diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk/amarok.po | 262 |
1 files changed, 131 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/sk/amarok.po b/po/sk/amarok.po index e6c8a967..df031c71 100644 --- a/po/sk/amarok.po +++ b/po/sk/amarok.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-25 16:59+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/amarok/sk/>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -4311,67 +4311,67 @@ msgstr "Soket - Voľba nie je nepodporovaná" #: engine/helix/helix-errors.cpp:387 msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket PfNepodpor" +msgstr "Soket - PfNepodpor" #: engine/helix/helix-errors.cpp:388 msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket AfNepodpor" +msgstr "Soket - AfNepodpor" #: engine/helix/helix-errors.cpp:389 msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Adresasapoužíva" +msgstr "Soket - Adresa sa používa" #: engine/helix/helix-errors.cpp:390 msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Adresa nie je dostupná" +msgstr "Soket - Adresa nie je dostupná" #: engine/helix/helix-errors.cpp:391 msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Sieť je odpojená" +msgstr "Soket - Sieť je odpojená" #: engine/helix/helix-errors.cpp:392 msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Sieť nedostupná" +msgstr "Soket - Sieť nedostupná" #: engine/helix/helix-errors.cpp:393 msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Reset siete" +msgstr "Soket - Znovunačítanie siete" #: engine/helix/helix-errors.cpp:394 msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Pripojenie zrušené" +msgstr "Soket - Pripojenie zrušené" #: engine/helix/helix-errors.cpp:395 msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Reset pripojenia" +msgstr "Soket - Znovunačítanie pripojenia" #: engine/helix/helix-errors.cpp:396 msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket Žiadne zásobníky" +msgstr "Soket - Žiadne zásobníky" #: engine/helix/helix-errors.cpp:397 msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Jepripojený" +msgstr "Soket - Jepripojený" #: engine/helix/helix-errors.cpp:398 msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket Neprip" +msgstr "Soket - Neprip" #: engine/helix/helix-errors.cpp:399 msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Vypnutie" +msgstr "Soket - Vypnutie" #: engine/helix/helix-errors.cpp:400 msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Príliš veľa referencii" +msgstr "Soket - Príliš veľa referencii" #: engine/helix/helix-errors.cpp:401 msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket Časvypršal" +msgstr "Soket - Čas vypršal" #: engine/helix/helix-errors.cpp:402 msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket Spojenie odmietnuté" +msgstr "Soket - Spojenie odmietnuté" #: engine/helix/helix-errors.cpp:403 msgid "Socket Loop" @@ -4379,27 +4379,27 @@ msgstr "Socket Slučka" #: engine/helix/helix-errors.cpp:404 msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket Názov príliš dlhý" +msgstr "Soket - Názov príliš dlhý" #: engine/helix/helix-errors.cpp:405 msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostiteľodpojený" +msgstr "Soket - Hostiteľ odpojený" #: engine/helix/helix-errors.cpp:406 msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostiteľnedost" +msgstr "Soket - Hostiteľ nedostupný" #: engine/helix/helix-errors.cpp:407 msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Rúra" +msgstr "Soket - Rúra" #: engine/helix/helix-errors.cpp:408 msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Koniecprúdu" +msgstr "Soket - Koniec prúdu" #: engine/helix/helix-errors.cpp:409 msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Bufferovaný" +msgstr "Soket - Bufferovaný" #: engine/helix/helix-errors.cpp:410 msgid "Resolve Noname" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Preloženie mena Žiadne meno" #: engine/helix/helix-errors.cpp:411 msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Preloženie mena Žiadne dáta" +msgstr "Preloženie názvu - Žiadne dáta" #: engine/mas/masengine.cpp:91 msgid "" @@ -4447,9 +4447,9 @@ msgid "" "<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " "<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Nastala chyba počas inicializácie audio playbacku. Uistite sa, že je v " -"systéme prítomná <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomná, príkaz " -"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupné <b>PlaybackNody</b>." +"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania audia. Uistite sa, že je v " +"systéme prítomný <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomný, príkaz " +"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>PlaybackNode</b>." #: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 msgid "" @@ -4458,9 +4458,9 @@ msgid "" "<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " "<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Nastala chyba počas inicializácie video playbacku. Uistite sa, že je v " +"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania videa. Uistite sa, že je v " "systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz " -"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupné <b>XDisplayNody</b>." +"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>XDisplayNode</b>." #: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 msgid "" @@ -4468,8 +4468,8 @@ msgid "" "Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " "instructions." msgstr "" -"Vo všeobecnosti sa pozrite na inštrukcie pre <a href=\"http://www." -"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfiguráciu a " +"Vo všeobecné informácie si pozrite inštrukcie na <a href=\"http://www." +"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfigurácia a " "testy</a>." #: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 @@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr "NMM engine: " #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM engine: Niečo sa nepodarilo..." +msgstr "NMM engine: Niečo zlyhalo..." #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 msgid "Local NMM playback failed." @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "" "supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" "Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy " -"(url) nie je podporovaný. Chyby sieťovej vrstvy sú ďalšími možnými príčinami." +"(url) nie je podporovaný. Ďalšími možnými príčinami sú chyby siete." #: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." #: engine/xine/xine-engine.cpp:352 msgid "The location is malformed." -msgstr "Umiestnenie je znetvorené." +msgstr "Umiestnenie je chybné." #: engine/xine/xine-engine.cpp:364 msgid "There is no available decoder." @@ -4550,11 +4550,11 @@ msgstr "Nie je dostupný dekodér." #: engine/xine/xine-engine.cpp:370 msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Nejestvuje audio kanál!" +msgstr "Neexistuje audio kanál!" #: engine/xine/xine-engine.cpp:375 msgid "Error Loading Media" -msgstr "Chyba pri načítavaní média..." +msgstr "Chyba pri načítavaní média" #: engine/xine/xine-engine.cpp:859 msgid "Redirecting to: " @@ -4565,19 +4565,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" msgstr "Neznámy hostiteľ pre URL: <i>%1</i>" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný." +msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný.<br>%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Sieť sa zdá byť nedostupná." +msgstr "Sieť je pravdepodobne nedostupná.<br>%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené." +msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené.<br>%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" @@ -4596,9 +4596,9 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" msgstr "Nie je možné prečítať zdroj z URL: <i>%1</i>" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéru." +msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéra.<br>%1" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 msgid "General Warning" @@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "Chyba: vypršal čas pri čakaní na yauap" #: enginecontroller.cpp:122 msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." msgstr "" -"Ľutujem, ale nie je možné načítať '%1', namiesto toho sa načítalo '%2'." +"Ľutujem, ale nie je možné načítať \"%1\", namiesto toho sa načítalo \"%2\"." #: enginecontroller.cpp:193 msgid "" @@ -4667,8 +4667,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha " "aktualizácia konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a " -"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že " -"bol Amarok inštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu " +"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ to nepomôže, je pravdepodobné, že " +"Amarok bol nainštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu " "pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/<br>$ su -c \"make " "uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make " "install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné " @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "" "<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť " "nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne " "prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné " -"informácie môžete nájsť v sekcii <i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>." +"informácie môžete nájsť v časti<i>FAQ užívateľskej príručky Amaroku</i>." #: enginecontroller.cpp:280 msgid "Install MP3 Support" @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..." #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 msgid "Presets" -msgstr "Prednastavenia" +msgstr "Prednastavené" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:895 @@ -4749,7 +4749,7 @@ msgid "" "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" "Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho " -"nastavenia. Mam pokračovať?" +"nastavenia. Chcete pokračovať?" #: equalizersetup.cpp:60 msgid "Equalizer" @@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "Predzosilnenie" #: equalizersetup.cpp:367 msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Pridať prednastevnie ekvalizéru" +msgstr "Pridať prednastevenie ekvalizéra" #: equalizersetup.cpp:368 msgid "Enter preset name:" @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "Zadajte názov prednastavenia:" #: filebrowser.cpp:110 msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise adresárov" +msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise priečinkov" #: filebrowser.cpp:181 msgid "&Organize Files..." @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "" #: filebrowser.cpp:612 msgid "Search here..." -msgstr "Hľadať tu..." +msgstr "Tu vyhľadávaj..." #: filebrowser.cpp:625 msgid "&Show Search Panel" @@ -4850,18 +4850,18 @@ msgstr "Pre&skočiť" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Neschopný spustiť K3b." +msgstr "Nie je možné spustiť K3b." #: k3bexporter.cpp:205 msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Nastala chyba pri DCOP komunikácii s K3b." +msgstr "Nastala chyba pri komunikácii DCOP s K3b." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" msgstr "" -"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo datové CD vhodné pre " +"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo dátové CD vhodné pre " "počítače a iné digitálne prehrávače hudby?" #: k3bexporter.cpp:242 @@ -4895,12 +4895,12 @@ msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz" #: lastfm.cpp:311 #, c-format msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Globálna rádio značka: %1" +msgstr "Všeobecná značka rádia: %1" #: lastfm.cpp:318 #, c-format msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Interpreti podobný na %1" +msgstr "Interpreti podobní s %1" #: lastfm.cpp:321 #, c-format @@ -4946,8 +4946,8 @@ msgid "" "Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " "user and password are correctly set." msgstr "" -"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či vaše " -"užívateľské meno a heslo na last.fm je správne nastavené." +"Amaroku sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či je " +"Vaše užívateľské meno a heslo na last.fm správne nastavené." #: lastfm.cpp:684 msgid "" @@ -5083,9 +5083,9 @@ msgid "" "time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " "button below." msgstr "" -"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak je toto prvýkrát, " -"kedy ho spúšťate, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo " -"'Aktualizovať' nižšie." +"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amaroku. Ak ho spúšťate " +"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo " +"\"Aktualizovať\" nižšie." #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 msgid "Artist/Album/Track" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Trvanie" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 msgid "Processing Payment" -msgstr "Spracúvam platbu" +msgstr "Spracovávam platbu" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 msgid "No purchases found!" @@ -5114,7 +5114,8 @@ msgstr "Nebolo možné opätovne stiahnuť album" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Zdá sa, že je problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie." +msgstr "" +"Zdá sa, že vznikol problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie." #: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 msgid "" @@ -5122,11 +5123,11 @@ msgid "" "artists" msgstr "" "Aktualizácia databázy Magnatune.com dokončená. Pridané %1 stopy na %2 " -"albumoch %3 interpretov." +"albumoch %3 interpretov" #: main.cpp:31 msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Nebojím sa žiadnych chýb" +msgstr "Bez obavy z chýb" #: main.cpp:32 msgid "Developer (Untouchable)" @@ -5134,7 +5135,7 @@ msgstr "Vývojár (nedotknuteľný)" #: main.cpp:33 msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Magnet na kosti" +msgstr "Magnet na ženy" #: main.cpp:34 msgid "Stud (muesli)" @@ -5178,7 +5179,7 @@ msgstr "Zakladateľ projektu (markey)" #: main.cpp:45 msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Celkom ľahko najviac prerušení kompilácie vôbec!" +msgstr "Ľahko zvláda aj tie najzložitejšie kompilácie!" #: main.cpp:46 msgid "Developer (aumuell)" @@ -5194,7 +5195,7 @@ msgstr "Kovboj mxcl" #: main.cpp:49 msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Fialová nie je pre dievčatá!" +msgstr "Ružová nie je dievčenská!" #: main.cpp:50 msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" @@ -5210,7 +5211,7 @@ msgstr "Vývojár (foreboy)" #: main.cpp:53 msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +msgstr "Špagetokódič" #: main.cpp:54 msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" @@ -5226,7 +5227,7 @@ msgstr "Logo Amaroku, úvodná obrazovka, ikony" #: main.cpp:57 msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +msgstr "Surfujem si" #: main.cpp:58 msgid "Developer (sebr)" @@ -5242,12 +5243,11 @@ msgstr "DCOP, vylepšenia, vyčistenia, i18n(berkus)" #: main.cpp:61 msgid "HCI nut" -msgstr "" +msgstr "HCI nut" #: main.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Vývojár (sebr)" +msgstr "Vývojár (kb9vqf)" #: main.cpp:65 msgid "Analyzers, patches, shoutcast" @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "podpora Postgresql" #: main.cpp:70 msgid "podcast code improvements" -msgstr "zlepšenia kódu pre podcast" +msgstr "vylepšenia kódu pre podcast" #: main.cpp:71 msgid "roKymoter (dangle)" @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "roKymoter (dangle)" #: main.cpp:72 msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Sprievodca prvého spustenia" +msgstr "Sprievodca prvého spustenia, uľahčenie prístupu" #: main.cpp:73 msgid "roKymoter (hydrogen)" @@ -5306,12 +5306,12 @@ msgid "" "handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " "(apachelogger)" msgstr "" -"zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter " +"Zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter " "(apachelogger)" #: main.cpp:80 msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bitka" +msgstr "Tester, operátor IRC kanálu, bitka" #: main.cpp:81 msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgstr "Ikony" #: main.cpp:83 msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "konqueror Sidebar, niektoré DCOP metódy" +msgstr "Konqueror postranný panel, niektoré DCOP metódy" #: main.cpp:84 msgid "Dynamic Collection, label support, patches" @@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr "FHT rutina, opravy chýb" #: main.cpp:86 msgid "K3B export code" -msgstr "výstupný kód do K3B" +msgstr "Výstupný kód do K3B" #: main.cpp:87 msgid "Splash screen" @@ -5348,7 +5348,7 @@ msgstr "Integrácia obchodu Magnatune.com (nhnFreespirit)" #: main.cpp:89 msgid "Website hosting" -msgstr "hosting webu" +msgstr "Hosting webu" #: main.cpp:90 msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" @@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "kód TagLib a ktrm" #: main.cpp:96 msgid "Loadsa stuff" -msgstr "veľa vecí" +msgstr "mnoho vecí" #: main.cpp:97 msgid "Patches, Bugfixes" @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie" #: mediabrowser.cpp:287 msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtru" +msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtra" #: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 msgid "Disable" @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgid "" "Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" "dialog to choose a plugin for these devices." msgstr "" -"Amarok detegoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n" +"Amarok detekoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n" "Prejdite na panel \"Mediálne zariadenia\" konfiguračného dialógu a vyberte " "modul pre tieto zariadenia." @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1145 msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do playlistu" +msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do zoznamu skladieb" #: mediabrowser.cpp:1148 msgid "Drag items here to insert before this item" @@ -5489,7 +5489,7 @@ msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba" #: mediabrowser.cpp:1160 msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Súbor na zariadení, ale nie je v databáze zariadení" +msgstr "Súbor je na zariadení, ale nie je v databáze zariadení" #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 msgid "Remote Media" @@ -5506,9 +5506,9 @@ msgid "" "and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " "files to enqueue them for transfer.</div>" msgstr "" -"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte vaše " -"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie vášho " -"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do frontu na prenos.</div>" +"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte Vaše " +"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie Vášho " +"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do poradia na prenos.</div>" #: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 @@ -5578,7 +5578,7 @@ msgstr "Chyba pri načítaní zoznamu skladieb: %1" #: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Stopa je už vo fronte na prenos: %1" +msgstr "Stopa je už vo poradí na prenos: %1" #: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format @@ -5616,9 +5616,9 @@ msgid "" "_n: 1 track to be deleted\n" "%n tracks to be deleted" msgstr "" -"1 stopa pre zmazanie\n" -"%n stopy pre zmazanie\n" -"%n stôp pre zmazanie" +"1 stopa na zmazanie\n" +"%n stopy na zmazanie\n" +"%n stôp na zmazanie" #: mediabrowser.cpp:2698 msgid "Failed to purge podcasts already played" @@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid "" "that it is safe to do so." msgstr "" "Príkaz po-odpojení zlyhal, pred odstránením zariadenia sa prosím uistite, že " -"je bezpečné tak učiniť." +"je bezpečné tak urobiť." #: mediabrowser.cpp:2770 msgid "Device successfully disconnected" @@ -5729,21 +5729,21 @@ msgid "" "_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" "<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." msgstr "" -"<p>Označili ste 1 stopu k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n" -"<p>Označili ste %n stopy k <b>nenávratnému</b> zmazaniu.\n" -"<p>Označili ste %n stôp k <b>nenávratnému</b> zmazaniu." +"<p>Označili ste 1 stopu na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n" +"<p>Označili ste %n stopy na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n" +"<p>Označili ste %n stôp na <b>nenávratné</b> zmazanie." #: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" "The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"V zozname skladieb použité XML je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu " -"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme." +"Použité XML v zozname skladieb na prenos je neplatné. Ohláste to prosím ako " +"chybu vývojárom programu Amarok. Ďakujeme." #: mediabrowser.cpp:3617 msgid "Transfer Queue" -msgstr "Fronta pre prenosy" +msgstr "Poradie na prenosy" #: mediabrowser.cpp:3787 msgid "&Remove From Queue" @@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr "Zdieľaná hudba" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 msgid "Add computer" -msgstr "Pridať počítať" +msgstr "Pridať počítač" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 msgid "Share My Music" @@ -5802,15 +5802,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadované heslo" +msgstr "Vyžaduje sa heslo" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Prihlásiť sa" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Prihlásiť sa k zdieľaniu hudby so zadaným heslom." +msgstr "Prihlásiť sa k zdieľanej hudbe so zadaným heslom." #: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 #, no-c-format @@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:<br>%1" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 msgid "Downloading Media..." -msgstr "Sťahujú sa média..." +msgstr "Sťahujú sa médiá..." #: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 msgid "%1's Amarok Share" @@ -5876,11 +5876,11 @@ msgstr "Premenovať" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Preniesť front sem..." +msgstr "Preniesť poradie sem..." #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Preniesť front sem..." +msgstr " Preniesť poradie sem..." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 @@ -5920,7 +5920,7 @@ msgid "" "that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" "Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, " -"tieto sekcie budú skryté, ak je značka prázdna." +"tieto časti budú skryté, ak je značka prázdna." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 #: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 @@ -5939,11 +5939,11 @@ msgstr "Žiadne" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť iFP zariadenie" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie iFP" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver nemohlo byť nájdené" +msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver sa nenašlo" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 msgid "iFP: Could not get a USB device handle" @@ -5960,23 +5960,23 @@ msgstr "iFP: Nemôžem otvoriť zariadenie" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Vyberte adresár pre sťahovanie" +msgstr "Vyberte priečinok na sťahovanie" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Adresár nemôže byť zmazaný: '%1'" +msgstr "Priečinok nemôže byť zmazaný: \"%1\"" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Súbor neexistuje: '%1'" +msgstr "Súbor neexistuje: \"%1\"" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Nemôžem vstúpiť do adresára: '%1'" +msgstr "Nemôžem vstúpiť do priečinka: \"%1\"" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 msgid "Download" -msgstr "Download" +msgstr "Stiahnuť" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 msgid "iPod" @@ -6007,7 +6007,7 @@ msgid "" "Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " "\"%1\" on your iPod)" msgstr "" -"Nedá sa zapísať sysinfo súbor na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na " +"Nedá sa zapísať súbor SysInfo na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na " "Vašom iPode)" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý." +msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý. " #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. " +msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. " #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" @@ -6092,21 +6092,21 @@ msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie adresára %1" +msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie priečinka %1" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" "Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " "database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" -"Nie je známe Firewire GUID Vašeho iPod, ktoré je nutné pre správnu " +"Nie je známe Firewire GUID Vášho iPod-u, ktoré je nutné pre správnu " "aktualizáciu hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" -"Zlyhala detekcia typu iPodu: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre " +"Zlyhala detekcia typu iPod-u: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre " "obrázky alebo video" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 @@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Napáliť všetky skladby tohto umelca" +msgstr "Napáliť všetky skladby tohto interpreta" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 msgid "Burn This Album" @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 msgid "Add to Database" -msgstr "Pridať do databázy:" +msgstr "Pridať do databázy" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 msgid "Remove Playlist" @@ -6218,9 +6218,9 @@ msgid "" "_n: One duplicate track not added to database\n" "%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"Jedna duplikovaná stopa nebola pridaná do databáze\n" -"%n duplikované stopy neboli pridané do databáze\n" -"%n duplikovaných stôp nebolo pridaných do databáze" +"Jedna zdvojená stopa nebola pridaná do databázy\n" +"%n zdvojené stopy neboli pridané do databázy\n" +"%n zdvojených stôp nebolo pridaných do databázy" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 msgid "&Automatically delete podcasts" @@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr "Špeciálne funkcie zariadenia" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 msgid "Special functions of your device" -msgstr "Špeciálne funkcie vášho zariadenia" +msgstr "Špeciálne funkcie Vášho zariadenia" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 @@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr "Neznámy žáner" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." msgstr "" -"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte vašu štruktúru disku." +"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte Vašu štruktúru disku." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 msgid "File write failed" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "Neznámy žáner" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia" +msgstr "Nemôžem skopírovať stopu zo zariadenia." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 msgid "Could not save playlist." |