dźwięku"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiedy jest włączone, używa zdefiniowanego przez użytkownika urządzenia "
+#~ "dla wyjścia dźwięku."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Urządzenie wyjścia dźwięku, które ma zostać użyte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybiera wyjście urządzenia dźwiękowego; jest to użyteczne dla wyjść "
+#~ "modułu gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Użyj własnych parametrów dla wyjścia dźwięku."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Własne parametry wyjścia."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Czas trwania wyciszania przy końcu utworu"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Konfiguracja modułu GStreamera - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Własne urządzenie dźwięku. Na przykład: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Użyj własnego urządzenia dźwięku"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Wyjście GStreamera"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Własne parametry. Na przykład: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametry:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Użyj własnych parametrów wyjścia"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opcje 4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opcje 8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+P"