diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/tr.po | 107 |
1 files changed, 78 insertions, 29 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po index 209e8da7..b662e5b3 100644 --- a/translations/messages/tr.po +++ b/translations/messages/tr.po @@ -11,38 +11,41 @@ # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2006, 2007. # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006. # Volkan Güney <volkan.guney@boun.edu.tr>, 2006. +# Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-16 02:36+0300\n" -"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" -"Language-Team: <tr@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/amarok/tr/>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Serdar Soytetir, Adem Alp YILDIZ, Görkem Çetin" +msgstr "Serdar Soytetir, Adem Alp YILDIZ, Görkem Çetin, Mehmet Akif Dokuzoğlu" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "tulliana@gmail.com, ademalp@linux-sevenler.org, gorkem@kde.org" +msgstr "" +"tulliana@gmail.com, ademalp@linux-sevenler.org, gorkem@kde.org," +"madanadam@gmail.com" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 msgid "Default Browser" msgstr "Öntanımlı Tarayıcı" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Default TDE Browser" msgstr "Öntanımlı TDE Tarayıcısı" @@ -324,14 +327,14 @@ msgid "The audio player for TDE" msgstr "TDE için bir müzik çalıcı" #: app.cpp:123 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, Amarok Geliştiricileri Takımı" +"(C) 2003-2007, Amarok Geliştiricileri Takımı\n" +"(C) 2007-2011, Trinity Masaüstü Projesi" #: app.cpp:392 msgid "Files/URLs to open" @@ -466,7 +469,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:5" #: app.cpp:559 -#, fuzzy msgid "" "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " @@ -479,8 +481,7 @@ msgstr "" "unutmayın. </p><p>Eğer sorun yaşıyorsanız, Linux kernel seçeneklerinden " "'NOHT' seçeneğini kullanın, ya da <i>HyperThreading</i> desteğini BIOS " "ayarlarından kapatın. </p> <p> README dosyasında daha fazla bilgi " -"bulabilirsiniz. Yardım almak için irc.freenode.net sunucusundaki #amarok " -"kanalına başvurabilirsiniz.</p>" +"bulabilirsiniz. </p>" #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: playlistbrowseritem.cpp:858 @@ -1403,6 +1404,7 @@ msgstr "Filtreyi temizle" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" +"Aranacak metni girin. Bir sonraki sonuca geçmek için enter tuşuna basın." #: contextbrowser.cpp:262 msgid "Search text in lyrics" @@ -1614,6 +1616,8 @@ msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " "of your songs." msgstr "" +"Birkaç şarkıyı derecelendirdikten sonra, favori albümlerinizin bir listesi " +"burada görünecektir." #: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" @@ -1938,6 +1942,8 @@ msgid "" "<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "the list</p>" msgstr "" +"<p>Aşağıdaki alana yeni bir etiket ekleyin ve Enter'a basın veya listeden " +"etiketleri seçin</p>" #: contextbrowser.cpp:3777 msgid "Add new label" @@ -1945,7 +1951,7 @@ msgstr "Yeni etiket ekle" #: contextbrowser.cpp:3780 msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir etiket girin ve eklemek için Return tuşuna basın" #: contextbrowser.cpp:3898 msgid "Wikipedia" @@ -2401,6 +2407,10 @@ msgid "" "add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" "p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Buraya tıklayarak tanımlanan koşulu ekleyebilirsiniz. \"Tamam\" " +"düğmesi iletişim kutusunu kapatacak ve tanımlanan filtreyi uygulayacaktır. " +"Bu düğme ile daha karmaşık bir filtreleme koşulu oluşturmak için birden " +"fazla koşul ekleyebilirsiniz.</p></qt>" #: editfilterdialog.cpp:40 msgid "Add this filter condition to the list" @@ -2415,6 +2425,8 @@ msgid "" "<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " "last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" +"<p>Buraya tıklayarak filtreyi temizleyeceksiniz. Son eklemeyi geri almayı " +"düşünüyorsanız \"Geri Al\" düğmesini tıklamanız yeterlidir.</p>" #: editfilterdialog.cpp:47 msgid "Clear the filter" @@ -2426,13 +2438,15 @@ msgid "" "will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " "label in the same dialog\n" "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&Geri Al" #: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" "<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " "than one action.</p>" msgstr "" +"<p>Buraya tıklamak, eklenen son filtreyi kaldıracaktır. Birden fazla işlemi " +"geri alamazsınız.</p>" #: editfilterdialog.cpp:55 msgid "Remove last appended filter" @@ -2443,6 +2457,8 @@ msgid "" "<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " "look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" +"<p>Belirli özelliklere sahip parçaları bulmak için filtreyi düzenleyin, ör. " +"üç dakikalık bir parça arayabilirsiniz.</p>" #: editfilterdialog.cpp:73 msgid "Attribute:" @@ -2467,6 +2483,22 @@ msgid "" "kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " "<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Burada doğrudan <i>Basit Arama</i> yapmayı veya sanatçı adı gibi bazı " +"nitelikleri belirtmek için bazı anahtar kelimeleri kullanmayı " +"seçebilirsiniz. Seçilebilir anahtar kelimeler, belirli değerlerine bölünür. " +"Bazı anahtar kelimeler sayısal, diğerleri alfasayısaldır. Bunu doğrudan " +"bilmenize gerek yoktur. Bir anahtar kelime sayısal olduğunda, her parça için " +"sayısal verileri aramak için kullanılır.</p><p>Alfanumerik anahtar kelimeler " +"şunlardır: <b>albüm</b>, <b>sanatçı</b>, <b>dosya adı</b> (yol dahil), " +"<b>bağlama noktası</b> (örn. /home/kullanici1), <b>dosya türü</b> (mp3, ogg, " +"flac, ... belirtebilirsiniz) ve dosya uzantıları eşleştirilecektir), <b>tür</" +"b>, <b>yorum</b>, <b>besteci</b>, <b>dizin</b>, <b>şarkı sözleri</b>, " +"<b>başlık</b> ve <b>etiket</b>.</p><p>Sayısal anahtar kelimeler şunlardır: " +"<b>bit hızı</b>, <b>disk/disk numarası </b>, <b>uzunluk</b> (saniye " +"cinsinden ifade edilir), <b>oynatma sayısı</b>, <b>derecelendirme</b>, " +"<b>örnekleme</b>, <b>puan </b>, <b>size/filesize</b> (dosya boyutu anahtar " +"kelimesi için birimde belirtildiği gibi bayt, kbayt ve megabayt olarak ifade " +"edilir), <b>track</b> (yani parça numarası) ve <b>yıl</b></p>" #: editfilterdialog.cpp:95 msgid "Select an attribute for the filter" @@ -2498,7 +2530,7 @@ msgstr "Örnekleme Oranı" #: editfilterdialog.cpp:177 msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Özellik değerini veya aranacak metni buraya yazın.</p>" #: editfilterdialog.cpp:185 msgid "Attribute value is" @@ -2555,6 +2587,8 @@ msgid "" "<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " "typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" +"<p>İlgili Basit Arama düzenleme kutusuna yazdığınız tüm kelimeleri içeren " +"parçaları aramak için bu kutuyu işaretleyin</p>" #: editfilterdialog.cpp:262 msgid "Match any word" @@ -2565,6 +2599,8 @@ msgid "" "<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " "words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" +"<p>Basit Arama düzenleme kutusuna yazdığınız kelimelerden en az birini " +"içeren parçaları aramak için bu kutuyu işaretleyin</p>" #: editfilterdialog.cpp:268 msgid "Exact match" @@ -2575,6 +2611,8 @@ msgid "" "<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " "you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" +"<p>Basit Arama düzenleme kutusuna tam olarak yazdığınız kelimeleri içeren " +"tüm parçaları aramak için bu kutuyu işaretleyin</p>" #: editfilterdialog.cpp:274 msgid "Exclude" @@ -2585,6 +2623,8 @@ msgid "" "<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " "you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" +"<p>Basit Arama düzenleme kutusuna yazdığınız kelimeleri içermeyen tüm " +"parçaları aramak için bu kutuyu işaretleyin</p>" #: editfilterdialog.cpp:299 msgid "Appending condition" @@ -2601,6 +2641,8 @@ msgid "" "<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" +"<p>Başka bir koşul eklemek istiyorsanız ve filtrenin hem önceki hem de bu " +"yeni koşulla eşleşmesini istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin</p>" #: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" @@ -2613,6 +2655,8 @@ msgid "" "<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" +"<p>Başka bir koşul eklemek istiyorsanız ve filtrenin önceki veya yeni " +"koşulla eşleşmesini istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin</p>" #: editfilterdialog.cpp:318 msgid "Invert condition" @@ -2620,7 +2664,7 @@ msgstr "Durumu tersine çevir" #: editfilterdialog.cpp:320 msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" +msgstr "Tanımlanmış filtre koşulunu reddetmek için bu kutuyu işaretleyin" #: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" @@ -2628,6 +2672,9 @@ msgid "" "This means that, for example, you can define a filter that looks for all " "tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" +"<p>Bu seçenek işaretlenirse, tanımlanan filtre koşulu reddedilecektir. Bu, " +"örneğin belirli bir albüme, sanatçıya vb. ait olmayan tüm parçaları arayan " +"bir filtre tanımlayabileceğiniz anlamına gelir.</p>" #: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 #: smartplaylisteditor.cpp:984 @@ -2644,6 +2691,8 @@ msgid "" "<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " "type something into it and retry.</p>" msgstr "" +"<p>Üzgünüm ama filtre kuralı ayarlanamıyor. Metin alanı boş. Lütfen içine " +"bir şeyler yazın ve yeniden deneyin.</p>" #: editfilterdialog.cpp:685 msgid "Empty Text Field" @@ -2854,11 +2903,11 @@ msgstr "Sunucu Zaman Aşımını İptal Et" #: engine/helix/helix-errors.cpp:54 msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "" +msgstr "Nodrm Haklarını Görüntüle" #: engine/helix/helix-errors.cpp:55 msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "" +msgstr "Vsrc Nodrm" #: engine/helix/helix-errors.cpp:56 msgid "Wm Opl Not Supported" @@ -2954,11 +3003,11 @@ msgstr "Sunucu Bağlantısı Kesildi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:81 msgid "Would Block" -msgstr "" +msgstr "Engellenecek" #: engine/helix/helix-errors.cpp:82 msgid "General Nonet" -msgstr "" +msgstr "Genel Nonet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:83 msgid "Block Canceled" @@ -2966,15 +3015,15 @@ msgstr "Engelleme İptal Edildi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:84 msgid "Multicast Join" -msgstr "" +msgstr "Çokluyayına Katıl" #: engine/helix/helix-errors.cpp:85 msgid "General Multicast" -msgstr "" +msgstr "Genel Çokluyayın" #: engine/helix/helix-errors.cpp:86 msgid "Multicast Udp" -msgstr "" +msgstr "Udo Çokluyayın" #: engine/helix/helix-errors.cpp:87 msgid "At Interrupt" @@ -3082,7 +3131,7 @@ msgstr "Engellendi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:113 msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "" +msgstr "Yetersiz Önayıklama" #: engine/helix/helix-errors.cpp:114 msgid "End With Reason" @@ -3090,7 +3139,7 @@ msgstr "Sebepsiz Sonlandı" #: engine/helix/helix-errors.cpp:115 msgid "Socket Nobufs" -msgstr "" +msgstr "Soket Nobufları" #: engine/helix/helix-errors.cpp:116 msgid "At End" @@ -3146,7 +3195,7 @@ msgstr "Dosya Açık Değil" #: engine/helix/helix-errors.cpp:129 msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "" +msgstr "Advise Prefer Linear" #: engine/helix/helix-errors.cpp:130 msgid "Parse Error" @@ -3154,7 +3203,7 @@ msgstr "Ayrıştırma Hatası" #: engine/helix/helix-errors.cpp:131 msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "" +msgstr "Advise Noasync Seek" #: engine/helix/helix-errors.cpp:132 msgid "Header Parse Error" |