diff options
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r-- | po/pl/amarok.po | 16693 |
1 files changed, 8112 insertions, 8581 deletions
diff --git a/po/pl/amarok.po b/po/pl/amarok.po index 1873f77f..9e459018 100644 --- a/po/pl/amarok.po +++ b/po/pl/amarok.po @@ -11,1324 +11,575 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:12+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Zapisywanie znacznika..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Różni wykonawcy" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 lub %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Album Wykonawca" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album wykonawca" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Wykonawca" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Łukasz Derkacz (obecny tłumacz), Cezary Morga " -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Wykonawca" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Katalog podstawowy kolekcji" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lderkacz@gmail.com" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Inicjały wykonawcy" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Domyślna przeglądarka" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Rozszerzenie pliku źródła" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Domyślna przeglądarka TDE" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Numer ścieżki" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nie można odczytać tego pakietu." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Własny format napisu</h3>" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Pakiety motywów (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Możesz użyć następujących znaczników:" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Wybierz pakiet motywów" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" msgstr "" -"Jeśli otaczasz fragmenty tekstu, które zawierają znacznik, nawiasami wąsatymi " -"to sekcja ta będzie niewidoczna, jeśli znacznik jest pusty." +"<p>Czy jesteś pewien, że chcesz odinstalować motyw <strong>%1</strong>?</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Pomoc)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Przeszukaj MusicBrainz" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Konfiguruj urządzenia mediów" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Polecenie przed &połączeniem:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Odinstaluj motyw" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Przykład: mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"Ustaw tutaj komendę, która będzie uruchamiania przed połączeniem z twoim " -"urządzeniem (np. polecenie montowania).\n" -"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n" -" Puste komendy nie są wykonywane." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Polecenie po &rozłączeniu:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Przykład: eject %d" +"<p>Nie można było odinstalować motywu.</p><p>Być może nie masz " +"wystarczających uprawnień do skasowania katalogu<strong>%1<strong></p>." -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"Ustaw tutaj komendę, która ma być uruchomiona po odłączeniu twojego urządzenia " -"(np. wysunięciu płyty).\n" -"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n" -" Puste komendy nie są wykonywane." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Przekonwertuj przed przeniesieniem na urządzenie" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Przekonwertuj do formatu (%1) preferowanego przez urządzenie" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Kiedy jest to możliwe" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Kiedy jest to potrzebne" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Usuń przekonwertowane pliki po przeniesieniu" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "Aby korzystać z tej opcji, skrypt typu \"Konwersja\" musi być uruchomiony" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - odkryj na nowo swoją muzykę" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nowa..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importuj istniejącą..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Inteligentna lista odtwarzania..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamiczna lista odtwarzania..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Strumień radiowy..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Losowe mieszanie" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Sugerowane piosenki" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Strumienie radiowe" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Ciekawe radia" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Strumień radiowy" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Dodaj strumień radiowy" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Edytuj strumień radiowy" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Znaczniki globalne" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Radio sąsiedzkie" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Radio osobiste" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Radio ulubione" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Dodaj radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Inteligentna lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją " -"zastąpić?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Zastąpić listę odtwarzania?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Inteligentne listy odtwarzania" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekcja" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Cała kolekcja" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Ulubione utwory" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Wg %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Najczęściej odtwarzane" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Najnowsze utwory" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Ostatnio odtwarzane" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Nigdy nie odtwarzane" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Kiedykolwiek odtwarzane" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Gatunki" +"<h3>Znaczniki wyświetlania w OSD</h3>Możesz użyć następujących znaczników:" +"<ul><li>Tytuł - %1<li>Album - %2<li>Wykonawca - %3<li>Gatunek - " +"%4<li>Szybkość transmisji - %5<li>Rok - %6<li>Długość utworu - %7<li>Numer " +"utworu - %8 <li>Nazwa pliku - %9<li>Katalog - %10<li>Typ - %11 <li>Komentarz " +"- %12<li>Punktacja - %13<li>Licznik odtworzeń - %14 <li>Numer płyty - %15 " +"<li>Notowanie - %16 <li>Pasek nastroju - %17 <li>Czas, który upłynął - %18</" +"ul> Jeśli otoczysz klamrami części tekstu zawierające znacznik, ta część " +"będzie ukryta jeśli znacznik jest pusty, na przykład: <pre>%19</pre> Nie " +"pokaże <b>Punktacja: <i>%score</i></b>, jeśli utwór nie ma punktacji." -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 losowych utworów" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamiczne listy odtwarzania" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" +msgid "Score: %1" +msgstr "Punktacja: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Dodaj podcast" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Menu Amaroka" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Podaj URL podcastu:" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Wszystkie w %1" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Menedżer &okładek" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"jeden podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastów" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Wizualizacje" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Kanał %1 jest już subskrybowany jako %2" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Korektor" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Przerwa pomiędzy pobieraniem" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Przeszukaj ponownie kolekcję" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Przerwa pomiędzy kolejnymi skanowaniami (godziny):" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Pomoc)" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Zaznaczony został jeden odcinek podcastu do <b>nieodwracalnego</b> " -"usunięcia. \n" -"<p>Zaznaczone zostały %n odcinki podcastu do <b>nieodwracalnego</b> " -"usunięcia. \n" -"<p>Zaznaczonych zostało %n odcinków podcastu do <b>nieodwracalnego</b> " -"usunięcia. " +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Odtwarzanie/Pauza" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Listy" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Zaimportowane" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Nie można zapisać listy (%1)." +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizator" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Pliki list odtwarzania" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Kliknij po więcej analizatorów" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importuj listy odtwarzania" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Kliknij by zmienić" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p> Zaznaczone zostały:<ul>" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"jedna lista odtwarzania\n" -"%n listy odtwarzania\n" -"%n list odtwarzania" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Regulacja głośności" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"jedna inteligentna lista odtwarzania\n" -"%n inteligentne listy odtwarzania\n" -"%n inteligentnych list odtwarzania" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Lo&sowo" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"jedna dynamiczna lista odtwarzania\n" -"%n dynamiczne listy odtwarzania\n" -"%n dynamicznych list odtwarzania" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Wyłączone" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 strumień\n" -"%n strumienie\n" -"%n strumieni" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Utwory" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"jeden podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastów" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumy" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"jeden katalog\n" -"%n katalogi\n" -"%n katalogów" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Ulubione" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 strumień Last.fm\n" -"%n strumienie Last.fm\n" -"%n strumieni Last.fm" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Wyłączone" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.</p>" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Więcej &punktów" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Wszystkie pobrane odcinki podcastów zostaną usunięte.</p>" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Wyższe ¬owania" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Nie &odtwarzane ostatnio" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Powtórz" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Zapisz do..." +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Utwór" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Podaj nazwę dla listy odtwarzania:" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista odtwarzania" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Pokaż rozszerzone informacje" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Nagraj" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Wystąpił błąd podczas komunikacji z Amazon." +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Bieżąca lista odtwarzania" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Edytuj filtr" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Wybrane utwory" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Dołącz" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Klikając tutaj możesz dodać własny warunek. Przycisk \"OK\" zamknie to okno " -"i zastosuje zdefiniowany filtr. Używając tego przycisku możesz dodać więcej niż " -"jeden warunek by stworzyć bardziej skomplikowane warunki filtrowania.</p></qt>" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Teraz" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Dodaje ten warunek filtrowania do listy" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Za bieżącym utworem" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Czyść" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Za kolejką" -#: editfilterdialog.cpp:45 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Klikając tutaj wyczyścisz filtr. Jeśli masz zamiar cofnąć ostatnio dołączony " -"filtr kliknij po prostu przycisk \"Cofnij\".</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Wyczyść filtr" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Co&fnij" +"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu: :(\n" +"\n" +"Ale nie wszystko stracone! Możesz nam pomóc w naprawie błędu. Informacja " +"zawierająca opis awarii znajduje się poniżej, więc wystarczy tylko kliknąć " +"\"Wyślij\", lub jeśli masz czas, napisać (po angielsku) krótki opis tego jak " +"doszło do awarii.\n" +"\n" +"Bardzo dziękujemy.\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Klikając tutaj usuniesz ostatnio dołączony filtr. Nie możesz cofnąć więcej " -"niż jedną akcję</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Usuń ostatnio dołączony filtr" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Informacja poniżej jest pomocą dla programistów w zidentyfikowaniu problemu. " +"Proszę jej nie modyfikować.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>Edytuj filtr by odszukać ścieżki z określonymi atrybutami, np. możesz szukać " -"utworu, którego długość wynosi trzy minuty.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Atrybut:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Tutaj możesz <i>bezpośrednio wyszukać</i> lub użyć jakichś słów kluczowych " -"aby sprecyzować atrybuty, takie jak nazwa wykonawcy itp. Słowa kluczowe do " -"wybrania są podzielone według określonej wartości. Niektóre słowa kluczowe są " -"numeryczne, a inne znakowe. Nie musisz na tym się skupiać. Kiedy słowo kluczowe " -"jest numeryczne, zostanie użyte do przeszukiwania danych liczbowych w każdym " -"utworze.</p> " -"<p>Znakowe słowa kluczowe: <b>album></b>, <b>wykonawca</b>, <b>nazwa pliku</b> " -"(łącznie ze ścieżką), <b>punkt montowania</b> (np. /home/użytkownik1), <b>" -"typ pliku</b> (można określić mp3, ogg, flac, ... dopasowane zostanie " -"rozszerzenie pliku), <b>gatunek</b>, <b>komentarz</b>, <b>kompozytor</b>, <b>" -"katalog</b>, <b>tekst utworu</b>, <b>tytuł</b> i <b>etykieta</b>.</p> " -"<p>Numeryczne słowa kluczowe: <b>szybkość transmisji</b>, <b>" -"płyta/numer płyty</b>, <b>długość</b> (w sekundach), <b>licznik odtworzeń</b>" -", <b>ocena</b>, <b>częstotliwość próbkowania</b>, <b>punktacja</b>, <b>" -"rozmiar/rozmiar pliku</b> (w bajtach, kilobajtach i megabajtach, tak jak jest " -"to zdefiniowane w jednostce dla słowa kluczowego rozmiar pliku), <b>utwór</b> " -"(tzn. numer ścieżki) i <b>rok</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Wybierz atrybut do filtra" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Proste wyszukiwanie" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Wykonawca" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Szybkość transmisji" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Uderzenia na minutę" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Kompozytor" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Numer płyty" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punkt montowania" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Typ pliku" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Gatunek" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Teksty" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Licznik odtwarzania" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Notowania" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Próbkowanie" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Punktacja" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Rozmiar pliku" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Utwór" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Wpisz tutaj atrybut lub szukany tekst.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Wartość atrybutu " - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "mniejszy niż" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "większy niż" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "równy" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "pomiędzy" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "i" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednostka:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 bajt)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 bajty)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Akcja filtra" +"\n" +"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu :(\n" +"\n" +"Ale nie wszystko stracone! Możliwe, że jest już dostępna nowa wersja, która " +"rozwiąże ten problem. Proszę sprawdzić repozytorium programów swojej " +"dystrybucji.\n" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Dopasuj wszystkie słowa" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Wyślij E-mail" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają wszystkie słowa " -"wprowadzone w odpowiednim polu edycji Prostego wyszukiwania</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Program obsługi awarii" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Dopasuj jakiekolwiek słowo" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Kliknij, aby zobaczyć analizatory" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają co najmniej jedno ze " -"słów, które wprowadzono w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Szybkość wyświetlania" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Dokładne dopasowanie" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Zaznacz tę opcję by szukać wszystkich utworów, które zawierają dokładnie " -"tekst wpisany w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Wykluczając" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Odtwarzacz muzyki dla TDE" -#: editfilterdialog.cpp:276 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które nie zawierają słów wpisanych w " -"odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Dodawanie warunku" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, Zespół programistów Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "I" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Pliki/adresy URL do otwarcia" -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr " -"pasował jeśli spełniony jest jednocześnie poprzedni i nowy warunek</p>" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Przeskocz w tył na liście odtwarzania" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "LUB" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Zacznij odtwarzać bieżącą listę" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr " -"pasował jeśli spełniony jest poprzedni lub nowy warunek</p>" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Odwróć warunek" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zanegować określony warunek filtra" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zakończ odtwarzanie" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, określony warunek filtra będzie zanegowany. " -"To oznacza, że, na przykład, można zdefiniować filtr, który będzie szukał " -"wszystkich tytułów nie znajdujące się na określonym albumie, nie tego artysty " -"itp.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Dodatkowe ustawienia:" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Dołącz pliki/adresy URL do listy odtwarzania" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" msgstr "" -"<p>Niestety, taki filtr nie może zostać ustawiony. Pole tekstowe jest puste. " -"Proszę wprowadzić cokolwiek i powtórzyć operację.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Puste pole tekstowe" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Niestety,\"%1\" nie mógł być wczytany. Zamiast tego wczytano \"%2\"." +"Zobacz dołączanie, dostępne dla zapewnienia zgodności z wcześniejszymi " +"wersjami" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok nie mógł odnaleźć żadnych wtyczek modułów dźwięku. Amarok aktualizuje " -"teraz bazę danych konfiguracji TDE. Proszę poczekać kilka minut, a następnie " -"uruchomić Amaroka ponownie.</p> " -"<p>Jeżeli to nie pomoże, to prawdopodobnie Amarok został zainstalowany ze złym " -"prefiksem instalacji. Proszę poprawić swoją instalację używając:" -"<pre>$ cd /ścieżka/do/kodu_źródłowego/amaroka/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>Więcej informacji można uzyskać w pliku README. W celu " -"uzyskania dalszej pomocy odwiedź kanał #amarok na serwerze irc.freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>\"%1\" twierdzi, że <b>nie może</b> odtwarzać plików MP3." -"<p>Zaleca się wybranie innego modułu w <i>Oknie konfiguracji</i>" -", lub sprawdzenie instalacji wsparcia multimedialnego, którego używa obecny " -"moduł. " -"<p>Użyteczne informacje można znaleźć w części <i>FAQ podręcznika Amaroka</i>." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Ustaw adresy URL w kolejce za bieżącym utworem" -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Instalacja obsługi MP3" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Wczytaj URL, podmieniając bieżącą listę odtwarzania" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Brak obsługi MP3" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Uruchom asystenta pierwszego uruchomienia" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Plik lokalny nie istnieje." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Użyj modułu <nazwa>" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Odtwarzanie utworu z płyty CD..." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Baza dla względnych nazw plików/adresów URL" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Łączenie ze źródłem strumienia..." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Odtwórz CD Audio z <urządzenia>" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Menedżer skryptów" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Zakończ odtwarzanie po bieżącym utworze" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Następny utwór" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Konwersja" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Poprzedni utwór" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Nie zostały znalezione żadne skrypty punktacji, lub żadne z nich nie działały. " -"Automatyczna punktacja zostanie niestety wyłączona." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Pakiety skryptów (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Przycisz" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Wybierz pakiet skryptów" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Przeszukaj do przodu" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Nie można odczytać tego pakietu." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Przeszukaj w tył" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Dodaj media..." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skrypt został pomyślnie zainstalowany." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Instalacja skryptu nie powiodła się.</p>" -"<p>Pakiet nie zawierał pliku wykonywalnego. Proszę poinformować opiekuna tego " -"skryptu o tym błędzie.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Pokaż OSD" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Czy na pewno odinstalować skrypt \"%1\"?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Wyłącz dźwięk" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Odinstaluj skrypt" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Oceń bieżący utwór: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstaluj" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Oceń bieżący utwór: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Nie można było odinstalować tego skryptu.</p>" -"<p>Menedżer skryptów może odinstalować tylko skrypty, które zostały " -"zainstalowane jako pakiet.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Oceń bieżący utwór: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Inny skrypt tekstów już jest uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej jeden " -"skrypt tekstów na raz." +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Oceń bieżący utwór: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Inny skrypt konwertowania jest już uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej " -"jeden skrypt konwertowania na raz." +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Oceń bieżący utwór: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Nie można było uruchomić skryptu <i>%1</i>.</p>" -"<p>Proszę się upewnić, że plik posiada atrybut wykonywalności (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Dla tego skryptu nie jest dostępna żadna informacja." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "O %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "Skrypt Amaroka %1" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Debugowanie" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Używasz systemu z wieloma procesorami. Proszę mieć na uwadze, że Amarok " +"może zachowywać się niestabilnie z tą konfiguracją.</p><p>Jeśli Twój system " +"obsługuje pseudowieloprocesorowość (hyperthreading), możesz zwiększyć " +"stabilność Amaroka poprzez użycie opcji jądra Linuksa \"NOHT\" lub " +"wyłączenie <i>HyperThreading</i> w BIOSie.</p><p>Więcej informacji można " +"znaleźć w pliku README. Aby uzyskać dalszą pomoc, wejdź na kanał #amarok na " +"serwerze irc.freenode.net.</p>" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie ogólne" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Pokaż &log wyjściowy" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Log wyjściowy dla %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skrypt \"%1\" zakończył działanie z kodem błędu: %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Zapełnianie listy odtwarzania" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Przygotowywanie" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Następujące media nie mogły zostać wczytane do listy odtwarzania: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Nie można było wczytać niektórych mediów (nie dają się odtworzyć)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd do " -"twórców Amaroka. Dziękujemy." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Twoja poprzednia lista odtwarzania została zapisana w innej wersji Amaroka niż " -"ta, a ta wersja nie może już tego odczytać.\n" -"Będziesz musiał utworzyć nową.\n" -"Przykro nam :(." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok nie mógł otworzyć pliku." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Ten składnik Amaroka nie mógł przetłumaczyć listy odtwarzania XML." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok nie obsługuje tego formatu listy odtwarzania." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Lista odtwarzania nie zawierała żadnych odnośników do plików." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Pobieranie listy odtwarzania" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Te katalogi zostaną przeszukane w poszukiwaniu multimediów do utworzenia Twojej " -"kolekcji:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Dołącz do listy odtwarzania" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Prze&szukuj katalogi rekurencyjnie" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Dołącz i &odtwarzaj" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "Ś&ledź zmiany w katalogach" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Kolejkuj utwór" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Amarok odczyta wszystkie podkatalogi." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "An&uluj" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, katalogi będą automatycznie przeszukiwane kiedy ich " -"zawartość będzie zmieniana, np. kiedy zostanie dodany nowy plik." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Uaktualnianie kolekcji" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Tworzenie kolekcji" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Skaner kolekcji nie mógł przetworzyć tych plików:</p>" +"<qt>Zamknięcie głównego okna utrzyma działanie Amaroka na tacce systemowej. " +"Użyj <B>Zakończ</B> z menu albo ikony Amaroka z tacki systemowej, aby wyjść " +"z programu.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Raport przeszukiwania kolekcji" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokowanie na tacce systemowej" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Niestety, przeszukiwanie kolekcji zostało anulowane ponieważ napotkano zbyt " -"wiele błędów.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Błąd przeszukiwania kolekcji" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Odtwarza" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Uaktualnianie kolekcji..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Menedżer okładek" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albumy wykonawcy" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Przenoszenie plików do kosza" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Wszystkie albumy" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Zarządzaj zakładkami" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1336,332 +587,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Podaj tutaj kryteria wyszukiwania" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania albumów" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albumy z okładkami" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albumy bez okładek" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Międzynarodowe" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Niemcy" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Wielka Brytania" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Ustawienia regionalne Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Pobierz brakujące okładki" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Anuluj" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Wczytywanie miniatur..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Okładka" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Pobierz wybrane okładki" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Ustaw własną okładkę dla wybranych albumów" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Usuń wybrane okładki" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Dołącz do listy odtwarzania" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Pokaż w pełnym &rozmiarze" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Pobierz z Amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "&Ustaw własną okładkę" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Wyczyść okładkę" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Wybierz plik okładki" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tę okładkę?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji te %n okładki?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tych %n okładek?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Zakończono." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" Nie znaleziono okładki\n" -" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek\n" -" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Pobieranie okładki dla %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Pobieranie okładki dla %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Pobieranie jednej okładki: \n" -"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : \n" -"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"Pobrano 1\n" -"Pobrano %n\n" -"Pobrano %n" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"nie znaleziono jednej\n" -"nie znaleziono %n\n" -"nie znaleziono %n" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Łączenie..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"jeden wynik dla \"%1\"\n" -"%n wyniki dla \"%1\"\n" -"%n wyników dla \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"jeden album\n" -"%n albumy\n" -"%n albumów" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " wykonawcy " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> bez okładki )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić tę okładkę?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie zastąpienia" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Wykonawca-Tytuł|Album|Długość" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Proszę wysłać ten komunikat na adres amarok@kde.org, dziękujemy!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Witaj w Amarok" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizator" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Kliknij po więcej analizatorów. Naciśnij \"d\", aby odłączyć." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Dla tego modułu korektor jest niedostępny." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> plik zaznaczony.\n" -"<b>%n</b> pliki zaznaczone.\n" -"<b>%n</b> plików zaznaczonych." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt> Te elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z twojego dysku.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Te elementy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Przystępowanie do usunięcia wybranych plików" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Przenieś do &Kosza" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Usuwanie plików" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Wizualizacje" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na element aby uzyskać menu kontekstowe" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pełny ekran" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Nie znaleziono wizualizacji</h3>Możliwe przyczyny:" -"<ul>" -"<li>Nie zainstalowano libvisual;</li>" -"<li>Nie zainstalowano żadnej wtyczki libvisual.</li></ul>" -"Proszę sprawdzić te możliwości i uruchomić ponownie Amarok.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania kolekcji" @@ -1726,10 +655,61 @@ msgstr "Przejdź w przód" msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Wykonawca / Album" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Gatunek / Wykonawca" @@ -1750,10 +730,6 @@ msgstr "&Drugi poziom" msgid "&Third Level" msgstr "&Trzeci poziom" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1792,67 +768,89 @@ msgstr "&Brak" msgid "A&lbum" msgstr "A&lbum" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Konfiguracja kolekcji" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Brak etykiety" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Wczytaj" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Kolejkuj utwór" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "&Kolejkuj utwory" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Zapisz jako listę odtwarzania..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "&Przenieś utwory na urządzenie mediów" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "&Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "&Nagraj wszystkie utwory tego kompozytora" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "&Nagraj ten album" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "N&agraj na CD" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1862,7 +860,7 @@ msgstr "" "&Zbierz %n pliki...\n" "&Zbierz %n plików..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1872,24 +870,24 @@ msgstr "" "&Usuń %n pliki...\n" "&Usuń %n plików..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "Zarządzaj &plikami" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "&Pobierz okładkę z Amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Pokaż w &różnych wykonawcach" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "&Nie pokazuj w różnych wykonawcach" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1899,31 +897,33 @@ msgstr "" "Edytuj &informację dla %n utworów...\n" "Edytuj &informację dla %n utworów..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Organizuj pliki kolekcji" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Nie można przeprowadzić operacji organizowania, kiedy inna jest już w trakcie " -"działania." +"Nie można przeprowadzić operacji organizowania, kiedy inna jest już w " +"trakcie działania." -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +#: collectionbrowser.cpp:1755 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Nie można przeprowadzić operacji organizowania innego typu, kiedy inna jest już " -"w trakcie działania." +"Nie można przeprowadzić operacji organizowania innego typu, kiedy inna jest " +"już w trakcie działania." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" -"Wymagane jest skonfigurowanie przynajmniej jednego katalogu dla twojej kolekcji " -"aby zorganizować twoje pliki." +"Wymagane jest skonfigurowanie przynajmniej jednego katalogu dla twojej " +"kolekcji aby zorganizować twoje pliki." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1933,15 +933,15 @@ msgstr "" "Te %n pliki nie mogły zostać zebrane: \n" "Tych %n plików nie mogło zostać zebranych: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1951,11 +951,11 @@ msgstr "" "Niestety, %n pliki nie mogły zostać zebrane.\n" "Niestety, %n plików nie mogło zostać zebranych." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Porzucanie zadań..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1965,7 +965,7 @@ msgstr "" "%n pliki już są w kolekcji\n" "%n plików już jest w kolekcji" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1975,7 +975,7 @@ msgstr "" "%n porzucone pliki są nieprawidłowe\n" "%n porzuconych plików jest nieprawidłowych" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1985,33 +985,116 @@ msgstr "" ", %n porzucone pliki są nieprawidłowe\n" ", %n porzuconych plików jest nieprawidłowych" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Utwory" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Nieznany tytuł" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozytor" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Numer płyty" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Utwór" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Licznik odtwarzania" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Punktacja" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Notowania" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Pierwsze odtwarzanie" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Ostatnio odtwarzane" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Data modyfikacji" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Szybkość transmisji" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Rozmiar pliku" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Uderzenia na minutę" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -2021,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Wszystkie %n albumy\n" "Wszystkie %n albumów" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2031,7 +1114,7 @@ msgstr "" "Wszyscy %n wykonawcy\n" "Wszystkich %n wykonawców " -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2041,7 +1124,7 @@ msgstr "" "Wszyscy %n kompozytorzy\n" "Wszystkich %n kompozytorów" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2051,7 +1134,7 @@ msgstr "" "Wszystkie %n gatunki\n" "Wszystkie %n gatunków" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2061,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Wszystkie %n lata\n" "Wszystkie %n lat" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2071,2329 +1154,1860 @@ msgstr "" "Wszystkie %n etykiety\n" "Wszystkie %n etykiet" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Tryb Widoku płaskiego</h3>By włączyć tryb Widoku płaskiego, należy " -"wprowadzić w powyższej linii wyszukiwania żądane kryteria.</div>" +"<div align=center><h3>Tryb Widoku płaskiego</h3>By włączyć tryb Widoku " +"płaskiego, należy wprowadzić w powyższej linii wyszukiwania żądane kryteria." +"</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Kolumny Widoku płaskiego" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Przenieś kolumnę w górę" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Przenieś kolumnę w dół" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Kolumny listy odtwarzania" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Menu Amaroka" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Menedżer &okładek" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Różni wykonawcy" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Wizualizacje" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Jeden element\n" +"%n elementy\n" +"%n elementów" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Korektor" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 z %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Przeszukaj ponownie kolekcję" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n albumu\n" +"%n albumów\n" +"%n albumów" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Odtwarzanie/Pauza" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"Jeden utwór\n" +"%n utwory\n" +"%n utworów" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"jedna lista odtwarzania\n" +"%n listy odtwarzania\n" +"%n list odtwarzania" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Odtwarzaj" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Jeden przenośny plik\n" +"%n przenośne pliki\n" +"%n przenośnych plików" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Kliknij po więcej analizatorów" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nieznany obiekt" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Kliknij by zmienić" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "z" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Uaktualnianie bazy danych" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Regulacja głośności" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL zgłosił następujący błąd:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Lo&sowo" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Możesz skonfigurować MySQL w dziale kolekcja w Ustawienia->Konfiguracja " +"Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Wyłączone" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "PostgreSQL zgłosił następujący błąd:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Utwory" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Możesz skonfigurować PostgreSQL w dziale kolekcja w Ustawienia-" +">Konfiguracja Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albumy" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Skaner kolekcji Amaroka\n" +"\n" +"Uwaga: Dla celów debugowania ten program może być wywołany z linii poleceń, " +"ale nie utworzy on w ten sposób kolekcji." -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Ulubione" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Skaner kolekcji dla Amaroka" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Więcej &punktów" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Programiści Amarok" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Wyższe ¬owania" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"serwer: irc.freenode.net / kanały: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Wsparcie:\n" +"amarok@kde.org" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Nie &odtwarzane ostatnio" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Powtórz" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Katalogi do przeszukania" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Utwór" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Przeszukuj katalogi rekurencyjnie" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista odtwarzania" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Przeszukiwanie przyrastające (tylko katalogi zmodyfikowane)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Nagraj" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importuj listy odtwarzania" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Bieżąca lista odtwarzania" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Uruchom ponownie przeszukiwanie na ostatniej pozycji, po awarii" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Wybrane utwory" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Przenieś kolumnę w górę" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Przenieś kolumnę w dół" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Za bieżącym utworem" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Kolumny listy odtwarzania" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Za kolejką" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "System dźwięku" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Komunikat błędu:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliknij, aby wybrać system dźwięku używany do odtwarzania." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteka" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliknij tutaj, aby otrzymać informacje o wtyczce." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Media" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Wykryj automatycznie urządzenia" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Dodaj urządzenie..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Wersja wsparcia" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informacje o wtyczce" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Konfiguracja ustawień ogólnych" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Korektor Amaroka używający wykresu liniowego" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Francja" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Konfiguracja wyglądu Amaroka" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Korektor" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Zestawy:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Konfiguracja odtwarzania" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Dodaj nowy zestaw" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Zarządzaj zestawami" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Konfiguracja wyświetlania na ekranie (OSD)" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Włącz korektor" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Moduł" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Wzmocnienie" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Konfiguracja modułu" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ręcznie" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekcja" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Dodaj zestaw Korektora" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Konfiguracja obsługi Last.fm" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Podaj nazwę zestawu:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Konfiguruj obsługę przenośnych odtwarzaczy" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Zestaw o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Media" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Łukasz Derkacz (obecny tłumacz), Cezary Morga " +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Konfiguruj %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lderkacz@gmail.com" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Wykonawca/Album/Utwór" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1.%2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Uaktualnianie bazy danych Magnatune.com ukończone. Dodano %1 utworów z %2 " -"albumów wykonywanych przez %3 wykonawców" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Dodaj wykonawcę do listy odtwarzania" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Dodaj album do listy odtwarzania" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Kup album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Dodaj utwór do listy odtwarzania" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Gatunek: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "Pobierz ponownie" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Kup album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" +"W ostatnim tygodniu\n" +"%n tygodnie temu\n" +"%n tygodni temu" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Pokaż informację" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Pobieranie bazy danych Magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Witamy w zintegrowanym sklepie Magnatune.com Amaroka. Jeżeli uruchamiasz go po " -"raz pierwszy, musisz uaktualnić bazę danych poprzez naciśnięcie przycisku " -"\"Uaktualnij\" poniżej." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Przetwarzanie płatności" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Nie znaleziono żadnych zakupów!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Nie znaleziono żadnych poprzednich zakupów. Nie ma nic do ponownego pobrania..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Nie można było ponownie pobrać albumu" +"Wczoraj\n" +"%n dni temu \n" +"%n dni temu" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Wygląda na to, że jest jakiś problem z wybranym plikiem informacji o ponownym " -"pobraniu." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Pobieranie albumu" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Pobieranie okładki albumu" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Dodaj okładkę albumu do kolekcji" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Żadne urządzenie nie jest dostępne" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Podłącz urządzenie mediów" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Rozłącz urządzenie mediów" +"W przeciągu ostatniej godziny\n" +"%n godziny temu\n" +"%n godzin temu" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Przenieś" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"W przeciągu ostatniej minuty\n" +"%n minuty temu\n" +"%n minut temu" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Przenieś utwory na urządzenie mediów" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "W przeciągu ostatniej minuty" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Konfiguruj urządzenie" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Przyszłość" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Wyczyść filtr" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria wyszukiwania" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Kliknij by pobrać okładkę z Amazon.%1, a prawym przyciskiem, aby otworzyć " +"menu." -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliknij, aby edytować filtr" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Kliknij po informacje z Amazon, a prawym przyciskiem po menu." -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież " -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Nie obsługuj" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Amarok wykrył nowe przenośne urządzenia mediów.\n" -"Przejdź do części konfiguracji \"Urządzenia mediów\",\n" -"by wybrać wtyczkę dla tych urządzeń." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Nie można usunąć urządzenia, ponieważ rozłączenie się nie powiodło" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 na %2" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (zamontowane na %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by utworzyć nową listę odtwarzania" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "S&zukaj:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by dołączyć je do tej listy odtwarzania" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Szukaj w tekście piosenki" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by włożyć je przed tym utworem" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Niewidoczne na urządzeniu mediów" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Podaj tekst, aby odnaleźć słowo w tekście utworu. Naciśnij Enter, by " +"kontynuować wyszukiwanie." -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Znajduje się w bazie danych urządzenia, ale brakuje pliku" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Szukaj słów w tekście piosenki" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Plik znajduje się na urządzeniu, ale nie w bazie danych urządzenia" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Wstecz" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Przenośne media" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Do przodu" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nowa lista odtwarzania" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Strona wykonawcy" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Przeglądarka urządzeń multimedialnych</h3>Skonfiguruj twoje urządzenie " -"mediów i potem kliknij przycisk \"Połącz\", aby uzyskać dostęp do twojego " -"zamontowanego urządzenia multimedialnego. Przeciągnij i upuść pliki poniżej by " -"ustawić je w kolejce do przeniesienia.</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Strona albumu" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Dodaj katalog" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Strona tytułu" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Nazwa katalogu:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Zmień ustawienia lokalizacji" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Nie można zmienić wtyczki, kiedy wykonywana jest jakaś czynność" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Urządzenie %1 zostało odmontowane zanim zostało zsynchronizowane. Aby uniknąć " -"utraty danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odmontowaniem urządzenia." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Teksty" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Urządzenie %1 zostało usunięte zanim zostało odłączone. Aby uniknąć utraty " -"danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odłączeniem urządzenia." +"<p>Nie ma żadnej informacji dostępnej dla tego obrazu.<p>Kliknięcie prawym " +"przyciskiem na obrazie przywołuje menu." -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Żądane urządzenie mediów nie mogło zostać załadowane" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Pokaż etykiety" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"jeden utwór w kolejce\n" -"%n utwory w kolejce\n" -"%n utworów w kolejce" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Pokaż powiązanych artystów" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Pokaż sugerowane piosenki" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr "- %1 z %2 dostępne" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Pokaż ulubione utwory" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Plik nie zawiera listy utworów: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Pokaż świeże podcasty" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Nie udało się załadować listy odtwarzania: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Pokaż najnowsze albumy" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Utwór już jest skolejkowany do transferu: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Pokaż ulubione albumy" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "nie można było wykonać %1" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Urządzenie mediów: Kopiowanie %1 do %2 nie powiodło się" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Kolejkuj Podcast" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Urządzenie mediów: Odczytywanie znaczników z %1 nie powiodło się" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Edytuj &informacje o ścieżce..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Przenoszenie jest już rozpoczęte. Zakończyć czy zatrzymać po bieżącym utworze?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Edytuj &informacje o wykonawcy..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Zatrzymać przenoszenie?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Kolejkuj utwory wykonawcy" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Zakończ" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Edytuj &informacje o albumie..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzymaj" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "S&kolejkuj album" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"jeden utwór do skasowania\n" -"%n utwory do skasowania\n" -"%n utworów do skasowania" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Płyta albumu" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Nie udało się wyczyścić podcastów już odtworzonych" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Edytuj &informacje o płycie albumu..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Wyczyszczono jeden już odtworzony podcast\n" -"Wyczyszczono %n już odtworzone podcasty\n" -"Wyczyszczono %n już odtworzonych podcastów" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "S&kolejkuj płytę albumu" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie podłączone" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Składanka" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Wykonanie komendy po rozłączeniu nie powiodło się. Przed odłączeniem urządzenia " -"proszę się upewnić, że uczynienie tego jest bezpieczne." +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Płyta ze składanką" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie odłączone" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Edytuj &informacje o płycie ze składanką..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu mediów: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "S&kolejkuj płytę ze składanką" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Uaktualnianie..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Nie udało się skopiować utworu na urządzenie mediów: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Jeden utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n" -"%n utwory nie nadają się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n" -"%n utworów nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów" +"jeden utwór\n" +"%n utwory\n" +"%n utworów" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n" -"%n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n" -"%n utworów już istnieje na urządzeniu mediów" +"jeden wykonawca \n" +"%n wykonawców\n" +"%n wykonawców " -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n" -", %n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n" -", %n utworów już istnieje na urządzeniu mediów" +"jeden album\n" +"%n albumy\n" +"%n albumów" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Jeden utwór nie został przekonwertowany\n" -"%n utwory nie zostały przekonwertowane\n" -"%n utworów nie zostało przekonwertowanych" +"jeden gatunek\n" +"%n gatunki\n" +"%n gatunków" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", jeden utwór nie został przekonwertowany\n" -", %n utwory nie zostały przekonwertowane\n" -", %n utworów nie zostało przekonwertowanych" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 czas odtwarzania" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (nie jest uruchomiony żaden skrypt konwertujący)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Nieznany album" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Poniższe utwory nie zostały przeniesione: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nieznany wykonawca" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Wybrałeś jeden utwór do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n" -"<p>Wybrałeś %n utwory do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n" -"<p>Wybrałeś %n utworów do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd do " -"twórców Amarok. Dziękujemy." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Kolejka przenoszenia" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Usuń z kolejki" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Wyczyść kolejkę" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Rozpocznij przenoszenie" +"Singiel\n" +"%n utwory\n" +"%n utworów" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Konfiguruj %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgid "Disc %1" +msgstr "Płyta %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Zestawy" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Odśwież wszystkie odcinki podcastów" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Zmień nazwę" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Kliknij tutaj by przejść do strony podcastu: %1." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Zmień nazwę zestawu Korektora" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Twoje najnowsze albumy" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Podaj nową nazwę zestawu:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Ulubione albumy" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Wszystkie zestawy zostaną usunięte i zostaną przywrócone wartości domyślne. Czy " -"jesteś pewien?" +"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już ocenisz kilka " +"Twoich utworów." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Menedżer kolejkowania</h3>" -"<br>By utworzyć kolejkę <b>przeciągnij</b> utwory z okna listy odtwarzania, <b>" -"upuść</b> je tutaj by dodać je do kolejki." -"<br>" -"<br>Przeciągaj i upuszczaj utwory wewnątrz menedżera by pozmieniać porządek " -"kolejki.</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Menedżer kolejkowania" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Przenieś w górę" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Przenieś w dół" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Wykolejkuj utwór" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Wyczyść kolejkę" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Nie boi się żadnych błędów" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już odtworzysz kilka " +"Twoich utworów." -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Programista (niedotykalski)" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Ukochaj" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Ogier (muesli)" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Zabroń" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "Kod 733t, udoskonalenia OSD, łaty (Larson)" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Szczegóły strumienia" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera ma twoją mamę" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historia metadanych" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Programista (illissius)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Nieznany kanał (nie znajduje się w bazie danych)" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "The Beard" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Brak strony WWW podcastu." -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Programista (eean)" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast wykonawcy %1" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Zbuforowany)" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Programista (jefferai)" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Odcinki z %1" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "To jest dobre, ale to nie jest irssi" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Odcinki z tego kanału" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Twórca projektu (markey)" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Wstecz" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Jak dotąd największe złagodzenie przerw w kompilacji!" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Przeglądaj wykonawców" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Programista (aumuell)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informacja dla bieżącego utworu" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informacja z Wikipedii dla %1" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Przeszukaj Google Musicsearch dla %1" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Różowy nie jest dziewczęcy!" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Przeglądaj etykiety" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, usprawnienia, Najdro-o-o-ż-sz-szy opiekun poradnika (madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informacja z Last.fm dla %1" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Spotkajmy się w barze Amarok!" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Odszukaj ten utwór na musicbrainz.org" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Programista (foreboy)" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Utwór odtworzono raz\n" +"Utwór odtworzono %n razy\n" +"Utwór odtworzono %n razy" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Koder spaghetti" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Ostatnio odtworzony: %1" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Przeglądarka listy odtwarzania, menedżer okładek (teax)" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Pierwszy raz odtworzony: %1" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "I rzekł Bóg, nie stanie się Mac" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Nigdy nie odtwarzany" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo Amaroka, ekran powitalny, ikony" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ten plik nie znajduje się w twojej kolekcji!" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfując w Australii" +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Jeśli chciałbyś widzieć informacje kontekstowe o tym utworze, powinieneś " +"dodać go do kolekcji." -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Programista (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Zmień ustawienia kolekcji..." -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Wszystko czego potrzebujesz to DCOP" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Zasygnalizuj plik" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, udoskonalenia, porządkowanie, i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analizatory, łaty, shoutcast" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Wykonawcy powiązani z %1" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Łaty" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Sugerowane piosenki" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Obsługa MySQL" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Utwory z etykietą %1" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Obsługa PostgreSQL" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Etykiety dla %1" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "usprawnienia kodu podcastów" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Dodaj etykiety do %1" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Ten wykonawca" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia, funkcjonalność" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Ulubione utwory wykonawcy %1" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumy wykonawcy %1" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafika, ekran powitalny" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Składanki zawierające %1" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analizatory, przeglądarka kontekstowa i efekty na tacce systemowej" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Ikony i obrazy" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Notowania: %1" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "okno filtrowania tytułów kolekcji" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nie oceniony" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, naprawianie błędów (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Witaj użytkowniku programu Amarok!" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -"usprawnienia podręcznika, tłumaczenia, poprawki błędów, zrzuty ekranu, " -"roKymoter(apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, operator kanału IRC, biczowanie" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, naprawa błędów i Swedish Bitch (Firetech)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Pasek boczny Konquerora, pewne metody DCOP" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamiczna kolekcja, obsługa etykiet, łaty" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "Procedury FHT, poprawki" - -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "Kod eksportu K3B" - -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Ekran powitalny" - -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integracja ze sklepem Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Prowadzenie strony internetowej" - -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Poprawki błędów, obsługa PostgreSQL" +"To jest przeglądarka kontekstowa: pokazuje ona informacje kontekstowe na " +"temat aktualnie odtwarzanego utworu. Aby móc korzystać z tej funkcji " +"Amaroka, musisz stworzyć kolekcję." -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Obsługa Wikipedii, łaty" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Stwórz kolekcję..." -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "Moduł MAS" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Tworzenie bazy danych kolekcji..." -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Wsparcie Audioscrobblera" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Proszę poczekać. Amarok przeszukuje Twoją kolekcję. Możesz podglądać postęp " +"tej czynności w pasku stanu." -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib i kod ktrm" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Niestety, nie jest uruchomiony żaden skrypt tekstów." -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Masa rzeczy" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Dostępne skrypty tekstów:" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Łaty, Poprawki" +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Kliknij na jednym ze skryptów by go uruchomić lub użyj Menedżera skryptów, " +"by móc zobaczyć wszystkie skrypty lub pobrać nowe z sieci." -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Uruchom Menedżera skryptów..." -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafika, ekran powitalny (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Przechowywane teksty" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Tester, łaty" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Pobieranie tekstu" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Przeglądarki" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Pobieranie tekstu..." -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Generowanie podpisu dźwięku..." +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Bez błędu" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp (biblioteka znaczników MusicBrainz) zwróciła następujący błąd: \"%1\"." +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Tekst nie mógł zostać pobrany ponieważ serwer był niedostępny." -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Nie odnaleziono utworu w bazie danych MusicBrainz." +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Nie znaleziono tekstu dla utworu" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Nie znaleziono tekstu dla tego utworu, oto kilka sugestii:" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>Możesz <a href=\"%1\">szukać tekstów utworów</a> w Internecie.</p>" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Wspierane przez %1 (%2)" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Etykiety" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Proszę zainstalować MusicBrainz aby uaktywnić tę funkcjonalność" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angielski" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Utwory tego wykonawcy" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albumy tego wykonawcy" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francuski" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Ulubione tego wykonawcy" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Ulubione na tym albumie" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Powiązani wykonawcy" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informacja o ścieżce: %1 wykonywane przez %2" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Język Wikipedii" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokalizacja: " -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Dwuliterowy kod języka dla twojej lokalizacji Wikipedii" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Próbkowanie" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Format" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" +msgstr "" +"<p>Dodaj nową etykietę w polu poniżej i naciśnij Enter lub wybierz etykiety " +"z listy</p>" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Pierwsze odtworzenie" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Dodaj nową etykietę" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Podaj nową etykietę i naciśnij Enter, by ją dodać" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Ostatnio odtworzony" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Informacja dla jednego utworu\n" -"Informacja dla %n utworów\n" -"Informacja dla %n utworów" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Pobieranie informacji z Wikipedii" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" -"Edycja jednego pliku\n" -"Edycja %n plików\n" -"Edycja %n plików" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Notowane piosenki" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Uśrednione notowanie" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Punktowane piosenki" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Uśredniona punktacja" +"Informacja o artyście nie mogła zostać pobrana ponieważ serwer nie był " +"osiągalny." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Do pliku %1 nie można zapisywać." +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informacja z Wikipedii" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Niestety, znacznik dla następujących plików nie mógł być zmieniony:\n" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Inne języki Wikipedii" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Dodaj multimedia..." +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Okładka" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Dodaj strumień..." +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Pokaż w pełnym &rozmiarze" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Zapisz listę odtwarzania jako..." +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Pobierz z Amazon.%1" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Nagraj na CD" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Ustaw własną okładkę" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Odtwarzaj multimedia..." +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Wyczyść okładkę" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Odtwarzaj płytę CD Audio" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Menedżer okładek" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Odtwarzanie/&Pauza" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę okładkę z kolekcji?" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Prze&szukaj do przodu" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Wybierz plik okładki" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Przes&zukaj w tył" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "płyta" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Uaktualnij kolekcję" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "dysk" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Odtwarzaj strumień Las&t.fm" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "ponowne wydanie" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Własna stacja" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Radio znaczników globalnych" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singiel" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Dodaj strumień Las&t.fm" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ścieżka filmowa" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Konfiguracja skrótów &globalnych..." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "część" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Poprzedni utwór" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Nie znaleziono żadnej okładki" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Następny utwór" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Wystąpił błąd podczas komunikacji z Amazon." -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Przełącz aktywność" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML otrzymany od Amazon jest nieprawidłowy." -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "S&zukaj:" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Nie można było pobrać okładki." -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Przeszukiwania listy odtwarzania" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Dane okładki tworzą nieprawidłowy obrazek." -#: playlistwindow.cpp:291 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Podaj, oddzielone spacją, wyrażenia, które będą szukane w liście odtwarzania.\n" -"\n" -"Zaawansowana składnia Google jest także dostępna, \n" -"więcej informacji w podręczniku (W sekcji \"Lista odtwarzania\" rozdziału 4.)." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Kliknij, aby edytować filtr listy odtwarzania" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Menedżer okładek" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Korektor" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Ukryj pasek narzędzi" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Ukryj &okno odtwarzacza" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Pokaż &okno odtwarzacza" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Odtwarzanie" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Tryb" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Odtwarzaj media (pliki lub URL)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Dodaj media (pliki lub URL)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Dodaj strumień" +"Widziałeś wszystkie okładki, które zwrócił Amazon używając poniższego " +"zapytania. Być może da się je sprecyzować:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Edytor zapytania Amazon" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Media" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Międzynarodowe" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Zapełnij" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Wyłącz" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francja" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia iFP" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Odpowiednie urządzenie iRiver iFP nie zostało odnalezione" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Wielka Brytania" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Nie można było uzyskać uchwytu urządzenia USB" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Ustawienia regionalne Amazon: " -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Urządzenie jest zajęte" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Szukaj" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Nie można było otworzyć urządzenia" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Przeszukaj bazę okładek Amazon z tym zapytaniem:" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Wybierz katalog przesyłania" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Porzucono." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Katalog nie może zostać skasowany: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nowe &wyszukiwanie..." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Plik nie istnieje: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Następna okładka" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Nie można wejść do katalogu: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Znaleziono okładkę" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Pobieranie" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Menedżer okładek" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Urządzenie mediów NJB" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albumy wykonawcy" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Specjalne funkcje urządzenia" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Wszystkie albumy" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Specjalne funkcje Twojej szafy grającej" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania albumów" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Nomad" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumy z okładkami" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Odpowiednie urządzenie Nomad nie zostało odnalezione" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumy bez okładek" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Urządzenie Nomad nie mogło zostać otworzone" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Widok drzewa" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Usuwanie nie powiodło się" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Ustawienia regionalne Amazon" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Usuwanie utworu(ów) nie powiodło się." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Pobierz brakujące okładki" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Przenieś pliki do kolekcji" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Anuluj" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Niepoprawny plik mp3" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Wczytywanie miniatur..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopiowanie / wysłano %1 %..." +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Pobierz plik" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Pobierz wybrane okładki" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Pobierz do kolekcji" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Ustaw własną okładkę dla wybranych albumów" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Usuń z urządzenia" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Usuń wybrane okładki" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -"Jeden utwór znaleziony na urządzeniu\n" -"%n utwory znalezione na urządzeniu\n" -"%n utworów znalezionych na urządzeniu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Na zasilaniu zewnętrznym" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Na zasilaniu głównym" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Ładowanie akumulatora" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Akumulator nie ładowany" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Poziom baterii" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Informacja o odtwarzaczu dla " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Stan zasilania: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Stan baterii: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Odtwarzacz nie podłączony" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informacja o urządzeniu" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Nieznany wykonawca" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Nieznany album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Nieznany tytuł" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Nieznany gatunek" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Urządzenie mediów MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Specjalne funkcje Twojego urządzenia" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Nie można było wysłać utworu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Nie można określić właściwego typu pliku" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu nadrzędnego. Proszę sprawdzić hierarchię." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Zapisywanie do pliku nie powiodło się" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Nieznany wykonawca" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Nieznany album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Nieznany gatunek" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Nie można było skopiować utworu z urządzenia." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Nie można było zapisać listy odtwarzania." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Nie można było utworzyć nowej listy odtwarzania na urządzeniu." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Nie można było uaktualnić listy odtwarzania na urządzeniu." +"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tę okładkę?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji te %n okładki?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tych %n okładek?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Nie można było usunąć elementu" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Zakończono." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Usuwanie nie powiodło się" +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" Nie znaleziono okładki\n" +" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek\n" +" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia MTP" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Pobieranie okładki dla %1..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Urządzenie MTP nie mogło zostać otworzone" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Pobieranie okładki dla %1 - %2..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Bezpieczny czas: " +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "" +"Pobieranie jednej okładki: \n" +"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : \n" +"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Obsługiwane typy plików: " +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"Pobrano 1\n" +"Pobrano %n\n" +"Pobrano %n" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopiuj pliki do kolekcji..." +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"nie znaleziono jednej\n" +"nie znaleziono %n\n" +"nie znaleziono %n" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Stwórz listę odtwarzania urządzeń mediów" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Łączenie..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Odśwież obrazki okładek" +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"jeden wynik dla \"%1\"\n" +"%n wyniki dla \"%1\"\n" +"%n wyników dla \"%1\"" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"<p>Okładka dla jednego utworu jest uaktualniania. To może trochę potrwać.\n" -"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać.\n" -"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać." +"jeden album\n" +"%n albumy\n" +"%n albumów" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Hierarchia katalogów:" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " wykonawcy " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Pliki kopiowane na urządzenie będą umieszczane w tym katalogu." +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> bez okładki )" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ jest używane jako separator katalogów." +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić tę okładkę?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a zostanie zastąpione nazwą wykonawcy, " +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie zastąpienia" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b nazwą albumu, " +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: deletedialog.cpp:65 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g gatunkiem." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." msgstr "" -"Pusta ścieżka oznacza, że pliki będą umieszczone nieposortowane w domyślnym " -"katalogu muzyki." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia MTP" - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Udziały Amaroka użytkownika %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Muzyka współdzielona" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Dodaj komputer" +"<b>1</b> plik zaznaczony.\n" +"<b>%n</b> pliki zaznaczone.\n" +"<b>%n</b> plików zaznaczonych." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Współdziel moją muzykę" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Te elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z twojego dysku.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Pobierz listę muzyki ze zdalnego komputera" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Te elementy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Jeśli ten przycisk jest zaznaczony, twoja muzyka będzie wysyłana do sieci" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Przystępowanie do usunięcia wybranych plików" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Połącz" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Przenieś do &Kosza" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Usuń komputer" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Usuwanie plików" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informacja o utworze..." +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Konfiguruj urządzenia mediów" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Dodaj komputer" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Polecenie przed &połączeniem:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Nie można było wybrać %1." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Wymagane hasło" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Zaloguj" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Zaloguj do współdzielonego urządzenia muzycznego za pomocą podanego hasła." +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Przykład: mount %d" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Ustaw tutaj komendę, która będzie uruchamiania przed połączeniem z twoim " +"urządzeniem (np. polecenie montowania).\n" +"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n" +" Puste komendy nie są wykonywane." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Włączenie tej opcji może zmniejszyć czas połączeń" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Polecenie po &rozłączeniu:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Wczytywanie %1" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Przykład: eject %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "Następujący błąd wystąpił podczas próby podłączenia do serwera: <br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Pobieranie mediów..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Ustaw tutaj komendę, która ma być uruchomiona po odłączeniu twojego " +"urządzenia (np. wysunięciu płyty).\n" +"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n" +" Puste komendy nie są wykonywane." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Stary i porzucony" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Przekonwertuj przed przeniesieniem na urządzenie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Uaktualnij grafiki" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Przekonwertuj do formatu (%1) preferowanego przez urządzenie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Ustaw model iPoda" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Kiedy jest to możliwe" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Kiedy jest to potrzebne" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Usuń przekonwertowane pliki po przeniesieniu" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" -"Nie można zapisać pliku SysInfo na iPoda (sprawdź prawa dostępu do pliku \"%1\" " -"na swoim odtwarzaczu iPod)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Nie można ustawić modelu iPoda na %1 GB %2 (x%3)" +"Aby korzystać z tej opcji, skrypt typu \"Konwersja\" musi być uruchomiony" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Ustaw model iPoda na %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Urządzenie mediów: Nie można było utworzyć katalogu dla pliku %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Synchronizacja bufora systemu plików iPoda" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Urządzenie mediów: iPod zamontowany w %1 jest już zablokowany." +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"Te katalogi zostaną przeszukane w poszukiwaniu multimediów do utworzenia " +"Twojej kolekcji:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Jeśli jesteś pewien, że jest to błąd, usuń plik %1 i spróbuj ponownie." +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Prze&szukuj katalogi rekurencyjnie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Usunąć plik blokujący iTunes?" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "Ś&ledź zmiany w katalogach" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Urządzenie mediów: usuwanie pliku blokującego %1 nie powiodło się: %2." +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Amarok odczyta wszystkie podkatalogi." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Urządzenie mediów: nie udało się utworzyć pliku blokującego na iPodzie " -"zamontowanym w %1: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Urządzenie mediów: Punkt montowania %1 nie istnieje" +"Jeśli jest zaznaczone, katalogi będą automatycznie przeszukiwane kiedy ich " +"zawartość będzie zmieniana, np. kiedy zostanie dodany nowy plik." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Urządzenie mediów: Zainicjowano iPoda zamontowanego w %1" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Ta dynamiczna lista odtwarzania nie ma jeszcze ustawionych źródeł." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Urządzenie mediów: iPod w %1 jest już otwarty" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Edytuj filtr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Urządzenie mediów: Nie znaleziono zamontowanego iPoda" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Dołącz" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" msgstr "" -"Urządzenie mediów: nie można było znaleźć bazy danych iTunes na urządzeniu " -"zamontowanym w %1. Czy spróbować zainicjować iPoda?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Zainicjować iPoda?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Inicjuj" +"<qt> <p>Klikając tutaj możesz dodać własny warunek. Przycisk \"OK\" zamknie " +"to okno i zastosuje zdefiniowany filtr. Używając tego przycisku możesz dodać " +"więcej niż jeden warunek by stworzyć bardziej skomplikowane warunki " +"filtrowania.</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się zainicjować iPoda zamontowanego w %1" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Dodaje ten warunek filtrowania do listy" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się utworzyć katalogu %1" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Czyść" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -"Nieznany GUID złącza Firewire twojego iPoda. Jest on wymagany dla poprawnego " -"uaktualnienia bazy danych utworów. Zobacz %1 aby uzyskać więcej informacji." +"<p>Klikając tutaj wyczyścisz filtr. Jeśli masz zamiar cofnąć ostatnio " +"dołączony filtr kliknij po prostu przycisk \"Cofnij\".</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Wykrycie typu iPoda nie powiodło się: brak obsługi iPoda Shuffle, dla grafik " -"lub wideo" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Wyczyść filtr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Niewidoczny" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "Co&fnij" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Stare" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" +"<p>Klikając tutaj usuniesz ostatnio dołączony filtr. Nie możesz cofnąć " +"więcej niż jedną akcję</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Osierocony" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Usuń ostatnio dołączony filtr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -"Uaktualniono grafikę dla jednego utworu\n" -"Uaktualniono grafikę dla %n utworów\n" -"Uaktualniono grafikę dla %n utworów" +"<p>Edytuj filtr by odszukać ścieżki z określonymi atrybutami, np. możesz " +"szukać utworu, którego długość wynosi trzy minuty.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Poszukiwanie starych i porzuconych utworów ukończone" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atrybut:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się pisać do bazy danych iPoda" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz <i>bezpośrednio wyszukać</i> lub użyć jakichś słów " +"kluczowych aby sprecyzować atrybuty, takie jak nazwa wykonawcy itp. Słowa " +"kluczowe do wybrania są podzielone według określonej wartości. Niektóre " +"słowa kluczowe są numeryczne, a inne znakowe. Nie musisz na tym się skupiać. " +"Kiedy słowo kluczowe jest numeryczne, zostanie użyte do przeszukiwania " +"danych liczbowych w każdym utworze.</p> <p>Znakowe słowa kluczowe: " +"<b>album></b>, <b>wykonawca</b>, <b>nazwa pliku</b> (łącznie ze ścieżką), " +"<b>punkt montowania</b> (np. /home/użytkownik1), <b>typ pliku</b> (można " +"określić mp3, ogg, flac, ... dopasowane zostanie rozszerzenie pliku), " +"<b>gatunek</b>, <b>komentarz</b>, <b>kompozytor</b>, <b>katalog</b>, " +"<b>tekst utworu</b>, <b>tytuł</b> i <b>etykieta</b>.</p> <p>Numeryczne słowa " +"kluczowe: <b>szybkość transmisji</b>, <b>płyta/numer płyty</b>, <b>długość</" +"b> (w sekundach), <b>licznik odtworzeń</b>, <b>ocena</b>, <b>częstotliwość " +"próbkowania</b>, <b>punktacja</b>, <b>rozmiar/rozmiar pliku</b> (w bajtach, " +"kilobajtach i megabajtach, tak jak jest to zdefiniowane w jednostce dla " +"słowa kluczowego rozmiar pliku), <b>utwór</b> (tzn. numer ścieżki) i <b>rok</" +"b>.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Utwórz listę odtwarzania..." +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Wybierz atrybut do filtra" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Proste wyszukiwanie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Nagraj ten album" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Nagraj na płytę CD jako dane" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Nagraj na płytę CD jako CD Audio" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ pliku" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Subskrybuj ten podcast" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Licznik odtwarzania" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Próbkowanie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Edytuj &informację dla jednego utworu...\n" -"Edytuj &informację dla %n utworów...\n" -"Edytuj &informację dla %n utworów..." +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Wpisz tutaj atrybut lub szukany tekst.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Dodaj do bazy danych" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Wartość atrybutu " -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Usuń listę odtwarzania" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "mniejszy niż" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Usuń z listy odtwarzania" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "większy niż" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Usuń już odtworzone podcasty" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "równy" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Usuń utwór z iPoda\n" -"Usuń %n utwory z iPoda\n" -"Usuń %n utworów z iPoda" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "pomiędzy" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Jeden zduplikowany utwór nie został dodany do bazy danych\n" -"%n zduplikowane utwory nie zostały dodane do bazy danych\n" -"%n zduplikowanych utworów nie zostało dodanych do bazy danych" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "i" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automatycznie usuń podcasty" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "Automatycznie skasuj już odtworzone podcasty podczas podłączania urządzenia" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bajt)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synchronizuj ze statystykami Amaroka" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 bajty)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "Synchronizuj ze statystykami Amaroka i wyślij odtworzone utwory do Last.fm" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Ogólny odtwarzacz audio" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Akcja filtra" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Dopasuj wszystkie słowa" + +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Urządzenia obsługiwane przez tę wtyczkę muszą być wpierw zamontowane.\n" -"Proszę zamontować urządzenie i kliknąć ponownie \"Połącz\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Przenieś kolejkę tutaj..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Przenieś kolejkę tutaj..." +"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają wszystkie słowa " +"wprowadzone w odpowiednim polu edycji Prostego wyszukiwania</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Dopasuj jakiekolwiek słowo" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają co najmniej jedno ze " +"słów, które wprowadzono w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Urządzenie Rio Karma nie mogło zostać otworzone" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję by szukać wszystkich utworów, które zawierają dokładnie " +"tekst wpisany w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Nie można odczytać utworów z urządzenia Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Wykluczając" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>Amarok nie mógł uruchomić modułu MAS.</h3> " -"<p>Proszę sprawdzić czy demon MAS jest uruchomiony.</p>" +"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które nie zawierają słów wpisanych w " +"odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Dodawanie warunku" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Jak na razie żaden status nie jest dostępny dla takiego komputera." -"<br/>Prawdopodobnie to oznacza, że komputer nie był jeszcze używany do " -"odtwarzania." +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "I" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania dźwięku. Upewnij się, że <b>" -"PlaybackNode</b> (węzeł odtwarzania) jest obecny w twoim systemie. Jeśli jest, " -"polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę dostępnych węzłów <b>" -"PlaybackNode</b>." -"<br/>" +"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr " +"pasował jeśli spełniony jest jednocześnie poprzedni i nowy warunek</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania obrazu. Upewnij się, że <b>" -"XDisplayNode</b> (węzeł wyświetlania X) jest obecny w twoim systemie. Jeśli " -"jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę dostępnych " -"węzłów <b>XDisplayNode</b>." -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "LUB" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"Generalnie proszę zajrzeć do instrukcji <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Konfiguracji i testów</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Nieudane" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa komputera" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Odtwarzanie" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Niezabezpieczone ustawienia NMM" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Moduł NMM: Zatrzymywanie odtwarzania..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Moduł NMM: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Moduł NMM: Coś poszło nie tak..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Odtwarzanie lokalne NMM nie powiodło się." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Błąd: Nie wczytano żadnego modułu, nie można rozpocząć odtwarzania." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Wykryj automatycznie" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok nie mógł zainicjować xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine nie był w stanie zainicjować żadnych sterowników dźwięku." +"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr " +"pasował jeśli spełniony jest poprzedni lub nowy warunek</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok nie mógł utworzyć nowego strumienia xine." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Odwróć warunek" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Brak odpowiedniej wtyczki. To często oznacza, że protokół określony w adresie " -"URL nie jest obsługiwany. Inną potencjalną przyczyną może być problem z siecią." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zanegować określony warunek filtra" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"Brak odpowiedniej wtyczki demultipleksera. To często oznacza, że ten format " -"pliku nie jest obsługiwany." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demultipleksowanie nie powiodło się." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku." +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, określony warunek filtra będzie " +"zanegowany. To oznacza, że, na przykład, można zdefiniować filtr, który " +"będzie szukał wszystkich tytułów nie znajdujące się na określonym albumie, " +"nie tego artysty itp.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Ta lokalizacja jest niepoprawna." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Brak dostępnego dekodera." +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Brak kanału dźwięku!" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>Niestety, taki filtr nie może zostać ustawiony. Pole tekstowe jest puste. " +"Proszę wprowadzić cokolwiek i powtórzyć operację.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Błąd przy wczytywaniu mediów" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Puste pole tekstowe" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Przekierowywanie do: " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Nie można zakodować <i>%1</i>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nieznany komputer dla adresu URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Wtyczka wyjściowa:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Podana nazwa urządzenia wygląda na nieprawidłową." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Sieć wydaje się być nieosiągalna." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Główna" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Wyjście dźwięku jest niedostępne. Urządzenie jest zajęte." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Katalog główny Helix/Realplay " -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Połączenie dla adresu URL: <i>%1</i> zostało odrzucone" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "To jest katalog, gdzie jest umieszczony plik clntcore.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine nie mógł odnaleźć adresu URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Katalog wtyczek Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Odmówiono dostępu do adresu URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" +"To jest katalog gdzie, na przykład, jest umieszczony plik vorbisrend.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nie można odczytać źródła dla adresu URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Katalog kodeków Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania biblioteki lub dekodera." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "To jest katalog, gdzie, na przykład, jest umieszczony plik cvt1.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Ostrzeżenie ogólne" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: <unknown>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Przykro mi, ale brak jest dodatkowych informacji." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Utwór %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "CD Audio" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Łączenie: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Poszukiwanie płyty CD przez moduł xine nie powiodło się" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Buforowanie %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Pobieranie zawartości CD Audio..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Biblioteka helix, którą skonfigurowałeś nie ma obsługi ALSA, moduł helix " +"przerzucił się z powrotem na OSS" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Nie można było odczytać CD Audio" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Moduł Helix wymaga zainstalowanych bibliotek RealPlayera(tm) lub " +"HelixPlayera. Proszę się upewnić, że któreś z nich są zainstalowane i " +"dopasować ścieżki w \"Ustawienia Amaroka\" -> \"Moduł\"" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Nie można zakodować <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Nie znaleziono wtyczki dla formatu %1" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4547,10 +3161,6 @@ msgstr "Fałsz" msgid "Buffering" msgstr "Buforowanie" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pauza" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "Brak danych" @@ -5907,156 +4517,242 @@ msgstr "Rozwiązywanie nazw: brak nazwy" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Rozwiązywanie nazw: brak danych" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Amarok nie mógł uruchomić modułu MAS.</h3> <p>Proszę sprawdzić czy demon " +"MAS jest uruchomiony.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: <unknown>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa komputera" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Łączenie: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Buforowanie %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"Biblioteka helix, którą skonfigurowałeś nie ma obsługi ALSA, moduł helix " -"przerzucił się z powrotem na OSS" +"Jak na razie żaden status nie jest dostępny dla takiego komputera.<br/" +">Prawdopodobnie to oznacza, że komputer nie był jeszcze używany do " +"odtwarzania." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Moduł Helix wymaga zainstalowanych bibliotek RealPlayera(tm) lub HelixPlayera. " -"Proszę się upewnić, że któreś z nich są zainstalowane i dopasować ścieżki w " -"\"Ustawienia Amaroka\" -> \"Moduł\"" +"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania dźwięku. Upewnij się, że " +"<b>PlaybackNode</b> (węzeł odtwarzania) jest obecny w twoim systemie. Jeśli " +"jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę dostępnych " +"węzłów <b>PlaybackNode</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Nie znaleziono wtyczki dla formatu %1" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania obrazu. Upewnij się, że " +"<b>XDisplayNode</b> (węzeł wyświetlania X) jest obecny w twoim systemie. " +"Jeśli jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę " +"dostępnych węzłów <b>XDisplayNode</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Wtyczka wyjściowa:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Generalnie proszę zajrzeć do instrukcji <a href=\"http://www." +"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Konfiguracji i " +"testów</a>." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Główna" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Nieudane" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Katalog główny Helix/Realplay " +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Niezabezpieczone ustawienia NMM" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "To jest katalog, gdzie jest umieszczony plik clntcore.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "Moduł NMM: Zatrzymywanie odtwarzania..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Katalog wtyczek Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "Moduł NMM: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "To jest katalog gdzie, na przykład, jest umieszczony plik vorbisrend.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "Moduł NMM: Coś poszło nie tak..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Katalog kodeków Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Odtwarzanie lokalne NMM nie powiodło się." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "To jest katalog, gdzie, na przykład, jest umieszczony plik cvt1.so" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Błąd: Nie wczytano żadnego modułu, nie można rozpocząć odtwarzania." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Wykryj automatycznie" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok nie mógł zainicjować xine." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine nie był w stanie zainicjować żadnych sterowników dźwięku." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok nie mógł utworzyć nowego strumienia xine." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<h3>Nie można uruchomić GStreamera.</h3> " -"<p>Upewnij się czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. " -"OGG i MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p>" -"<p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i " -"odwiedzić kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>" +"Brak odpowiedniej wtyczki. To często oznacza, że protokół określony w " +"adresie URL nie jest obsługiwany. Inną potencjalną przyczyną może być " +"problem z siecią." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<h3>Brakuje rejestru GStreamera.</h3> " -"<p>Upewnij się czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. " -"OGG i MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p>" -"<p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i " -"odwiedzić kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>" +"Brak odpowiedniej wtyczki demultipleksera. To często oznacza, że ten format " +"pliku nie jest obsługiwany." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 -msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" -msgstr "<p>Wybierz <u>wtyczkę wyjścia</u> GStreamera w oknie ustawień modułów.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demultipleksowanie nie powiodło się." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer nie mógł utworzyć elementu: <i>%1</i></h3> " -"<p>Upewnij się czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. " -"OGG i MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p>" -"<p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i " -"odwiedzić kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Ta lokalizacja jest niepoprawna." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Brak dostępnego dekodera." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Brak kanału dźwięku!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Błąd przy wczytywaniu mediów" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Przekierowywanie do: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Nieznany komputer dla adresu URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Podana nazwa urządzenia wygląda na nieprawidłową." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Sieć wydaje się być nieosiągalna." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Wyjście dźwięku jest niedostępne. Urządzenie jest zajęte." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Połączenie dla adresu URL: <i>%1</i> zostało odrzucone" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine nie mógł odnaleźć adresu URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Odmówiono dostępu do adresu URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Nie można odczytać źródła dla adresu URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania biblioteki lub dekodera." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Ostrzeżenie ogólne" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Przykro mi, ale brak jest dodatkowych informacji." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Utwór %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Buforowanie... %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "CD Audio" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Poszukiwanie płyty CD przez moduł xine nie powiodło się" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Pobieranie zawartości CD Audio..." -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Nie udało się połączyć z tym serwerem strumienia." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Nie można było odczytać CD Audio" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6070,9 +4766,219 @@ msgstr "Błąd: Nie można było podłączyć się do dbus" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Błąd: przekroczony limit czasu przy łączeniu z yauap" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Konfiguracja odgadywania z nazwy pliku" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Niestety,\"%1\" nie mógł być wczytany. Zamiast tego wczytano \"%2\"." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Amarok nie mógł odnaleźć żadnych wtyczek modułów dźwięku. Amarok " +"aktualizuje teraz bazę danych konfiguracji TDE. Proszę poczekać kilka minut, " +"a następnie uruchomić Amaroka ponownie.</p> <p>Jeżeli to nie pomoże, to " +"prawdopodobnie Amarok został zainstalowany ze złym prefiksem instalacji. " +"Proszę poprawić swoją instalację używając:<pre>$ cd /ścieżka/do/" +"kodu_źródłowego/amaroka/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --" +"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Więcej informacji można uzyskać w pliku " +"README. W celu uzyskania dalszej pomocy odwiedź kanał #amarok na serwerze " +"irc.freenode.net.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>\"%1\" twierdzi, że <b>nie może</b> odtwarzać plików MP3.<p>Zaleca się " +"wybranie innego modułu w <i>Oknie konfiguracji</i>, lub sprawdzenie " +"instalacji wsparcia multimedialnego, którego używa obecny moduł. " +"<p>Użyteczne informacje można znaleźć w części <i>FAQ podręcznika Amaroka</" +"i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Instalacja obsługi MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Brak obsługi MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Plik lokalny nie istnieje." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Odtwarzanie utworu z płyty CD..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Łączenie ze źródłem strumienia..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Zestawy" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Usuwanie nie powiodło się" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ręcznie" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Zmień nazwę zestawu Korektora" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Podaj nową nazwę zestawu:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Zestaw o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Wszystkie zestawy zostaną usunięte i zostaną przywrócone wartości domyślne. " +"Czy jesteś pewien?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Zestawy:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Dodaj nowy zestaw" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Zarządzaj zestawami" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Włącz korektor" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Wzmocnienie" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Dodaj zestaw Korektora" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Podaj nazwę zestawu:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Podaj, oddzielone spacjami, wyrażenia do znalezienia w spisie zawartości " +"katalogu" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Zbieraj pliki..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiuj pliki do kolekcji..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Przenieś pliki do kolekcji..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Nagraj na CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Wybierz wszystkie pliki" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Idź do katalogu bieżącego utworu" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Przenieś pliki do kolekcji" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Wpisz powyżej kryterium wyszukiwania; możesz użyć " +"znaczników takich jak \"*\" i \"?\"</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Szukaj tutaj..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Pokaż panel szukania" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Szukanie..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Nic nie znaleziono" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6084,12 +4990,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd komunikacji DCOP z K3b." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"Utworzyć płytę CD Audio odpowiednią dla typowych odtwarzaczy płyt kompaktowych, " -"czy płytę CD z danymi odpowiednią dla komputerów i innych cyfrowych odtwarzaczy " -"muzyki?" +"Utworzyć płytę CD Audio odpowiednią dla typowych odtwarzaczy płyt " +"kompaktowych, czy płytę CD z danymi odpowiednią dla komputerów i innych " +"cyfrowych odtwarzaczy muzyki?" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" @@ -6103,120 +5009,1838 @@ msgstr "Tryb CD Audio" msgid "Data Mode" msgstr "Tryb danych" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "System dźwięku" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok nie jest uruchomiony!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliknij, aby wybrać system dźwięku używany do odtwarzania." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "By uruchomić Amaroka kliknij poniższy odnośnik: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliknij tutaj, aby otrzymać informacje o wtyczce." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Uruchom Amaroka..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Media" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Przeszukaj MusicBrainz" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Wykryj automatycznie urządzenia" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Radio znaczników globalnych: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Dodaj urządzenie..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Wykonawcy podobni do %1" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Konfiguracja ustawień ogólnych" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Radio fanów wykonawcy: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Konfiguracja wyglądu Amaroka" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Własna stacja: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Konfiguracja odtwarzania" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Radio sąsiedzkie %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Osobiste radio %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Konfiguracja wyświetlania na ekranie (OSD)" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Ulubione radio %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Moduł" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Polecane radio %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Konfiguracja modułu" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Radio grupowe: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "Last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Radio utworu" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Konfiguracja obsługi Last.fm" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Radio wykonawcy" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Konfiguruj obsługę przenośnych odtwarzaczy" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok nie mógł ustanowić sesji z Last.fm. <br>Proszę sprawdzić czy nazwa " +"użytkownika i hasło Last.fm są ustawione poprawnie." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Ukochanie utworu..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Pomijanie utworu..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Zakazywanie piosenki..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Nie ma wystarczającej zawartości do odtworzenia tej stacji." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ta grupa nie ma wystarczającej liczby członków dla utworzenia radia." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Ten wykonawca nie ma wystarczającej liczby fanów dla utworzenia radia." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Ten element nie jest dostępny do odtwarzania strumieniowego." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko dla osób zarejestrowanych w Last.fm." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Nie ma wystarczającej liczby sąsiadów dla utworzenia tego radia." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Ten strumień zatrzymał się. Proszę spróbować użyć innej stacji." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Nie udało się odtworzyć tego strumienia Last.fm." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz profilu Last.fm." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Utwórz własną stację" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Podaj nazwę zespołu lub wykonawcy, którego lubisz:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Pobieranie albumu" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Pobieranie okładki albumu" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Dodaj okładkę albumu do kolekcji" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Dodaj wykonawcę do listy odtwarzania" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Dodaj album do listy odtwarzania" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Kup album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Dodaj utwór do listy odtwarzania" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Gatunek: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "Pobierz ponownie" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Kup album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Pokaż informację" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Pobieranie bazy danych Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Witamy w zintegrowanym sklepie Magnatune.com Amaroka. Jeżeli uruchamiasz go " +"po raz pierwszy, musisz uaktualnić bazę danych poprzez naciśnięcie przycisku " +"\"Uaktualnij\" poniżej." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Wykonawca/Album/Utwór" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Przetwarzanie płatności" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Nie znaleziono żadnych zakupów!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnych poprzednich zakupów. Nie ma nic do ponownego " +"pobrania..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Nie można było ponownie pobrać albumu" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" +"Wygląda na to, że jest jakiś problem z wybranym plikiem informacji o " +"ponownym pobraniu." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Uaktualnianie bazy danych Magnatune.com ukończone. Dodano %1 utworów z %2 " +"albumów wykonywanych przez %3 wykonawców" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Nie boi się żadnych błędów" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Programista (niedotykalski)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Ogier (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "Kod 733t, udoskonalenia OSD, łaty (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera ma twoją mamę" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Programista (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "The Beard" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Programista (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Programista (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "To jest dobre, ale to nie jest irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Twórca projektu (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Jak dotąd największe złagodzenie przerw w kompilacji!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Programista (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Różowy nie jest dziewczęcy!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, usprawnienia, Najdro-o-o-ż-sz-szy opiekun poradnika (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Spotkajmy się w barze Amarok!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Programista (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Koder spaghetti" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Przeglądarka listy odtwarzania, menedżer okładek (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "I rzekł Bóg, nie stanie się Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Logo Amaroka, ekran powitalny, ikony" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfując w Australii" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Programista (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Wszystko czego potrzebujesz to DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, udoskonalenia, porządkowanie, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Programista (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizatory, łaty, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Łaty" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Obsługa MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Obsługa PostgreSQL" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "usprawnienia kodu podcastów" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia, funkcjonalność" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafika, ekran powitalny" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analizatory, przeglądarka kontekstowa i efekty na tacce systemowej" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Ikony i obrazy" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "okno filtrowania tytułów kolekcji" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, naprawianie błędów (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"usprawnienia podręcznika, tłumaczenia, poprawki błędów, zrzuty ekranu, " +"roKymoter(apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tester, operator kanału IRC, biczowanie" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, naprawa błędów i Swedish Bitch (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Pasek boczny Konquerora, pewne metody DCOP" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dynamiczna kolekcja, obsługa etykiet, łaty" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "Procedury FHT, poprawki" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Kod eksportu K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Ekran powitalny" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Integracja ze sklepem Magnatune.com (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Prowadzenie strony internetowej" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Poprawki błędów, obsługa PostgreSQL" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Obsługa Wikipedii, łaty" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Moduł MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Wsparcie Audioscrobblera" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib i kod ktrm" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Masa rzeczy" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Łaty, Poprawki" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafika, ekran powitalny (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tester, łaty" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Żadne urządzenie nie jest dostępne" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Podłącz urządzenie mediów" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Rozłącz urządzenie mediów" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Przenieś" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Przenieś utwory na urządzenie mediów" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Konfiguruj..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Konfiguruj urządzenie" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Wyczyść filtr" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria wyszukiwania" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Kliknij, aby edytować filtr" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Nie obsługuj" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "An&uluj" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok wykrył nowe przenośne urządzenia mediów.\n" +"Przejdź do części konfiguracji \"Urządzenia mediów\",\n" +"by wybrać wtyczkę dla tych urządzeń." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Nie można usunąć urządzenia, ponieważ rozłączenie się nie powiodło" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (zamontowane na %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by utworzyć nową listę odtwarzania" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by dołączyć je do tej listy odtwarzania" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by włożyć je przed tym utworem" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Niewidoczne na urządzeniu mediów" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Znajduje się w bazie danych urządzenia, ale brakuje pliku" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Plik znajduje się na urządzeniu, ale nie w bazie danych urządzenia" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Przenośne media" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nowa lista odtwarzania" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Przeglądarka urządzeń multimedialnych</h3>Skonfiguruj " +"twoje urządzenie mediów i potem kliknij przycisk \"Połącz\", aby uzyskać " +"dostęp do twojego zamontowanego urządzenia multimedialnego. Przeciągnij i " +"upuść pliki poniżej by ustawić je w kolejce do przeniesienia.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Dodaj katalog" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Nazwa katalogu:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Nie można zmienić wtyczki, kiedy wykonywana jest jakaś czynność" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Urządzenie %1 zostało odmontowane zanim zostało zsynchronizowane. Aby " +"uniknąć utraty danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odmontowaniem " +"urządzenia." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Urządzenie %1 zostało usunięte zanim zostało odłączone. Aby uniknąć utraty " +"danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odłączeniem urządzenia." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Żądane urządzenie mediów nie mogło zostać załadowane" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Konfiguruj %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"jeden utwór w kolejce\n" +"%n utwory w kolejce\n" +"%n utworów w kolejce" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Domyślna przeglądarka" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Domyślna przeglądarka TDE" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr "- %1 z %2 dostępne" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Plik nie zawiera listy utworów: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Nie udało się załadować listy odtwarzania: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Utwór już jest skolejkowany do transferu: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "nie można było wykonać %1" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Urządzenie mediów: Kopiowanie %1 do %2 nie powiodło się" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Urządzenie mediów: Odczytywanie znaczników z %1 nie powiodło się" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "" +"Przenoszenie jest już rozpoczęte. Zakończyć czy zatrzymać po bieżącym " +"utworze?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Zatrzymać przenoszenie?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Zakończ" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"jeden utwór do skasowania\n" +"%n utwory do skasowania\n" +"%n utworów do skasowania" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Nie udało się wyczyścić podcastów już odtworzonych" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Wyczyszczono jeden już odtworzony podcast\n" +"Wyczyszczono %n już odtworzone podcasty\n" +"Wyczyszczono %n już odtworzonych podcastów" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie podłączone" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Wykonanie komendy po rozłączeniu nie powiodło się. Przed odłączeniem " +"urządzenia proszę się upewnić, że uczynienie tego jest bezpieczne." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie odłączone" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu mediów: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Nie udało się skopiować utworu na urządzenie mediów: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Jeden utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n" +"%n utwory nie nadają się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n" +"%n utworów nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"Jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n" +"%n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n" +"%n utworów już istnieje na urządzeniu mediów" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n" +", %n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n" +", %n utworów już istnieje na urządzeniu mediów" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"Jeden utwór nie został przekonwertowany\n" +"%n utwory nie zostały przekonwertowane\n" +"%n utworów nie zostało przekonwertowanych" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", jeden utwór nie został przekonwertowany\n" +", %n utwory nie zostały przekonwertowane\n" +", %n utworów nie zostało przekonwertowanych" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (nie jest uruchomiony żaden skrypt konwertujący)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Poniższe utwory nie zostały przeniesione: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Wybrałeś jeden utwór do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n" +"<p>Wybrałeś %n utwory do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n" +"<p>Wybrałeś %n utworów do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd " +"do twórców Amarok. Dziękujemy." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Kolejka przenoszenia" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Usuń z kolejki" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Wyczyść kolejkę" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Rozpocznij przenoszenie" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Muzyka współdzielona" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Dodaj komputer" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Współdziel moją muzykę" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Pobierz listę muzyki ze zdalnego komputera" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Jeśli ten przycisk jest zaznaczony, twoja muzyka będzie wysyłana do sieci" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Połącz" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Usuń komputer" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Informacja o utworze..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Dodaj komputer" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nie można było wybrać %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Wymagane hasło" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Zaloguj" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "" +"Zaloguj do współdzielonego urządzenia muzycznego za pomocą podanego hasła." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Włączenie tej opcji może zmniejszyć czas połączeń" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Wczytywanie %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "Następujący błąd wystąpił podczas próby podłączenia do serwera: <br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Pobieranie mediów..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "Udziały Amaroka użytkownika %1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Ogólny odtwarzacz audio" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Urządzenia obsługiwane przez tę wtyczkę muszą być wpierw zamontowane.\n" +"Proszę zamontować urządzenie i kliknąć ponownie \"Połącz\"." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Nagraj na płytę CD jako dane" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Nagraj na płytę CD jako CD Audio" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Usuwanie nie powiodło się" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Przenieś kolejkę tutaj..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Przenieś kolejkę tutaj..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 lub %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Inicjały wykonawcy" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Rozszerzenie pliku źródła" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Numer ścieżki" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Własny format napisu</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Możesz użyć następujących znaczników:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Jeśli otaczasz fragmenty tekstu, które zawierają znacznik, nawiasami " +"wąsatymi to sekcja ta będzie niewidoczna, jeśli znacznik jest pusty." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Pomoc)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia iFP" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Odpowiednie urządzenie iRiver iFP nie zostało odnalezione" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Nie można było uzyskać uchwytu urządzenia USB" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Urządzenie jest zajęte" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Nie można było otworzyć urządzenia" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Wybierz katalog przesyłania" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Katalog nie może zostać skasowany: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Plik nie istnieje: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Nie można wejść do katalogu: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Pobieranie" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Stary i porzucony" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Uaktualnij grafiki" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Ustaw model iPoda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku SysInfo na iPoda (sprawdź prawa dostępu do pliku " +"\"%1\" na swoim odtwarzaczu iPod)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Nie można ustawić modelu iPoda na %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Ustaw model iPoda na %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Urządzenie mediów: Nie można było utworzyć katalogu dla pliku %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Synchronizacja bufora systemu plików iPoda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Urządzenie mediów: iPod zamontowany w %1 jest już zablokowany." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Jeśli jesteś pewien, że jest to błąd, usuń plik %1 i spróbuj ponownie." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Usunąć plik blokujący iTunes?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Urządzenie mediów: usuwanie pliku blokującego %1 nie powiodło się: %2." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Urządzenie mediów: nie udało się utworzyć pliku blokującego na iPodzie " +"zamontowanym w %1: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Urządzenie mediów: Punkt montowania %1 nie istnieje" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Urządzenie mediów: Zainicjowano iPoda zamontowanego w %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Urządzenie mediów: iPod w %1 jest już otwarty" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Urządzenie mediów: Nie znaleziono zamontowanego iPoda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Urządzenie mediów: nie można było znaleźć bazy danych iTunes na urządzeniu " +"zamontowanym w %1. Czy spróbować zainicjować iPoda?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Zainicjować iPoda?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicjuj" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się zainicjować iPoda zamontowanego w %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się utworzyć katalogu %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Nieznany GUID złącza Firewire twojego iPoda. Jest on wymagany dla poprawnego " +"uaktualnienia bazy danych utworów. Zobacz %1 aby uzyskać więcej informacji." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Wykrycie typu iPoda nie powiodło się: brak obsługi iPoda Shuffle, dla grafik " +"lub wideo" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Listy" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidoczny" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Stare" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Osierocony" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Uaktualniono grafikę dla jednego utworu\n" +"Uaktualniono grafikę dla %n utworów\n" +"Uaktualniono grafikę dla %n utworów" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Poszukiwanie starych i porzuconych utworów ukończone" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się pisać do bazy danych iPoda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Utwórz listę odtwarzania..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Nagraj ten album" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Subskrybuj ten podcast" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Stwórz listę odtwarzania urządzeń mediów" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Edytuj &informację dla jednego utworu...\n" +"Edytuj &informację dla %n utworów...\n" +"Edytuj &informację dla %n utworów..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Dodaj do bazy danych" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Usuń listę odtwarzania" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Usuń z listy odtwarzania" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Usuń już odtworzone podcasty" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Usuń utwór z iPoda\n" +"Usuń %n utwory z iPoda\n" +"Usuń %n utworów z iPoda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Jeden zduplikowany utwór nie został dodany do bazy danych\n" +"%n zduplikowane utwory nie zostały dodane do bazy danych\n" +"%n zduplikowanych utworów nie zostało dodanych do bazy danych" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Automatycznie usuń podcasty" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Automatycznie skasuj już odtworzone podcasty podczas podłączania urządzenia" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Synchronizuj ze statystykami Amaroka" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Synchronizuj ze statystykami Amaroka i wyślij odtworzone utwory do Last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Urządzenie mediów MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Specjalne funkcje urządzenia" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Specjalne funkcje Twojego urządzenia" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nie można było wysłać utworu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Nie można określić właściwego typu pliku" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Nieznany tytuł" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Nieznany gatunek" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu nadrzędnego. Proszę sprawdzić hierarchię." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Zapisywanie do pliku nie powiodło się" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Nieznany wykonawca" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Nieznany album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Nieznany gatunek" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Nie można było skopiować utworu z urządzenia." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nie można było zapisać listy odtwarzania." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nie można było utworzyć nowej listy odtwarzania na urządzeniu." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Nie można było uaktualnić listy odtwarzania na urządzeniu." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Nie można było usunąć elementu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Usuwanie nie powiodło się" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Urządzenie MTP nie mogło zostać otworzone" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Poziom baterii" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Bezpieczny czas: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Obsługiwane typy plików: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Informacja o odtwarzaczu dla " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Odtwarzacz nie podłączony" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Informacja o urządzeniu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Odśwież obrazki okładek" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Usuń z urządzenia" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Okładka dla jednego utworu jest uaktualniania. To może trochę potrwać.\n" +"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać.\n" +"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Hierarchia katalogów:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Pliki kopiowane na urządzenie będą umieszczane w tym katalogu." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ jest używane jako separator katalogów." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a zostanie zastąpione nazwą wykonawcy, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b nazwą albumu, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g gatunkiem." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Pusta ścieżka oznacza, że pliki będą umieszczone nieposortowane w domyślnym " +"katalogu muzyki." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Urządzenie mediów NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Specjalne funkcje Twojej szafy grającej" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Odpowiednie urządzenie Nomad nie zostało odnalezione" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Urządzenie Nomad nie mogło zostać otworzone" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Usuwanie nie powiodło się" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Usuwanie utworu(ów) nie powiodło się." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Niepoprawny plik mp3" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopiowanie / wysłano %1 %..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Pobierz plik" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Pobierz do kolekcji" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Jeden utwór znaleziony na urządzeniu\n" +"%n utwory znalezione na urządzeniu\n" +"%n utworów znalezionych na urządzeniu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Na zasilaniu zewnętrznym" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Na zasilaniu głównym" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Ładowanie akumulatora" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Akumulator nie ładowany" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Stan zasilania: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Stan baterii: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Urządzenie Rio Karma nie mogło zostać otworzone" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nie można odczytać utworów z urządzenia Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Zarządzaj urządzeniami i wtyczkami" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnych nowych urządzeń mediów. Jeśli uważasz, że\n" +"jest to błąd, upewnij się, że demony DBUS i HAL są uruchomione i TDE\n" +"zostało zbudowane z ich obsługą. Możesz to sprawdzić\n" +"uruchamiając\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\" w oknie Konsoli." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Niestety, nie możesz podać dwóch urządzeń \n" +"z tą samą nazwą i punktem montowania!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Dodaj nowe urządzenie" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Wybierz wtyczkę, której używać dla tego urządzenia:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Podaj &nazwę dla tego urządzenia (wymagane):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Przykład: Moj_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Podaj nazwę dla urządzenia. Nazwa musi być unikatowa pośród urządzeń, " +"włączając w to urządzenia wykrywane automatycznie. Nie może zawierać znaku " +"strumienia ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Podaj punkt &montowania urządzenia, jeśli to potrzebne:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Przykład: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Podaj miejsce montowania urządzenia. Niektóre urządzenia (takie jak " +"urządzenia iFP iRiver) mogą nie posiadać miejsc montowania i wtedy można to " +"pole pominąć. Wszystkie inne urządzenia (iPody, urządzenia UMS/VFAT) powinny " +"mieć tutaj podane miejsce montowania." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Niestety, każde urządzenie musi posiadać \n" +"nazwę i nie można zdefiniować dwóch urządzeń \n" +"o tej samej nazwie. Nazwy muszą być unikalne \n" +"również dla automatycznie wykrywanych urządzeń.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(żaden)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Wykryte automatycznie:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Lat" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Teraz" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Etykieta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Etykieta użytkownika:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Węzeł urządzenia:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Punkt montowania:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Typ MIME:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informacja o urządzeniu dla %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Szczegóły</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Wtyczka:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Konfiguruj ustawienia urządzenia" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Usuń" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Usuń wpisy odnoszące się do tego urządzenia z pliku konfiguracyjnego" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Wykonawca albumu" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6352,10 +6976,6 @@ msgstr "Zdumiewające" msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Nie oceniony" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6378,2386 +6998,2401 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Wyniki MusicBrainz" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Przeglądarki" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Wybierz listy odtwarzania" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Wykonawca" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Utwórz Dynamiczną listę odtwarzania" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album wykonawca" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Tryb dynamiczny" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Wykonawca" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Dodaj dynamiczną listę odtwarzania" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Wykonawca" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Edytuj dynamiczną listę odtwarzania" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Katalog podstawowy kolekcji" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Ta dynamiczna lista odtwarzania nie ma jeszcze ustawionych źródeł." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Głośność: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Dodawanie do Last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "Dodano \"%1\" do Last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Głośność: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Dodano kilka utworów do Last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Podgląd OSD - przeciągnij na docelowe miejsce" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Nie ma informacji dla tego utworu" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Wykonawca-Tytuł|Album|Długość" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Proszę wysłać ten komunikat na adres amarok@kde.org, dziękujemy!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Witaj w Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Kliknij po więcej analizatorów. Naciśnij \"d\", aby odłączyć." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Dla tego modułu korektor jest niedostępny." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Wyczyść" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Zapełnij" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Tasuj" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Idź do bieżącego utworu" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Usuń powtarzające się i martwe wpisy " + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "K&olejkuj wybrane utwory" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Zakończ odtwarzanie po utworze" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Próbowano dodać nic do listy odtwarzania." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Dodano \"%1\" oraz jeden inny utwór\n" -"Dodano \"%1\" oraz %n inne utwory\n" -"Dodano \"%1\" oraz %n innych utworów" +"Jeden utwór już się znajdował na liście odtwarzania, więc nie został " +"dodany.\n" +"%n utwory już się znajdowały na liście odtwarzania, więc nie zostały " +"dodane.\n" +"%n utworów już się znajdowało na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane." -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Nie udało się dodać \"%1\" do Last.fm" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: wyłączone" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Nie udało się dodać niektórych utworów do Last.fm" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: włączone" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Zakończono listę odtwarzania" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"Nie udało się dodać \"%1\" i jednego innego utworu\n" -"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów\n" -"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów" +"<div align=center><h3>Lista odtwarzania</h3>To jest lista odtwarzania. By " +"utworzyć wpis, <b>przeciągnij</b> utwory z panelu przeglądarki po lewej, " +"<b>upuść</b> je tutaj a następnie <b>kliknij podwójnie</b> by rozpocząć " +"odtwarzanie.</div>" -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" msgstr "" -"Jeden utwór jest nadal w kolejce\n" -"%n utwory są nadal w kolejce\n" -"%n utworów jest nadal w kolejce" +"<div align=center><h3>Przeglądarki</h3> Przeglądarki są źródłem twojej " +"muzyki. Przeglądarka kolekcji przetrzymuje twoją kolekcję. Przeglądarka list " +"odtwarzania przechowuje twoje wybrane listy odtwarzania. Przeglądarka plików " +"pozwala na dostęp do jakiejkolwiek muzyki zawartej na twoim komputerze. </" +"div>" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statystyki kolekcji" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Ukryj %1" -#: statistics.cpp:226 +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Pokaż kolumnę" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Wybierz &kolumny..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Dopasuj do szerokości" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Skopiowano: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Zapełnij" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Wczytaj %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Uruchom ponownie" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Wykolejkuj utwór" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"jeden utwór\n" -"%n utwory\n" -"%n utworów" +"Zmień status &kolejki (jeden utwór)\n" +"Zmień status &kolejki (%n utwory)\n" +"Zmień status &kolejki (%n utworów)" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Najczęściej odtwarzane utwory" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "W&ykolejkuj Wybrane utwory" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Powtarzaj utwór" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Ustaw jako listę odtwarzania (obciętą)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Z&apisz jako listę odtwarzania..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "U&suń z listy odtwarzania" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"jedno odtworzenie\n" -"%n odtworzenia\n" -"%n odtworzeń" +"&Kopiuj utwór do kolekcji...\n" +"&Kopiuj %n utwory do kolekcji...\n" +"&Kopiuj %n utworów do kolekcji..." -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Ulubieni wykonawcy" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Przenieś utwór do kolekcji...\n" +"&Przenieś %n utwory do kolekcji...\n" +"&Przenieś %n utworów do kolekcji..." -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"jeden wykonawca \n" -"%n wykonawców\n" -"%n wykonawców " +"&Usuń plik...\n" +"&Usuń %n zaznaczone pliki...\n" +"&Usuń %n zaznaczonych plików..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Ulubione albumy" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Skopiuj znaczniki do schowka" -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Przypisz kolejno &numery utworów" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Zapisz \"%1\" dla wybranych utworów" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Edytuj znacznik\"%1\"" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Edytuj znacznik \"%1\" dla wybranych utworów" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"jeden album\n" -"%n albumy\n" -"%n albumów" +"&Informacja o utworze...\n" +"&Informacja o %n utworach...\n" +"&Informacja o %n utworach..." -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Ulubione gatunki" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Zbieraj pliki" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Przenieś utwory do kolekcji" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiuj utwory do kolekcji" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD Audio" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Ten plik nie istnieje:" + +#: playlist.cpp:4781 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." msgstr "" -"jeden gatunek\n" -"%n gatunki\n" -"%n gatunków" +"<p>Możesz stworzyć własną kolumnę, która będzie uruchamiać polecenie powłoki " +"dla każdego elementu listy odtwarzania. Komenda powłoki ze względów " +"bezpieczeństwa jest uruchamiana ze statusem użytkownika <b>nobody</b>.\n" +"<p> Możesz uruchomić polecenie tylko w odniesieniu do plików lokalnych. " +"Pełna ścieżka jest wstawiana w pozycji <b>%f</b> w ciągu. Jeśli nie " +"sprecyzujesz <b>%f</b> jest ona dołączana." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Najnowsze pozycje" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nazwa kolumny:" -#: statistics.cpp:280 +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komenda:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Przykłady" + +#: playlist.cpp:4794 #, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Pierwszy raz odtworzony %1" +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Dodaj własną kolumnę" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Niestety, nie można zmienić znacznika dla %1." -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nowa..." -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Dodano: %1" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importuj istniejącą..." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Punktacja: %1, Notowania: %2" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Inteligentna lista odtwarzania..." -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Punktacja: %1" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamiczna lista odtwarzania..." -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Notowania: %1" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Strumień radiowy..." -#: statistics.cpp:609 +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Losowe mieszanie" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Strumienie radiowe" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Ciekawe radia" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Strumień radiowy" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Dodaj strumień radiowy" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Edytuj strumień radiowy" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Radio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Znaczniki globalne" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Radio sąsiedzkie" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Polecane radio %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Radio osobiste" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Radio ulubione" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Dodaj radio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Statystyki</h3>Potrzebujesz kolekcji by używać statystyk! Utwórz kolekcję a " -"potem rozpocznij odtwarzanie utworów aby uzbierać danych odnośnie twoich " -"upodobań!</div>" +"Inteligentna lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją " +"zastąpić?" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Edytuj &informacje o ścieżce..." +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Zastąpić listę odtwarzania?" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Miejsce na ikony, nie w GUI" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Miejsce na metodę usuwania, nigdy nie pokazywane użytkownikowi." +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Inteligentne listy odtwarzania" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lista plików, które są przeznaczone do usunięcia." +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Cała kolekcja" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "To jest lista elementów, które są przeznaczone do usunięcia." +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Ulubione utwory" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Miejsce na liczbę plików, nie w GUI" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Wg %1" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Usuwaj pliki zamiast przenosić je do kosza" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Najczęściej odtwarzane" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Najnowsze utwory" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Ostatnio odtwarzane" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nigdy nie odtwarzane" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Kiedykolwiek odtwarzane" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Gatunki" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 losowych utworów" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamiczne listy odtwarzania" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Dodaj podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Podaj URL podcastu:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "Jeśli zaznaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do kosza" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Wszystkie w %1" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Jeśli to pole jest zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usuwane</b> " -"zamiast przenoszone do kosza.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: Większość systemów plików nie jest " -"zdolnych do pełnego odzyskania usuniętych plików. </p></qt>" +"jeden podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastów" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Kanał %1 jest już subskrybowany jako %2" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nazwa pliku" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Przerwa pomiędzy pobieraniem" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Przerwa pomiędzy kolejnymi skanowaniami (godziny):" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "" +"<p>Zaznaczony został jeden odcinek podcastu do <b>nieodwracalnego</b> " +"usunięcia. \n" +"<p>Zaznaczone zostały %n odcinki podcastu do <b>nieodwracalnego</b> " +"usunięcia. \n" +"<p>Zaznaczonych zostało %n odcinków podcastu do <b>nieodwracalnego</b> " +"usunięcia. " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skrypty" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Zaimportowane" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Obecnie te skrypty są znane programowi Amarok." +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Nie można zapisać listy (%1)." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Pobierz więcej skryptów" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Pliki list odtwarzania" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Za&instaluj skrypt" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importuj listy odtwarzania" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "U&ruchom" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p> Zaznaczone zostały:<ul>" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Odinstaluj" +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"jedna lista odtwarzania\n" +"%n listy odtwarzania\n" +"%n list odtwarzania" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" msgstr "" -"<p align=\"center\">Niebieskie punkty przeciągania mogą być przeciągane by " -"dostosować korektor. Podwójne kliknięcie na linii dodaje nowy punkt " -"przeciągania.</p>" +"jedna inteligentna lista odtwarzania\n" +"%n inteligentne listy odtwarzania\n" +"%n inteligentnych list odtwarzania" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Wzmocnienie</p>" +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"jedna dynamiczna lista odtwarzania\n" +"%n dynamiczne listy odtwarzania\n" +"%n dynamicznych list odtwarzania" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Odgadywacz znaczników" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 strumień\n" +"%n strumienie\n" +"%n strumieni" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schemat nazwy pliku" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"jeden podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastów" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą " -"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o " -"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jedną z poniższych " -"wartości:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n" -"<li>%artist: Wykonawca</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Numer utworu</li>\n" -"<li>%year: Rok</li>\n" -"<li>%comment: Komentarz</li>\n" -"</ul>\n" -"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie pasował " -"do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". Dla tej drugiej nazwy należy użyć schematu \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma znaczenie " -"ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i używa " -"pierwszego pasującego schematu." +"jeden katalog\n" +"%n katalogi\n" +"%n katalogów" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" msgstr "" -"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą " -"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o " -"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jeden z poniższych " -"wartości:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n" -"<li>%artist: Wykonawca</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Numer utworu</li>\n" -"<li>%year: Rok</li>\n" -"<li>%comment: Komentarz</li>\n" -"</ul>\n" -"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie pasował " -"do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". Dla tej drugiej nazwy powinieneś użyć schematu \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma znaczenie " -"ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i używa " -"pierwszego pasującego schematu." +"1 strumień Last.fm\n" +"%n strumienie Last.fm\n" +"%n strumieni Last.fm" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Przenieś schemat w górę" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień do " -"góry." +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Wszystkie pobrane odcinki podcastów zostaną usunięte.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Przenieś schemat w dół" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Zapisz do..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Podaj nazwę dla listy odtwarzania:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień w " -"dół." +"Lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Mo&dyfikuj" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Pokaż rozszerzone informacje" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Modyfikuj schemat" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importuj listę odtwarzania..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Naciśnij ten przycisk aby zmodyfikować obecnie wybrany schemat." +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Usuń schemat" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nowa dynamiczna lista odtwarzania..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć obecnie wybrany schemat z listy." +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Dodaj strumień radiowy..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Dodaj radio Last.fm..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Dodaj nowy schemat" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Dodaj własne radio Last.fm..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Naciśnij ten przycisk aby dodać nowy schemat nazwy pliku do końca listy." +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Dodaj podcast..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Odśwież wszystkie podcasty" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Pasek listy odtwarzania" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Konfiguruj podcasty..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Menadżer wznawiania pobierań" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Przerwa pomiędzy skanowaniami..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "To są albumy, które zostały pobrane poprzednio:" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Utwórz podkatalog" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Pobierz ponownie" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Wykonawca - Album" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Folder %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Pobieranie albumu z Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Pobierz" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Liczba utworów" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Informacja z Magnatune" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Opcje pobierania" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Wybierz format:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronizuj z urządzeniem mediów" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Pobierz do:" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Jeśli pobierzesz do miejsca, które jest już monitorowane przez Amaroka, album " -"zostanie automatycznie dodany do Twojej kolekcji." +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Nagraj na CD" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Kup album z Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Informacja o ścieżce jest niedostępna dla mediów przenośnych." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informacja" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Ten plik nie istnieje: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Wybrano do kupienia następujący album z Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "E&dycja" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Wykonawca:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Pokaż &informację" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Rok wydania:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Kup" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Pozyskiwanie Podcastu..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "An&uluj" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Przenoszenie Podcastów" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Płatność" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Pobieranie Podcastu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA i Mastercard są akceptowane." +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nie można się połączyć z serwerem Podcastu." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Data ważności:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast zwrócił niewłaściwe dane." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Suma do zapłacenia (USD):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Niestety, tylko źródła RSS 2.0 lub Atom dla podcastów!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Otrzymano nowe Podcasty!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Numer karty kredytowej:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Odcinki/b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Sprawdź uaktualnienia" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Zaznacz jako &przesłuchane" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Zaznacz jako &nowe" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguruj..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Pobieranie mediów podcastu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Pobieranie podcastu \"%1\"" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "" +"Pobieranie mediów zostało przerwane, nie można połączyć się z serwerem." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Lokalny URL" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "nd." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otwórz za pomocą..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Suma, którą wybrano do zapłaty zostanie podzielona 50/50 pomiędzy wykonawcę i " -"Magnatune.com. Informacja o Twojej karcie kredytowej jest wysyłana bezpośrednio " -"do Magnatune.com zaszyfrowana za pomocą SSL i nie jest zapisywana przez Amarok." +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Inne..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Miesiąc (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Otwórz za pomocą" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Rok (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "P&obierz media" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Konfiguracja Podcasta" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Skojarz z lokalnym plikiem" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Pobieranie mediów" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "U&suń pobrany podcast" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Strumień lub pobranie na żą&danie" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Wybierz plik lokalny dla %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Media muszą być jawnie pobrane, inaczej podcast będzie odtworzony ze zdalnego " -"serwera." +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Zły lokalny URL podcastu." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Pobierz, gdy &dostępne" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "jest w ostatnich" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Pobierz media gdy tylko staną się dostępne" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "nie jest w ostatnich" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Dodaj do kolejki &przenoszenia na urządzenia mediów" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "jest za" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok będzie automatycznie dodawał świeżo " -"pobrane podcasty do kolejki przenoszenia na urządzenia mediów" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "jest pomiędzy" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Ogranicz &liczbę odcinków" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie wyrzucał stare odcinki podcastów" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "nie zawiera" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Zachowaj maksimum:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "jest" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " Wpisy" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "nie jest" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maksymalna liczba wpisów podcastów do przechowywania" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "zaczyna się od" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automatycznie poszukuj uaktualnień" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "nie zaczyna się od" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie szukał uaktualnień w podcastach" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "kończy się na" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Lokalizacja zapisywania:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nie kończy się na" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "jest większy niż" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Witaj w Amarok!</h1>\n" -"<p><b>Prawdą jest, że istnieje obecnie wiele odtwarzaczy multimediów. " -"Jakkolwiek Amarok dostarcza specyficznych doświadczeń, tak miłych, że zawsze " -"chcesz wrócić po więcej. To, czego brakuje większości odtwarzaczy to interfejs, " -"który nie wchodzi ci w drogę.Amarok stara się być trochę inny a jednocześnie " -"intuicyjny. Dostarcza prosty interfejs typu \"przeciągnij i upuść\", który " -"czyni operacje na listach odtwarzania prostymi i przyjemnymi. Mamy nadzieję, że " -"używając Amarok naprawdę:</b></p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Odkryjesz na nowo swoją muzykę!\"</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "jest mniejszy niż" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Asystent pierwszego uruchomienia</h2>\n" -"<p><b>Ten asystent pomoże ci ustawić Amaroka w trzech łatwych krokach. Kliknij " -"<i>Dalej</i> by zacząć, lub jeśli nie lubisz asystentów, kliknij <i> Pomiń</i>" -".</b></p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "jest przed" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Znajdź swoją muzykę" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "nie jest pomiędzy" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Proszę wybrać po prawej katalogi, w których przechowywane są twoje pliki " -"muzyczne.</p> \n" -"<p>Jest to wysoce zalecane i poszerzy twoje możliwości.</p>\n" -"<p>Jeśli chcesz, Amarok jest w stanie monitorować te katalogi w poszukiwaniu " -"nowych plików i automatycznie dodawać je do kolekcji.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "E&dycja..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Ustawienia bazy danych" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Strumienie shoutcast" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Zapisywanie znacznika..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Zapełnianie listy odtwarzania" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Przygotowywanie" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Następujące media nie mogły zostać wczytane do listy odtwarzania: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Nie można było wczytać niektórych mediów (nie dają się odtworzyć)." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Amarok używa bazy danych do przechowywania informacji o twojej muzyce. Jeśli " -"nie jesteś pewien, której użyć, kliknij Dalej.\n" -"<p><b>MySQL</b> lub <b>PostgreSQL</b> są szybsze niż <b>sqlite</b>" -", ale wymagają dodatkowych ustawień.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instrukcje do konfigurowania MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instrukcje do konfigurowania PostgreSQL</a>.</li>\n" -"</ul>" +"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd " +"do twórców Amaroka. Dziękujemy." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Gratulacje!</h1>\n" -"<p>Amarok jest już gotowy do pracy! Kiedy klikniesz na <b>Zakończ</b> " -"pojawi się okno Amaroka i rozpocznie on skanowanie katalogów w Twojej " -"kolekcji.</p>\n" -"<p>Okno listy odtwarzania Amaroka pokaże Twoją <b>kolekcję</b> po lewej i <b>" -"listę odtwarzania</b> po prawej stronie. Przeciągnij i upuść pliki muzyczne z " -"kolekcji do listy a następnie naciśnij <b>Odtwarzaj</b>.</p>\n" -"<p>Jeśli potrzebujesz więcej pomocy lub przewodnika sprawdź <a " -"href=\"help:/amarok\">podręcznik Amaroka</a>. Mamy nadzieję, że spodoba Ci się " -"praca z Amarokiem.</p>\n" -"<p align=\"right\">Twórcy Amaroka</p>" +"Twoja poprzednia lista odtwarzania została zapisana w innej wersji Amaroka " +"niż ta, a ta wersja nie może już tego odczytać.\n" +"Będziesz musiał utworzyć nową.\n" +"Przykro nam :(." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Konfiguracja MySQL" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok nie mógł otworzyć pliku." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nazwa komputera:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Ten składnik Amaroka nie mógł przetłumaczyć listy odtwarzania XML." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Baza danych:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok nie obsługuje tego formatu listy odtwarzania." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Przez jaki port MySQL powinien się łączyć." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Lista odtwarzania nie zawierała żadnych odnośników do plików." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Pobieranie listy odtwarzania" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Nazwa komputera, na którym działa baza danych." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Wybierz listy odtwarzania" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Nazwa bazy danych." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Utwórz Dynamiczną listę odtwarzania" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Tryb dynamiczny" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Nazwa użytkownika, którym się łączyć." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Dodaj dynamiczną listę odtwarzania" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Hasło, którym się łączyć." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Edytuj dynamiczną listę odtwarzania" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Konfiguracja PostgreSQL" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Dodaj multimedia..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Przez jaki port PostgreSQL powinien się łączyć." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Dodaj strumień..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Zapisz listę odtwarzania jako..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Odtwarzaj multimedia..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Odtwarzaj płytę CD Audio" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "Odtwarzanie/&Pauza" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Menedżer skryptów" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Menedżer kolejkowania" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "Prze&szukaj do przodu" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Przes&zukaj w tył" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Uaktualnij kolekcję" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Odtwarzaj strumień Las&t.fm" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Własna stacja" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Radio znaczników globalnych" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Dodaj strumień Las&t.fm" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguracja skrótów &globalnych..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Przełącz aktywność" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Przeszukiwania listy odtwarzania" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok może przeglądać muzykę na komputerach współdzielących swoją muzykę przez " -"programy takie jak <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">" -"Firefly Media Server</a>, Banshee lub iTunes.\n" -"\n" -"<p>Podaj nazwę lub adres IP komputera, do którego chcesz się podłączyć.\n" +"Podaj, oddzielone spacją, wyrażenia, które będą szukane w liście " +"odtwarzania.\n" "\n" -"<p>Przykłady:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Zaawansowana składnia Google jest także dostępna, \n" +"więcej informacji w podręczniku (W sekcji \"Lista odtwarzania\" rozdziału " +"4.)." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Podaj nazwę komputera:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Kliknij, aby edytować filtr listy odtwarzania" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GlowneOknoDialogoweUrzadzeniaKonfiguracjiMediow1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Menedżer okładek" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Przenoszenie utworów na urządzenie mediów" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Korektor" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Następujące formaty będą przeniesione bezpośrednio:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Ukryj pasek narzędzi" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formaty obsługiwane przez domyślne urządzenie mediów." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędzi" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Inne formaty będą przekonwertowane do:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Ukryj &okno odtwarzacza" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Dodaj format..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Pokaż &okno odtwarzacza" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Dodaje powyższy format do listy." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Nazwa pliku" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Usuń zaznaczone" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Tryb" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Usuwa zaznaczone formaty z listy." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Preferowany format dla konwertowanych plików." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Używaj notowań" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Lokalizacje przenoszonych plików" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&noruj \"The\"" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Plik istnieje" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Zamień spacje" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "Te&kst ASCII" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Odtwarzaj media (pliki lub URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla &VFAT" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Dodaj media (pliki lub URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Dodaj strumień" + +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla systemu VFAT, nawet na urządzeniach z " -"systemem innym niż VFAT." +"<p>KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:<br/><i>%1</i></p><p>Komunikat błędu:" +"<br/><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Lokalizacja piosenki:" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "Lokalizacja przenoszonych piosenek względem punktu montowania urządzenia." +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Przykładowa lokalizacja piosenki:" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Lokalizacja Podcastu:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "Lokalizacja przenoszonych podcastów względem punktu montowania urządzenia." +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Wersja wsparcia" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Utwory odtworzone:" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Informacje o wtyczce" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Jak dużo odtworzonych wpisów pokazać, zanim zostaną usunięte" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Konfiguruj %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimalna liczba zbliżających się utworów do utrzymania na liście odtwarzania" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Zbliżające się utwory:" +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Menedżer kolejkowania</h3><br>By utworzyć kolejkę " +"<b>przeciągnij</b> utwory z okna listy odtwarzania, <b>upuść</b> je tutaj by " +"dodać je do kolejki.<br><br>Przeciągaj i upuszczaj utwory wewnątrz menedżera " +"by pozmieniać porządek kolejki.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Nazwa dynamicznej listy odtwarzania:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Przenieś w górę" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Usuń odtworzone utwory" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Przenieś w dół" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane utwory z listy odtwarzania" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Wykolejkuj utwór" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Konfiguracja modułu NMM - Amarok" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Wyczyść kolejkę" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Wtyczka dźwięku:" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Uaktualnianie kolekcji" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Węzeł odtwarzania" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Tworzenie kolekcji" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Węzeł odtwarzania ALSA" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>Skaner kolekcji nie mógł przetworzyć tych plików:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Raport przeszukiwania kolekcji" + +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"Wybiera wtyczkę wyjścia dźwięku. PlaybackNode używa Open Sound System (<b>" -"OSS</b>), ALSAPlaybackNode używa Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>" -")." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Lokalizacja obrazu, dźwięku" +"<p>Niestety, przeszukiwanie kolekcji zostało anulowane ponieważ napotkano " +"zbyt wiele błędów.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Tylko komputer lokalny" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Błąd przeszukiwania kolekcji" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Odtwarza dźwięk i obraz na maszynie, na której działa Amarok." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Uaktualnianie kolekcji..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Zmienne środowiskowe" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Konwersja" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Zmiennymi środowiskowymi są AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nie zostały znalezione żadne skrypty punktacji, lub żadne z nich nie " +"działały. Automatyczna punktacja zostanie niestety wyłączona." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Odczytuje zmienne środowiskowe <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b>" -", aby ustalić lokalizację odtwarzania dźwięku i obrazu. Lokalizacje odtwarzania " -"będą pokazane na liście poniżej. Ta lista jest <b>tylko do odczytu</b>.\n" -"\n" -"<h3>Przykład</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen " -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop " -"<br>\n" -"<br>\n" -"Takie ustawienie włączy dźwięk na trzech komputerach: desktop, laptop, kitchen, " -"a obraz tylko na komputerze laptop." +"Pakiety skryptów (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Lista komputerów" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Wybierz pakiet skryptów" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, możesz dodawać lub usuwać komputery na liście poniżej i " -"włączać dźwięk i obraz dla każdego z nich." +"Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skrypt został pomyślnie zainstalowany." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Usuń" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Instalacja skryptu nie powiodła się.</p><p>Pakiet nie zawierał pliku " +"wykonywalnego. Proszę poinformować opiekuna tego skryptu o tym błędzie.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Czy na pewno odinstalować skrypt \"%1\"?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Odinstaluj skrypt" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Typ źródła dla lokalizacji wyjścia obrazu i dźwięku" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Nie można było odinstalować tego skryptu.</p><p>Menedżer skryptów może " +"odinstalować tylko skrypty, które zostały zainstalowane jako pakiet.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Typ lokalizacji wyjścia dźwięku i obrazu: zmienna środowiskowa, ustalona nazwa " -"komputera lub komputer lokalny." +"Inny skrypt tekstów już jest uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej jeden " +"skrypt tekstów na raz." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Nazwy komputerów wyjścia dźwięku i obrazu" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Inny skrypt konwertowania jest już uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej " +"jeden skrypt konwertowania na raz." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"Nazwy komputerów, na których jest zlokalizowane twoje wyjście dźwięku, jeżeli " -"lokalizacja dźwięku ma wartość SinkHostName." +"<p>Nie można było uruchomić skryptu <i>%1</i>.</p><p>Proszę się upewnić, że " +"plik posiada atrybut wykonywalności (+x).</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Przełącz na odtwarzanie dźwięku" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Dla tego skryptu nie jest dostępna żadna informacja." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście dźwięku jest " -"włączone czy wyłączone." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Przełącz na odtwarzanie obrazu" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Skrypt Amaroka %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugowanie" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Pokaż &log wyjściowy" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście obrazu jest włączone " -"czy wyłączone." -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Log wyjściowy dla %1" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku." +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skrypt \"%1\" zakończył działanie z kodem błędu: %2" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Uaktywnij własne urządzenie" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Korektor Amaroka używający wykresu liniowego" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Dodawanie do Last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "Dodano \"%1\" do Last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Dodano kilka utworów do Last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, włącza możliwość konfiguracji własnego urządzenia dźwięku. W " -"przeciwnym przypadku używane jest urządzenie domyślne." +"Dodano \"%1\" oraz jeden inny utwór\n" +"Dodano \"%1\" oraz %n inne utwory\n" +"Dodano \"%1\" oraz %n innych utworów" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Konfiguracja Xine" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Nie udało się dodać \"%1\" do Last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Wtyczka wyjściowa:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Nie udało się dodać niektórych utworów do Last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Urządzenie dźwięku może być modyfikowane po tym jak wtyczka wyjścia została " -"zmieniona na ALSA lub OSS." +"Nie udało się dodać \"%1\" i jednego innego utworu\n" +"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów\n" +"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Konfiguracja urządzenia ALSA" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Jeden utwór jest nadal w kolejce\n" +"%n utwory są nadal w kolejce\n" +"%n utworów jest nadal w kolejce" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanały:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanałów:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Konfiguracja urządzenia OSS" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Urządzenie:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Układ głośników:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Utwórz inteligentną listę odtwarzania" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Proxy HTTP dla transmisji strumienia" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Komputer:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Nr utworu" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Użytkownik:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Licznik odtwarzania" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Ścieżka pliku" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Konfiguracja CD Audio" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nazwa listy odtwarzania:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Urządzenie podstawowe:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Pasują do jakiegokolwiek z następujących warunków" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "Serwer CDDB:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Pasują do wszystkich następujących warunków" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Katalog bufora CDDB:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Uporządkuj według" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Wtyczka wyjściowa" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Losowo" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Ogranicz do" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "utworów" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Urządzenie ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Rozszerz poprzez" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Urządzenie włączone" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Całkowicie losowo" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Urządzenie jest włączone" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Punktacja ważona" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku. Jej dostępność zależy od konfiguracji systemu." +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Ocena ważona" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Nie używaj automatycznie wykrytego urządzenia wyjścia dźwięku" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Miesięcy" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Lat" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Godziny" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Wizualizacje" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" msgstr "" -"Kiedy jest włączone, używa zdefiniowanego przez użytkownika urządzenia dla " -"wyjścia dźwięku." +"Kliknij prawym przyciskiem myszy na element aby uzyskać menu kontekstowe" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Urządzenie wyjścia dźwięku, które ma zostać użyte" +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Wybiera wyjście urządzenia dźwiękowego; jest to użyteczne dla wyjść modułu " -"gstreamer." +"<div align=center><h3>Nie znaleziono wizualizacji</h3>Możliwe przyczyny:" +"<ul><li>Nie zainstalowano libvisual;</li><li>Nie zainstalowano żadnej " +"wtyczki libvisual.</li></ul>Proszę sprawdzić te możliwości i uruchomić " +"ponownie Amarok.</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Użyj własnych parametrów dla wyjścia dźwięku." +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Statystyki kolekcji" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Własne parametry wyjścia." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"jeden utwór\n" +"%n utwory\n" +"%n utworów" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Czas trwania wyciszania przy końcu utworu" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Najczęściej odtwarzane utwory" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Konfiguracja modułu GStreamera - Amarok" +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"jedno odtworzenie\n" +"%n odtworzenia\n" +"%n odtworzeń" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Własne urządzenie dźwięku. Na przykład: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Ulubieni wykonawcy" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Użyj własnego urządzenia dźwięku" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"jeden wykonawca \n" +"%n wykonawców\n" +"%n wykonawców " -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "Wyjście GStreamera" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"jeden album\n" +"%n albumy\n" +"%n albumów" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Własne parametry. Na przykład: sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Ulubione gatunki" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametry:" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"jeden gatunek\n" +"%n gatunki\n" +"%n gatunków" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Użyj własnych parametrów wyjścia" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Najnowsze pozycje" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Zbieraj pliki" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Pierwszy raz odtworzony %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Katal&og kolekcji:" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Podstawowy katalog, w którym umieszczać pliki" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Używaj okładek dla ikon katalogów" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "Ign&oruj \"The\" w nazwach wykonawców" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Dodano: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Punktacja: %1, Notowania: %2" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, przesuwa \"The\" na koniec dla nazw wykonawców " -"rozpoczynających się na \"The\"." +"<div align=center><h3>Statystyki</h3>Potrzebujesz kolekcji by używać " +"statystyk! Utwórz kolekcję a potem rozpocznij odtwarzanie utworów aby " +"uzbierać danych odnośnie twoich upodobań!</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schemat nazywania pliku" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Włas&ny format" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Porzucone" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Porzucanie..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, używa własnego łańcucha znaków dla nazywania plików w " -"kolekcji" +"Skolejkowano jeden utwór (%1) \n" +"Skolejkowano %n utwory (%1)\n" +"Skolejkowano %n utworów (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grupuj pliki w&g typów" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"Skolejkowano jeden utwór\n" +"Skolejkowano %n utwory\n" +"Skolejkowano %n utworów" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "&Wykolejkuj wszystkie utwory" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tworzy hierarchię katalogów używając rozszerzenia nazwy " -"pliku." +"jeden utwór więcej\n" +"%n utwory więcej\n" +"%n utworów więcej" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grupuj &za pomocą inicjałów wykonawcy" +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"jeden utwór (%1)\n" +"%n utwory (%1)\n" +"%n utworów (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "Jeśli zaznaczone, wprowadza inną hierarchię katalogów dla inicjałów wykonawców." +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Następny: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Format naz&wy pliku:" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Zamiana znaków" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Wyłączone</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Zamień spacje za pomocą podkreśleń" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Pokaż szczegóły" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Jeśli zaznaczone, podmienia spacje na podkreślenia." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Wstrzymaj wszystkie operacje w tle" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Ogranicz do &ASCII" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Pokaż szczegóły postępu" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "W tle działa wiele zadań" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Porzucanie wszystkich zadań..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Odtwarzanie w Amarok jest wstrzymane" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zamienia znaki, które nie są dostępne w 7-bitowym zestawie " -"ASCII." +"<p>Jeden z najlepszych kawałków Mike'a Oldfielda, Amarok, podsunął nam nazwę " +"dla odtwarzacza, którego właśnie używasz. Dziękujemy za wybranie Amaroka!</" +"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>Wiele innych ludzi, którzy pomogli stać się Amarokowi tym " +"czym jest</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Bezpieczne &nazwy VFAT" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Nieznany utwór" + +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Odtwarzany: %1" + +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 wybranych spośród %2 widocznych utworów" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 widocznych z 1 utworu" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 widocznych z %2 utworów" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "Wybrano %1 spośród %2 utworów" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zastępuje znaki, które nie są zgodne z systemem plików " -"MS-DOS/VFAT." +"jeden utwór\n" +"%n utwory\n" +"%n utworów" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "z" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Czas odtwarzania: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Łańcuch znaków" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: włączone" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Podgląd celu" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: wyłączone" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Tak będą wyglądały nazwy plików po zmianie nazwy." +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Generowanie podpisu dźwięku..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Zastąp do&celowe" +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" +"Tunepimp (biblioteka znaczników MusicBrainz) zwróciła następujący błąd: " +"\"%1\"." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Jeśli zaznaczone, zastępuje pliki o tej samej nazwie bez pytania." +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Nie odnaleziono utworu w bazie danych MusicBrainz." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informacja o ścieżce" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Następny" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Na utwó&r" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Etykiety" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Zapisz i zamknij" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Proszę zainstalować MusicBrainz aby uaktywnić tę funkcjonalność" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacja:" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Utwory tego wykonawcy" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Pods&umowanie" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Albumy tego wykonawcy" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Utwór wg Wykonawcy na Albumie" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Ulubione tego wykonawcy" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Zna&czniki" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Ulubione na tym albumie" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Wykonawca:" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Powiązani wykonawcy" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&ytuł:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Informacja o ścieżce: %1 wykonywane przez %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "U&twór:" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Odgadnij znaczniki z &nazwy pliku" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schematy nazw plików" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Próbkowanie" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mentarz:" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Wypełnij znaczniki za pomocą MusicBrain&z" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Gatunek:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Pierwsze odtworzenie" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Ostatnio odtworzony" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"Informacja dla jednego utworu\n" +"Informacja dla %n utworów\n" +"Informacja dla %n utworów" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Kompozytor:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"Edycja jednego pliku\n" +"Edycja %n plików\n" +"Edycja %n plików" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Numer &płyty:" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Notowane piosenki" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Tek&sty" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Uśrednione notowanie" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atystyki" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Punktowane piosenki" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Punktacja:" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Uśredniona punktacja" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Notowania:" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Do pliku %1 nie można zapisywać." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Etyk&iety" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Niestety, znacznik dla następujących plików nie mógł być zmieniony:\n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Ulubione etykiety:" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Konfiguracja odgadywania z nazwy pliku" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Wyniki MusicBrainz" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - odkryj na nowo swoją muzykę" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Przenieś kolejkę na urządzenie" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Lokalizacja muzyki" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Twoja muzyka zostanie przeniesiona do:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Możesz zmienić przypisane etykiety poniżej (wiele etykiet oddziel przecinkami), " -"lub wybierz etykietę z powyższych." +"Swoją muzykę możesz mieć automatycznie pogrupowaną\n" +"na wiele sposobów. Każde grupowanie utworzy katalogi\n" +"oparte o wybrane kryteria.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Grupowania" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Wybierz pierwsze grupowanie:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Wybierz drugie grupowanie:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Wybierz trzecie grupowanie:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcje 2" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Zamień spacje na podkreślniki" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Ustawienia ogólne" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Pokazu&j ekran powitalny przy uruchamianiu" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "Zaznacz, aby włączyć ekran powitalny podczas uruchamiania Amaroka." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Pokazuj &ikonę na tacce systemowej" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Zaznacz, aby wyświetlać ikonę Amaroka na tacce systemowej." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "&Animuj ikonę na tacce systemowej podczas odtwarzania" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "Zaznacz, aby animować ikonę Amaroka na tacce systemowej." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Pokaż okno odtwarzacza" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Zaznacz, aby włączyć dodatkowe okno odtwarzacza." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Domyślny ro&zmiar dla podglądu okładek:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Rozmiar obrazu okładki w przeglądarce kontekstowej w pikselach." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Rozmiar obrazów okładki w przeglądarce kontekstowej w pikselach." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Zewnętrzna przeglądar&ka WWW:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Wybierz zewnętrzną przeglądarkę WWW, która ma być używana przez Amaroka." +msgstr "" +"Wybierz zewnętrzną przeglądarkę WWW, która ma być używana przez Amaroka." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Użyj &innej przeglądarki:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Podaj nazwę pliku zewnętrznej przeglądarki WWW." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponenty" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "&Używaj punktacji" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format -msgid "Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +msgid "" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" "Punkty dla utworów są obliczane automatycznie bazując na Twoich wzorcach " "słuchania muzyki." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Używaj notowań" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "Możesz przypisać notowania do utworów ręcznie, od 1 do 5 gwiazdek." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Potrzebujesz zainstalowanej paczki <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>" -"moodbar</a> aby włączyć pasek nastroju w przyszłości." +"Potrzebujesz zainstalowanej paczki <a href='http://amarok.kde.org/wiki/" +"Moodbar'>moodbar</a> aby włączyć pasek nastroju w przyszłości." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Użyj &nastrojów" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna odtwarzania i " -"kolumnę na liście odtwarzania." +"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna odtwarzania " +"i kolumnę na liście odtwarzania." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "Uc&zyń bardziej nastrojowym:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" "Kiedy włączone, rozkład barwy jest bardziej równomierny, dając ładniejszy " "aczkolwiek mniej znaczący, widok." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Uśmiechnięty jak tęcza" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Wściekły jak piekło" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "Mroźny jak Arktyka" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "Przechowuj pliki z &danymi o nastroju razem z muzyką" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" -"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą przechowywane " -"razem z plikami muzycznymi. Wyłączenie, spowoduje przechowywanie ich w katalogu " -"domowym." +"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą " +"przechowywane razem z plikami muzycznymi. Wyłączenie, spowoduje " +"przechowywanie ich w katalogu domowym." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą przechowywane " -"razem z plikami muzycznymi. Przykładowo, plikiem nastroju dla /muzyka/plik.mp3 " -"będzie /muzyka/plik.mood. Wyłączenie, spowoduje przechowywanie ich w katalogu " -"domowym." +"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą " +"przechowywane razem z plikami muzycznymi. Przykładowo, plikiem nastroju dla /" +"muzyka/plik.mp3 będzie /muzyka/plik.mood. Wyłączenie, spowoduje " +"przechowywanie ich w katalogu domowym." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Ustawienia okna listy odtwarzania" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "&Zapamiętaj bieżącą listę odtwarzania przy wychodzeniu" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy " -"wychodzeniu i przywraca ją kiedy zostaje ponownie uruchomiony." -"<br>" +"wychodzeniu i przywraca ją kiedy zostaje ponownie uruchomiony.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -8766,20 +9401,12 @@ msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy " "wychodzeniu i przywraca ją kiedy jest ponownie uruchamiany." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "Ręczni&e zapisane listy odtwarzania używają ścieżki względnej" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+E" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " @@ -8788,806 +9415,662 @@ msgstr "" "Jeśli zaznaczone, Amarok używa ścieżki względnej dla utworów z ręcznie " "zapisanych list odtwarzania" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Przełącz do &przeglądarki kontekstowej przy zmianie utworu" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+P" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Przełącz do przeglądarki kontekstowej podczas odtwarzania utworu.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Przełącza do przeglądarki kontekstowej podczas odtwarzania utworu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Opcje 2" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Używaj własnego &motywu ikon (wymaga ponownego uruchomienia)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "Zaznacz, aby włączyć własny zestaw ikon Amaroka. <br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "Zaznacz, aby włączyć własny zestaw ikon Amaroka." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Czcionka" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "&Użyj własnych czcionek" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Zaznacz aby włączyć własne czcionki." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Okno listy odtwarzania:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Czcionka używana w oknie listy odtwarzania." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Okno odtwarzacza:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Czcionka używana w oknie odtwarzacza." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Pasek boczny kontekstowy:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Czcionka używana w oknie przeglądarki kontekstowej." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Zestaw kolorów" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "&Własny zestaw kolorów" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania kolory " "zdefiniowane przez użytkownika." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "&Pierwszy plan:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan." +msgstr "" +"Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor tekstu pierwszego planu na liście odtwarzania." +msgstr "" +"Kliknij, aby wybrać kolor tekstu pierwszego planu na liście odtwarzania." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "" "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan " "(tekst)." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Tło:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło." +msgstr "" +"Kliknij, aby wybrać kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako " +"tło." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "Bieżący zestaw kolorów &TDE" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania standardowe " "kolory TDE." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Klasyczny zestaw &Amaroka - \"funky-monkey\"" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje własne " -"kolory." +"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje " +"własne kolory." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Kolor dla nowych elementów listy odtwarzania:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format -msgid "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" "Kolor, który jest używany kiedy nowe elementy zostają wczytane do listy " "odtwarzania." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Motyw przeglądarki kontekstowej" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Wybierz motyw:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Wybierz motyw przeglądarki kontekstowej." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"Kliknij, aby zainstalować nowy motyw przeglądarki kontekstowej." -"<br>Porada: Więcej motywów można znaleźć na stronie <a " -"href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" +"Kliknij, aby zainstalować nowy motyw przeglądarki kontekstowej.<br>Porada: " +"Więcej motywów można znaleźć na stronie <a href='http://kde-look.org'>http://" +"kde-look.org</a>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Wybiera i instaluje nowy motyw przeglądarki kontekstowej." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Pobierz motywy..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Kliknij, by pobrać nowe motywy przeglądarki kontekstowej." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Wybór i pobieranie nowych motywów przeglądarki kontekstowej." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Odinstaluj motyw" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Kliknij, by odinstalować wybrany motyw przeglądarki kontekstowej." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Odinstaluj wybrany motyw przeglądarki kontekstowej." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Opcje 4" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "&Przejście" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Zachowanie przejść</b>\n" "<p>Podczas odtwarzania, kiedy Amarok zmienia utwory, może on przejść " "natychmiast do następnego (z konfigurowalną przerwą) lub przeniknąć (z " "konfigurowalnym okresem przenikania).</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "&Bez przenikania" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format -msgid "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" "Pozwala na normalne przejście pomiędzy utworami. Możesz również między nimi " "wstawić przerwę." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Wstaw prze&rwę:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Cisza między utworami w milisekundach." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Przenikanie" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Włącza przenikanie podczas zmiany utworu." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "&Czas przenikania:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "&Przenikanie:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Długość przenikania pomiędzy utworami w milisekundach." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Tylko przy automatycznej zmianie utworu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Tylko przy ręcznej zmianie utworu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Wybierz kiedy ma być zastosowane przenikanie" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Wycisz przy w&yłączeniu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie wyciszał muzykę przy wyłączeniu programu." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie wyciszał muzykę przy wyłączeniu programu." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&Wznów odtwarzanie przy rozpoczęciu programu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, Amarok" -"<br> wznowi odtwarzanie w miejscu, w którym znajdowałeś się w poprzedniej " -"sesji -- tak jak odtwarzacz kaset magnetofonowych." +"Jeśli jest zaznaczone, Amarok<br> wznowi odtwarzanie w miejscu, w którym " +"znajdowałeś się w poprzedniej sesji -- tak jak odtwarzacz kaset " +"magnetofonowych." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "&Wyciszenie" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Brak &wyciszenia" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Wyłącz wyciszenie. Odtwarzanie muzyki będzie zatrzymywane natychmiast." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "&Czas wyciszania:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Długość wyciszenia w milisekundach." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Wyc&iszenie" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Wycisza muzykę, kiedy zostaje wciśnięty przycisk Stop." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "&Używaj wyświetlania na ekranie (OSD)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie (OSD). " -"<br>OSD na krótko wyświetla dane utworu w momencie gdy nowy utwór jest " -"odtwarzany." +"Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie (OSD). <br>OSD na krótko " +"wyświetla dane utworu w momencie gdy nowy utwór jest odtwarzany." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" "Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie. OSD na krótko wyświetla dane " "utworu w momencie gdy nowy utwór jest odtwarzany." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Czcionka" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Czcionka używana do wyświetlania na ekranie." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "Rysuj &cień" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "K&olory" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Użyj &własnych kolorów" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Zaznacz by włączyć kolory użytkownika w OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Kolor tła OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Kliknij, by wybrać kolor tekstu OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Kolor tekstu OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "Kliknij, by wybrać kolor tła OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Kolor tekstu:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Półprzezroczyste &tło" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "Wyświetl &tekst" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Pokaż tę samą informację jak w kolumnach listy odtwarzania" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "Czas &trwania:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Wiecznie" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" "Czas pokazywania OSD w milisekundach. Wartość ta musi znajdować się pomiędzy " "500 ms a 10000 ms." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Ekran, który ma wyświetlać OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "Ek&ran:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Ustawienia kolekcji" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Katalogi kolekcji" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Baza danych kolekcji" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Opcje 8" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"Amarok może wysyłać nazwę każdego utworu, który odtwarzasz do Last.fm. System " -"automatycznie dopasowuje Cię do osób o podobnych gustach muzycznych i generuje " -"indywidualne rekomendacje. Aby dowiedzieć się więcej o Last.fm <A " +"Amarok może wysyłać nazwę każdego utworu, który odtwarzasz do Last.fm. " +"System automatycznie dopasowuje Cię do osób o podobnych gustach muzycznych i " +"generuje indywidualne rekomendacje. Aby dowiedzieć się więcej o Last.fm <A " "href='http://www.last.fm'>odwiedź stronę domową</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Profil Last.fm " -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>profilu Last.fm</A>." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nazwa &użytkownika:" +"<P>Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz <A href='http://" +"www.last.fm:80/signup.php'>profilu Last.fm</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Usługi Last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" "Jeśli się zarejestrujesz, Amarok może informować Last.fm o Twoich " "przyzwyczajeniach. Z Twojego profilu można wtedy uzyskać statystyki i " -"rekomendacje. Profil nie jest wymagany, by otrzymywać podobnych wykonawców do " -"wyświetlenia w Przeglądarce kontekstowej." +"rekomendacje. Profil nie jest wymagany, by otrzymywać podobnych wykonawców " +"do wyświetlenia w Przeglądarce kontekstowej." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "&Uzupełnij mój profil, dodając utwory, które odtwarzam" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+U" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "&Pobierz podobnych wykonawców" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+P" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"A może dołączysz się do <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"grupy Amaroka na Last.fm</A> i podzielisz się swoimi gustami muzycznymi z " -"innymi użytkownikami Amaroka?" +"A może dołączysz się do <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok" +"+Users'>grupy Amaroka na Last.fm</A> i podzielisz się swoimi gustami " +"muzycznymi z innymi użytkownikami Amaroka?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Wersja Amaroka" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" -"Napis identyfikujący wersję Amaroka, używany do ponownego uruchomienia aRts w " -"nowych instalacjach." +"Napis identyfikujący wersję Amaroka, używany do ponownego uruchomienia aRts " +"w nowych instalacjach." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Pozycja okna odtwarzacza" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Pozycja głównego okna Amaroka przy uruchamianiu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Czy okno odtwarzacza ma być w stanie zminimalizowanym czy normalnym" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Jeśli zaznaczone, okno odtwarzacza uruchomi się w stanie zminimalizowanym" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, okno odtwarzacza uruchomi się w stanie zminimalizowanym" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Pozycja okna listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Pozycja listy odtwarzania przy uruchamianiu Amaroka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Rozmiar okna listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Rozmiar okna listy odtwarzania przy uruchamianiu Amaroka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Czy zapisywać listę odtwarzania przy wychodzeniu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -9596,46 +10079,41 @@ msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy " "zakończeniu pracy i przywraca ją przy ponownym uruchomieniu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "Czy śledzić dowiązania rekurencyjnie podczas dodawania do listy odtwarzania" +msgstr "" +"Czy śledzić dowiązania rekurencyjnie podczas dodawania do listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, Amarok podąża za dowiązaniami dodając pliki lub katalogi " -"do listy odtwarzania." +"Jeśli jest zaznaczone, Amarok podąża za dowiązaniami dodając pliki lub " +"katalogi do listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Czy wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej stronie suwaka " -"pozycji w utworze (w oknie odtwarzacza)." +"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej stronie " +"suwaka pozycji w utworze (w oknie odtwarzacza)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Czy wyświetlać pozostały czas utworu w lewej tabeli czasu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " @@ -9644,202 +10122,178 @@ msgstr "" "Zaznacz to aby wyświetlać pozostały czas odtwarzania zamiast czasu, który " "upłynął od początku." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Czy pokazywać punktację dla utworów" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" "Punktacja jest liczbą od 0 do 100, wyznaczaną automatycznie przez Amaroka " "bazując na tym, jak często słuchasz utworu i jak długo go słuchasz." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Czy pokazywać notowania dla utworów" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Notowanie ma od jednej do pięciu gwiazdek, ustawianych ręcznie przez Ciebie, by " -"określić jak bardzo lubisz dany utwór." +"Notowanie ma od jednej do pięciu gwiazdek, ustawianych ręcznie przez Ciebie, " +"by określić jak bardzo lubisz dany utwór." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Czy używać własnych kolorów dla gwiazdek notowań" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Włączenie tej opcji pozwala na wybranie własnego koloru dla gwiazdek notowań." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala na wybranie własnego koloru dla gwiazdek notowań." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" "Określa czy pół-gwiazdki mają używać ustalonego koloru, czy też jednego z " "poniższych" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Włączenie tej opcji pozwala użytkownikowi ustalić własny kolor pół-gwiazdki." +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala użytkownikowi ustalić własny kolor pół-gwiazdki." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Jakie utwory powtarzać" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" "Czy powtarzać bieżący utwór, bieżący album lub bieżącą listę odtwarzania " "nieokreśloną liczbę razy lub wcale." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Powtarzaj utwór" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Skolejkuj album" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Jakie utwory lub albumy preferować w trybie losowym" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" "Utwory lub albumy z wybraną własnością będą częściej wybierane jako następny " "utwór w trybie losowym." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Czy odtwarzać utwory lub albumy w kolejności losowej" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok odtwarza utwory lub albumy z listy " "odtwarzania w sposób losowy." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Ostatnio używany tryb dynamiczny" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format -msgid "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" "Tytuł trybu dynamicznego, który był ostatnio najczęściej ładowany do listy " "odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Ostatnio używany skrypt punktacji" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Nazwa własnego skryptu punktacji, który był używany jako ostatni" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Czy pokazywać ikonę na tacce systemowej" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Włącza/wyłącza ikonę Amaroka na tacce systemowej." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Czy animować ikonę Amaroka na tacce systemowej" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Włącza/wyłącza animację ikony na tacce systemowej." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Czy wyświetlać okno odtwarzacza" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"Czyni Amaroka bardziej podobnym do XMMS i innych klonów Winampa z osobnym oknem " -"odtwarzacza i listą odtwarzania." +"Czyni Amaroka bardziej podobnym do XMMS i innych klonów Winampa z osobnym " +"oknem odtwarzacza i listą odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " @@ -9848,448 +10302,414 @@ msgstr "" "Czy pokazywać paski nastroju w paskach przesuwania i w kolumnie okna listy " "odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna odtwarzania, " -"oknie listy odtwarzania i kolumnę w oknie listy odtwarzania." +"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna " +"odtwarzania, oknie listy odtwarzania i kolumnę w oknie listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Przechowuj pliki danych o nastroju razem z muzyką" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Maksymalizuj rozproszenie koloru paska nastroju" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Zmień dane o nastroju zgodnie z motywem" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." -msgstr "Barwy są rozłożone zgodnie z motywem kolorów, dając dostosowany do niej wygląd." +msgstr "" +"Barwy są rozłożone zgodnie z motywem kolorów, dając dostosowany do niej " +"wygląd." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Czy pokazywać pasek narzędzi w oknie listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "Rozmiar podglądów okładek w Przeglądarce kontekstowej i Menedżerze okładek" +msgstr "" +"Rozmiar podglądów okładek w Przeglądarce kontekstowej i Menedżerze okładek" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Czy dodawać rekurencyjnie katalogi do listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "Włącza/wyłącza rekurencyjne dodawanie katalogów do listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Czy okno listy odtwarzania jest widoczne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" -"Włącza/wyłącza okno listy odtwarzania. Równoważne z kliknięciem przycisku PL w " -"oknie odtwarzacza." +"Włącza/wyłącza okno listy odtwarzania. Równoważne z kliknięciem przycisku PL " +"w oknie odtwarzacza." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Indeks aktualnego analizatora" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "ID analizatora do wyświetlenia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Indeks analizatora pokazanego w oknie listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "ID analizatora wizualnego pokazywanego w oknie listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Pozycje oddzielaczy w oknie listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Aktualnie nieużywane" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Czy pokazywać ekran powitalny przy uruchamianiu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "Włącza/wyłącza ekran powitalny przy uruchamianiu Amaroka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" "Czy przeglądarka kontekstowa powinna być uaktywniana przy rozpoczęciu " "odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" "Automatycznie przełącza do przeglądarki kontekstowej, kiedy odtwarzanie jest " "rozpoczynane." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "Ustawia styl CSS używany przy wyświetlaniu przeglądarki kontekstowej" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Tutaj ustaw katalog stylu, który ma zostać użyty jako motyw." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Czy pokazywać okładkę albumu" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje " +"własne kolory." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Czy lista odtwarzania przechowuje ścieżkę względną" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, ręcznie zapisane listy odtwarzania Amaroka będą " -"zawierały ścieżkę względną do każdego utworu, a nie bezwzględną." +"Jeśli ta opcja jest włączona, ręcznie zapisane listy odtwarzania Amaroka " +"będą zawierały ścieżkę względną do każdego utworu, a nie bezwzględną." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "Czy zbierane pliki będą zastępowały istniejące pliki." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zbierane pliki będą zastępowały docelowe pliki." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, zbierane pliki będą zastępowały docelowe pliki." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "Czy zbierane pliki będą grupowały katalogi odpowiednio do typu plików." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały katalogi zawierające te same " "typy plików." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" "Czy zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się na tę samą " "literę." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się na " -"tę samą literę." +"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się " +"na tę samą literę." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "Czy zebrane pliki będą ignorować \"The\" w nazwach wykonawców." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą ignorowały \"The\" w nazwach wykonawców." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą ignorowały \"The\" w nazwach wykonawców." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "Czy zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na podkreślenia." +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Czy zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na podkreślenia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na " "podkreślenia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "Czy zbierane pliki będą używały okładek jako ikony katalogów." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą używały okładek jako ikon katalogów." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą używały okładek jako ikon katalogów." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Indeks miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "Identyfikator miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików." +msgstr "" +"Identyfikator miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" -"Czy zbierane pliki będą zmieniać nazwy plików w sposób zgodny z systemem plików " -"VFAT." +"Czy zbierane pliki będą zmieniać nazwy plików w sposób zgodny z systemem " +"plików VFAT." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą podmieniały znaki, które nie są zgodne z " -"systemem plików VFAT (takie jak \":\", \",\" i \"?\")." +"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą podmieniały znaki, które nie są zgodne " +"z systemem plików VFAT (takie jak \":\", \",\" i \"?\")." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" -"Czy zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików tak, by zawierały tylko 7-bitowe " -"znaki ASCII." +"Czy zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików tak, by zawierały tylko 7-" +"bitowe znaki ASCII." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zastępowały znaki, które nie są zgodne z " -"7-bitowym zestawem znaków ASCII." +"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zastępowały znaki, które nie są zgodne " +"z 7-bitowym zestawem znaków ASCII." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "Czy zbierane pliki będą używały własnego schematu nazywania plików." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików odpowiednio do " "własnego formatu nazwy." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "Format nazwy dla zbierania plików, jeśli jest używany własny schemat nazywania." +msgstr "" +"Format nazwy dla zbierania plików, jeśli jest używany własny schemat " +"nazywania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" "Jeśli został włączony własny schemat nazw plików, zbieranie plików będzie " "zmieniało nazwy plików zgodnie z tym formatem nazwy." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "Wyrażenie regularne do zastąpienia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format -msgid "Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" "Zbieranie plików będzie zastępowało podciągi pasujące do tego wyrażenia " "regularnego." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Zastępowanie ciągu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "Zbieranie plików będzie zastępowało pasujące podciągi tym ciągiem." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Nazwa pliku lub zewnętrzna przeglądarka WWW wywoływana z Amaroka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "Czy Amarok ma używać własnego motywu ikon czy zestawu ikon systemowych." +msgstr "" +"Czy Amarok ma używać własnego motywu ikon czy zestawu ikon systemowych." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "Czy widok kolekcji ma być w trybie widoku płaskim czy widoku drzewa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Głośność główna" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Wartość głośności głównej, z przedziału od 0 (wyciszenie) do 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Czy przeplatać utwory podczas zmiany" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Włącza/wyłącza przenikanie kiedy zmienia się utwór." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Długość przenikania, w milisekundach" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Długość przenikania pomiędzy utworami w milisekundach." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Kiedy stosować przenikanie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " @@ -10298,240 +10718,206 @@ msgstr "" "Określa, czy ma przenikanie ma być stosowane zawsze, czy tylko przy " "automatycznej/ręcznej zmianie utworów." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Czy wyciszać utwory po wciśnięciu przycisku Stop." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Włącza/wyłącza wyciszanie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Długość wyciszania w milisekundach" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Długość wyciszania w milisekundach." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Czy wyciszać podczas wyłączania programu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "System dźwięku, który ma zostać użyty" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" -"Wybiera system dźwięku używany do odtwarzania mediów. Amarok obecnie obsługuje " -"aRts, GStreamer, xine i NMM, aczkolwiek ich dostępność zależy od konfiguracji " -"użytej podczas kompilacji." +"Wybiera system dźwięku używany do odtwarzania mediów. Amarok obecnie " +"obsługuje aRts, GStreamer, xine i NMM, aczkolwiek ich dostępność zależy od " +"konfiguracji użytej podczas kompilacji." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Uruchamia wtyczkę korektora" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Jeśli włączone, wtyczka korektora filtruje strumień dźwięku." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne." +msgstr "" +"Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Przedziały nasycenia korektora, 10 wartości, w przedziale od -100 do 100, 0 " "jest neutralne." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Nazwa zestawu korektora." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Ustawienia lokalne Amazon dla pobierania okładek" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Ustala, który serwer Amazon powinien być użyty do pobierania okładek." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Lokalizacja Wikipedii dla pobierania informacji" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format -msgid "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Ustala w jakim języku informacja jest pobierana z Wikipedii." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Używaj wyświetlania na ekranie (OSD)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie na ekranie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" "Pokazuje w OSD tę samą informację, która jest zawarta w kolumach listy " "odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" "Jeśli włączone, OSD będzie pokazywało tę samą informację i w tej samej " "kolejności jak w kolumnach listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Tekst pokazywany w OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Konfiguruje tekst wyświetlany w OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Czcionka dla wyświetlania na ekranie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Rysuj cień dookoła tekstu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Rysuje cień dookoła tekstu OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Przełącznik sztucznej półprzezroczystości" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Powoduje, że tło OSD używa sztucznej półprzezroczystości." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Określa, czy używać własnych kolorów dla OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "Jeśli to zaznaczysz, będziesz mógł używać własnych kolorów dla OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Kolor czcionki używanej w wyświetlaniu na ekranie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Kolor tekstu OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb całkowitych " -"z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami." +"Kolor tekstu OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb " +"całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Kolor tła w wyświetlaniu na ekranie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Kolor tła OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z " -"przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami." +"Kolor tła OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb całkowitych " +"z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Kolor, który jest używany dla nowych elementów listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Ile milisekund tekst powinien być wyświetlany" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " @@ -10540,34 +10926,31 @@ msgstr "" "Czas pokazywania OSD w milisekundach. Wartość 0 oznacza brak ukrywania. " "Domyślna wartość to 5000 ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Współrzędna Y" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "Współrzędna Y OSD względem wybranego ekranu i dopasowania OSD. Jeśli jest " "wybrane dopasowanie Górne, współrzędna Y jest odległością pomiędzy górną " "krawędzią OSD a szczytem ekranu. Jeśli jest wybrane dopasowanie Dolne, " "współrzędna Y jest odległością pomiędzy dolną krawędzią OSD a dołem ekranu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "Wyświetlanie na ekranie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " @@ -10576,467 +10959,402 @@ msgstr "" "Ekran, który będzie używany do wyświetlania OSD. Dla komputerów z jednym " "monitorem powinno być ustawione na 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Czy pokazywać okładkę albumu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Jeśli włączone, pokazuje okładkę albumu w OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "Dopasuj OSD do" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "Względna pozycja OSD. Możliwości: Lewo, Prawo, Połowa i Wyśrodkowanie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Czy używać czcionek zdefiniowanych przez użytkownika" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Włącza/wyłącza własne czcionki." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Czcionka używana w oknie listy odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Czcionka używana w oknie odtwarzacza." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Czcionka w przeglądarce kontekstowej" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Czy Amarok ma wykorzystywać standardowe kolory na liście odtwarzania." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" -"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje własne " -"kolory." +"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje " +"własne kolory." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Czy używać globalnych kolorów TDE w oknie listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania standardowe " "kolory TDE." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Czy używać na liście odtwarzania kolorów zdefiniowanych przez użytkownika." +msgstr "" +"Czy używać na liście odtwarzania kolorów zdefiniowanych przez użytkownika." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania kolory " "zdefiniowane przez użytkownika." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Kolor pierwszego planu okna listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Kolor używany jako pierwszy plan w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony " "przez RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych " "przecinkami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Kolor tła w oknie listy odtwarzania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Kolor używany jako tło w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony przez RGB, " -"zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami." +"Kolor używany jako tło w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony przez " +"RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych " +"przecinkami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "Kolor dla połowy gwiazdki notowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "" "Kolor, który jest używany dla połowy gwiazdki notowania, jeśli jest inny niż " "domyślny." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Kolor dla pojedynczej gwiazdki notowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "" -"Kolor, który jest używany dla koloru pojedynczej gwiazdki notowania, jeśli inny " -"niż domyślny." +"Kolor, który jest używany dla koloru pojedynczej gwiazdki notowania, jeśli " +"inny niż domyślny." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Kolor dla dwóch gwiazdek notowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "" "Kolor, który jest używany dla dwóch gwiazdek notowania, jeśli inny niż " "domyślny." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Kolor dla trzech gwiazdek notowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "" "Kolor, który jest używany dla trzech gwiazdek notowania, jeśli inny niż " "domyślny." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Kolor dla czterech gwiazdek notowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "" "Kolor, który jest używany dla czterech gwiazdek notowania, jeśli inny niż " "domyślny." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Kolor dla pięciu gwiazdek notowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "" "Kolor, który jest używany dla pięciu gwiazdek notowania, jeśli inny niż " "domyślny." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Wznów odtwarzanie przy rozpoczęciu programu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" "Jeśli ustawione, Amarok wznawia odtwarzanie ostatniego utworu przy " "uruchomieniu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Adres URL utworu wznawianego przy starcie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "Wewnętrzne: URL utworu, który ma być wznowiony przy starcie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Czas, na którym utwór ma być wznowiony, w milisekundach" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "Wewnętrzne: Pozycja w utworze, na której ma być wznowione odtwarzanie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Moduł bazy danych" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "Moduł bazy danych używany do przechowywania kolekcji" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane rekursywnie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane przy zmianach" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Lista katalogów w kolekcji" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Komputer" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "Komputer, na którym działa serwer MySQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Port, na którym nasłuchuje serwer MySQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Nazwa bazy danych" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Nazwa bazy danych" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu z MySQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Hasło użytkownika" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Komputer, na którym działa serwer PostgreSQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Port, na którym nasłuchuje serwer PostgreSQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu z PostgreSQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Wyślij odtwarzane utwory" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Czy odtwarzane utwory będą wysyłane do Audioscrobblera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu do Audioscrobblera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Hasło używane przy łączeniu się z Audioscrobblerem" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Pobierz podobnych wykonawców" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Czy podobne utwory mają być pobierane z Audioscrobblera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Typ urządzenia" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Typ urządzenia mediów." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." +msgstr "" +"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Polecenie montowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." +msgstr "" +"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Polecenie odmontowania" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" "Polecenie odmontowania używane podczas łączenia się z urządzeniem " "multimedialnym." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Automatycznie usuń podcasty" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " @@ -11045,2551 +11363,1764 @@ msgstr "" "Jeśli podcasty zostaną już odtworzone, są automatycznie kasowane kiedy " "urządzenie mediów zostanie podłączone." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Synchronizuj statystyki" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" "Określa, czy statystyki Amaroka powinny być synchronizowane z licznikiem " -"odtworzeń/notowaniami na urządzeniu i czy odtworzone utwory powinny być wysłane " -"do Last.fm." +"odtworzeń/notowaniami na urządzeniu i czy odtworzone utwory powinny być " +"wysłane do Last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "Połącz się automatycznie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format -msgid "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"Określa, czy próbować automatycznie podłączyć urządzenia kiedy uruchamiany jest " -"Amarok." +"Określa, czy próbować automatycznie podłączyć urządzenia kiedy uruchamiany " +"jest Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Ręcznie dodane serwery" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Serwery współdzielonej muzyki dodane przez użytkownika." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Hasła serwera" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Hasła przechowywane przez serwer." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Zarządzaj urządzeniami i wtyczkami" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Nie znaleziono żadnych nowych urządzeń mediów. Jeśli uważasz, że\n" -"jest to błąd, upewnij się, że demony DBUS i HAL są uruchomione i TDE\n" -"zostało zbudowane z ich obsługą. Możesz to sprawdzić\n" -"uruchamiając\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\" w oknie Konsoli." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Niestety, nie możesz podać dwóch urządzeń \n" -"z tą samą nazwą i punktem montowania!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Dodaj nowe urządzenie" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Wybierz wtyczkę, której używać dla tego urządzenia:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Podaj &nazwę dla tego urządzenia (wymagane):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Przykład: Moj_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Podaj nazwę dla urządzenia. Nazwa musi być unikatowa pośród urządzeń, włączając " -"w to urządzenia wykrywane automatycznie. Nie może zawierać znaku strumienia ( | " -")." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Podaj punkt &montowania urządzenia, jeśli to potrzebne:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Przykład: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Podaj miejsce montowania urządzenia. Niektóre urządzenia (takie jak urządzenia " -"iFP iRiver) mogą nie posiadać miejsc montowania i wtedy można to pole pominąć. " -"Wszystkie inne urządzenia (iPody, urządzenia UMS/VFAT) powinny mieć tutaj " -"podane miejsce montowania." - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Niestety, każde urządzenie musi posiadać \n" -"nazwę i nie można zdefiniować dwóch urządzeń \n" -"o tej samej nazwie. Nazwy muszą być unikalne \n" -"również dla automatycznie wykrywanych urządzeń.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(żaden)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Wykryte automatycznie:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Etykieta:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Etykieta użytkownika:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Węzeł urządzenia:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Typ MIME:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informacja o urządzeniu dla %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Szczegóły</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Wtyczka:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Konfiguruj ustawienia urządzenia" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Usuń wpisy odnoszące się do tego urządzenia z pliku konfiguracyjnego" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Utwórz inteligentną listę odtwarzania" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Pasek listy odtwarzania" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Ustawienia bazy danych" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Nr utworu" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Konfiguracja MySQL" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Licznik odtwarzania" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nazwa komputera:" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Ścieżka pliku" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Baza danych:" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nazwa listy odtwarzania:" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Przez jaki port MySQL powinien się łączyć." -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Pasują do jakiegokolwiek z następujących warunków" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Pasują do wszystkich następujących warunków" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Nazwa komputera, na którym działa baza danych." -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Uporządkuj według" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Nazwa bazy danych." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Losowo" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Ogranicz do" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Nazwa użytkownika, którym się łączyć." -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "utworów" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Hasło, którym się łączyć." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Rozszerz poprzez" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Konfiguracja PostgreSQL" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Całkowicie losowo" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Przez jaki port PostgreSQL powinien się łączyć." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Punktacja ważona" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Ocena ważona" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Miejsce na ikony, nie w GUI" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Miejsce na metodę usuwania, nigdy nie pokazywane użytkownikowi." -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista plików, które są przeznaczone do usunięcia." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "jest pomiędzy" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "To jest lista elementów, które są przeznaczone do usunięcia." -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "jest w ostatnich" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Miejsce na liczbę plików, nie w GUI" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "nie jest w ostatnich" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Usuwaj pliki zamiast przenosić je do kosza" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do " +"kosza" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Jeśli to pole jest zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usuwane</" +"b> zamiast przenoszone do kosza.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: Większość systemów plików nie jest " +"zdolnych do pełnego odzyskania usuniętych plików. </p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "jest" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Wtyczka wyjściowa" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "zaczyna się od" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "nie zaczyna się od" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "Urządzenie ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "kończy się na" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Urządzenie włączone" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "nie kończy się na" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Urządzenie jest włączone" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "jest większy niż" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Konfiguracja modułu NMM - Amarok" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "jest za" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Wtyczka dźwięku:" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "jest mniejszy niż" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Węzeł odtwarzania" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "jest przed" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "Węzeł odtwarzania ALSA" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dni" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Wybiera wtyczkę wyjścia dźwięku. PlaybackNode używa Open Sound System " +"(<b>OSS</b>), ALSAPlaybackNode używa Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Miesięcy" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Lokalizacja obrazu, dźwięku" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Lat" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Tylko komputer lokalny" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Godziny" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Odtwarza dźwięk i obraz na maszynie, na której działa Amarok." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Przenieś kolejkę na urządzenie" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Zmienne środowiskowe" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Lokalizacja muzyki" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Zmiennymi środowiskowymi są AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Twoja muzyka zostanie przeniesiona do:\n" -"%1" +"Odczytuje zmienne środowiskowe <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b>, aby " +"ustalić lokalizację odtwarzania dźwięku i obrazu. Lokalizacje odtwarzania " +"będą pokazane na liście poniżej. Ta lista jest <b>tylko do odczytu</b>.\n" +"\n" +"<h3>Przykład</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen <br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n" +"<br>\n" +"Takie ustawienie włączy dźwięk na trzech komputerach: desktop, laptop, " +"kitchen, a obraz tylko na komputerze laptop." -#: transferdialog.cpp:56 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Lista komputerów" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Swoją muzykę możesz mieć automatycznie pogrupowaną\n" -"na wiele sposobów. Każde grupowanie utworzy katalogi\n" -"oparte o wybrane kryteria.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Grupowania" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Wybierz pierwsze grupowanie:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Wybierz drugie grupowanie:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Wybierz trzecie grupowanie:\n" +"Jeśli zaznaczone, możesz dodawać lub usuwać komputery na liście poniżej i " +"włączać dźwięk i obraz dla każdego z nich." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Zamień spacje na podkreślniki" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Pakiety motywów (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Usuń" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Wybierz pakiet motywów" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Czy jesteś pewien, że chcesz odinstalować motyw <strong>%1</strong>?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Odinstaluj motyw" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Typ źródła dla lokalizacji wyjścia obrazu i dźwięku" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Nie można było odinstalować motywu.</p>" -"<p>Być może nie masz wystarczających uprawnień do skasowania katalogu<strong>" -"%1<strong></p>." +"Typ lokalizacji wyjścia dźwięku i obrazu: zmienna środowiskowa, ustalona " +"nazwa komputera lub komputer lokalny." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1.%2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Nazwy komputerów wyjścia dźwięku i obrazu" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"W ostatnim tygodniu\n" -"%n tygodnie temu\n" -"%n tygodni temu" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutro" +"Nazwy komputerów, na których jest zlokalizowane twoje wyjście dźwięku, " +"jeżeli lokalizacja dźwięku ma wartość SinkHostName." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Przełącz na odtwarzanie dźwięku" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" -"Wczoraj\n" -"%n dni temu \n" -"%n dni temu" +"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście dźwięku jest " +"włączone czy wyłączone." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"W przeciągu ostatniej godziny\n" -"%n godziny temu\n" -"%n godzin temu" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Przełącz na odtwarzanie obrazu" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"W przeciągu ostatniej minuty\n" -"%n minuty temu\n" -"%n minut temu" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "W przeciągu ostatniej minuty" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Przyszłość" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Kliknij by pobrać okładkę z Amazon.%1, a prawym przyciskiem, aby otworzyć menu." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Kliknij po informacje z Amazon, a prawym przyciskiem po menu." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież " - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście obrazu jest " +"włączone czy wyłączone." -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować" -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Szukaj w tekście piosenki" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Uaktywnij własne urządzenie" -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"Podaj tekst, aby odnaleźć słowo w tekście utworu. Naciśnij Enter, by " -"kontynuować wyszukiwanie." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Szukaj słów w tekście piosenki" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Do przodu" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Strona wykonawcy" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Strona albumu" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Strona tytułu" +"Jeśli zaznaczone, włącza możliwość konfiguracji własnego urządzenia dźwięku. " +"W przeciwnym przypadku używane jest urządzenie domyślne." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Zmień ustawienia lokalizacji" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Konfiguracja Xine" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Muzyka" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Wtyczka wyjściowa:" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"<p>Nie ma żadnej informacji dostępnej dla tego obrazu." -"<p>Kliknięcie prawym przyciskiem na obrazie przywołuje menu." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Pokaż etykiety" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Pokaż powiązanych artystów" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Pokaż sugerowane piosenki" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Pokaż ulubione utwory" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Pokaż świeże podcasty" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Pokaż najnowsze albumy" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Pokaż ulubione albumy" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Kolejkuj Podcast" +"Urządzenie dźwięku może być modyfikowane po tym jak wtyczka wyjścia została " +"zmieniona na ALSA lub OSS." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Edytuj &informacje o wykonawcy..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Konfiguracja urządzenia ALSA" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Kolejkuj utwory wykonawcy" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Edytuj &informacje o albumie..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "S&kolejkuj album" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanały:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Płyta albumu" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanałów:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Edytuj &informacje o płycie albumu..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Konfiguracja urządzenia OSS" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "S&kolejkuj płytę albumu" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Urządzenie:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Składanka" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Układ głośników:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Płyta ze składanką" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "Proxy HTTP dla transmisji strumienia" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Edytuj &informacje o płycie ze składanką..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Komputer:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "S&kolejkuj płytę ze składanką" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Użytkownik:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Uaktualnianie..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Konfiguracja CD Audio" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Urządzenie podstawowe:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"jeden utwór\n" -"%n utwory\n" -"%n utworów" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "Serwer CDDB:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"jeden wykonawca \n" -"%n wykonawców\n" -"%n wykonawców " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Katalog bufora CDDB:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"jeden album\n" -"%n albumy\n" -"%n albumów" +"<h1>Witaj w Amarok!</h1>\n" +"<p><b>Prawdą jest, że istnieje obecnie wiele odtwarzaczy multimediów. " +"Jakkolwiek Amarok dostarcza specyficznych doświadczeń, tak miłych, że zawsze " +"chcesz wrócić po więcej. To, czego brakuje większości odtwarzaczy to " +"interfejs, który nie wchodzi ci w drogę.Amarok stara się być trochę inny a " +"jednocześnie intuicyjny. Dostarcza prosty interfejs typu \"przeciągnij i " +"upuść\", który czyni operacje na listach odtwarzania prostymi i przyjemnymi. " +"Mamy nadzieję, że używając Amarok naprawdę:</b></p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Odkryjesz na nowo swoją muzykę!\"</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"jeden gatunek\n" -"%n gatunki\n" -"%n gatunków" +"<h2>Asystent pierwszego uruchomienia</h2>\n" +"<p><b>Ten asystent pomoże ci ustawić Amaroka w trzech łatwych krokach. " +"Kliknij <i>Dalej</i> by zacząć, lub jeśli nie lubisz asystentów, kliknij <i> " +"Pomiń</i>.</b></p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 czas odtwarzania" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Znajdź swoją muzykę" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"Singiel\n" -"%n utwory\n" -"%n utworów" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Płyta %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Odśwież wszystkie odcinki podcastów" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Kliknij tutaj by przejść do strony podcastu: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Twoje najnowsze albumy" +"<p>Proszę wybrać po prawej katalogi, w których przechowywane są twoje pliki " +"muzyczne.</p> \n" +"<p>Jest to wysoce zalecane i poszerzy twoje możliwości.</p>\n" +"<p>Jeśli chcesz, Amarok jest w stanie monitorować te katalogi w poszukiwaniu " +"nowych plików i automatycznie dodawać je do kolekcji.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już ocenisz kilka " -"Twoich utworów." +"Amarok używa bazy danych do przechowywania informacji o twojej muzyce. Jeśli " +"nie jesteś pewien, której użyć, kliknij Dalej.\n" +"<p><b>MySQL</b> lub <b>PostgreSQL</b> są szybsze niż <b>sqlite</b>, ale " +"wymagają dodatkowych ustawień.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Instrukcje do " +"konfigurowania MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Instrukcje do " +"konfigurowania PostgreSQL</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już odtworzysz kilka " -"Twoich utworów." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" +"<h1>Gratulacje!</h1>\n" +"<p>Amarok jest już gotowy do pracy! Kiedy klikniesz na <b>Zakończ</b> pojawi " +"się okno Amaroka i rozpocznie on skanowanie katalogów w Twojej kolekcji.</" +"p>\n" +"<p>Okno listy odtwarzania Amaroka pokaże Twoją <b>kolekcję</b> po lewej i " +"<b>listę odtwarzania</b> po prawej stronie. Przeciągnij i upuść pliki " +"muzyczne z kolekcji do listy a następnie naciśnij <b>Odtwarzaj</b>.</p>\n" +"<p>Jeśli potrzebujesz więcej pomocy lub przewodnika sprawdź <a href=\"help:/" +"amarok\">podręcznik Amaroka</a>. Mamy nadzieję, że spodoba Ci się praca z " +"Amarokiem.</p>\n" +"<p align=\"right\">Twórcy Amaroka</p>" -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Ukochaj" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Pobieranie albumu z Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Zabroń" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Pobierz" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Szczegóły strumienia" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Informacja z Magnatune" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historia metadanych" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Opcje pobierania" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Nieznany kanał (nie znajduje się w bazie danych)" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Wybierz format:" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Brak strony WWW podcastu." +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Pobierz do:" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast wykonawcy %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Jeśli pobierzesz do miejsca, które jest już monitorowane przez Amaroka, " +"album zostanie automatycznie dodany do Twojej kolekcji." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Zbuforowany)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Kup album z Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Odcinki z %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informacja" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Odcinki z tego kanału" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Wybrano do kupienia następujący album z Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Wstecz" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Przeglądaj wykonawców" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Wykonawca:" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informacja dla bieżącego utworu" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Gatunek:" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informacja z Wikipedii dla %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Rok wydania:" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Przeszukaj Google Musicsearch dla %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Kup" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Przeglądaj etykiety" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "An&uluj" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informacja z Last.fm dla %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Płatność" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Odszukaj ten utwór na musicbrainz.org" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA i Mastercard są akceptowane." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Utwór odtworzono raz\n" -"Utwór odtworzono %n razy\n" -"Utwór odtworzono %n razy" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Data ważności:" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Ostatnio odtworzony: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Suma do zapłacenia (USD):" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Pierwszy raz odtworzony: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Nigdy nie odtwarzany" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Numer karty kredytowej:" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Ten plik nie znajduje się w twojej kolekcji!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Jeśli chciałbyś widzieć informacje kontekstowe o tym utworze, powinieneś dodać " -"go do kolekcji." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Zmień ustawienia kolekcji..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Zasygnalizuj plik" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Wykonawcy powiązani z %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Utwory z etykietą %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Etykiety dla %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Dodaj etykiety do %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Ten wykonawca" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Ulubione utwory wykonawcy %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albumy wykonawcy %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Składanki zawierające %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Witaj użytkowniku programu Amarok!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"To jest przeglądarka kontekstowa: pokazuje ona informacje kontekstowe na temat " -"aktualnie odtwarzanego utworu. Aby móc korzystać z tej funkcji Amaroka, musisz " -"stworzyć kolekcję." +"Suma, którą wybrano do zapłaty zostanie podzielona 50/50 pomiędzy wykonawcę " +"i Magnatune.com. Informacja o Twojej karcie kredytowej jest wysyłana " +"bezpośrednio do Magnatune.com zaszyfrowana za pomocą SSL i nie jest " +"zapisywana przez Amarok." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Stwórz kolekcję..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Miesiąc (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Tworzenie bazy danych kolekcji..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Rok (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Proszę poczekać. Amarok przeszukuje Twoją kolekcję. Możesz podglądać postęp tej " -"czynności w pasku stanu." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Menadżer wznawiania pobierań" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Niestety, nie jest uruchomiony żaden skrypt tekstów." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "To są albumy, które zostały pobrane poprzednio:" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Dostępne skrypty tekstów:" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Pobierz ponownie" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Wykonawca - Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"Kliknij na jednym ze skryptów by go uruchomić lub użyj Menedżera skryptów, by " -"móc zobaczyć wszystkie skrypty lub pobrać nowe z sieci." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Uruchom Menedżera skryptów..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Przechowywane teksty" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Pobieranie tekstu" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Pobieranie tekstu..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Tekst nie mógł zostać pobrany ponieważ serwer był niedostępny." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Nie znaleziono tekstu dla utworu" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Nie znaleziono tekstu dla tego utworu, oto kilka sugestii:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Możesz <a href=\"%1\">szukać tekstów utworów</a> w Internecie.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Wspierane przez %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Angielski" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" +"Amarok może przeglądać muzykę na komputerach współdzielących swoją muzykę " +"przez programy takie jak <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/" +"\">Firefly Media Server</a>, Banshee lub iTunes.\n" +"\n" +"<p>Podaj nazwę lub adres IP komputera, do którego chcesz się podłączyć.\n" +"\n" +"<p>Przykłady:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Podaj nazwę komputera:" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GlowneOknoDialogoweUrzadzeniaKonfiguracjiMediow1" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Język Wikipedii" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Przenoszenie utworów na urządzenie mediów" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokalizacja: " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Następujące formaty będą przeniesione bezpośrednio:" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Dwuliterowy kod języka dla twojej lokalizacji Wikipedii" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formaty obsługiwane przez domyślne urządzenie mediów." -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Dodaj nową etykietę w polu poniżej i naciśnij Enter lub wybierz etykiety z " -"listy</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Inne formaty będą przekonwertowane do:" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Dodaj nową etykietę" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Dodaj format..." -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Podaj nową etykietę i naciśnij Enter, by ją dodać" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Dodaje powyższy format do listy." -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Pobieranie informacji z Wikipedii" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Usuwa zaznaczone formaty z listy." -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Informacja o artyście nie mogła zostać pobrana ponieważ serwer nie był " -"osiągalny." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Preferowany format dla konwertowanych plików." -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informacja z Wikipedii" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Lokalizacje przenoszonych plików" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Inne języki Wikipedii" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&noruj \"The\"" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Jeden element\n" -"%n elementy\n" -"%n elementów" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Zamień spacje" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 z %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "Te&kst ASCII" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n albumu\n" -"%n albumów\n" -"%n albumów" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla &VFAT" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"Jeden utwór\n" -"%n utwory\n" -"%n utworów" +"Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla systemu VFAT, nawet na urządzeniach z " +"systemem innym niż VFAT." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"jedna lista odtwarzania\n" -"%n listy odtwarzania\n" -"%n list odtwarzania" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Lokalizacja piosenki:" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"Jeden przenośny plik\n" -"%n przenośne pliki\n" -"%n przenośnych plików" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nieznany obiekt" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "z" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Uaktualnianie bazy danych" +"Lokalizacja przenoszonych piosenek względem punktu montowania urządzenia." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL zgłosił następujący błąd:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Możesz skonfigurować MySQL w dziale kolekcja w Ustawienia->" -"Konfiguracja Amarok</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Przykładowa lokalizacja piosenki:" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL zgłosił następujący błąd:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Lokalizacja Podcastu:" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"<p>Możesz skonfigurować PostgreSQL w dziale kolekcja w Ustawienia->" -"Konfiguracja Amarok</p>" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Szybkość wyświetlania" +"Lokalizacja przenoszonych podcastów względem punktu montowania urządzenia." -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Utwory odtworzone:" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Kliknij, aby zobaczyć analizatory" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Jak dużo odtworzonych wpisów pokazać, zanim zostaną usunięte" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "" -"<h3>Znaczniki wyświetlania w OSD</h3>Możesz użyć następujących znaczników:" -"<ul>" -"<li>Tytuł - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Wykonawca - %3" -"<li>Gatunek - %4" -"<li>Szybkość transmisji - %5" -"<li>Rok - %6" -"<li>Długość utworu - %7" -"<li>Numer utworu - %8 " -"<li>Nazwa pliku - %9" -"<li>Katalog - %10" -"<li>Typ - %11 " -"<li>Komentarz - %12" -"<li>Punktacja - %13" -"<li>Licznik odtworzeń - %14 " -"<li>Numer płyty - %15 " -"<li>Notowanie - %16 " -"<li>Pasek nastroju - %17 " -"<li>Czas, który upłynął - %18</ul> Jeśli otoczysz klamrami części tekstu " -"zawierające znacznik, ta część będzie ukryta jeśli znacznik jest pusty, na " -"przykład: " -"<pre>%19</pre> Nie pokaże <b>Punktacja: <i>%score</i></b>" -", jeśli utwór nie ma punktacji." +"Minimalna liczba zbliżających się utworów do utrzymania na liście odtwarzania" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Wyczyść" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Zbliżające się utwory:" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Zapełnij" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nazwa dynamicznej listy odtwarzania:" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Tasuj" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Usuń odtworzone utwory" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Idź do bieżącego utworu" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane utwory z listy odtwarzania" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Usuń powtarzające się i martwe wpisy " +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Katal&og kolekcji:" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "K&olejkuj wybrane utwory" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Podstawowy katalog, w którym umieszczać pliki" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Zakończ odtwarzanie po utworze" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Używaj okładek dla ikon katalogów" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Próbowano dodać nic do listy odtwarzania." +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Ign&oruj \"The\" w nazwach wykonawców" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"Jeden utwór już się znajdował na liście odtwarzania, więc nie został dodany.\n" -"%n utwory już się znajdowały na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane.\n" -"%n utworów już się znajdowało na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: wyłączone" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: włączone" +"Jeśli zaznaczone, przesuwa \"The\" na koniec dla nazw wykonawców " +"rozpoczynających się na \"The\"." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Zakończono listę odtwarzania" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schemat nazywania pliku" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Lista odtwarzania</h3>To jest lista odtwarzania. By utworzyć wpis, <b>" -"przeciągnij</b> utwory z panelu przeglądarki po lewej, <b>upuść</b> " -"je tutaj a następnie <b>kliknij podwójnie</b> by rozpocząć odtwarzanie.</div>" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Włas&ny format" -#: playlist.cpp:2548 +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Przeglądarki</h3> Przeglądarki są źródłem twojej muzyki. Przeglądarka " -"kolekcji przetrzymuje twoją kolekcję. Przeglądarka list odtwarzania przechowuje " -"twoje wybrane listy odtwarzania. Przeglądarka plików pozwala na dostęp do " -"jakiejkolwiek muzyki zawartej na twoim komputerze. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Ukryj %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Pokaż kolumnę" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Wybierz &kolumny..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Dopasuj do szerokości" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Skopiowano: %1" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Wczytaj %1" +"Jeśli zaznaczone, używa własnego łańcucha znaków dla nazywania plików w " +"kolekcji" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Uruchom ponownie" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Grupuj pliki w&g typów" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwarzaj" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, tworzy hierarchię katalogów używając rozszerzenia nazwy " +"pliku." -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Wykolejkuj utwór" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Grupuj &za pomocą inicjałów wykonawcy" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"Zmień status &kolejki (jeden utwór)\n" -"Zmień status &kolejki (%n utwory)\n" -"Zmień status &kolejki (%n utworów)" +"Jeśli zaznaczone, wprowadza inną hierarchię katalogów dla inicjałów " +"wykonawców." -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "W&ykolejkuj Wybrane utwory" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Format naz&wy pliku:" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Powtarzaj utwór" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Zamiana znaków" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Ustaw jako listę odtwarzania (obciętą)" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Zamień spacje za pomocą podkreśleń" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Z&apisz jako listę odtwarzania..." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Jeśli zaznaczone, podmienia spacje na podkreślenia." -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "U&suń z listy odtwarzania" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Ogranicz do &ASCII" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"&Kopiuj utwór do kolekcji...\n" -"&Kopiuj %n utwory do kolekcji...\n" -"&Kopiuj %n utworów do kolekcji..." +"Jeśli zaznaczone, zamienia znaki, które nie są dostępne w 7-bitowym zestawie " +"ASCII." -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Bezpieczne &nazwy VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"&Przenieś utwór do kolekcji...\n" -"&Przenieś %n utwory do kolekcji...\n" -"&Przenieś %n utworów do kolekcji..." +"Jeśli zaznaczone, zastępuje znaki, które nie są zgodne z systemem plików MS-" +"DOS/VFAT." -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"&Usuń plik...\n" -"&Usuń %n zaznaczone pliki...\n" -"&Usuń %n zaznaczonych plików..." -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Skopiuj znaczniki do schowka" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Przypisz kolejno &numery utworów" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "z" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Zapisz \"%1\" dla wybranych utworów" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Łańcuch znaków" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Edytuj znacznik\"%1\"" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Podgląd celu" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Edytuj znacznik \"%1\" dla wybranych utworów" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Tak będą wyglądały nazwy plików po zmianie nazwy." -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informacja o utworze...\n" -"&Informacja o %n utworach...\n" -"&Informacja o %n utworach..." +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Zastąp do&celowe" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Przenieś utwory do kolekcji" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Jeśli zaznaczone, zastępuje pliki o tej samej nazwie bez pytania." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopiuj utwory do kolekcji" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Konfiguracja Podcasta" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Pobieranie mediów" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Ten plik nie istnieje:" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Strumień lub pobranie na żą&danie" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"<p>Możesz stworzyć własną kolumnę, która będzie uruchamiać polecenie powłoki " -"dla każdego elementu listy odtwarzania. Komenda powłoki ze względów " -"bezpieczeństwa jest uruchamiana ze statusem użytkownika <b>nobody</b>.\n" -"<p> Możesz uruchomić polecenie tylko w odniesieniu do plików lokalnych. Pełna " -"ścieżka jest wstawiana w pozycji <b>%f</b> w ciągu. Jeśli nie sprecyzujesz <b>" -"%f</b> jest ona dołączana." +"Media muszą być jawnie pobrane, inaczej podcast będzie odtworzony ze " +"zdalnego serwera." -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Nazwa kolumny:" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Pobierz, gdy &dostępne" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komenda:" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Pobierz media gdy tylko staną się dostępne" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Przykłady" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Dodaj do kolejki &przenoszenia na urządzenia mediów" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Dodaj własną kolumnę" - -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Niestety, nie można zmienić znacznika dla %1." - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +"Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok będzie automatycznie dodawał świeżo " +"pobrane podcasty do kolejki przenoszenia na urządzenia mediów" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Odtwarzacz muzyki dla TDE" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Ogranicz &liczbę odcinków" -#: app.cpp:123 -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, Zespół programistów Amarok" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Pliki/adresy URL do otwarcia" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Przeskocz w tył na liście odtwarzania" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Zacznij odtwarzać bieżącą listę" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zakończ odtwarzanie" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Dodatkowe ustawienia:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Dołącz pliki/adresy URL do listy odtwarzania" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Zobacz dołączanie, dostępne dla zapewnienia zgodności z wcześniejszymi wersjami" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Ustaw adresy URL w kolejce za bieżącym utworem" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Wczytaj URL, podmieniając bieżącą listę odtwarzania" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Uruchom asystenta pierwszego uruchomienia" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Użyj modułu <nazwa>" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Baza dla względnych nazw plików/adresów URL" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Odtwórz CD Audio z <urządzenia>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Zakończ odtwarzanie po bieżącym utworze" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zwiększ głośność" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Przycisz" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Przeszukaj do przodu" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Przeszukaj w tył" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Dodaj media..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Pokaż OSD" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Wyłącz dźwięk" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Oceń bieżący utwór: 1" +"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie wyrzucał stare odcinki " +"podcastów" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Oceń bieżący utwór: 2" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Oceń bieżący utwór: 3" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Oceń bieżący utwór: 4" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Zachowaj maksimum:" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Oceń bieżący utwór: 5" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Wpisy" -#: app.cpp:561 -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Używasz systemu z wieloma procesorami. Proszę mieć na uwadze, że Amarok może " -"zachowywać się niestabilnie z tą konfiguracją.</p>" -"<p>Jeśli Twój system obsługuje pseudowieloprocesorowość (hyperthreading), " -"możesz zwiększyć stabilność Amaroka poprzez użycie opcji jądra Linuksa \"NOHT\" " -"lub wyłączenie <i>HyperThreading</i> w BIOSie.</p>" -"<p>Więcej informacji można znaleźć w pliku README. Aby uzyskać dalszą pomoc, " -"wejdź na kanał #amarok na serwerze irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maksymalna liczba wpisów podcastów do przechowywania" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Dołącz i &odtwarzaj" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automatycznie poszukuj uaktualnień" -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" -"<qt>Zamknięcie głównego okna utrzyma działanie Amaroka na tacce systemowej. " -"Użyj <B>Zakończ</B> z menu albo ikony Amaroka z tacki systemowej, aby wyjść z " -"programu.</qt>" - -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokowanie na tacce systemowej" +"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie szukał uaktualnień w podcastach" -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Odtwarza" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Przenoszenie plików do kosza" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Zarządzaj zakładkami" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Radio znaczników globalnych: %1" - -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Wykonawcy podobni do %1" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Lokalizacja zapisywania:" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Radio fanów wykonawcy: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Własna stacja: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skrypty" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Radio sąsiedzkie %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Obecnie te skrypty są znane programowi Amarok." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Osobiste radio %1" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Pobierz więcej skryptów" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Ulubione radio %1" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Za&instaluj skrypt" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Polecane radio %1" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "O %1" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Radio grupowe: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "U&ruchom" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Radio utworu" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Konfiguruj..." -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Radio wykonawcy" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Odinstaluj" -#: lastfm.cpp:425 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Amarok nie mógł ustanowić sesji z Last.fm. " -"<br>Proszę sprawdzić czy nazwa użytkownika i hasło Last.fm są ustawione " -"poprawnie." - -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Ukochanie utworu..." - -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Pomijanie utworu..." - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Zakazywanie piosenki..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Nie ma wystarczającej zawartości do odtworzenia tej stacji." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ta grupa nie ma wystarczającej liczby członków dla utworzenia radia." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Ten wykonawca nie ma wystarczającej liczby fanów dla utworzenia radia." +"<p align=\"center\">Niebieskie punkty przeciągania mogą być przeciągane by " +"dostosować korektor. Podwójne kliknięcie na linii dodaje nowy punkt " +"przeciągania.</p>" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Ten element nie jest dostępny do odtwarzania strumieniowego." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Wzmocnienie</p>" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko dla osób zarejestrowanych w Last.fm." +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informacja o ścieżce" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Nie ma wystarczającej liczby sąsiadów dla utworzenia tego radia." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Poprzedni utwór" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Ten strumień zatrzymał się. Proszę spróbować użyć innej stacji." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Następny" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Nie udało się odtworzyć tego strumienia Last.fm." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Na utwó&r" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz profilu Last.fm." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Zapisz i zamknij" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Utwórz własną stację" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Podaj nazwę zespołu lub wykonawcy, którego lubisz:" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Pods&umowanie" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Pokaż szczegóły" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Utwór wg Wykonawcy na Albumie" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Wstrzymaj wszystkie operacje w tle" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Zna&czniki" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Pokaż szczegóły postępu" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Wykonawca:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "W tle działa wiele zadań" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&ytuł:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Porzucanie wszystkich zadań..." +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "U&twór:" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Odtwarzanie w Amarok jest wstrzymane" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Odgadnij znaczniki z &nazwy pliku" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" -msgstr "" -"<p>Jeden z najlepszych kawałków Mike'a Oldfielda, Amarok, podsunął nam nazwę " -"dla odtwarzacza, którego właśnie używasz. Dziękujemy za wybranie Amaroka!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>Wiele innych ludzi, którzy pomogli stać się Amarokowi tym czym jest</p>" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schematy nazw plików" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mentarz:" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Wypełnij znaczniki za pomocą MusicBrain&z" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Gatunek:" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Nieznany utwór" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Odtwarzany: %1" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 wybranych spośród %2 widocznych utworów" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozytor:" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 widocznych z 1 utworu" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Numer &płyty:" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 widocznych z %2 utworów" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Tek&sty" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Wybrano %1 spośród %2 utworów" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atystyki" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"jeden utwór\n" -"%n utwory\n" -"%n utworów" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Punktacja:" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Notowania:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Czas odtwarzania: %1" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Etyk&iety" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"Skolejkowano jeden utwór (%1) \n" -"Skolejkowano %n utwory (%1)\n" -"Skolejkowano %n utworów (%1)" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Ulubione etykiety:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"Skolejkowano jeden utwór\n" -"Skolejkowano %n utwory\n" -"Skolejkowano %n utworów" +"Możesz zmienić przypisane etykiety poniżej (wiele etykiet oddziel " +"przecinkami), lub wybierz etykietę z powyższych." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Wykolejkuj wszystkie utwory" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Odgadywacz znaczników" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"jeden utwór więcej\n" -"%n utwory więcej\n" -"%n utworów więcej" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schemat nazwy pliku" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"jeden utwór (%1)\n" -"%n utwory (%1)\n" -"%n utworów (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Następny: %1" - -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Wyłączone</i>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Porzucone" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Porzucanie..." - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: włączone" - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: wyłączone" +"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą " +"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o " +"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jedną z poniższych " +"wartości:<ul>\n" +"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n" +"<li>%artist: Wykonawca</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Numer utworu</li>\n" +"<li>%year: Rok</li>\n" +"<li>%comment: Komentarz</li>\n" +"</ul>\n" +"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie " +"pasował do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep " +"Purple) Smoke on the water\". Dla tej drugiej nazwy należy użyć schematu " +"\"(%artist) %title\".<p/>\n" +"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma " +"znaczenie ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i " +"używa pierwszego pasującego schematu." -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Skaner kolekcji Amaroka\n" -"\n" -"Uwaga: Dla celów debugowania ten program może być wywołany z linii poleceń, ale " -"nie utworzy on w ten sposób kolekcji." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Skaner kolekcji dla Amaroka" +"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą " +"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o " +"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jeden z poniższych " +"wartości:<ul>\n" +"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n" +"<li>%artist: Wykonawca</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Numer utworu</li>\n" +"<li>%year: Rok</li>\n" +"<li>%comment: Komentarz</li>\n" +"</ul>\n" +"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie " +"pasował do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep " +"Purple) Smoke on the water\". Dla tej drugiej nazwy powinieneś użyć schematu " +"\"(%a) %t\".<p/>\n" +"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma " +"znaczenie ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i " +"używa pierwszego pasującego schematu." -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Programiści Amarok" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Przenieś schemat w górę" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" -"IRC:\n" -"serwer: irc.freenode.net / kanały: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Wsparcie:\n" -"amarok@kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Katalogi do przeszukania" +"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień " +"do góry." -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Przeszukuj katalogi rekurencyjnie" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Przeszukiwanie przyrastające (tylko katalogi zmodyfikowane)" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importuj listy odtwarzania" - -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Uruchom ponownie przeszukiwanie na ostatniej pozycji, po awarii" - -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Głośność: %1%" - -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz" - -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Głośność: 100%" - -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Podgląd OSD - przeciągnij na docelowe miejsce" - -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór" - -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Nie ma informacji dla tego utworu" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Menedżer okładek" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę okładkę z kolekcji?" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "płyta" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "dysk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "ponowne wydanie" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singiel" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "ścieżka filmowa" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "część" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Nie znaleziono żadnej okładki" - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML otrzymany od Amazon jest nieprawidłowy." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Nie można było pobrać okładki." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Dane okładki tworzą nieprawidłowy obrazek." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Przenieś schemat w dół" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" -"Widziałeś wszystkie okładki, które zwrócił Amazon używając poniższego " -"zapytania. Być może da się je sprecyzować:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Edytor zapytania Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Ustawienia regionalne Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Szukaj" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Przeszukaj bazę okładek Amazon z tym zapytaniem:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Porzucono." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nowe &wyszukiwanie..." +"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień " +"w dół." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Następna okładka" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Mo&dyfikuj" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Znaleziono okładkę" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Modyfikuj schemat" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu: :(\n" -"\n" -"Ale nie wszystko stracone! Możesz nam pomóc w naprawie błędu. Informacja " -"zawierająca opis awarii znajduje się poniżej, więc wystarczy tylko kliknąć " -"\"Wyślij\", lub jeśli masz czas, napisać (po angielsku) krótki opis tego jak " -"doszło do awarii.\n" -"\n" -"Bardzo dziękujemy.\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Naciśnij ten przycisk aby zmodyfikować obecnie wybrany schemat." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informacja poniżej jest pomocą dla programistów w zidentyfikowaniu problemu. " -"Proszę jej nie modyfikować.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Usuń schemat" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu :(\n" -"\n" -"Ale nie wszystko stracone! Możliwe, że jest już dostępna nowa wersja, która " -"rozwiąże ten problem. Proszę sprawdzić repozytorium programów swojej " -"dystrybucji.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Wyślij E-mail" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Program obsługi awarii" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importuj listę odtwarzania..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nowa dynamiczna lista odtwarzania..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Dodaj strumień radiowy..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Dodaj radio Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Dodaj własne radio Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Dodaj podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Odśwież wszystkie podcasty" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Konfiguruj podcasty..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Przerwa pomiędzy skanowaniami..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Utwórz podkatalog" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Folder %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Liczba utworów" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronizuj z urządzeniem mediów" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Informacja o ścieżce jest niedostępna dla mediów przenośnych." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Ten plik nie istnieje: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "E&dycja" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Pokaż &informację" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Pozyskiwanie Podcastu..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Przenoszenie Podcastów" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Pobieranie Podcastu" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Nie można się połączyć z serwerem Podcastu." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast zwrócił niewłaściwe dane." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Niestety, tylko źródła RSS 2.0 lub Atom dla podcastów!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Otrzymano nowe Podcasty!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Strona internetowa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Odcinki/b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Sprawdź uaktualnienia" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Zaznacz jako &przesłuchane" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Zaznacz jako &nowe" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguruj..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Pobieranie mediów podcastu" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Pobieranie podcastu \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Pobieranie mediów zostało przerwane, nie można połączyć się z serwerem." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokalny URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "nd." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Otwórz za pomocą..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Inne..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otwórz za pomocą" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "P&obierz media" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Skojarz z lokalnym plikiem" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "U&suń pobrany podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Wybierz plik lokalny dla %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Zły lokalny URL podcastu." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "nie jest pomiędzy" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "E&dycja..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Strumienie shoutcast" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Podaj, oddzielone spacjami, wyrażenia do znalezienia w spisie zawartości " -"katalogu" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Zbieraj pliki..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Przenieś pliki do kolekcji..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Nagraj na CD..." +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć obecnie wybrany schemat z listy." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Wybierz wszystkie pliki" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Idź do katalogu bieżącego utworu" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Dodaj nowy schemat" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"<div align=center>Wpisz powyżej kryterium wyszukiwania; możesz użyć znaczników " -"takich jak \"*\" i \"?\"</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Szukaj tutaj..." +"Naciśnij ten przycisk aby dodać nowy schemat nazwy pliku do końca listy." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Pokaż panel szukania" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Szukanie..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Nic nie znaleziono" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok nie jest uruchomiony!" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "By uruchomić Amaroka kliknij poniższy odnośnik: " +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Uruchom Amaroka..." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Odtwarzanie" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Nie można uruchomić GStreamera.</h3> <p>Upewnij się czy wszystkie " +#~ "niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i MP3) a następnie " +#~ "uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy " +#~ "poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić kanał #gstreamer na irc." +#~ "freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Brakuje rejestru GStreamera.</h3> <p>Upewnij się czy wszystkie " +#~ "niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i MP3) a następnie " +#~ "uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy " +#~ "poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić kanał #gstreamer na irc." +#~ "freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Wybierz <u>wtyczkę wyjścia</u> GStreamera w oknie ustawień modułów.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer nie mógł utworzyć elementu: <i>%1</i></h3> <p>Upewnij się " +#~ "czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i " +#~ "MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania " +#~ "dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić " +#~ "kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Buforowanie... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Nie udało się połączyć z tym serwerem strumienia." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku. Jej dostępność zależy od konfiguracji " +#~ "systemu." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nie używaj automatycznie wykrytego urządzenia wyjścia dźwięku" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy jest włączone, używa zdefiniowanego przez użytkownika urządzenia " +#~ "dla wyjścia dźwięku." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Urządzenie wyjścia dźwięku, które ma zostać użyte" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Wybiera wyjście urządzenia dźwiękowego; jest to użyteczne dla wyjść " +#~ "modułu gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Użyj własnych parametrów dla wyjścia dźwięku." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Własne parametry wyjścia." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Czas trwania wyciszania przy końcu utworu" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Konfiguracja modułu GStreamera - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Własne urządzenie dźwięku. Na przykład: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Użyj własnego urządzenia dźwięku" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Wyjście GStreamera" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Własne parametry. Na przykład: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametry:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Użyj własnych parametrów wyjścia" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Opcje 4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Opcje 8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+U" +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+P" |