From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 23:31:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43) --- po/ne/amarok.po | 20785 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 10031 insertions(+), 10754 deletions(-) (limited to 'po/ne/amarok.po') diff --git a/po/ne/amarok.po b/po/ne/amarok.po index d1141528..fddfe6e9 100644 --- a/po/ne/amarok.po +++ b/po/ne/amarok.po @@ -4,13564 +4,12847 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 15:43+0300\n" "Last-Translator: shyam krishna bal \n" "Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "ट्याग लेख्दैछ..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "विभिन्न कलाकारहरू" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 वा %2" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "एल्बम कलाकार" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "यो कलाकार" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "पूर्वनिर्धारित केडीई ब्राउजर" -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "सङ्कलन आधार फोल्डर" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "यो प्याकेज पढ्न सकेन ।" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "कलाकारको प्रथमाक्षर" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "शैली प्याकेजहरू (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "स्रोतको फाइल विस्तार" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "शैली प्याकेज चयन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "ट्रयाक नम्बर" +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" +msgstr "

तपाईँ विषयवस्तु विस्थापन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ %1?

" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "

Custom Format String

" -msgstr "

अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ

" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "विषयवस्तु विस्थापन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." msgstr "" -"यदि तपाईँले पाठको सेक्सन घेर्नुभयो भने त्यसले जुँगे-कोष्ठकसँग टोकन समाविष्ट " -"गर्दछ, यदि टोकन खाली भए त्यो सेक्सन लुकाइनेछ ।" +"

यो विषयवस्तु विस्थापन गर्न सकेन ।

तपाईँसँग यो फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति नहुन " +"सक्छ%1

।" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(मद्दत)" +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"

ओएसडीमा प्रदर्शन गरिएको ट्यागहरू

तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" +"
  • शीर्षक - %1
  • एल्बम - %2
  • कलाकार - %3
  • विधा - %4
  • बिट्रेट - " +"%5
  • वर्ष - %6
  • ट्रयाक लम्बाइ - %7
  • ट्रयाक नम्बर - %8
  • फाइलनाम - " +"%9
  • डाइरेकटरी - %10
  • प्रकार - %11
  • टिप्पणी - %12
  • प्राप्ताङ्क - %13
  • प्ले " +"गणना - %14
  • डिस्क सङ्ख्या - %15
  • मूल्याङ्कन - %16
  • मोडबार - %17
  • बितेको समय " +"- %18
यदि तपाईँले जुँगे-कोष्ठक सहितको टोकन समाविष्ट भएको पाठको सेक्सन घेर्नु भयो भने, " +"टोकन खाली हुँदा सेक्सन लुक्नेछ, उदाहरणका लागि: ट्रयाकसँग प्राप्ताङ्क नहुँदा
%19ले प्राप्ताङ्क देखाउने छैन: %score ।"
 
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "प्राप्ताङ्क: %1"
 
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "अमारोक मेनु"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "मेनु"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "पूर्व-जडित आदेश:"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "आवरण प्रबन्धक"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "उदाहरण: %d माउन्ट गर्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "दृष्टिकरण"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै माउन्ट आदेश) मा जडान गर्नु अघि चलाउन आदेश सेट "
-"गर्नुहोस् ।\n"
-"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा , %m यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिन्छ ।\n"
-"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिदैन।।"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "तुल्यकारक"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "विच्छेदन पछिको आदेश::"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "सङ्कलन पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "उदाहरण: %d निकाल्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(मद्दत)"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै एउटा निकाल्ने आदेश) बाट विच्छेदन पछि चलाउन आदेश सेट "
-"गर्नुहोस् ।\n"
-"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा %m, यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।\n"
-"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिएको छ ।"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "यन्त्रमा स्थान्तरण गर्नु अघि ट्रान्सकोड गर्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "यन्त्रका लागि रूचाएको ढाँचा (%1) मा ट्रान्सकोड गर्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "सम्भव भएसम्म"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "आवश्यक पर्दा"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "स्थानान्तरण पछि ट्रान्सकोड गरिएको फाइल हटाउनुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "यो विशेषताको लागि, \"ट्रान्सकोड\" प्रकारको स्क्रिप्ट चलाउनुपर्ने हुन्छ"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "भोल्युम"
 
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "अमारोक - तपाईँ सङ्गीत पुन: जन्माउनुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "भोल्युम नियन्त्रण"
 
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "नयाँ..."
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "अनियमित"
 
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "पुरानो आयात गर्नुहोस्..."
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "बन्द"
 
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "बजाउने सूची"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "ट्रयाक"
 
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "छरितो बजाउने सूची..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "एल्बमहरू"
 
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "गतिशील बजाउने सूची..."
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "पक्ष"
 
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "रेडियो प्रवाह..."
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "बन्द"
 
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "पोडकास्ट..."
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
 
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "उच्च मूल्याङ्कन"
 
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "अनियमित मिश्रण"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "भर्खरै प्ले गरिएको होइन"
 
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "सुझाव गरिएको गीत"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "दोर्याउनुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "रेडियो प्रवाहहरू"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "ट्रयाक"
 
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "शीतल-प्रवाह"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "एल्बम"
 
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "रेडियो प्रवाह"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "प्ले सूची"
 
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "रेडियो प्रवाह सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "हालको प्ले सूची"
 
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm रेडियो"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक"
 
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "विश्वव्यापी ट्याग"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "छिमेकी रेडियो"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "अहिले"
 
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "व्यक्तिगत रेडियो"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "हालको ट्रयाक पछि"
 
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "मायालु रेडियो"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "लाम पछि"
 
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm रेडियो थप्नुहोस्"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"अमारोक नष्ट भयो! यसको लागि हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n"
+"\n"
+"तर, सबै हराएको छैन! तपाईँ सम्भवत नष्ट भएको यकिन गर्न सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ । नष्ट भएको "
+"वर्णन जानकारी तल छ, त्यसैले मात्र पठाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्, वा तपाईँसँग समय छ भने, "
+"पहिले कसरी नष्ट भयो भन्ने संक्षेपमा वर्णन लेख्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"धेरै धेरै धन्यवाद ।\n"
+"\n"
 
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
 msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"\"%1\" नामकरण गरिएको छरितो बजाउने सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन "
-"गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"तल दिएको जानकारी विकासकर्तालाई समस्या पहिचान गर्नु हो, कृपया यसलाई परिमार्जन "
+"नगर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "बजाउने सूची अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"अमारोक नष्ट भयो! यसबारेमा हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n"
+"\n"
+"तर, सबै हराएको छैन! एउटा स्तरवृद्धि पहिल्यै उपलब्ध भएको हुन सक्छ जसले समस्या निश्चित गर्दछ "
+"। कृपया तपाईँको वितरणको सफ्टवेयर भण्डार जाँच गर्नुहोस् ।\n"
 
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "इमेल पठाउनुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "छरितो प्ले सूचीहरू"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "ह्यान्डलर नष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "सङ्कलन"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "विश्लेषकका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "सबै सङ्कलन"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "फ्रेमदर"
 
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "मन पर्ने ट्रयाक"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
 
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "%1 द्वारा"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "अमारोक"
 
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "प्रायजसो बजाएको"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "केडीईका लागि अडियो प्लेयर"
 
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "सबभन्दा नयाँ ट्रयाक"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, अमारोक विकास स्क्वाड"
 
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "अन्तिममा बजाएको"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल/यूआरएल"
 
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "कहिल्यै पनि नबजाएको"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा पछिल्तिर फड्काउनुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "सधै बजाएको"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "हालको प्लेसूची प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "विधा"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "रोकियो भने प्ले गर्नुहोस्, प्ले गर्दैछ भने पज गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "प्लेब्याक पज गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "५० अनियमित ट्रयाक"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "गतिशील प्ले सूचीहरू"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा अघिल्तिर फड्काउनुहोस्"
 
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "पोडकास्ट"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "अतिरिक्त विकल्प:"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा फाइलहरू/यूआरएलहरू थप्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "पोडकास्ट यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "पछिल्तिरको मिल्दोपनाका लागि उपलब्ध, थपाई हेर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "%1 मा सबै"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "हालै प्ले गरिएको ट्रयाक पछि यूआरएलहरू लाम लगाउनुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"१ पोडकास्ट\n"
-"%n पोडकास्ट"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "हालैको प्लेसूची प्रतिस्थापन गरिरहेको, यूआरएलहरू लोड गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "%2 को रूपमा %1 लाई सघाउनु पहिल्यै स्वीकार गरियो"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "प्लेसूची-सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "अन्तराल डाउउनलोड गर्नुहोस्"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "पहिले चलाएको विजार्ड चलाउनुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "अन्तराल (घण्टा) स्क्यान गर्नुहोस्:"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the  engine"
+msgstr " इन्जिन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" -"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"

तपाईँले नउल्टाइकन मेट्नका लागि १ पोडकास्ट भाग चयन गर्नुभयो ।\n" -"

तपाईँले नउल्टाकन मेट्नका लागि %n पोडकास्ट भागचयन गर्नुभयो ।" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "सापेक्षित फाइलनाम/यूआरएलका लागि आधार" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr " बाट एउटा अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "आयात गरियो" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "हालको ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "प्ले सूची (%1) लेख्न सकिँदैन ।" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "बजाउने सूची फाइल" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू आयात गर्नुहोस्" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "

You have selected:

    " -msgstr "

    तपाईँले चयन गर्नुभयो:

      " +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"१ प्ले सूची\n" -"%n प्ले सूची" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"१ छरितो प्ले सूची\n" -"%n छरितो प्ले सूची" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"१ गतिशील प्ले सूची\n" -"%n गतिशील प्ले सूची" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"१ प्रवाह\n" -"%n प्रवाह" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"१ पोडकास्ट\n" -"%n पोडकास्ट" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "ओएसडी देखाउनुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"१ फोल्डर\n" -"%n फोल्डर" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"१ last.fm प्रवाह\n" -"%n last.fm प्रवाह" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "हालको ट्रयाक: १ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " -msgstr "

नउल्टाइकन मेट्नु पर्ने ।

" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "हालको ट्रयाक २ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" -msgstr "

सबै डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट भाग मेटिनेछ ।

" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "हालको ट्रयाक: ३ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "हालको ट्रयाक: ४ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "हालको ट्रयाक: ५ अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्..." +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

तपाईँ बहुविध सीपीयूसँग प्रणाली प्रयोग गरिरहनु भएको छ । कृपया याद गर्नुहोस् कि अमारोक " +"यो कन्फिगरेसनसँग अस्थिर हुन सक्छ ।

यदि तपाईँको प्रणालीसँग हाइपरथ्रेडिङ छ भने, तपाईँ " +"लिनक्स कर्नल विकल्प 'NOHT' प्रयोग गरेर अमारोकको स्थिरता सुधार गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईँको " +"BIOS सेटअपमा हाइपर थ्रेडिङ अक्षम गरेर सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।

धेरै जानकारीहरू " +"README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागिirc.freenode.net भित्र " +"#अमारोकमा जडान गर्नुहोस्

" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "साधारण चेतावनी" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "प्ले सूचीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "बजाउने सूची" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" नामकरण गरिएको प्ले सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न " -"चाहनुहुन्छ ?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "अमारोक - %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "विस्तारित सूचना देखाउनुहोस्" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "त्यहाँ एमाजोनसँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्नुहोस्" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "लाम ट्रयाक" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "थप्नुहोस्" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"" -"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.

" +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" -"" -"

यहाँ क्लिक गरेर तपाईँ परिभाषित स्थिति थप्न सक्नुहुन्छ । \"ठीक छ\" बटनले " -"संवाद बन्द गर्नेछ र परिभाषित फिल्टर लागू गर्नेछ । यो बटनद्वारा तपाईँ धेरै जटिल " -"फिल्टरिङ स्थिति सिर्जना गर्न एउटा अवस्था भन्दा बढी थप्न सक्नुहुन्छ ।

" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "सूचीमा फिल्टर स्थिति थप्नुहोस्" +"मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्नाले अमारोकलाई प्रणाली ट्रेमा चलिरहेको राख्नेछ । मुख्य मेनुबाट " +"अन्त्य गर्नुहोस् प्रयोग गर्नुहोस्, वा अनुप्रयोग अन्त्य गर्न अमारोक ट्रे प्रतिमा प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "प्रणाली ट्रेमा डक गर्दै" -#: editfilterdialog.cpp:45 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.

" -msgstr "" -"

यहाँ क्लिक गरेर तपाईँले फिल्टर खाली गर्नुहुनेछ । यदि तपाईँ अन्तिम थपाईलाई " -"पूर्वावस्थामा फर्काउन चाहनुहुन्छ भने मात्र \"पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्\" बटन " -"क्लिक गर्नुहोस् ।

" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "पज गरियो" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.

" -msgstr "" -"

यहाँ क्लिक गर्नले अन्तिममा थपिएको फिल्टर हट्नेछ । तपाईँ एउटा भन्दा बढी " -"कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउन सक्नुहुन्न ।

" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दै" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "अन्तिममा थपिएको फिल्टर हटाउनुहोस्" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "ट्याबहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.

" -msgstr "" -"

विशिष्ट विशेषतासँगै ट्रयाक फेला पार्नका लागि फिल्टर सम्पादन गर्नहोस्, " -"उदाहरणका लागि तपाईँ तीन मिनेट लम्बाइ भएको ट्रयाक हेर्न सक्नुहुन्छ ।

" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "यहाँ खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "विशेषता:" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.

" -"

The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.

" -"

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.

" -msgstr "" -"

यहाँ तपाईँ केही विशेषताहरू निर्दिष्ट गर्न केही शब्दकुञ्जीहरू प्रयोग गर्न " -"सिधै साधारण खोजी गर्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै कलाकारको नाम र अन्य " -"यस्तै । चयनयोग्य शब्दकुञ्जीहरू तिनीहरूको विशेष मानद्वारा विभाजन गरिएको हुन्छ । " -"केही शब्दकुञ्जीहरू सङ्ख्यात्मक हुन्छन् र अन्य अल्फासङ्ख्यात्मक हुन्छ । तपाईँले " -"यसलाई सिधै थाहा पाउन आवश्यक छैन । शब्दकुञ्जी सङ्ख्यात्मक हुँदा यो हरेक ट्रयाकको " -"लागि सङ्ख्यात्मक डेटा खोजी गर्न प्रयोग गरिनेछ ।

" -"

अल्फासङ्ख्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: एल्बम, कलाकार, " -"फाइलनाम (मार्ग समावेश भएको), माउन्टबिन्दु (जस्तै /home/user1), " -"फाइल प्रकार (तपाईँ mp3, ogg, flac निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुनेछ, ... र फाइल " -"विस्तारहरू मिल्नेछ), विधा, टिप्पणी, कम्पोजर, " -"डाइरेक्टरी, रचना, शीर्षक, र लेबुल.

" -"

सङ्क्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: बिट्रेट, " -"डिस्क/डिस्क सङ्ख्या लम्बाइ (सेकेन्डमा अभिव्यक्त गरिएको), " -"प्ले गणना, दर नमूनादर, प्राप्ताङ्क, " -"साइज/फाइलसाइज (बाइट, किलोबाइट र मेगाबाइटमा अभिव्यक्त भएको फाइलसाइज " -"शब्दकुञ्जीका लागि एकाइमा निर्दिष्ट गरिएको छ, ट्रयाक " -"(त्यो ट्रयाक नम्बर), र वर्षहो ।

" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "सङ्कलनमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "फिल्टरका लागि एउटा विशेषता चयन गर्नुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "सङ्कलन फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "साधारण खोजी" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "पूरै सङ्कलन" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "एल्बम" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "आज थपियो" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "बिट्रेट" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "बीपीएम" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "टिप्पणी" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "कम्पोजर" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "डिस्क सङ्ख्या" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "फाइलनाम" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "एक हप्ता भित्र थपियो" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "माउन्ट बिन्दु" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "एक महिना भित्र थपियो" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "फाइल प्रकार" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "तीन महिना भित्र थपियो" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "विधा" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "एक वर्ष भित्र थपियो" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "लम्बाइ" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "फोल्डरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "लेबुल" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "ट्री दृश्य" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "रचना" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "समतल दृश्य" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "प्ले गणना" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "आईपोड दृश्य" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "मूल्याङ्कन" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "विभाजक देखाउनुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "नमूना दर" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "पछाडि ब्राउज गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "प्राप्ताङ्क" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "अगाडि ब्राउज गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "फाइल साइज" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "यसद्वारा समूह बनाउनुहोस्" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "ट्रयाक" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "कलाकार / एल्बम" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "वर्ष" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" -msgstr "

यहाँ हेर्नका लागि विशेषता मान वा पाठ टाइप गर्नुहोस् ।

" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "विशेषता मान" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "यसभन्दा सानो" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "एल्बम" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "यसभन्दा ठूलो" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "विधा / कलाकार" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "यससँग बराबर छ" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "विधा / कलाकार / एल्बम" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "बीच" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "पहिलो तह" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "र" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "दोस्रो तह" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "एकाइ:" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "तेस्रो तह" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (१ बाइट)" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(वर्ष) - एल्बम" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "किलोबाइट (१०२४ बाइट)" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "कलाकार" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "मेगाबाइट (१०२४ किलोबाइट)" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "कम्पोजर" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "फिल्टर कार्य" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "विधा" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "सबै शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "वर्ष" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण " -"खोजी सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको सबै शब्द समाविष्ट गर्दछ बाकस

" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "लेबुल" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "कुनै पनि शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

ट्रयाकहरू हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण " -"खोजी सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको कम्तिमा एउटा शब्द समाविष्ट गर्दछ" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "एल्बम" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "ठ्याक्कै मिल्ने जोडा" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "सङ्कलन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित " -"साधारण खोजी सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको ठ्याक्कै वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ

" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "समावेशबाट हटाउनुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "लेबुल छैन" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित " -"साधारण खोजी सम्पादन बाकसमा शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ

" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "लोड गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "स्थिति थप्दै" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "लाम ट्रयाक" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "र" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "प्ले सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one

" -msgstr "" -"

यदि तपाईँ अन्य अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर दुवै पहिलेको " -"अवस्था र अहिले एउटा नयाँसँग मेल खाओस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच " -"गर्नुहोस्

" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा स्थानान्तर गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "वा" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाकहरू बर्न गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one

" -msgstr "" -"

यदि तपाईँ अर्को अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर या त अघिल्लो " -"अवस्था वा यो एउटा नयाँसँग मिलाउन चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्

" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "यो कम्पोजरद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "स्थिति उल्टो पार्नुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गर्न यो बाकस जाँच गर्नुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.

" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गरिनेछ । यसको " -"अर्थ, उदाहरणका लागि, तपाईँ फिल्टर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जुन सबै ट्रयाकका " -"लागि विशिष्ट एल्बम, कलाकार, र अन्य यस्तै जस्तो देखिँदैन ।

" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "सेकेन्ड" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "मिनेट" +"फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्...\n" +"%n फाइलहरू सङ्गठित पार्नुहोस्..." -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.

" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"

माफ गर्नुहोस् तर फिल्टर नियम सेट गर्न सकिँदैन । पाठ फाँट खाली छ । कृपया " -"यसमा केही टाइप गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।

" +"फाइल मेट्नुहोस्...\n" +"%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..." -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "खाली पाठ फाँट" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, '%1' लोड गर्न सकेन, यसको सट्टामा हामीले '%2' लोड गर्यो ।" +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 बाट आवरण तान्नुहोस्" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.

" -"

If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

अमारोकले कुनै ध्वनि-इन्जिन प्लगइन फेला पार्न सकेन । अमारोकले अहिले केडीई " -"कन्फिगरेसन डेटाबेस अद्यावधिक गरिरहेको छ । कृपया केही मिनेट पर्खनुहोस्, त्यसपछि " -"अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।

" -"

यदि यसले मद्दत गरेन भने, अमारोक गलत उपसर्गमा स्थापना भएको हुनुपर्दछ, कृपया:" -"

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
प्रयोग गरेर तपाईँको स्थापना निश्चित गर्नुहोस् । धेरै " -"सूचनाहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागि हामीसँग " -"irc.freenode.net भित्र #amarok मा जडान हुनुहोस् ।

" +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "विभिन्न कलाकार अन्तर्गत देखाउनुहोस्" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"

The %1 claims it cannot play MP3 files." -"

You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"

You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"

%1 ले यसले MP3 फाइल बज्न सक्दैन भन्ने दावी गर्दछ ।" -"

तपाईँ संवाद कन्फिगर गर्नुहोस्बाट विभिन्न इन्जिन छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, " -"वा मल्टिमिडिया-फ्रेमवर्कको स्थापना जाँच गर्न सक्नुहुन्छ जुन हालको इन्जिनले " -"प्रयोग गर्दछ । " -"

तपाईँ अमारोक हातेपुस्तिकाको FAQ सेक्सनमा उपयोगी सूचना फेला " -"पार्न सक्नुहुन्छ

।." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "MP3 समर्थन छैन" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्ले गर्न सक्दैन ।" - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "MP3 समर्थन छैन" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।" - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "सीडी अडियो ट्रयाक सुरु गर्दैछ..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "प्रवाह स्रोतमा जडान गर्दैछ..." +"ट्रयाक जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्...\n" +"%n ट्रयाकहरूका लागि जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "सङ्कलन फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "साधारण" +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "कार्य परित्याग नभएसम्म सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "ट्रान्सकोडिङ" +#: collectionbrowser.cpp:1755 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "अन्य प्रगतिमा हुँदा विभिन्न प्रकारको सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" -#: scriptmanager.cpp:335 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"कुनै प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट फेला परेन, वा तिनीहरू कुनैले काम गरेन । स्वचालित " -"प्राप्ताङ्क अक्षम गरिनेछ । माफ गर्नुहोस् ।" +"तपाईँको सङ्कलनका लागि फाइल सङ्गठित गर्न तपाईँले कम्तिमा एउटा फोल्डर कन्फिगर गर्न आवश्यक " +"छ ।" -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"स्क्रिप्ट प्याकेजहरू (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"निम्न फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन: \n" +"निम्न %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन: " -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज चयन गर्नुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "यो प्याकेज पढ्न सकेन ।" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"'%1' नामको स्क्रिप्ट पहिल्यै स्थापना गरिएको छ । कृपया पहिले यसलाई स्थापनाबाट " -"हटाउनुहोस् ।" +"माफ गर्नुहोस्, एउटा फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन ।\n" +"माफ गर्नुहोस्, %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन ।" -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "स्क्रिप्ट सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।" +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "कार्य परित्याग गरिँदैछ..." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"

Script installation failed.

" -"

The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.

" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"

स्क्रिप्ट स्थापना असफल भयो ।

" -"

प्याकेजले एउटा कार्यान्वयनयोग्य फाइल समाविष्ट गर्दैन । कृपया यो त्रुटि बारे " -"प्याकेज सम्भारकर्तालाई सूचित गर्नुहोस् ।

" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "तपाईँ साँचिकै स्क्रिप्ट '%1' स्थापनाबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" +"सङ्कलनमा एउटा फाइल पहिल्यै छ\n" +"%n फाइलहरू सङ्कलनमा पहिल्ये छ" -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"

Could not uninstall this script.

" -"

The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.

" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"

यो स्क्रिप्टलाई स्थापनाबाट हटाउन सकेन ।

" -"

स्क्रिप्ट प्रबन्धकले मात्र स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउन सक्छ जुन प्याकेजको " -"रूपमा स्थापना गरिएको छ ।

" +"एउटा छोडिएको फाइल अवैध छ\n" +"%n छोडिएको फइलहरू अवैध छन्" -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"अर्को रचना स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँले यो समयमा एउटा मात्र रचना " -"स्क्रिप्ट चलाउन सक्नुहुन्छ ।" +", एउटा छोडिएका फाइल अवैध छ\n" +", %n छोडिएका फाइलहरू अवैध छन्" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"अर्को ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँ यो समयमा एउटा ट्रान्सकोड " -"स्क्रिप्ट मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ ।" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"

Could not start the script %1.

" -"

Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

" -msgstr "" -"

स्क्रिप्ट %1सुरु गर्न सकेन ।

" -"

कृपया फाइलले (+x) अनुमतिहरू कार्यान्वयन गर्यो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।

" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "ट्रयाक" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "त्यहाँ यो स्क्रिप्टका लागि सूचना उपलब्ध छैन ।" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "अज्ञात शीर्षक" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1 बारेमा" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "कम्पोजर" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 अमारोक स्क्रिप्ट" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "विधा" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "इजाजतपत्र" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "लेबुल" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "त्रटिमोचन" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "निर्गत लग देखाउनुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "लम्बाइ" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1 का लागि निर्गत लग" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "डिस्क सङ्ख्या" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "स्क्रिप्ट '%1' त्रुटि कोडसँगै निस्कियो: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "ट्रयाक" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "प्ले सूची एकीकृत गर्दै" +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "तयारी गर्दै" +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "प्ले गणना" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "यी मिडिया प्ले सूचीमा लोड गर्न सकेन: " +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "प्राप्ताङ्क" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "केही मिडिया लोड गर्न सकेन (बजाउनयोग्य छैन) ।" +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "मूल्याङ्कन" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"प्ले सूचीमा एकसएमएल वैध छैन । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्ताहरूमा बगको रूपमा " -"प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"तपाईँको अन्तिम प्ले सूची अमारोकको विभिन्न संस्करणसँगै यो भन्दा अलग बचत गरिएको " -"छ, र यो संस्करणले यसलाई पढ्न धेरै समय लिदैन ।\n" -"तपाईँले एउटा नयाँ सिर्जना गर्नुपर्नेछ ।\n" -"माफ गर्नुहोस् :(" +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "पहिलो प्ले" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "अमारोकले फाइल खोल्न सकेन ।" +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "अन्तिम प्ले" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "अमारोकको यो अवयवले एक्सएमएल प्ले सूची अनुवाद गर्न सक्दैन ।" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "परिमार्जित मिति" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "अमारोकले यो प्ले सूची ढाँचा समर्थन गर्दैन ।" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "बिट्रेट" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "यो प्ले सूचीले फाइलमा कुनै सन्दर्भहरू समाविष्ट गर्दैन ।" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "फाइल साइज" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "प्ले सूची पुन: प्राप्त गर्दै" +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "बीपीएम" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "यी फोल्डरहरू तपाईँको सङ्कलन माथि उठाउन मिडियाका लागि स्क्यान गरिनेछ:" +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"एल्बम\n" +"सबै %n एल्बमहरू" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गर्नुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"कलाकार\n" +"सबै %n कलाकार" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "परिवर्तनका लागि फोल्डरहरू हेर्नुहोस्" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"कम्पोजर\n" +"सबै %n कम्पोजरहरू" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले सबै उपफोल्डरहरू पढ्नेछ ।" +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"विधा\n" +"सबै %n विधाहरू" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Year\n" +"All %n Years" msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, सामग्रीहरू परिमार्जन हुँदा फोल्डरहरुले स्वचालित रूपमा पुन: " -"स्क्यान गरिनेछ, उदाहरणको लागि, नयाँ फाइल थपिदा ।" +"वर्ष\n" +"सबै %n वर्ष" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"लेबुल\n" +"सबै %n लेबुलहरू" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्दै" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
" +msgstr "" +"

समतल-दृश्य मोड

समतल-दृश्य मोड सक्षम गर्न, कृपया माथि खोजी " +"रेखामा खजी सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "

The Collection Scanner was unable to process these files:

" -msgstr "

सङ्कलन स्क्यानर यी फाइलहरू प्रक्रिया गर्न असक्षम भयो:

" +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "समतल दृश्य स्तम्भहरू" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "सङ्कलन स्क्यान प्रतिवेदन" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "विभिन्न कलाकारहरू" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format msgid "" -"

Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.

" +"_n: One item\n" +"%n items" msgstr "" -"

माफ गर्नुहोस्, अति धेरै समस्याहरू हुँदाहुँदै पनि सङ्कलन स्क्यान परित्याग " -"गरियो ।

" +"एउटा वस्तु\n" +"%n वस्तुहरू" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "सङ्कलन स्क्यान त्रुटि" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%1 बाट %2" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै..." +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"एउटा एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"एउटा गीत\n" +"%n गीतहरू" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "यसद्वारा एल्बम" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"एउटा प्लेसूची\n" +"%n प्लेसूचीहरू" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "सबै एल्बमहरू" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"एउटा टाढाको फाइल\n" +"%n टाढाको फाइलहरू" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "यहाँ खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "अज्ञात वस्तु" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "बाट" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "एल्बममा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "डाटाबेस अद्यावधिक गर्दै" -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "आवरण सहितको एल्बम" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
" +msgstr "MySQL ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:
" -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "आवरण बिनाको एल्बम" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"

You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" +msgstr "" +"

तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा MySQL कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ

" -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "अन्तराष्ट्रिय" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
" +msgstr "postgresql ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:
" -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "क्यानडा" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" +msgstr "" +"

तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा postgresql कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ

" -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "फ्रान्स" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"अमारोक सङ्कलन स्क्यानर\n" +"\n" +"द्रष्टब्य: त्रुटिमोचन उद्देश्यका लागि यो अनुप्रयोग आदेश-रेखाबाट आह्वान गर्न सकिन्छ, तर यसले " +"यो तरीकाले वास्तविक रूपमा सङ्कलन निर्माण गर्दैन ।" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "जर्मनी" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "अमारोकका लागि सङ्कलन स्क्यानर" -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "जापान" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, अमारोक विकासकर्ता" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "संयुक्त अधिराज्य" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"आईआरसी:\n" +"सर्भर: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"पृष्ठपोषण:\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "अमाजोन लोकेल" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "हराइरहेको आवरण तान्नुहोस्" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "स्क्यान गर्नुपर्ने फोल्डरहरू" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "पुनरावृत्तिक रूपमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "बढोत्तरीत स्क्यान गर्नुहोस् (परिमार्जित फोल्डरहरू मात्र)" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "थम्बनेलहरू लोड हुँदैछ..." +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "प्ले सूची आयात गर्नुहोस्" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "नष्ट भएपछि, अन्तिम स्थितिमा स्क्यानर पुन: सुरु गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "आवरण छवि" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "स्तम्भ माथि सार्नुहोस्" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "चयन गरिएको आवरणहरू तान्नुहोस्" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "स्तम्भ तल सार्नुहोस्" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "चयन गरिएको एल्बमहरूका लागि अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "प्ले सूची स्तम्भहरू" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "चयन गरिएको आवरण अनसेट गर्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "ध्वनि प्रणाली" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "%1 बारेमा" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "पूरा पर्दा देखाउनुहोस्" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न ध्वनि प्रणाली चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "amazon.%1 बाट तान्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "प्लगइन सूचना प्राप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "मिडिया यन्त्र" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "आवरण अनसेट गर्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "यन्त्र स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "आवरण छवि फाइल चयन गर्नुहोस्" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..." -#: covermanager.cpp:764 +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "साधारण विकल्प कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "फ्रान्स" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "अमारोकको देखावट कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "प्लेब्याक" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "प्लेब्याक कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "ओएसडी" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "इन्जिन" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "इनजिन कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "सङ्कलन" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "last.fm समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "पोर्टेबल प्लेयर समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "मिडिया यन्त्र" + +#: configdialog.cpp:410 #, c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण साँचिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n" -"तपाईँ सङ्कलनबाट साँचिकै यी %n आवरणहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "समाप्त भयो ।" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: covermanager.cpp:807 +#: contextbrowser.cpp:106 #, c-format msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -" आवरण फेला परेन\n" -" %n आवरणहरू फेला परेन" +"एक हप्ता अघि\n" +"%n हप्ता अघि" -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "%1 का लागि आवरण तान्दैछ..." +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "भोली" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "%1 - %2 का लागि आवरण तान्दैछ..." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "हिजो" -#: covermanager.cpp:826 +#: contextbrowser.cpp:116 #, c-format msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"१ आवरण तान्दै: \n" -"%n आवरणहरू तान्दैछ... : " +"एक दिन अघि\n" +"%n दिन अघि" -#: covermanager.cpp:828 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"१ तानियो\n" -"%n तानियो" +"एक घण्टा अघि\n" +"%n घण्टा अघि" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 +#: contextbrowser.cpp:125 #, c-format msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" -"१ फेला परेन\n" -"%n फेला परेन" +"एक मिनेट अघि\n" +"%n मिनेट अघि" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "जडान गरिँदैछ..." +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "अन्तिम मिनेट भित्र" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"\"%1\" का लागि १ नतिजा\n" -"\"%1\"का लागि %n नतिजा" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "भविष्य" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"१ एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "कहिल्यै पनि" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr "यसद्वारा " +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "अमाजोन.%1 बाट आवरण तान्न क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 आवरण बिना )" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "अमाजोनबाट सूचनाका लागि क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "तपाईँ यो आवरण अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "यकिन अधिलेखन गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "थप्नुहोस्" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" +msgstr "" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "कलाकार-शीर्षक|एल्बम|लम्बाइ" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "कृपया यो सन्देश amarok@kde.org लाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्, धन्यवाद!" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "बाह्य ब्राउजर खोल्नुहोस्" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "अमारोकमा स्वागत छ" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "खोजी:" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 किलोबाइट - %2" +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "विश्लेषक" +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" -"धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्, संलग्नबाट हटाउन 'डी' थिच्नुहोस् ।" +"सुरूबाट, रचनामा यो शब्द खोजी गर्न लेख्नुहोस् । पछिल्लो जोडा खोजी गर्न प्रविष्ट गर्ने " +"थिच्नुहोस्" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "तुल्यकारक यो इन्जिनसँग उपलब्ध छैन ।" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." -msgstr "" -" फाइल चयन गरियो ।\n" -"%n फाइलहरू चयन गरियो ।" +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." -msgstr "" -"यी वस्तुहरू तपाईँको हार्डडिक्सबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछन् ।" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- पछाडि" -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "यी वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सारिनेछन् ।" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "पठाउनुहोस्" -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "चयन गरिएको फाइल मेट्ने बारे" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "कलाकार पृष्ठ" -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा पठाउनुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "एल्बम पृष्ठ" -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "फाइलहरू मेट्दै" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "शीर्षक पृष्ठ" -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "दृष्टिकरण" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "लोकेल परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "प्रसङ्ग मेनुका लागि वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "सङ्गीत" -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "रचना" -#: socketserver.cpp:257 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"
" -"

No Visualizations Found

Possible reasons:" -"
    " -"
  • libvisual is not installed
  • " -"
  • No libvisual plugins are installed
Please check these " -"possibilities and restart Amarok.
" +"

There is no product information available for this image.

Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"

" -"

कुनै दृष्टिकरण फेला परेन

सम्भाव्य कारणहरू:" -"
    " -"
  • libvisual स्थापना भएको छैन
  • " -"
  • कुनै libvisual प्लगइनहरू स्थापना गरिएको छैन
" -"कृपया यी सम्भाव्यताहरू जाँच गर्नुहोस् र अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।
" +"

त्यहाँ यो छविका लागि कुनै उपलब्ध वस्तु सूचना छैन ।

मेनुका लागि छविमा दायाँ-क्लिक " +"गर्नुहोस् ।" -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "सङ्कलनमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "लेबुलहरू देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "सङ्कलन फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "पूरै सङ्कलन" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "सुझाव दिएको गीतहरू देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "आज थपियो" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "मन पर्ने ट्रयाक देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "एक हप्ता भित्र थपियो" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "ताजा पोडकास्ट देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "एक महिना भित्र थपियो" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "नयाँ एल्बमहरू देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "तीन महिना भित्र थपियो" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू देखाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "एक वर्ष भित्र थपियो" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "पोडकास्ट" -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "फोल्डरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "लाम पोडकास्ट" -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "ट्री दृश्य" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "ट्रयाक सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "समतल दृश्य" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "कलाकार सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "आईपोड दृश्य" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "कलाकारको गीत लाम लगाउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "विभाजक देखाउनुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "एल्बम सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "पछाडि ब्राउज गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "लाम एल्बम" -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "अगाडि ब्राउज गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "एल्बम डिस्क" -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "यसद्वारा समूह बनाउनुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "एल्बम डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "कलाकार / एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "विधा / कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "विधा / कलाकार / एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "पहिलो तह" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "दोस्रो तह" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "तेस्रो तह" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(वर्ष) - एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "कम्पोजर" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "विधा" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "वर्ष" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "लेबुल" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "सङ्कलन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "लेबुल छैन" - -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "लोड गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "लाम ट्रयाक" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "लाम ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "लाम एल्बम डिस्क" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "प्ले सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "सङ्कलन" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "सङ्कलन डिस्क" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाकहरू बर्न गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "सङ्कलन डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "यो कम्पोजरद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "लाम सङ्कलन डिस्क" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..." -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले गरिरहेको छ" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्...\n" -"%n फाइलहरू सङ्गठित पार्नुहोस्..." +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"फाइल मेट्नुहोस्...\n" -"%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" +"१ कलाकार\n" +"%n कलाकारहरू" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "amazon.%1 बाट आवरण तान्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "विभिन्न कलाकार अन्तर्गत देखाउनुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"१ एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"ट्रयाक जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "सङ्कलन फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्" +"१ विधा\n" +"%n विधाहरू" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "कार्य परित्याग नभएसम्म सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 प्ले गर्ने-समय" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"अन्य प्रगतिमा हुँदा विभिन्न प्रकारको सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "अज्ञात एल्बम" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"तपाईँको सङ्कलनका लागि फाइल सङ्गठित गर्न तपाईँले कम्तिमा एउटा फोल्डर कन्फिगर " -"गर्न आवश्यक छ ।" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "अज्ञात कलाकार" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"निम्न फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन: \n" -"निम्न %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन: " +"एकल\n" +"%n ट्रयाक" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "डिस्क %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "ताजा पोडकास्ट भाग" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, एउटा फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन ।\n" -"माफ गर्नुहोस्, %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन ।" +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "पोडकास्ट वेबसाइटमा जान क्लिक गर्नुहोस्: %1 ।" -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "कार्य परित्याग गरिँदैछ..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "तपाईँको नयाँ एल्बम" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"सङ्कलनमा एउटा फाइल पहिल्यै छ\n" -"%n फाइलहरू सङ्कलनमा पहिल्ये छ" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"एउटा छोडिएको फाइल अवैध छ\n" -"%n छोडिएको फइलहरू अवैध छन्" +"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरुको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरूको दर कायम " +"गर्नुभएको थियो ।" -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -", एउटा छोडिएका फाइल अवैध छ\n" -", %n छोडिएका फाइलहरू अवैध छन्" +"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरूको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरू प्ले गर्नुभएको " +"थियो ।" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "फड्काउनुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "प्रेम" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "प्ले गणना" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "निषेध" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "पहिलो प्ले" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "प्रवाह विवरण" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "अन्तिम प्ले" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "मेटाडेटा इतिहास" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "परिमार्जित मिति" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "(डाटाबेसमा नभएको) अज्ञात च्यानल" -#: collectionbrowser.cpp:2905 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"एल्बम\n" -"सबै %n एल्बमहरू" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "पोडकास्ट वेबसाइट छैन ।" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"कलाकार\n" -"सबै %n कलाकार" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "%1 द्वारा पोडकास्ट" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(क्यास गरिएको)" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"कम्पोजर\n" -"सबै %n कम्पोजरहरू" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1 बाट भाग लगाउँदछ" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "यो च्यानलबाट भाग लगाउँदछ" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- पछाडि" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "हालको ट्रयाकका लागि सूचना" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"विधा\n" -"सबै %n विधाहरू" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1 का लागि विकिपेडिया सूचना" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"वर्ष\n" -"सबै %n वर्ष" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1 का लागि गुगल सङ्गीत खोजी" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "लेबुल ब्राउज गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2194 #, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"लेबुल\n" -"सबै %n लेबुलहरू" +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1 का लागि Last.fm सूचना" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "musicbrainz.org मा यो ट्रयाक खोजी गर्नुहोस्" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format msgid "" -"

" -"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.
" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"
" -"

समतल-दृश्य मोड

समतल-दृश्य मोड सक्षम गर्न, कृपया माथि खोजी रेखामा खजी " -"सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
" +"एकपटक प्ले गरिएको ट्रयाक\n" +"%n पटक प्ले गरिएको ट्रयाक" -#: collectionbrowser.cpp:3631 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "समतल दृश्य स्तम्भहरू" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको: %1" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "स्तम्भ माथि सार्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "पहिले प्ले गरिएको: %1" -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "स्तम्भ तल सार्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "यसभन्दा अघि कहिल्यै प्ले गरिएको छैन" -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "प्ले सूची स्तम्भहरू" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "यो फाइल तपाईँको सङ्कलनमा छैन!" -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "अमारोक मेनु" +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"यदि तपाईँ यो ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना हेर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ यसलाई आफ्नो " +"सङ्कलनमा थप्न सक्नुहुनेछ ।" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "मेनु" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "सङ्कलन सेटअप परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "क्यु फाइल" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "दृष्टिकरण" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "तुल्यकारक" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 सँग सम्बन्धित कलाकारहरू" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "सङ्कलन पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "सुझाव गरिएको गीत" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "%1 लेबुलका गीतहरू" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "पज गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "%1 का लागि लेबुलहरू" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "%1 मा लेबुलहरू थप्नुहोस्" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "यो कलाकार" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "%1 को मनपर्ने ट्रयाक" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "भोल्युम" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 को एल्बम" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "भोल्युम नियन्त्रण" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 सहितको सङ्कलनहरू" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "अनियमित" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "बन्द" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "मूल्याङ्कन: %1" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "दर नतोकिएको" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "एल्बमहरू" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "हेलो अमारोक प्रयोगकर्ता!" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "पक्ष" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"यो प्रसङ्ग ब्राउजर हो । यसले तपाईँलाई हालै प्ले गरिएको ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना " +"देखाउँछ । अमारोकको यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईँले सङ्कलन निर्माण गर्न आवश्यक छ ।" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्नुहोस्..." -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "उच्च मूल्याङ्कन" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "सङ्कलन डाटाबेस निर्माण गरिँदैछ..." -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "भर्खरै प्ले गरिएको होइन" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "दोर्याउनुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "ट्रयाक" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "प्ले सूची" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "बर्न गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "हालको प्ले सूची" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "अहिले" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत सङ्कलन स्क्यान गर्दा कृपया धैर्य गर्नुहोस् । तपाईँ स्थितिपट्टीमा यो " +"क्रियाकलापको प्रगति हेर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाक पछि" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै रचना स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन ।" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "लाम पछि" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "उपलब्ध रचना स्क्रिप्टहरू:" -#: pluginmanager.cpp:96 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" -"
%2

" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"

केडीई लिब लोडरले प्लगइन लोड गर्न सकेन:" -"
%1

" -"

त्रुटि सन्देश:" -"
%2

" +"यसलाई चलाउन एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस्, वा सबै स्क्रिप्टहरू हेर्न, स्क्रिप्ट प्रबन्धक " +"प्रयोग गर्नुहोस्, र वेबबाट नयाँ एउटा डाउनलोड गर्नुहोस् ।" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "नाम" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक चलाउनुहोस्..." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "लाइब्रेरी" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "क्यास गरिएको रचना" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "लेखकहरू" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "रचना तान्दै" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "इमेल" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "रचना तानिँदैछ..." -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "कुनै त्रुटि छैन" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "रचना पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन किनभने सर्भर प्राप्य हुँदैन ।" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "प्लगइन सूचना" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "रेखा ग्राफ प्रयोग गरिरहेको एउटा अमारोक तुल्यकारक" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन, यहाँ केही सुझावहरू छन्:" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "ग्राफ तुल्यकारक" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" +msgstr "

तपाईँ वेबमा रचनाका लागि खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।

" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) द्वारा शक्ति प्राप्त" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "प्रिसेट:" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "अन्य..." -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "नयाँ प्रिसेट थप्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "अङ्ग्रेजी" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "प्रिसेट प्रबन्ध गर्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "जर्मन" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "फ्रेन्च" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-amp" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "पोलिश" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "म्यानुअल" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "शून्य" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "स्पेनिस" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट थप्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "विकिपेडिया लोकेल" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "लोकेल: " -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "%1 नाम गरेको प्रिसेट पहिल्यै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "तपाईँको विकिपेडियाको लागि २-अक्षर भाषा कोड" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "श्यामकृष्ण बल" +"

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "नयाँ लेबुल थप्नुहोस्" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "कलाकार सूचना तान्दै" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "नयाँ लेबुल प्रविष्ट गर्नुहोस् र यसलाई थप्न 'फर्काउनुहोस्' थिच्नुहोस्" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "कलाकार/एल्बम/ट्रयाक" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "विकिपेडिया" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "अवधि" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "विकिपेडिया जानकारी तान्दै" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Magnatune.com डाटाबेसले पूरा अद्यावधिक गर्यो । %3 कलाकारबाट %2 एल्बममा %1 " -"ट्रयाकहरू थपियो" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "कलाकारको सूचना पुन: प्राप्त गर्न सकेन किनभने सर्भर प्राप्य छैन ।" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा कलाकार थप्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "विकिपेडिया जानकारी" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा एल्बम थप्नुहोस्" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "विकिपेडिया अन्य भाषाहरू" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "आवरण छवि" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा ट्रयाक थप्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "पूरा पर्दा देखाउनुहोस्" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "विधा: " +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 बाट तान्नुहोस्" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "आवरण अनसेट गर्नुहोस्" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "आवरण प्रबन्धक" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण हटाउन निश्चिन्त हुनहुन्छ ?" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Magnatune.com डाटाबेस डाउनलोड गर्दै" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "आवरण छवि फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" -"अमारोकको एकीकृत Magnatune.com भण्डारणमा स्वागत छ । यदि यो तपाईँले चलाएको पहिलो " -"पटक हो भने, तपाईँले तल 'अद्यावधिक गर्नुहोस्' बटन थिचेर डाटाबेस अद्यावधिक " -"गर्नुपर्नेछ ।" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "डिस्क" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया गर्दै" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "डिस्क" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "कुने खरीद फेला परेन!" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "रिमास्टर" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "अघिल्लो कुनै खरीदहरू फेला परेन । पुन: डाउनलोड गर्न केही छैन..." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "सीडी" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "एल्बम पुन-डाउनलोड गर्न सकेन" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "एकल" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "त्यहाँ चयन गरिएको पुन: डाउनलोड सूचना फाइलसँग केही समस्या देखिन्छ ।" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ध्वनि ट्रयाक" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्दै" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "भाग" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "एल्बम आवरण डाउनलोड गर्दै" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "आवरण फेला परेन" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "सङ्कलनमा एल्बम आवरण थप्दै" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "त्यहाँ एमाजोनसँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "कुनै यन्त्र उपलब्ध छैन" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "अमाजोनबाट प्राप्त भएको एकसएमएल अवैध छ ।" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "आवरण पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "मिडिया यन्त्र जडान गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "आवरण-डेटाले एउटा अवैध छवि उत्पन्न गर्यो ।" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"तपाईँले तल क्वेरी प्रयोग गरेर फर्काएको सबै आवरण अमाजोन देख्नुभयो । तपाईँ यसलाई निर्मल गर्न " +"सक्नुहुन्छ:" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "मिडिया यन्त्र विच्छेद गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "अमाजोन क्वेरी सम्पादक" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "अन्तराष्ट्रिय" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाकहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "क्यानडा" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "फ्रान्स" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "जर्मनी" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "जापान" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "सम्पादन फिल्टरमा क्लिक गर्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "संयुक्त अधिराज्य" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "अमाजोन लोकेल: " -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "ह्यान्डल गर्न सक्दैन" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"अमारोकले नयाँ पोर्टेबल मिडिया यन्त्र पत्ता लगायो ।\n" -"यी यन्त्रहरूका लागि प्लगइन चयन गर्न कन्फिगेसन संवादको\n" -"\"मिडिया यन्त्र\" फलकमा जानुहोस् ।" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "यो क्वेरी प्रयोग गरिरहेको आवरणका लागि अमाजोनलाई सोध्नुहोस्:" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "यन्त्र हटाउन सकिँदैन किनभने विच्छेदन असफल भयो" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "परित्याग गरियो ।" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%2 मा %1" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "नयाँ खोजी..." -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (%1 मा माउन्ट गरियो)" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "पछिल्लो आवरण" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "आवरण फेला पर्यो" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "यो प्ले सूचीमा थप्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "आवरण प्रबन्धक" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "यो वस्तु अघि घुसाउन यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "यसद्वारा एल्बम" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा दृश्यात्मक छैन" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "सबै एल्बमहरू" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल हराइरहेको छ" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "एल्बममा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "आवरण सहितको एल्बम" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "टाढाको मिडिया" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "आवरण बिनाको एल्बम" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "नयाँ प्ले सूची" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "ट्री दृश्य" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"
" -"

Media Device Browser

Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.
" -msgstr "" -"
" -"

मिडिया यन्त्र ब्राउजर

तपाईँको मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस् त्यसपछि " -"तपाईँको मिडिया यन्त्र पहुँच गर्न जडान बटन क्लिक गर्नुहोस् । स्थान्तरणका लागि " -"लाममा फाइलहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।
" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "अमाजोन लोकेल" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "हराइरहेको आवरण तान्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "डाइरेक्टरी नाम:" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा हुँदा प्लगइन परिवर्तन गर्न सकिँदैन" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "थम्बनेलहरू लोड हुँदैछ..." -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"यन्त्र %1 समक्रमण गर्नु अघि अनमाउन्ट गरिएको थियो । हराएको डेटा त्याग्न, यन्त्र " -"अनमाउन्ट गर्नु अघि \"विच्छेदन \" बटन थिच्नुहोस् ।" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"यन्त्र %1 विच्छेदन गर्नु अघि हटाइयो । हराएको सम्भाव्य डेटा त्याग्न, यन्त्र " -"विच्छेदन गर्नु अघि \"विच्छेदन\" बटन थिच्नुहोस् ।" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "चयन गरिएको आवरणहरू तान्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "अनुरोध गरिएको मिडिया यन्त्र लोड गर्न सकेन" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "चयन गरिएको एल्बमहरूका लागि अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:1839 +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "चयन गरिएको आवरण अनसेट गर्नुहोस्" + +#: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -"लाममा १ ट्रयाक\n" -"लाममा %n ट्रयाक" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +"तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण साँचिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n" +"तपाईँ सङ्कलनबाट साँचिकै यी %n आवरणहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %2 को %1 उपलब्ध छ" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "समाप्त भयो ।" -#: mediabrowser.cpp:2113 +#: covermanager.cpp:807 #, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "प्ले सूची फाइल होइन: %1" +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" आवरण फेला परेन\n" +" %n आवरणहरू फेला परेन" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "प्ले सूची लोड गर्न असफल: %1" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "%1 का लागि आवरण तान्दैछ..." -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "ट्रयाक स्थान्तरणका लागि पहिल्यै लाम लागेको छ: %1" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "%1 - %2 का लागि आवरण तान्दैछ..." -#: mediabrowser.cpp:2456 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %2 बाट %1 मा प्रतिलिपि असफल भयो" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 बाट ट्याग पढ्न असफल भयो" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " msgstr "" -"प्रगतिमा स्थान्तरण । हालको ट्रयाक पछि समाप्त गर्नुहुन्छ वा रोक्नुहुन्छ ?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "स्थान्तरण रोक्नुहुन्छ ?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "समाप्त" - -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "रोक्नुहोस्" +"१ आवरण तान्दै: \n" +"%n आवरणहरू तान्दैछ... : " -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#: covermanager.cpp:828 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" -"मेट्नुपर्ने १ ट्रयाक\n" -"मेट्नुपर्ने %n ट्रयाक" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "निर्मल गर्न असफल भएको पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" +"१ तानियो\n" +"%n तानियो" -#: mediabrowser.cpp:2705 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" msgstr "" -"निर्मल गरिएको १ पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ\n" -"निर्मल गरिएको %n पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" +"१ फेला परेन\n" +"%n फेला परेन" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक जडान गरियो" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "जडान गरिँदैछ..." -#: mediabrowser.cpp:2765 +#: covermanager.cpp:854 msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" msgstr "" -"पूर्व-विच्छेदन गरिएको आदेश असफल भयो, यन्त्र हटाउनु अघि, कृपया यसो गर्न सुरक्षित " -"छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक विच्छेदन गरियो" +"\"%1\" का लागि १ नतिजा\n" +"\"%1\"का लागि %n नतिजा" -#: mediabrowser.cpp:3002 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ: %1" +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"१ एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन: %1" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "यसद्वारा " -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न असफल भयो: %1" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 आवरण बिना )" -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक बजाउनयोग्य छैन\n" -"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "तपाईँ यो आवरण अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "यकिन अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: deletedialog.cpp:65 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" -"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" +" फाइल चयन गरियो ।\n" +"%n फाइलहरू चयन गरियो ।" -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format +#: deletedialog.cpp:71 msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" -", %n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "यी वस्तुहरू तपाईँको हार्डडिक्सबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछन् ।" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "यी वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सारिनेछन् ।" + +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "चयन गरिएको फाइल मेट्ने बारे" + +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा पठाउनुहोस्" + +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइलहरू मेट्दै" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "पूर्व-जडित आदेश:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" -"%n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" +msgid "Example: mount %d" +msgstr "उदाहरण: %d माउन्ट गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:3163 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -", एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" -", %n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" +"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै माउन्ट आदेश) मा जडान गर्नु अघि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n" +"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा , %m यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिन्छ ।\n" +"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिदैन।।" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "विच्छेदन पछिको आदेश::" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "निम्न ट्रयाकहरू स्थान्तरण गरिएको छैन: " +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "उदाहरण: %d निकाल्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"

तपाईँले एउटा ट्रयाक पुनरावृत्तिक रूपमा मेट्न चयन गर्नुभयो ।\n" -"

तपाईँले %n ट्रयाकहरू पुनरावृत्तिक रूपमा मेट्न चयन गर्नुभयो ।" +"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै एउटा निकाल्ने आदेश) बाट विच्छेदन पछि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n" +"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा %m, यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।\n" +"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिएको छ ।" -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"स्थान्तरण सूचीमा एक्सएमएल अवैध थियो । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्तामा बगको " -"रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "यन्त्रमा स्थान्तरण गर्नु अघि ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "लामबाट हटाउनुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "यन्त्रका लागि रूचाएको ढाँचा (%1) मा ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "सम्भव भएसम्म" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "स्थान्तरण सुरु गर्नुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "आवश्यक पर्दा" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "स्थानान्तरण पछि ट्रान्सकोड गरिएको फाइल हटाउनुहोस्" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "यो विशेषताको लागि, \"ट्रान्सकोड\" प्रकारको स्क्रिप्ट चलाउनुपर्ने हुन्छ" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "प्रिसेटहरू" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "यी फोल्डरहरू तपाईँको सङ्कलन माथि उठाउन मिडियाका लागि स्क्यान गरिनेछ:" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गर्नुहोस्" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "परिवर्तनका लागि फोल्डरहरू हेर्नुहोस्" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "नयाँ प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले सबै उपफोल्डरहरू पढ्नेछ ।" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"सबै प्रिसेटहरू मेटिनेछ र पूर्वानिर्धारनहरु पूर्वावस्थामा ल्याइनेछन् । तपाईँ " -"निश्चित हुनुहुन्छ ?" +"यदि चयन गरियो भने, सामग्रीहरू परिमार्जन हुँदा फोल्डरहरुले स्वचालित रूपमा पुन: स्क्यान " +"गरिनेछ, उदाहरणको लागि, नयाँ फाइल थपिदा ।" -#: queuemanager.cpp:90 +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "गतिशील प्लेसूचीसँग कुनै स्रोत सेट छैन ।" + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"

" -"

The Queue Manager

To create a queue, drag " -"tracks from the playlist, and drop them here." -"
" -"
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
" +"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." msgstr "" -"

" -"

लाम प्रबन्धक

लाम सिर्जना गर्न, प्ले सूचीबाट " -"ट्रयाकहरू तान्नुहोस्, र तिनीहरूलाई यहाँ छोड्नुहोस् ।" -"
" -"
लाम क्रमहरू पुन: क्रमबद्ध गर्न प्रबन्धक सहित ट्रयाकहरू तान्नुहोस् र " -"छोड्नुहोस् ।
" +"

यहाँ क्लिक गरेर तपाईँ परिभाषित स्थिति थप्न सक्नुहुन्छ । \"ठीक छ\" बटनले संवाद बन्द " +"गर्नेछ र परिभाषित फिल्टर लागू गर्नेछ । यो बटनद्वारा तपाईँ धेरै जटिल फिल्टरिङ स्थिति " +"सिर्जना गर्न एउटा अवस्था भन्दा बढी थप्न सक्नुहुन्छ ।

" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "लाम प्रबन्धक" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "सूचीमा फिल्टर स्थिति थप्नुहोस्" -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "माथि सार्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "तल सार्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

" +msgstr "" +"

यहाँ क्लिक गरेर तपाईँले फिल्टर खाली गर्नुहुनेछ । यदि तपाईँ अन्तिम थपाईलाई पूर्वावस्थामा " +"फर्काउन चाहनुहुन्छ भने मात्र \"पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।

" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "लाममा ट्रयाक" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "बग नभएकोमा डराउनु भएको छैनइन" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

" +msgstr "" +"

यहाँ क्लिक गर्नले अन्तिममा थपिएको फिल्टर हट्नेछ । तपाईँ एउटा भन्दा बढी कार्यलाई " +"पूर्वावस्थामा फर्काउन सक्नुहुन्न ।

" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "विकासकर्ता (स्पर्श गर्न नमिल्ने)" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "अन्तिममा थपिएको फिल्टर हटाउनुहोस्" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "बबे-चुम्बक" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

" +msgstr "" +"

विशिष्ट विशेषतासँगै ट्रयाक फेला पार्नका लागि फिल्टर सम्पादन गर्नहोस्, उदाहरणका लागि " +"तपाईँ तीन मिनेट लम्बाइ भएको ट्रयाक हेर्न सक्नुहुन्छ ।

" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "विशेषता:" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t code, OSD सुधार, प्याचेस (लार्सन)" +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

" +msgstr "" +"

यहाँ तपाईँ केही विशेषताहरू निर्दिष्ट गर्न केही शब्दकुञ्जीहरू प्रयोग गर्न सिधै साधारण " +"खोजी गर्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै कलाकारको नाम र अन्य यस्तै । चयनयोग्य शब्दकुञ्जीहरू " +"तिनीहरूको विशेष मानद्वारा विभाजन गरिएको हुन्छ । केही शब्दकुञ्जीहरू सङ्ख्यात्मक हुन्छन् र अन्य " +"अल्फासङ्ख्यात्मक हुन्छ । तपाईँले यसलाई सिधै थाहा पाउन आवश्यक छैन । शब्दकुञ्जी सङ्ख्यात्मक हुँदा " +"यो हरेक ट्रयाकको लागि सङ्ख्यात्मक डेटा खोजी गर्न प्रयोग गरिनेछ ।

अल्फासङ्ख्यात्मक " +"शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: एल्बम, कलाकार, फाइलनाम (मार्ग समावेश " +"भएको), माउन्टबिन्दु (जस्तै /home/user1), फाइल प्रकार (तपाईँ mp3, " +"ogg, flac निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुनेछ, ... र फाइल विस्तारहरू मिल्नेछ), विधा, " +"टिप्पणी, कम्पोजर, डाइरेक्टरी, रचना, शीर्षक, र " +"लेबुल.

सङ्क्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: बिट्रेट, डिस्क/डिस्क " +"सङ्ख्या लम्बाइ (सेकेन्डमा अभिव्यक्त गरिएको), प्ले गणना, दर " +"नमूनादर, प्राप्ताङ्क, साइज/फाइलसाइज (बाइट, किलोबाइट र " +"मेगाबाइटमा अभिव्यक्त भएको फाइलसाइज शब्दकुञ्जीका लागि एकाइमा निर्दिष्ट गरिएको छ, " +"ट्रयाक (त्यो ट्रयाक नम्बर), र वर्षहो ।

" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "ओपेराले तपाईँको मम प्राप्त गर्यो" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "फिल्टरका लागि एउटा विशेषता चयन गर्नुहोस्" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "विकासकर्ता (इलिसियस)" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "साधारण खोजी" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "द बियर्ड" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "डाइरेक्टरी" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "विकासकर्ता (इयान)" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "माउन्ट बिन्दु" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "फाइल प्रकार" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "विकासकर्ता (जेफराइ)" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "प्ले गणना" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "यो ठीक छ, तर यो इर्सी होइन" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "नमूना दर" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "परियोजना प्रवर्तक (मार्के)" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" +msgstr "

यहाँ हेर्नका लागि विशेषता मान वा पाठ टाइप गर्नुहोस् ।

" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "सजिलैसँग प्राय सबै कम्पाइल सदाको लागि विच्छेद हुन्छ!" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "विशेषता मान" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "विकासकर्ता (अउमुएल)" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "यसभन्दा सानो" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "कुर्म-शक्ति" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "यसभन्दा ठूलो" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "काउब्वाई mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "यससँग बराबर छ" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "पर्पल गर्ली होइन!" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "बीच" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, अघिल्लो हातेपुस्तक सम्भारकर्ता (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "र" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "अमारोकपट्टीमा मलाई भेट्नुहोस्!" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "एकाइ:" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "विकासकर्ता (फोरब्वाई)" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (१ बाइट)" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "सुधिरा कोडर" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "किलोबाइट (१०२४ बाइट)" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "प्ले सूची-ब्राउजर, आवरण-प्रबन्धक (टियक्स)" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "मेगाबाइट (१०२४ किलोबाइट)" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "र भगवानले भन्नुभयो, त्यहाँ म्याक हुन दिनुहोस्" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "फिल्टर कार्य" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "अमारोक लोगो, स्प्ल्यास पर्दा, प्रतिमा" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "सबै शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "तल मुनि सर्फिन" +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी सम्पादन " +"बाकसमा टाइप गर्नुभएको सबै शब्द समाविष्ट गर्दछ बाकस

" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "विकासकर्ता (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "कुनै पनि शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "सबै तपाईँले चाहेको डीसीओपी हो" +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

ट्रयाकहरू हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " +"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको कम्तिमा एउटा शब्द समाविष्ट गर्दछ" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, सफाई, i18n (बर्कस)" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "ठ्याक्कै मिल्ने जोडा" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "विश्लेषक, प्याचेज, साउटकास्ट" +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " +"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको ठ्याक्कै वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ

" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "प्याचेज" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "समावेशबाट हटाउनुहोस्" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MYSQL समर्थन" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " +"सम्पादन बाकसमा शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ

" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql समर्थन" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "स्थिति थप्दै" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "पोडकास्ट कोड सुधारहरू" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "र" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "रक्कीमोटर (ड्याङ्गल)" +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

" +msgstr "" +"

यदि तपाईँ अन्य अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर दुवै पहिलेको अवस्था र अहिले " +"एउटा नयाँसँग मेल खाओस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्

" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड, उपयोगिता" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "वा" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "रक्कीमोटर (हाइड्रोजन)" +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

" +msgstr "" +"

यदि तपाईँ अर्को अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर या त अघिल्लो अवस्था वा यो " +"एउटा नयाँसँग मिलाउन चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्

" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "स्थिति उल्टो पार्नुहोस्" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "विश्लेषक, प्रसङ्ग ब्राउजर र प्रणाली ट्रे आई-क्यान्डी" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गर्न यो बाकस जाँच गर्नुहोस्" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "प्रतिमा र छवि काम" +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

" +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गरिनेछ । यसको अर्थ, " +"उदाहरणका लागि, तपाईँ फिल्टर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जुन सबै ट्रयाकका लागि विशिष्ट " +"एल्बम, कलाकार, र अन्य यस्तै जस्तो देखिँदैन ।

" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "सङ्कलित शीर्षकहरू फिल्टर गर्न संवाद" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "सेकेन्ड" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "लाइभ सीडी, बग स्क्वायसिङ (oggb4mp3)" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनेट" -#: main.cpp:77 +#: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

" msgstr "" -"हातेपुस्तिका विस्तारहरू, अनुवाद, बग फिक्सेस, स्क्रिनसट, रक्कीमोटर (अपाचीलगर)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "परीक्षक, आईआरसी च्यानल सञ्चालक, विपिङ" +"

माफ गर्नुहोस् तर फिल्टर नियम सेट गर्न सकिँदैन । पाठ फाँट खाली छ । कृपया यसमा केही " +"टाइप गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।

" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "रक्कीमोटर, बग फिक्चर र स्वीडिश बिच (फायरटेक)" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "खाली पाठ फाँट" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "प्रतिमा" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "डिकोड गर्न असक्षम %1" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "कन्क्वेरर किनारापट्टी, केही डीसीओपी तरीका" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "निर्गत प्लगइन:" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "गतिशील सङ्कलन, लेबुल समर्थन, प्याचेस" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "यन्त्र:" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "एफएचटी कार्यतालिका, बगफिक्सेस" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "मुख्य" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b निर्यात कोड" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोर डाइरेक्टरी" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "स्प्ल्यास पर्दा" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ clntcore.so अवस्थित हुन्छन्छ" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com भण्डारण एकीकरण (nhnFreespirit)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्लगइन डाइरेक्टरी" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "वेबसाइट होस्टिङ" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदाहरणका लागि, vorbisrend.so अवस्थित हुन्छ" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "बगफिक्सेस, PostgreSQL समर्थन" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोडेक डाइरेक्टरी" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "विकिपेडिया समर्थन, प्याचेस" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदहारणका लागि, cvt1.so अवस्थित हुन्छ" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "एमएएस इन्जिन" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "अडियोस्क्रोबब्लर समर्थन" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "हेलेक्स कोरले त्रुटि फर्कायो: %1 %2 %3" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "ट्यागलिब र केटीआरएम कोड" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "हेलेक्स भित्रीले त्रुटि फर्कायो: " -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "लोडसा स्टफ" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "हेलेक्स भित्रीले सामनको त्रुटि: %1 %1 %1" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "प्याचेस, बगफिक्स" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "सम्पर्क गर्दै: %1" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "रक्कीमोटर (sven423)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "%1% बफर गर्दैङ्" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा (vnzzz)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"तपाईँले कन्फिगर गर्नु भएको हेलिक्स लाइब्रेरीले अल्सा समर्थन गर्दैन, हेलिक्स-इन्जिनले ओएसएसमा " +"झर्योा पछाडि लाई" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "परीक्षक, प्याचेस" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"हेलिक्स इन्जिनलाई स्थापना गर्नुपर्ने वास्तविक प्लेयर(टीएम) वा हेलिक्स प्लेयर लाइब्रेरीको " +"आवश्यक पर्दछ । कृपया एउटा स्थापना भयो, र \"अमारोक सेटिङ\" -> \"इन्जिन\" मा समायोजन " +"गर्ने निश्चित गर्नुहोस्स्थापित र इन्च सेटिङ" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "ब्राउजरहरू" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "%1 ढाँचाका लागि प्लगइन फेला परेन" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "अडियो औठाछाप सिर्जना गर्दैछ..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"ट्युनपिम्प (सङ्गीतब्रेन्च ट्यागिङ लाइब्रेरी) ले निम्न त्रुटि फर्कायो: \"%1\" ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "अवैध सञ्चालन" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "ट्याग सङ्गीतब्रेनच डाटाबेसमा फेला परेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "अवैध संस्करण" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "सारांश" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "अवैध संशोधन" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "ट्याग" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "थालनी गरिएको छैन" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "तथ्याङ्क" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "कागजात हराइरहेको छ" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "लेबुल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "अनपेक्षित" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "कृपया यो कार्यात्मकता सक्षम पार्न सङ्गीतब्रेन्च स्थापना गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "अपूरो" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा ट्रयाकहरू" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "बफर अति सानो" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा एल्बमहरू" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "असमर्थित भिडियो" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा मन पराउने" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "असमर्थित अडियो" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "यो एल्बममा मनपर्ने" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "अवैध ब्यान्डविड्थ" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "फाइल ढाँचा छैन" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "%2 द्वारा ट्रयाक जानकारी: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "अवयव हराइरहेको छ" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%2 द्वारा %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "तत्व फेला परेन" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "%1 by %2 on %3" -msgstr "%3 मा %2 द्वारा %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "वर्ग छैन" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"" -"Label:" -"Value\n" -"" -"%1:" -"%2" -msgstr "%1:%2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "वर्ग समुच्चयन छैन" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "नमूना दर" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "इजाजतपत्र लिएको छैन" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "साइज" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "फाइल प्रणाली छैन" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "स्तर बृद्वि अनुरोध गर्नुहोस्" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "अधिकार जाँच्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "कहिल्यै पनि" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "अस्वीकृत सर्भर पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "त्रुटिमोचक पत्ता लाग्यो" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाकका लागि सूचना" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "सर्भरको सामग्री पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"१ फाइल सम्पादन गर्दै\n" -"%n फाइलहरू सम्पादन गर्दै" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "सर्भरको समय समाप्ति पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "दर कायम गरिएको गीत" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "सर्भर जडान खारेज गर्नुहोस्" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "औसत मूल्याङ्कन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "सर्भरको समय समाप्ति खारेज गर्नुहोस्" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "प्राप्ताङ्क प्राप्त गरिएको गीत" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "अधिकार Nodrm हेर्नुहोस्" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "औसत प्राप्ताङ्क" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "फाइल %1 लेखनयोग्य छैन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Wm Opl समर्थित छैन" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, निम्न फाइलका लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन:\n" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "प्रतिपादन समाप्त" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "जगेडा समाप्त" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "अप्रमाणीत Tlc" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "यस रूपमा प्ले सूची बचत गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "दूषित जगेडा फाइल" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "प्रतिक्षारत इजाजतपत्र" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "मिडिया प्ले गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "पहिल्यै थालनी गरिएको" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "समर्थित छैन" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "फल्स" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "अगाडी खोजी गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "बफरिङ" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "डेटा छैन" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "प्रवाह पूरा भयो" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "last.fm प्रवाह प्ले गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "नेट सकेट अवैध" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "अनुकूल स्टेसन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "नेट जडान गर्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "बाइन्ड" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "last.fm प्रवाह थप्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "सकेट सिर्जना गर्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "अवैध होस्ट" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "नेट पढ्नुहोस्" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "नेट लेख्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "फोकस टोकल गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "नेट यूडीपी" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "खोजी:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "प्ले सूची खोजी गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "सर्भर समय समाप्त" -#: playlistwindow.cpp:291 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"प्ले सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस् । \n" -"\n" -"उन्नत, गुगल-एस्क्यु वाक्यसंरचना उपलब्ध छ;\n" -"विस्तृत विवरणका लागि (अध्याय ४ को प्ले सूची सेक्सन) हातेपुस्तिका हेर्नुहोस् ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "सर्भर विच्छेदन गरियो" -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "प्ले सूची फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "रोक्नेछ" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "साधारण नोनेट" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "खण्ड रद्द गरियो" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "मल्टिकास्ट जोड्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "साधारण मल्टिकास्ट" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "मल्टिकास्ट यूडीपी" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "रोकावटमा" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "व्यस्त" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "सन्देश अति ठूलो" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "मोड" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "नेट टीसीपी" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "प्रसङ्ग" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "स्वत: कन्फिगर प्रयास गर्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "म्यागनाटुन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "पर्याप्त ब्यान्डविड्थ छैन" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "यन्त्र" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "एचटीटीपी जडान गर्नुहोस्" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "प्ले मिडिया (फाइल वा यूआरएल)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "प्रयोगमा पोर्ट" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "मिडिया (फाइलहरू वा यूआरएलहरू) थप्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "लोड परीक्षण समर्थित छैन" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "टीसीपी जडान गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "यूआरएल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "टीसीपी पुन: जडान गर्नुहोस्" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्र" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "टीसीपी असफल भयो" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "पुन: बसाउने" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "प्रमाणीकरण सकेट सिर्जना असफल" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान असफल" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान समय समाप्त" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "आईएफपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "आईएफपी: उपयुक्त आईरिभर आईएफपी यन्त्र फेला पार्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक परिमिति हराइरहेको छ" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "आईएफपी: यूएसबी यन्त्र ह्यान्डल प्राप्त गर्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "डीएनएस पुन: समाधान असफल" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "आईएफपी: यन्त्र व्यस्त छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "प्रमाणीकरण सफल भयो" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "आईएफपी: यन्त्र खोल्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "पुल प्रमाणीकरण असफल" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "बाइन्ड त्रुटि" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "डाइरेक्टरी मेट्न सकिँदैन: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "पुल पिङ समय सकियो" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "फाइल अवस्थित छैन: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी असफल" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्न सकिँदैन: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "अनपेक्षित प्रवाह अन्त्य" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "प्रमाणीकरण पढ्न समय सकियो" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB मिडिया यन्त्र" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "प्रमाणीकरण जडान असफल" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "विशेष यन्त्र प्रकार्य" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "बन्द गरियो" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "तपाईँको जुकबक्सको विशेष प्रकार्य" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "पर्याप्त Predecbuf छैन" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "नोम्याड यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "कारण सहित अन्त्य गर्नुहोस्" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "एउटा उपयुक्त नोम्याड यन्त्र फेला पार्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "सकेट Nobufs" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "नोम्याड यन्त्र खुल्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "अन्त्यमा" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "मेटाइ असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "अवैध फाइल" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "ट्रयाकहरूको मेटाइ असफल भयो ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "अवैध मार्ग" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "वैध mp3 फाइल होइन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "लेख रेकर्ड गर्नुहोस्" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "प्रतिलिपि गर्दै / पठाइयो %1%..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "अस्थायी फाइल" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "पहिल्यै खोलिएको छ" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "सङ्कलनमा डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "विचाराधिन खोजी गर्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "यन्त्रबाट मेट्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "रद्द गरियो" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"१ ट्रयाक यन्त्रमा फेला पर्यो\n" -"%n ट्रयाकहरू यन्त्रमा फेला पर्यो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "फाइल फेला परेन" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "सहायक शक्तिमा" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "मुख्य शक्तिमा" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "फाइल अवस्थित छ" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "ब्याट्री चार्ज गर्दै" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "फाइल खोलिएन" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "ब्याट्री चार्ज भइरहेको छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "रूचाएको रेखा सुझाव दिनुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "ब्याट्री तह: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "पद वर्णन त्रुटि" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "यसका लागि प्लेयर जानकारी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Noasync खोजी सुझाव दिनुहोस्" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "शक्ति वस्तुस्थिति: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "हेडर पद वर्णन त्रुटि" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "ब्याट्री वस्तुस्थिति: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "फाइल दूषित गर्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "प्लेयर जडान गरिएको छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "खराब सर्भर" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "यन्त्र जानकारी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "उन्नत सर्भर" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "अज्ञात कलाकार" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "पुरानो सर्भर" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "अज्ञात एल्बम" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "पुन: दिशानिर्देशन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "अज्ञात शीर्षक" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "सर्भर सतर्कता" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "अज्ञात विधा" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "प्रोक्सी" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "एमटीपी मिडिया यन्त्र" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "प्रोक्सी प्रतिक्रिया" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "तपाईँको यन्त्रको विशेष कार्य" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "उन्नत प्रोक्सी" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "ट्रयाक पठाउन सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "पुरानो प्रोक्सी" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "वैध फाइल प्रकार निर्धारण गर्न सकिँदैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "अवैध प्रोटोकल" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "प्रमूल फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन । तपाईँको बनौट जाँच गर्नुहोस् ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "अवैध यूआरएल विकल्प" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "फाइल लेखन असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "अवैध यूआरएल होस्ट" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "अज्ञात कलाकार" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "अवैध यूआरएल मार्ग" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "अज्ञात एल्बम" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "एचटीटीपी सामग्री फेला परेन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "अज्ञात विधा" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "अधिकारप्राप्त होइन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "यन्त्रबाट ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "अनपेक्षित सन्देश" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "प्ले सूची बचत गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "खराब पारवाहन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "यन्त्रमा नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "सत्र आईडी छैन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "यन्त्रमा प्ले सूची अद्यावधिक गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "प्रोक्सी डीएनआर" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "वस्तु मेट्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "प्रोक्सी नेट जडान गर्नुहोस्" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "मेटाइ असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "समग्र सञ्चालन अनुमति दिएको छैन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "समय समाप्त अधिकार" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "एमटीपी यन्त्र खुल्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "अपरिमार्जित" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "सुरक्षित समय: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "निषेधित" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "समर्थित फाइल प्रकारहरू: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "अडियो ड्राइभर त्रुटि" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "विलम्बित प्याकेट" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "मिडिया यन्त्र प्ले सूची बनाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "खप्टिएको प्याकेटट" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "आवरण छविहरू ताजा पार्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "आउटोफोर्डर प्याकेट" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"

तपाईँले १ ट्रयाकका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही " -"समय लिन सक्छ ।\n" -"

तपाईँ %n ट्रयाकहरूका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही " -"समय लिन सक्छ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "असम्बन्धित प्याकेट" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "फोल्डर संरचना:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "खोल्ने प्रक्रिया गरिएको छैन" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "यन्त्रमा प्रतिलिपि भएको फाइलहरू यो फोल्डरमा राखिनेछ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "विन्ड्र अपवाद" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ फोल्डर विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "म्याद समाप्त भएको" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a कलाकार नामसँग प्रतिस्थापन गरिनेछ, " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "अवैध इन्टरलिभर" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "एल्बम नामसँगको %b," +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "खराब ढाँचा" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "विधासँग %g ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "खण्ड हराइरहेको छ" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"एउटा खाली मार्गको अर्थ फाइलहरूले पूर्वानिर्धारित सङ्गीत फोल्डरमा क्रमबद्ध " -"नगरेकोलाई राख्नेछ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "अवैध प्रवाह" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "एमटीपी यन्त्रबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "डीएनआर" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1को अमारोक साझेदार" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "ड्राइभर खोल्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "स्तर बृद्वि गर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "सूचना" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "सूचित गरिएको छैन" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "टाढाको होस्टबाट सङ्गीत सूचीबद्ध गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "रोकियो" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "यदि यो बटन जाँच गरियो भने, तपाईको सङ्गीत सञ्जालमा निर्यात गरिनेछ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "बन्द गरियो" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "अवैध वाभ फाइल" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "कम्प्युटर हटाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "खोजी नगर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "ट्रयाक सूचना..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "इनिटेड डिकोड गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "डिकोड फेला परेन" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "%1 पुन: समाधान गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "अवैध डिकोड" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "पासवर्ड चाहियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "डिकोड प्रकार मिलेन" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "लगइन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "डिकोड इनिट असफल भयो" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "दिएको पासवर्डसँग सङ्गीत साझेदारमा लगइन गर्नुहोस् ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "डिकोड इनिट गरिएको छैन" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "डिकोड दवाव" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "यसलाई सक्षम गर्नाले जडान समय घटाउन सक्छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "अप्रचलित संस्करण" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 लोड गर्दैछ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "अन्त्यमा डिकोड गर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
%1" -msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटि देखापर्यो:
%1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "अति सानो फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "मिडिया डाउनलोड हुँदैछ..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "अज्ञात फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "आईपोड" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "खराब च्यानल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "स्टेल र अर्फानेड" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "खराब नमूना साइज सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "चित्रकला अद्यावधिक गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "खराब नमूना दर सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "आईपोड नमूना सेट गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "अवैध सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 गिगाबाइट %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "निर्गात नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "आगत नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "निर्गात अनुमति नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "खराब पाइल प्रकार सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: फाइल %1 का लागि डाइरेक्टरी सिर्जना गरिरहेको असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "आईपोड फाइलप्रणाली स्थान्तरण क्यास फ्लस गर्दै" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "कुनै भिडियो ग्रहण नगरेको सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड पहिल्यै ताल्चा लगाइएको छ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "अवैध भिडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"यदि तपाईँ यो एउटा त्रुटि हो भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने, फाइल %1 हटाउनुहोस् र " -"फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "कुनै अडियो ग्रहण नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "आईटुन लक फाइल हटाउन चाहनुहुन्छ ?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "अवैध अडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "मिडिया यन्त्र: लकफाइल %1 हटाइरहेको असफल भयो: %2 ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "रहिरहनका लागि अति ढिलो सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"मिडिया यन्त्र: %1: %2 मा माउन्ट भएको आईपोडमा लक फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "थालनी नगरिएको इन्जिन सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट विन्दु %1 अवस्थित छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "फेला नपरेको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरुआत गरियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "थालनी नगरिएको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा आईपोड पहिल्यै खुलेको छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "अवैध आगत आयाम सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट गरिएको कुनै आईपोड फेला परेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "उपेक्षित सन्देश सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" -msgstr "" -"मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट भएको यन्त्रमा आईटुनडीबी फेला पार्न सकेन । तपाईँको " -"आईपोड सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ ?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "सेटिङ नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "आईपोड सुरु गर्नुहुन्छ ?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "निर्गत प्रकारहरू नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "सुरु गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "अनुचित स्थिति सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरूआत गर्न असक्षम भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "अवैध सर्भर सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "अवैध टेम्प मार्ग सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "गाँभ्न असफल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"आईपोड प्रकार पत्ता लगाउने असफल भयो: चित्रकला वा भिडियोका लागि, आईपोड सफलका लागि " -"कुनै समर्थन छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "बाइनरी डेटा फेला परेन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "अदृश्य" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "डेटाको बाइनरी अन्त्य" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "स्टेल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "बाइनरी डेटा निर्मल गरियो" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "अर्फानेड" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "बाइनरी पूरा" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"एउटा ट्रयाकका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला\n" -"%n ट्रयाकहरुका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "बाइनरी अफसेट अघिल्लो अन्त्य" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "स्टेल र अर्फानेड ट्रयाकहरूका लागि स्कयानिङ समाप्त भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "सङ्केतन नगरिएको डेटा सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "मिडिया यन्त्र: आईपोड डाटाबेस लेख्न असक्षम भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "अवैध डीएलएल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "अनुक्रमणयोग्य छैन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "ब्राउजर नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "सर्भरमा नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "डेटाको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "अपर्याप्त डिस्क खाली स्थान सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "अडियोको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "छोडिएको नमूना सङ्केतन गर्नुहोस्" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "यो पोडकास्टमा सदस्यता बन्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "अति ठूलो RV10 फ्रेम सङ्केतन गर्नुहोस्म ठूलो" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "ह्यान्डल गरिएको छैन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"सूचना थप्नुहोस्...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "प्रवाहको अन्त्य" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "डाटाबेसमा थप्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "कार्यफाइल अपूरो छ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "प्ले सूची हटाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "क्रमाङ्कन गर्न केही छैन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "प्ले सूचीबाट हटाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "साइज सेट गरिएको छैन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "पहिल्यै प्ले गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "पहिल्यै प्रतिवद्ध गरिएको छ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"आईपोडबाट ट्रयाक मेट्नुहोस्\n" -"आईपोडबाट %n सङ्ख्याहरू मेट्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "बफरहरूको बाँकी" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"एउटा नक्कली ट्रयाक डाटाबेसमा थपिएको छैन\n" -"%n नक्कली ट्रयाकहरू डाटाबेसमा थपिएको छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "प्रतिबद्ध गरिएको छैन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "नमूना समय सेट गरिएको छैन" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नाले पहिल्यै प्ले भएको देखाउँछ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "समय सकियो" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस् र last.fm मा प्ले गरिएको ट्रयाक पेश " -"गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "गलत स्थिति" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "टाढाको उपयोग त्रुटि" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"यो प्लगइनद्वारा ह्यान्डल गरिएको यन्त्रहरू पहिले माउन्ट गर्नुपर्नेछ । \n" -"कृपया यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस् र फेरि \"जडान गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "टाढाको अवैध समय समाप्त" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "टाढाको हराइरहेको आगत फाइल" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "टाढाको हराइरहेको निर्गत फाइल" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "टाढाको आगत फाइल बराबरी निर्गत फाइल हुन्छ" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "ट्रयाक यन्त्रमा पहिल्यै छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "टाढाको समर्थन नगरिएको अडियो संस्करण" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "रियो कर्ममा जडान गर्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "टाढाको फरक अडियो" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "रियो कर्म खोल्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "टाढाको फरक भिडियो" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "रियो कर्मबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने प्रवाह " -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "रियो कर्म ट्रयाकहरू पढ्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "टाढाको प्रवाहको अन्त्य" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"

Amarok could not initialise MAS.

" -"

Check for a running mas daemon.

" -msgstr "" -"

अमारोकले एमएएस सुरु गर्न सकेन ।

" -"

चलिरहेको मास डेइमोनका लागि जाँच गर्नुहोस् ।

" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "टाढाको छवि नक्सा पद वर्णन त्रुटि" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"
Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"अहिले सम्म यो होस्ट प्रविष्टिका लागि कुनै वस्तुस्थिति उपलब्ध छैन ।" -"
सम्भवत यसको अर्थ होस्ट अहिले सम्म प्लेब्याकका लागि प्रयोग गरिएको छैन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "टाढाको अवैध छवि नक्सा फाइल" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"अडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा " -"प्लेब्याक नोड प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, " -"कन्सोलमा आदेश serverregistry -s ले उपलब्धभएको रूपमा " -"प्लेब्याकनोड सूचीबद्ध गर्नेछ ।" -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "टाढाको घटना पद वर्णन त्रुटि" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"भिडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा " -"एक्स प्रदर्शन नोड प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ " -"भने, कन्सोलमा आदेश serverregistry -s उपलब्ध भएको रूपमा " -"एक्स प्रदर्शन नोड सूचीबद्ध गर्नेछ ।" -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "टाढाको अवैध घटना फाइल" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the " -"Configuration and tests instructions." -msgstr "" -"सामान्य रूपमा यसमा " -"कन्फिगरेसन र परीक्षण प्रशिक्षण हेर्नुहोस् ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "टाढाको अवैध निर्गत फाइल" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "असफल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "टाढाको अवैध अवधि" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "टाढाको डम्प नगरिएको फाइल" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "भिडियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "टाढाको कुनै घटना डम्प नगरिएको फाइल" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "अडियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "टाढाको आईम्याप डम्प नगरिएको फाइल" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "टाढाको डेटा छैन" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "प्लेब्याक" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "टाढाको खाली प्रवाह" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "असुरक्षित एनएमएम सेटअप" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "टाढाको पढ्ने मात्र फाइल" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "एनएमएम इन्जिन: प्लेब्याक रोकिँदैछ..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने अडियो प्रवाह" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "एनएमएम इन्जिन: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने भिडियो प्रवाह" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "एनएमएम इन्जिन: केही गलत भयो..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "टाढाको गुप्तिकृत सामग्री" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "स्थानीय एनएमएम प्लेब्याक असफल भयो ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "गुण फेला परेन" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "त्रुटि: कुनै इन्जिन लोड भएन, प्लेब्याक सुरु गर्न सकिँदैन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "गुण मिश्रित छैन" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "गुण नक्कल छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "अमारोकले जाइन सुरु गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "गुण प्रकार मिलेन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "जाइनले कुनै अडियो ड्राइभर सुरु गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "गुण सक्रिय छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "अमारोकले नयाँ जाइन प्रणाली सिर्जना गर्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "गुण निस्क्रिय छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"कुनै उपयुक्त आगत प्लगइन छैन । यसको मतलब यूआरएलको प्रोटोकल समर्थित छैन भनेको " -"होइन । सञ्जाल असफलताका अन्य सम्भाव्य कारणहरू हुन सक्छन् ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "गुण मान न्यून प्रवाहमा छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"कुनै उपयुक्त डिमक्स प्लगइन छैन । यसको अर्थ फाइल ढाँचा समर्थित छैन भनेको होइन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "गुण मान अधिकप्रवाहमा छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "डिमक्सिङ असफल भयो ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "गुण मान न्यूनतम दायरा भन्दा कम छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "फाइल खोल्न सकेन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "गुण मान उच्चतम दायरा भन्दा ठूलो छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "स्थान विकृत गरिएको छ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "गुण मेटाइ विचाराधिनमा छ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "त्यहाँ उपलब्ध डिकोडर छैन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "भित्री थालनी गर्न सकेन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "त्यहाँ अडियो च्यानल छैन!" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "निपूण प्ले समर्थित छैन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "मिडिया लोड गर्दा त्रुटि" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "कुनै प्रत्यक्ष निपूण प्ले छैन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "यसमा पुन: निर्देशन गर्दै: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "निपूण प्ले अनुमति छैन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: %1" -msgstr "होस्ट यूआरएलका लागि अज्ञात छ: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "कोडेकहरू छैन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम अवैध छ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "ढिलो मेशिन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "सञ्जाल अपुग जस्तो देखिन्छ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "निपूण प्ले बल गर्नुहोस्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "अडियो निर्गात उपलब्ध छैन; यन्त्र व्यस्त छ ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "अवैध एचटीटीपी प्रोक्सी होस्ट" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -#, fuzzy -msgid "The connection was refused for the URL: %1" -msgstr "जडान यूआरएलका लागि अस्वीकृत भयो: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "अवैध मेटाफाइल" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -#, fuzzy -msgid "xine could not find the URL: %1" -msgstr "जाइनले यूआरएल फेला पारेन: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: %1" -msgstr "यूआरएलका लागि पहुँच अस्वीकार गरियो: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "क्लिप नभएको स्रोत हेर्नुहोस्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: %1" -msgstr "यूआरएलका लागि स्रोत पढ्न सकिँदैन: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "View Source Disabled" +msgstr "अक्षम गरिएको स्रोत हेर्नुहोस्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "समयरेखा निलम्बित" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "साधारण चेतावनी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "बफर उपलब्ध छैन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "सुरक्षा चेतावनी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "प्रदर्शन गर्न सकेन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc अक्षम पारियो" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै अतिरिक्त सूचना उपलब्ध छैन ।" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "क्लिप नभएको Vsrc" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "ट्रयाक %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "संसाधन क्यास गरिएको छैन" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "अडियो सीडी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "संसाधन फेला परेन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "जाइन इन्जिनमा सीडी यन्त्र खोजी असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "पहिले संसाधान फाइल बन्द गर्नुहोस्" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "अडियो सीडी सामग्री प्राप्त गर्दैछ..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "संसाधन डेटा छैन" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "अडियो सीडी पढ्न सकेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "संसाधन खराब फाइल" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode %1" -msgstr "डिकोड गर्न असक्षम %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "संसाधन आंशिक प्रतिलिपि" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "अवैध सञ्चालन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "अवैध संस्करण" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड पढ्ने मात्र" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "अवैध संशोधन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड कोलिजन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "थालनी गरिएको छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "अवस्थित गुइड रजिस्टर गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "कागजात हराइरहेको छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रमाणीकरण असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "अनपेक्षित" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने पुरानो प्लेयर" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "अपूरो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने खाता ताल्चा लगाइयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "बफर अति सानो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रोटोकलले Xr उपेक्षा गर्दछ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "असमर्थित भिडियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता पहिल्यै अवस्थित छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "असमर्थित अडियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "अवैध ब्यान्डविड्थ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "फाइल ढाँचा छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "अवयव हराइरहेको छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण खारेज गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "तत्व फेला परेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "खराब यूपीजी रुप" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "वर्ग छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "यूपीजी प्रणाली व्यस्त छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "वर्ग समुच्चयन छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "स्वत: कन्फिगर सफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "इजाजतपत्र लिएको छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "कुनै त्रुटि छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "फाइल प्रणाली छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "अवैध ढाँचा" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "स्तर बृद्वि अनुरोध गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "अज्ञात मार्ग" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "अधिकार जाँच्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "अवैध प्लेयर एडीडीआर" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "अस्वीकृत सर्भर पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "स्थानीय प्रवाह निषेध गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "त्रुटिमोचक पत्ता लाग्यो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "सर्भर पूरा" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "सर्भरको सामग्री पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "टाढाको प्रवाह निषेध गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "सर्भरको समय समाप्ति पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "घटना प्रवाह निषेध गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "सर्भर जडान खारेज गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "कोडेक छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "सर्भरको समय समाप्ति खारेज गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "प्रत्यक्ष फाइल अवैध बीडब्ल्युएन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "अधिकार Nodrm हेर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "पूरा गर्न असक्षमई" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "मल्टिकास्ट हस्तान्तरण मात्र" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl समर्थित छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "इजाजतपत्र बढाइयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "प्रतिपादन समाप्त" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "इजाजतपत्र उपलब्ध छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "जगेडा समाप्त" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "अवैध नोक्सान सुधार" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "अप्रमाणीत Tlc" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "प्रोटोकल असफलता" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "दूषित जगेडा फाइल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "वास्तविक भिडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "प्रतिक्षारत इजाजतपत्र" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "वास्तविक अडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "पहिल्यै थालनी गरिएको" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "डेटाप्रकार असमर्थित छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "समर्थित छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "डेटाप्रकारलाई इजाजतपत्र दिएको छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "फल्स" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "निषेधित प्लेयर" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "बफरिङ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "प्रवाह थालनी गर्दै" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "पज गरियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "अवैध प्लेयर" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "डेटा छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "प्लेयर प्लस मात्र" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "प्रवाह पूरा भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "सम्मिलित प्लेयरहरू छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "नेट सकेट अवैध" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "पीएनए निषेधित गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "नेट जडान गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "प्रमाणीकरण असमर्थित छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "बाइन्ड" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "अधिकतम असफल प्रमाणीकरणहरू" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "सकेट सिर्जना गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "प्रमाणीकरण पहुँच अस्वीकार गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "अवैध होस्ट" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "प्रमाणीकरण युइड पढ्ने मात्र" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "नेट पढ्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "प्रमाणीकरण युइड अद्धितिय छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "नेट लेख्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोगकर्ता छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "नेट यूडीपी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता सफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "सर्भर समय समाप्त" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता गुइड आवश्यक छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "सर्भर विच्छेदन गरियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता नगरिएका प्लेयर" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "रोक्नेछ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "साधारण नोनेट" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "प्रमाणीकरण समय बाँकी छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "खण्ड रद्द गरियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "प्रमाणीकरण खाता ताल्चा लगाइएको छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "मल्टिकास्ट जोड्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "प्रमाणीकरण अवैध सर्भर कन्फिगरेसन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "साधारण मल्टिकास्ट" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "कुनै मोबाइल डाउनलोड गरिएको छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "मल्टिकास्ट यूडीपी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "अरू धेरै बहुँ ठेगाना छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "रोकावटमा" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जडानहरू" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "सन्देश अति ठूलो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जीडब्लु ब्यान्डविड्थ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "नेट टीसीपी" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "प्रोक्सी अधिकतम ब्यान्डविड्थ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "स्वत: कन्फिगर प्रयास गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "खराब लोडपरीक्षण पासवर्ड" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "पर्याप्त ब्यान्डविड्थ छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "पीएनए समर्थित छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "एचटीटीपी जडान गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "प्रोक्सी उत्पत्ति जडान विच्छेद गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "प्रयोगमा पोर्ट" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "लोड परीक्षण समर्थित छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "अधिकतम मान" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "टीसीपी जडान गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "सकेट Intr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "टीसीपी पुन: जडान गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "सकेट Badf" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "टीसीपी असफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "सकेट पहुँच" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण सकेट सिर्जना असफल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "सकेट अवगुण" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान असफल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "सकेट इन्भल" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान समय समाप्त" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "सकेट एमफाइल" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक परिमिति हराइरहेको छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "सकेटले रोक्नेछ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "डीएनएस पुन: समाधान असफल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "प्रगतिमा सकेट" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "प्रमाणीकरण सफल भयो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "सकेट पहिल्यै छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "पुल प्रमाणीकरण असफल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "सकेट सक छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "बाइन्ड त्रुटि" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "सकेट Destaddrreq" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "पुल पिङ समय सकियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "सकेट सन्देश साइज" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी असफल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "सकेट प्रोटोटाइप" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "अनपेक्षित प्रवाह अन्त्य" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "सकेट Noprotoopt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "प्रमाणीकरण पढ्न समय सकियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "सकेट Protonosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण जडान असफल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "सकेट Socktnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "बन्द गरियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "सकेट Opnotsupp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "पर्याप्त Predecbuf छैन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "सकेट Pfnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "कारण सहित अन्त्य गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "सकेट Afnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "सकेट Nobufs" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "सकेट एड्रिनिउज" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "अन्त्यमा" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "सकेट ठेगाना उपलब्ध छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "अवैध फाइल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "सकेट नेट तल छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "अवैध मार्ग" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "सकेट नेट अपुग छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "सकेट नेट रिसेट गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "लेख रेकर्ड गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "सकेट जडान परित्याग गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "अस्थायी फाइल" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "सकेट जडान रिसेट गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "पहिल्यै खोलिएको छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "बफर नभएको होइन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "विचाराधिन खोजी गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "सकेट जडान गरिएको छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "रद्द गरियो" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "सकेट जडान छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "फाइल फेला परेन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "सकेट बन्द गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "अति धेरै रुचाएको सकेट" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "फाइल अवस्थित छ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "सकेट समय समाप्त भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "फाइल खोलिएन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "सकेट जडान अस्वीकार गरियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "रूचाएको रेखा सुझाव दिनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "सकेट लूप" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "पद वर्णन त्रुटि" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "सकेट नाम अति लामो छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Noasync खोजी सुझाव दिनुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "सकेट होस्टडाउन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "हेडर पद वर्णन त्रुटि" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "सकेट होस्टअपुग" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "फाइल दूषित गर्नुहोस्" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "सकेट पाइप" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "खराब सर्भर" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "सकेट अन्त्यप्रवाह" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "उन्नत सर्भर" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "सकेट बफर गरिएको छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "पुरानो सर्भर" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "नाम नभएको पुन: समाधान गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "पुन: दिशानिर्देशन" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "डेटा नभएको पुन :समाधान गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "सर्भर सतर्कता" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"

Amarok could not initialise MAS.

Check for a running mas daemon." +msgstr "" +"

अमारोकले एमएएस सुरु गर्न सकेन ।

चलिरहेको मास डेइमोनका लागि जाँच गर्नुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "प्रोक्सी" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "प्रोक्सी प्रतिक्रिया" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "भिडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "उन्नत प्रोक्सी" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "अडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "पुरानो प्रोक्सी" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "अवैध प्रोटोकल" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"अहिले सम्म यो होस्ट प्रविष्टिका लागि कुनै वस्तुस्थिति उपलब्ध छैन ।
सम्भवत यसको अर्थ " +"होस्ट अहिले सम्म प्लेब्याकका लागि प्रयोग गरिएको छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "अवैध यूआरएल विकल्प" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
" +msgstr "" +"अडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा प्लेब्याक नोड प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश " +"serverregistry -s ले उपलब्धभएको रूपमा प्लेब्याकनोड सूचीबद्ध " +"गर्नेछ ।
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "अवैध यूआरएल होस्ट" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
" +msgstr "" +"भिडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा एक्स प्रदर्शन " +"नोड प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश " +"serverregistry -s उपलब्ध भएको रूपमा एक्स प्रदर्शन नोड सूचीबद्ध " +"गर्नेछ ।
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "अवैध यूआरएल मार्ग" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" +"सामान्य रूपमा यसमा कन्फिगरेसन र परीक्षण प्रशिक्षण हेर्नुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "एचटीटीपी सामग्री फेला परेन" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "अधिकारप्राप्त होइन" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "असफल" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "अनपेक्षित सन्देश" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "असुरक्षित एनएमएम सेटअप" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "खराब पारवाहन" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "एनएमएम इन्जिन: प्लेब्याक रोकिँदैछ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "सत्र आईडी छैन" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "एनएमएम इन्जिन: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "प्रोक्सी डीएनआर" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "एनएमएम इन्जिन: केही गलत भयो..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "प्रोक्सी नेट जडान गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "स्थानीय एनएमएम प्लेब्याक असफल भयो ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "समग्र सञ्चालन अनुमति दिएको छैन" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "त्रुटि: कुनै इन्जिन लोड भएन, प्लेब्याक सुरु गर्न सकिँदैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "समय समाप्त अधिकार" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "अपरिमार्जित" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "अमारोकले जाइन सुरु गर्न सकेन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "निषेधित" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "जाइनले कुनै अडियो ड्राइभर सुरु गर्न सकेन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "अडियो ड्राइभर त्रुटि" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "अमारोकले नयाँ जाइन प्रणाली सिर्जना गर्न सकेन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "विलम्बित प्याकेट" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"कुनै उपयुक्त आगत प्लगइन छैन । यसको मतलब यूआरएलको प्रोटोकल समर्थित छैन भनेको होइन । " +"सञ्जाल असफलताका अन्य सम्भाव्य कारणहरू हुन सक्छन् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "खप्टिएको प्याकेटट" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "कुनै उपयुक्त डिमक्स प्लगइन छैन । यसको अर्थ फाइल ढाँचा समर्थित छैन भनेको होइन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "आउटोफोर्डर प्याकेट" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "डिमक्सिङ असफल भयो ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "असम्बन्धित प्याकेट" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "फाइल खोल्न सकेन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "खोल्ने प्रक्रिया गरिएको छैन" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "स्थान विकृत गरिएको छ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "विन्ड्र अपवाद" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "त्यहाँ उपलब्ध डिकोडर छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "म्याद समाप्त भएको" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "त्यहाँ अडियो च्यानल छैन!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "अवैध इन्टरलिभर" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "मिडिया लोड गर्दा त्रुटि" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "खराब ढाँचा" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "यसमा पुन: निर्देशन गर्दै: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "खण्ड हराइरहेको छ" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "होस्ट यूआरएलका लागि अज्ञात छ: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "अवैध प्रवाह" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
%1" +msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम अवैध छ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "डीएनआर" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
%1" +msgstr "सञ्जाल अपुग जस्तो देखिन्छ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "ड्राइभर खोल्नुहोस्" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1" +msgstr "अडियो निर्गात उपलब्ध छैन; यन्त्र व्यस्त छ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "स्तर बृद्वि गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "जडान यूआरएलका लागि अस्वीकृत भयो: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "सूचना" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "जाइनले यूआरएल फेला पारेन: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "सूचित गरिएको छैन" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "यूआरएलका लागि पहुँच अस्वीकार गरियो: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "रोकियो" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "यूआरएलका लागि स्रोत पढ्न सकिँदैन: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "बन्द गरियो" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1" +msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "अवैध वाभ फाइल" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "साधारण चेतावनी" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "खोजी नगर्नुहोस्" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "सुरक्षा चेतावनी" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "इनिटेड डिकोड गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "डिकोड फेला परेन" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै अतिरिक्त सूचना उपलब्ध छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "अवैध डिकोड" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "ट्रयाक %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "डिकोड प्रकार मिलेन" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "अडियो सीडी" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "डिकोड इनिट असफल भयो" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "जाइन इन्जिनमा सीडी यन्त्र खोजी असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "डिकोड इनिट गरिएको छैन" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "अडियो सीडी सामग्री प्राप्त गर्दैछ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "डिकोड दवाव" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "अडियो सीडी पढ्न सकेन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "अप्रचलित संस्करण" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "याउयाप सुरु गर्न सकेन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "अन्त्यमा डिकोड गर्नुहोस्" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "त्रुटि: डीबसमा जडान गर्न सकेन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "अति सानो फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "त्रुटि: याउयापका लागि प्रतिक्षा गर्ने समय समाप्त भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "अज्ञात फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, '%1' लोड गर्न सकेन, यसको सट्टामा हामीले '%2' लोड गर्यो ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "खराब च्यानल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

अमारोकले कुनै ध्वनि-इन्जिन प्लगइन फेला पार्न सकेन । अमारोकले अहिले केडीई कन्फिगरेसन " +"डेटाबेस अद्यावधिक गरिरहेको छ । कृपया केही मिनेट पर्खनुहोस्, त्यसपछि अमारोक पुन: सुरूआत " +"गर्नुहोस् ।

यदि यसले मद्दत गरेन भने, अमारोक गलत उपसर्गमा स्थापना भएको हुनुपर्दछ, " +"कृपया:

$ cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
" +"$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
प्रयोग गरेर तपाईँको स्थापना निश्चित गर्नुहोस् । धेरै " +"सूचनाहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागि हामीसँग irc.freenode." +"net भित्र #amarok मा जडान हुनुहोस् ।

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "खराब नमूना साइज सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"

The %1 claims it cannot play MP3 files.

You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"

%1 ले यसले MP3 फाइल बज्न सक्दैन भन्ने दावी गर्दछ ।

तपाईँ संवाद कन्फिगर " +"गर्नुहोस्बाट विभिन्न इन्जिन छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा मल्टिमिडिया-फ्रेमवर्कको स्थापना " +"जाँच गर्न सक्नुहुन्छ जुन हालको इन्जिनले प्रयोग गर्दछ ।

तपाईँ अमारोक हातेपुस्तिकाको FAQ सेक्सनमा उपयोगी सूचना फेला पार्न सक्नुहुन्छ

।." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "खराब नमूना दर सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "MP3 समर्थन छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "अवैध सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्ले गर्न सक्दैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "निर्गात नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 समर्थन छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "आगत नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "निर्गात अनुमति नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "सीडी अडियो ट्रयाक सुरु गर्दैछ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "खराब पाइल प्रकार सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "प्रवाह स्रोतमा जडान गर्दैछ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "प्रिसेटहरू" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "कुनै भिडियो ग्रहण नगरेको सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "अवैध भिडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "शून्य" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "कुनै अडियो ग्रहण नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "अवैध अडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "रहिरहनका लागि अति ढिलो सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "नयाँ प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "थालनी नगरिएको इन्जिन सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "%1 नाम गरेको प्रिसेट पहिल्यै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "फेला नपरेको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"सबै प्रिसेटहरू मेटिनेछ र पूर्वानिर्धारनहरु पूर्वावस्थामा ल्याइनेछन् । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "थालनी नगरिएको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "तुल्यकारक" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "अवैध आगत आयाम सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "प्रिसेट:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "उपेक्षित सन्देश सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "नयाँ प्रिसेट थप्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "सेटिङ नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "प्रिसेट प्रबन्ध गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "निर्गत प्रकारहरू नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "अनुचित स्थिति सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "अवैध सर्भर सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट थप्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "अवैध टेम्प मार्ग सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "गाँभ्न असफल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "डाइरेक्टरी-सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान विभाजित सर्तहरु प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "बाइनरी डेटा फेला परेन" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "डेटाको बाइनरी अन्त्य" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "बाइनरी डेटा निर्मल गरियो" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "बाइनरी पूरा" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "बाइनरी अफसेट अघिल्लो अन्त्य" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "सबै फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "सङ्केतन नगरिएको डेटा सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "अवैध डीएलएल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "हालको ट्रयाक फोल्डरमा जानुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "अनुक्रमणयोग्य छैन" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "ब्राउजर नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
" +msgstr "" +"
माथिको खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्; तपाईँ वाइल्डकार्ड जस्तै * र ? " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "सर्भरमा नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "यहाँ खोजी गर्नुहोस्..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "अपर्याप्त डिस्क खाली स्थान सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "खोजी प्यानल देखाउनुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "छोडिएको नमूना सङ्केतन गर्नुहोस्" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "खोजी हुँदैछ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "अति ठूलो RV10 फ्रेम सङ्केतन गर्नुहोस्म ठूलो" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "कुनै नतिजा फेला परेन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "ह्यान्डल गरिएको छैन" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "फड्काउनुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "प्रवाहको अन्त्य" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "K3b सुरु गर्न अक्षम भयो ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "कार्यफाइल अपूरो छ" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "त्यहाँ K3b सँग डीसीओपी सञ्चार त्रुटि थियो ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "क्रमाङ्कन गर्न केही छैन" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"सीडी प्लेयरका लागि उपयुक्त अडियो सीडी मोड, वा कम्प्युटर र अन्य डिजिटल सङ्गीत प्लेयरका " +"लागि उपयुक्त डेटा मोड सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "साइज सेट गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "पहिल्यै प्रतिवद्ध गरिएको छ" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "बफरहरूको बाँकी" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "अडियो मोड" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "प्रतिबद्ध गरिएको छैन" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "डेटा मोड" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "नमूना समय सेट गरिएको छैन" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "अमारोक चलिरहेको छैन!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "समय सकियो" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "अमारोक चलाउन, तल लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "गलत स्थिति" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "टाढाको उपयोग त्रुटि" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "टाढाको अवैध समय समाप्त" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "टाढाको हराइरहेको आगत फाइल" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1 मा मिल्ने कलाकारहरू" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "टाढाको हराइरहेको निर्गत फाइल" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "कलाकार समर्थक रेडियो: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "टाढाको आगत फाइल बराबरी निर्गत फाइल हुन्छ" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "अनुकूल स्टेसन: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "टाढाको समर्थन नगरिएको अडियो संस्करण" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 को छिमेकी रेडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "टाढाको फरक अडियो" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1को व्यक्तिगत रेडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "टाढाको फरक भिडियो" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1ले माया गरेको रेडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने प्रवाह " +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "टाढाको प्रवाहको अन्त्य" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "समूह रेडियो: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "टाढाको छवि नक्सा पद वर्णन त्रुटि" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "ट्रयाक रेडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "टाढाको अवैध छवि नक्सा फाइल" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "कलाकार रेडियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "टाढाको घटना पद वर्णन त्रुटि" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"अमारोक last.fm सँग सत्र स्थापना गर्न विफल भयो ।
तपाईँको last.fm प्रयोगकर्ता र " +"पासवर्ड सही तरीकाले सेट गरिएको छ छैन जाँच गर्नुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "टाढाको अवैध घटना फाइल" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "मनपर्ने गीत..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "टाढाको अवैध निर्गत फाइल" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "गीत फड्काइदैछ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "टाढाको अवैध अवधि" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "गीत बन्द गर्दैछ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "टाढाको डम्प नगरिएको फाइल" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "त्यहाँ यो स्टेसनमा प्ले गर्न पर्याप्त सामग्री छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "टाढाको कुनै घटना डम्प नगरिएको फाइल" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "यो समूहसँग रेडियोका लागि पर्याप्त सदस्यहरू छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "टाढाको आईम्याप डम्प नगरिएको फाइल" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "यो कलाकारसँग रेडियोका लागि पर्याप्त समर्थकहरू छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "टाढाको डेटा छैन" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "यो वस्तु प्रवाहका लागि उपलब्ध छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "टाढाको खाली प्रवाह" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "यो विशेषरा last.fm सदस्यहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "टाढाको पढ्ने मात्र फाइल" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "त्यहाँ यो रेडियोका लागि पर्याप्त छिमेकीहरू छैन ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने अडियो प्रवाह" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "यो प्रवाह रोकियो । कृपया अर्को स्टेसन प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने भिडियो प्रवाह" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "यो last.fm प्रवाह प्ले गर्न विफल भयो ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "टाढाको गुप्तिकृत सामग्री" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "गुण फेला परेन" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "गुण मिश्रित छैन" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "पासवर्ड:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "गुण नक्कल छ" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "अनुकूल स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "गुण प्रकार मिलेन" +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"तपाईँलाइ मनपर्ने समूह वा कलाकारको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" +"(तपाईँ अल्प विरामद्वारा विभाजन गरिएको बहुविध कलाकारहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "गुण सक्रिय छ" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्दै" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "गुण निस्क्रिय छ" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "एल्बम आवरण डाउनलोड गर्दै" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "गुण मान न्यून प्रवाहमा छ" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "सङ्कलनमा एल्बम आवरण थप्दै" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "गुण मान अधिकप्रवाहमा छ" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "कलाकार सूचना तान्दै" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "गुण मान न्यूनतम दायरा भन्दा कम छ" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा कलाकार थप्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "गुण मान उच्चतम दायरा भन्दा ठूलो छ" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा एल्बम थप्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "गुण मेटाइ विचाराधिनमा छ" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "भित्री थालनी गर्न सकेन" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा ट्रयाक थप्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "निपूण प्ले समर्थित छैन" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "विधा: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "कुनै प्रत्यक्ष निपूण प्ले छैन" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "निपूण प्ले अनुमति छैन" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "कोडेकहरू छैन" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "ढिलो मेशिन" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "निपूण प्ले बल गर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Magnatune.com डाटाबेस डाउनलोड गर्दै" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "अवैध एचटीटीपी प्रोक्सी होस्ट" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"अमारोकको एकीकृत Magnatune.com भण्डारणमा स्वागत छ । यदि यो तपाईँले चलाएको पहिलो " +"पटक हो भने, तपाईँले तल 'अद्यावधिक गर्नुहोस्' बटन थिचेर डाटाबेस अद्यावधिक गर्नुपर्नेछ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "अवैध मेटाफाइल" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "कलाकार/एल्बम/ट्रयाक" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "क्लिप नभएको स्रोत हेर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया गर्दै" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "अक्षम गरिएको स्रोत हेर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "कुने खरीद फेला परेन!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "समयरेखा निलम्बित" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "अघिल्लो कुनै खरीदहरू फेला परेन । पुन: डाउनलोड गर्न केही छैन..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "बफर उपलब्ध छैन" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "एल्बम पुन-डाउनलोड गर्न सकेन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "प्रदर्शन गर्न सकेन" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "त्यहाँ चयन गरिएको पुन: डाउनलोड सूचना फाइलसँग केही समस्या देखिन्छ ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc अक्षम पारियो" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Magnatune.com डाटाबेसले पूरा अद्यावधिक गर्यो । %3 कलाकारबाट %2 एल्बममा %1 ट्रयाकहरू " +"थपियो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "क्लिप नभएको Vsrc" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "बग नभएकोमा डराउनु भएको छैनइन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "संसाधन क्यास गरिएको छैन" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "विकासकर्ता (स्पर्श गर्न नमिल्ने)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "संसाधन फेला परेन" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "बबे-चुम्बक" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "पहिले संसाधान फाइल बन्द गर्नुहोस्" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "संसाधन डेटा छैन" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t code, OSD सुधार, प्याचेस (लार्सन)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "संसाधन खराब फाइल" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "ओपेराले तपाईँको मम प्राप्त गर्यो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "संसाधन आंशिक प्रतिलिपि" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "विकासकर्ता (इलिसियस)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता छैन" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "द बियर्ड" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड पढ्ने मात्र" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "विकासकर्ता (इयान)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड कोलिजन" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "अवस्थित गुइड रजिस्टर गर्नुहोस्" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "विकासकर्ता (जेफराइ)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रमाणीकरण असफल भयो" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "यो ठीक छ, तर यो इर्सी होइन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने पुरानो प्लेयर" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "परियोजना प्रवर्तक (मार्के)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने खाता ताल्चा लगाइयो" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "सजिलैसँग प्राय सबै कम्पाइल सदाको लागि विच्छेद हुन्छ!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रोटोकलले Xr उपेक्षा गर्दछ" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "विकासकर्ता (अउमुएल)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता पहिल्यै अवस्थित छ" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "कुर्म-शक्ति" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "काउब्वाई mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "पर्पल गर्ली होइन!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, अघिल्लो हातेपुस्तक सम्भारकर्ता (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण खारेज गरियो" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "अमारोकपट्टीमा मलाई भेट्नुहोस्!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "खराब यूपीजी रुप" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "विकासकर्ता (फोरब्वाई)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "यूपीजी प्रणाली व्यस्त छ" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "सुधिरा कोडर" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "स्वत: कन्फिगर सफल भयो" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "प्ले सूची-ब्राउजर, आवरण-प्रबन्धक (टियक्स)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "कुनै त्रुटि छैन" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "र भगवानले भन्नुभयो, त्यहाँ म्याक हुन दिनुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "अवैध ढाँचा" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "अमारोक लोगो, स्प्ल्यास पर्दा, प्रतिमा" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "अज्ञात मार्ग" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "तल मुनि सर्फिन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "अवैध प्लेयर एडीडीआर" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "विकासकर्ता (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "स्थानीय प्रवाह निषेध गरियो" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "सबै तपाईँले चाहेको डीसीओपी हो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "सर्भर पूरा" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, सफाई, i18n (बर्कस)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "टाढाको प्रवाह निषेध गरियो" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "घटना प्रवाह निषेध गरियो" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "विकासकर्ता (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "कोडेक छैन" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "विश्लेषक, प्याचेज, साउटकास्ट" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "प्रत्यक्ष फाइल अवैध बीडब्ल्युएन" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "प्याचेज" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "पूरा गर्न असक्षमई" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MYSQL समर्थन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "मल्टिकास्ट हस्तान्तरण मात्र" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql समर्थन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "इजाजतपत्र बढाइयो" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "पोडकास्ट कोड सुधारहरू" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "इजाजतपत्र उपलब्ध छैन" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "रक्कीमोटर (ड्याङ्गल)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "अवैध नोक्सान सुधार" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड, उपयोगिता" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "प्रोटोकल असफलता" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "रक्कीमोटर (हाइड्रोजन)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "वास्तविक भिडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "वास्तविक अडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "विश्लेषक, प्रसङ्ग ब्राउजर र प्रणाली ट्रे आई-क्यान्डी" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "डेटाप्रकार असमर्थित छ" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "प्रतिमा र छवि काम" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "डेटाप्रकारलाई इजाजतपत्र दिएको छैन" +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "सङ्कलित शीर्षकहरू फिल्टर गर्न संवाद" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "निषेधित प्लेयर" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "लाइभ सीडी, बग स्क्वायसिङ (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "प्रवाह थालनी गर्दै" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "हातेपुस्तिका विस्तारहरू, अनुवाद, बग फिक्सेस, स्क्रिनसट, रक्कीमोटर (अपाचीलगर)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "अवैध प्लेयर" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "परीक्षक, आईआरसी च्यानल सञ्चालक, विपिङ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "प्लेयर प्लस मात्र" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "रक्कीमोटर, बग फिक्चर र स्वीडिश बिच (फायरटेक)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "सम्मिलित प्लेयरहरू छैन" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "प्रतिमा" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "पीएनए निषेधित गरियो" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "कन्क्वेरर किनारापट्टी, केही डीसीओपी तरीका" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "प्रमाणीकरण असमर्थित छ" +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "गतिशील सङ्कलन, लेबुल समर्थन, प्याचेस" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "अधिकतम असफल प्रमाणीकरणहरू" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "एफएचटी कार्यतालिका, बगफिक्सेस" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "प्रमाणीकरण पहुँच अस्वीकार गरियो" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b निर्यात कोड" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "प्रमाणीकरण युइड पढ्ने मात्र" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "स्प्ल्यास पर्दा" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "प्रमाणीकरण युइड अद्धितिय छैन" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com भण्डारण एकीकरण (nhnFreespirit)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोगकर्ता छैन" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "वेबसाइट होस्टिङ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता सफल भयो" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "बगफिक्सेस, PostgreSQL समर्थन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता असफल भयो" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "विकिपेडिया समर्थन, प्याचेस" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता गुइड आवश्यक छ" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "एमएएस इन्जिन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता नगरिएका प्लेयर" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "अडियोस्क्रोबब्लर समर्थन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "ट्यागलिब र केटीआरएम कोड" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "प्रमाणीकरण समय बाँकी छैन" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "लोडसा स्टफ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "प्रमाणीकरण खाता ताल्चा लगाइएको छ" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "प्याचेस, बगफिक्स" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "प्रमाणीकरण अवैध सर्भर कन्फिगरेसन" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "रक्कीमोटर (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "कुनै मोबाइल डाउनलोड गरिएको छैन" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा (vnzzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "अरू धेरै बहुँ ठेगाना छैन" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "परीक्षक, प्याचेस" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जडानहरू" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "कुनै यन्त्र उपलब्ध छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जीडब्लु ब्यान्डविड्थ" +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "प्रोक्सी अधिकतम ब्यान्डविड्थ" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "मिडिया यन्त्र जडान गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "खराब लोडपरीक्षण पासवर्ड" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "पीएनए समर्थित छैन" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "मिडिया यन्त्र विच्छेद गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "प्रोक्सी उत्पत्ति जडान विच्छेद गरियो" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाकहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "अधिकतम मान" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "सकेट Intr" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "सकेट Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "सकेट पहुँच" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "सकेट अवगुण" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "सकेट इन्भल" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "सकेट एमफाइल" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "सम्पादन फिल्टरमा क्लिक गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "सकेटले रोक्नेछ" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "प्रगतिमा सकेट" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "ह्यान्डल गर्न सक्दैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "सकेट पहिल्यै छ" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "सकेट सक छैन" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"अमारोकले नयाँ पोर्टेबल मिडिया यन्त्र पत्ता लगायो ।\n" +"यी यन्त्रहरूका लागि प्लगइन चयन गर्न कन्फिगेसन संवादको\n" +"\"मिडिया यन्त्र\" फलकमा जानुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "सकेट Destaddrreq" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "यन्त्र हटाउन सकिँदैन किनभने विच्छेदन असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "सकेट सन्देश साइज" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%2 मा %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "सकेट प्रोटोटाइप" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (%1 मा माउन्ट गरियो)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "सकेट Noprotoopt" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "सकेट Protonosupport" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "यो प्ले सूचीमा थप्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "सकेट Socktnosupport" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "यो वस्तु अघि घुसाउन यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "सकेट Opnotsupp" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा दृश्यात्मक छैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "सकेट Pfnosupport" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल हराइरहेको छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "सकेट Afnosupport" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "सकेट एड्रिनिउज" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "टाढाको मिडिया" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "सकेट ठेगाना उपलब्ध छैन" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "नयाँ प्ले सूची" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "सकेट नेट तल छ" +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"

Media Device Browser

Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
" +msgstr "" +"

मिडिया यन्त्र ब्राउजर

तपाईँको मिडिया यन्त्र कन्फिगर " +"गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको मिडिया यन्त्र पहुँच गर्न जडान बटन क्लिक गर्नुहोस् । स्थान्तरणका " +"लागि लाममा फाइलहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "सकेट नेट अपुग छ" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "सकेट नेट रिसेट गर्नुहोस्" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "डाइरेक्टरी नाम:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "सकेट जडान परित्याग गरियो" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा हुँदा प्लगइन परिवर्तन गर्न सकिँदैन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "सकेट जडान रिसेट गर्नुहोस्" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"यन्त्र %1 समक्रमण गर्नु अघि अनमाउन्ट गरिएको थियो । हराएको डेटा त्याग्न, यन्त्र अनमाउन्ट " +"गर्नु अघि \"विच्छेदन \" बटन थिच्नुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "बफर नभएको होइन" +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"यन्त्र %1 विच्छेदन गर्नु अघि हटाइयो । हराएको सम्भाव्य डेटा त्याग्न, यन्त्र विच्छेदन गर्नु अघि " +"\"विच्छेदन\" बटन थिच्नुहोस् ।" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "सकेट जडान गरिएको छ" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "अनुरोध गरिएको मिडिया यन्त्र लोड गर्न सकेन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "सकेट जडान छैन" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"लाममा १ ट्रयाक\n" +"लाममा %n ट्रयाक" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "सकेट बन्द गर्नुहोस्" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "अति धेरै रुचाएको सकेट" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %2 को %1 उपलब्ध छ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "सकेट समय समाप्त भयो" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "प्ले सूची फाइल होइन: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "सकेट जडान अस्वीकार गरियो" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "प्ले सूची लोड गर्न असफल: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "सकेट लूप" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "ट्रयाक स्थान्तरणका लागि पहिल्यै लाम लागेको छ: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "सकेट नाम अति लामो छ" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "सकेट होस्टडाउन" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %2 बाट %1 मा प्रतिलिपि असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "सकेट होस्टअपुग" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 बाट ट्याग पढ्न असफल भयो" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "सकेट पाइप" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "प्रगतिमा स्थान्तरण । हालको ट्रयाक पछि समाप्त गर्नुहुन्छ वा रोक्नुहुन्छ ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "सकेट अन्त्यप्रवाह" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "स्थान्तरण रोक्नुहुन्छ ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "सकेट बफर गरिएको छ" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "समाप्त" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "नाम नभएको पुन: समाधान गर्नुहोस्" +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "रोक्नुहोस्" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "डेटा नभएको पुन :समाधान गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "हेलेक्स कोरले त्रुटि फर्कायो: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "हेलेक्स भित्रीले त्रुटि फर्कायो: " - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "हेलेक्स भित्रीले सामनको त्रुटि: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "सम्पर्क गर्दै: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "%1% बफर गर्दैङ्" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" msgstr "" -"तपाईँले कन्फिगर गर्नु भएको हेलिक्स लाइब्रेरीले अल्सा समर्थन गर्दैन, " -"हेलिक्स-इन्जिनले ओएसएसमा झर्योा पछाडि लाई" +"मेट्नुपर्ने १ ट्रयाक\n" +"मेट्नुपर्ने %n ट्रयाक" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "निर्मल गर्न असफल भएको पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" msgstr "" -"हेलिक्स इन्जिनलाई स्थापना गर्नुपर्ने वास्तविक प्लेयर(टीएम) वा हेलिक्स प्लेयर " -"लाइब्रेरीको आवश्यक पर्दछ । कृपया एउटा स्थापना भयो, र \"अमारोक सेटिङ\" -> " -"\"इन्जिन\" मा समायोजन गर्ने निश्चित गर्नुहोस्स्थापित र इन्च सेटिङ" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "%1 ढाँचाका लागि प्लगइन फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "निर्गत प्लगइन:" +"निर्मल गरिएको १ पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ\n" +"निर्मल गरिएको %n पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "यन्त्र:" +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक जडान गरियो" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "मुख्य" +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"पूर्व-विच्छेदन गरिएको आदेश असफल भयो, यन्त्र हटाउनु अघि, कृपया यसो गर्न सुरक्षित छ भन्ने " +"निश्चित गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोर डाइरेक्टरी" +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक विच्छेदन गरियो" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ clntcore.so अवस्थित हुन्छन्छ" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ: %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्लगइन डाइरेक्टरी" +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन: %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदाहरणका लागि, vorbisrend.so अवस्थित हुन्छ" +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न असफल भयो: %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोडेक डाइरेक्टरी" +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक बजाउनयोग्य छैन\n" +"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदहारणका लागि, cvt1.so अवस्थित हुन्छ" +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" +"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" +", %n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format msgid "" -"

GStreamer could not be initialized.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" msgstr "" -"

जीस्ट्रिमर थालनी गर्न सकेन ।

" -"

कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, " -"र त्यसपछि 'gst-register' चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।

" -"

अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " -"irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।

" +"एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" +"%n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format msgid "" -"

GStreamer is missing a registry.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" msgstr "" -"

जीस्ट्रिमरले रजिस्ट्री हराइरहेको छ ।

" -"

कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, " -"र त्यसपछि 'gst-register' चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।

" -"

अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " -"irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।

" +", एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" +", %n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "निम्न ट्रयाकहरू स्थान्तरण गरिएको छैन: " -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format msgid "" -"

Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.

" +"_n:

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" -"

कृपया इन्जिन सेटिङ संवादमा जीस्ट्रिमर निर्गात प्लगइन " -"चयन गर्नुहोस् ।

" +"

तपाईँले एउटा ट्रयाक पुनरावृत्तिक रूपमा मेट्न चयन गर्नुभयो ।\n" +"

तपाईँले %n ट्रयाकहरू पुनरावृत्तिक रूपमा मेट्न चयन गर्नुभयो ।" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" -"

GStreamer could not create the element: %1

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"

जीस्ट्रिमरले तत्व सिर्जना गर्न सकेन: %1

" -"

कृपया तपाईँले सबै आवश्यक जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना " -"गर्नुभयो, र त्यसपछि 'gst-register' चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् " -"।

" -"

अगाडि सहयोगका लागिजीस्ट्रिमर म्यानुअलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " -"irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।

" +"स्थान्तरण सूचीमा एक्सएमएल अवैध थियो । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्तामा बगको रूपमा " +"प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "बफर गर्दै.. %1%" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "यो प्रवाह सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "लामबाट हटाउनुहोस्" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "याउयाप सुरु गर्न सकेन" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "त्रुटि: डीबसमा जडान गर्न सकेन" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "स्थान्तरण सुरु गर्नुहोस्" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "त्रुटि: याउयापका लागि प्रतिक्षा गर्ने समय समाप्त भयो" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "फाइलनाम कन्फिगरेसनद्वारा अनुमान" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "K3b सुरु गर्न अक्षम भयो ।" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस्" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "त्यहाँ K3b सँग डीसीओपी सञ्चार त्रुटि थियो ।" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "टाढाको होस्टबाट सङ्गीत सूचीबद्ध गर्नुहोस्" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"सीडी प्लेयरका लागि उपयुक्त अडियो सीडी मोड, वा कम्प्युटर र अन्य डिजिटल सङ्गीत " -"प्लेयरका लागि उपयुक्त डेटा मोड सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ ?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "K3b परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "यदि यो बटन जाँच गरियो भने, तपाईको सङ्गीत सञ्जालमा निर्यात गरिनेछ" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "अडियो मोड" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "डेटा मोड" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "कम्प्युटर हटाउनुहोस्" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "ध्वनि प्रणाली" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "ट्रयाक सूचना..." -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न ध्वनि प्रणाली चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "प्लगइन सूचना प्राप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "%1 पुन: समाधान गर्न सकेन ।" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "मिडिया यन्त्र" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "पासवर्ड चाहियो" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "यन्त्र स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "लगइन" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..." +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "दिएको पासवर्डसँग सङ्गीत साझेदारमा लगइन गर्नुहोस् ।" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "साधारण विकल्प कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "अमारोकको देखावट कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "यसलाई सक्षम गर्नाले जडान समय घटाउन सक्छ" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "प्लेब्याक कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 लोड गर्दैछ" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "ओएसडी" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" +msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटि देखापर्यो:
%1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "मिडिया डाउनलोड हुँदैछ..." -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "इन्जिन" +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1को अमारोक साझेदार" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "इनजिन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"यो प्लगइनद्वारा ह्यान्डल गरिएको यन्त्रहरू पहिले माउन्ट गर्नुपर्नेछ । \n" +"कृपया यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस् र फेरि \"जडान गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "last.fm समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "पोर्टेबल प्लेयर समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "डेटाको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नहोस्" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "अडियोको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "पूर्वनिर्धारित केडीई ब्राउजर" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "१००%" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "८०%" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "६०%" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 वा %2" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "४०%" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "कलाकारको प्रथमाक्षर" -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "२०%" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "स्रोतको फाइल विस्तार" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "०%" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "ट्रयाक नम्बर" -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "एल्बम कलाकार" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

Custom Format String

" +msgstr "

अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ

" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" -#: metabundle.cpp:147 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "अन्तिमामा प्ले गरिएको" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"यदि तपाईँले पाठको सेक्सन घेर्नुभयो भने त्यसले जुँगे-कोष्ठकसँग टोकन समाविष्ट गर्दछ, यदि टोकन " +"खाली भए त्यो सेक्सन लुकाइनेछ ।" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "मुड" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(मद्दत)" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "गणना गरिँदैछ..." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "लाम लागेको..." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "आईएफपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%2 द्वारा %1" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "आईएफपी: उपयुक्त आईरिभर आईएफपी यन्त्र फेला पार्न सकेन" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "आईएफपी: यूएसबी यन्त्र ह्यान्डल प्राप्त गर्न सकेन" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "आईएफपी: यन्त्र व्यस्त छ" -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "आईएफपी: यन्त्र खोल्न सकेन" -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस्" -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "डाइरेक्टरी मेट्न सकिँदैन: '%1'" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "फाइल अवस्थित छैन: '%1'" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"१ हप्ता %1\n" -"%n हप्ता %1" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्न सकिँदैन: '%1'" -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"१ दिन %1\n" -"%n दिन %1" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"१ घण्टा\n" -"%n घण्टा" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "आईपोड" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 घण्टा" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "स्टेल र अर्फानेड" -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Awful" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "निषेध" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "सहनीय मात्र" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "सहनीय" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "ठीक छ" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "चित्रकला अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "राम्रो" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "आईपोड नमूना सेट गर्नुहोस्" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "अति राम्रो" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 गिगाबाइट %2 (x%3)" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "उत्तम" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "आश्चर्यजनक" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "मन पर्ने" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "दर नतोकिएको" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "मिडिया यन्त्र: फाइल %1 का लागि डाइरेक्टरी सिर्जना गरिरहेको असफल भयो" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "प्रवाह" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "आईपोड फाइलप्रणाली स्थान्तरण क्यास फ्लस गर्दै" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 किलोहर्ज" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड पहिल्यै ताल्चा लगाइएको छ ।" -#: metabundle.h:533 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 हर्ज" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च नतिजा" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू चयन गर्नुहोस्" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"यदि तपाईँ यो एउटा त्रुटि हो भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने, फाइल %1 हटाउनुहोस् र फेरि प्रयास " +"गर्नुहोस् ।" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "आईटुन लक फाइल हटाउन चाहनुहुन्छ ?" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "गतिशील मोड" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची थप्नुहोस्" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "मिडिया यन्त्र: लकफाइल %1 हटाइरहेको असफल भयो: %2 ।" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1: %2 मा माउन्ट भएको आईपोडमा लक फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "गतिशील प्लेसूचीसँग कुनै स्रोत सेट छैन ।" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट विन्दु %1 अवस्थित छैन" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "last.fm मा पेश गर्दै" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरुआत गरियो" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "last.fm मा '%1' पेश गरियो" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा आईपोड पहिल्यै खुलेको छ" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू समावेश गरियो" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट गरिएको कुनै आईपोड फेला परेन" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" msgstr "" -"'%1' र एउटा ट्रयाक पेश गरियो\n" -"'%1' र %n अन्य ट्रयाकहरू पेश गरियो" +"मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट भएको यन्त्रमा आईटुनडीबी फेला पार्न सकेन । तपाईँको आईपोड सुरु " +"गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ ?" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "last.fm मा '%1' पेश गर्न असफल भयो" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "आईपोड सुरु गर्नुहुन्छ ?" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू पेश गर्न असफल भयो" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "सुरु गर्नुहोस्" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"'%1' र एउटा अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो\n" -"'%1' र %n अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरूआत गर्न असक्षम भयो" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "मिडिया यन्त्र: डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" -"एउटा ट्रयाक अझै लामम छ\n" -"%n ट्रयाकहरू अझै लाममा छन्" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "सङ्कलन तथ्याङ्क" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" -"%n ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +"आईपोड प्रकार पत्ता लगाउने असफल भयो: चित्रकला वा भिडियोका लागि, आईपोड सफलका लागि " +"कुनै समर्थन छैन" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "प्राय प्ले गरिएको ट्रयाक" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "प्ले सूचीहरू" -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n प्ले\n" -"%n प्ले" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "पोडकास्ट" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "मन पर्ने कलाकारहरू" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "अदृश्य" -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n कलाकार\n" -"%n कलाकारहरू" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "स्टेल" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "अर्फानेड" -#: statistics.cpp:257 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -"%n एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "मन पर्ने विधा" +"एउटा ट्रयाकका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला\n" +"%n ट्रयाकहरुका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला" -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n विधा\n" -"%n विधाहरू" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "स्टेल र अर्फानेड ट्रयाकहरूका लागि स्कयानिङ समाप्त भयो" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "सबभन्दा नयाँ वस्तु" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "मिडिया यन्त्र: आईपोड डाटाबेस लेख्न असक्षम भयो" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "यो पोडकास्टमा सदस्यता बन्नुहोस्" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "थपिएको: %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "मिडिया यन्त्र प्ले सूची बनाउनुहोस्" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "प्राप्ताङ्क: %1 मूल्याङ्कन: %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "प्राप्ताङ्क: %1" +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"सूचना थप्नुहोस्...\n" +"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "डाटाबेसमा थप्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "प्ले सूची हटाउनुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "प्ले सूचीबाट हटाउनुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "पहिल्यै प्ले गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 #, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "मूल्याङ्कन: %1" +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"आईपोडबाट ट्रयाक मेट्नुहोस्\n" +"आईपोडबाट %n सङ्ख्याहरू मेट्नुहोस्" -#: statistics.cpp:609 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format msgid "" -"
" -"

Statistics

You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!
" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"
" -"

तथ्याङ्क

तपाईँलाई तथ्याङ्क प्रयोग गर्न सङ्कलनको आवश्यक पर्दछ! सङ्कलन " -"सिर्जना गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको प्ले व्यवहारमा डेटा सङ्ग्रह गर्न ट्रयाकहरू " -"प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्!
" +"एउटा नक्कली ट्रयाक डाटाबेसमा थपिएको छैन\n" +"%n नक्कली ट्रयाकहरू डाटाबेसमा थपिएको छैन" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "ट्रयाक सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नुहोस्" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "प्रतिमा प्लेसहोल्डर, जीयूआईमा होइन" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नाले पहिल्यै प्ले भएको देखाउँछ" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "मेट्ने विधि प्लेसहोल्डर, प्रयोगकर्तालाई कहिल्यै देखाइदैन ।" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "मेट्नु पर्ने फाइलहरूको सूची" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस् र last.fm मा प्ले गरिएको ट्रयाक पेश गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "यो मेट्नु पर्ने वस्तुहरूको सूची हो ।" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "एमटीपी मिडिया यन्त्र" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "फाइलको सङ्ख्याका लागि प्लेसहोल्डर, जीयूआई मा होइन" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "विशेष यन्त्र प्रकार्य" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुको सट्टा फाइलहरू मेट्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "तपाईँको यन्त्रको विशेष कार्य" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा रखिनुको सट्टा स्थायी रूपमा हटाइनेछ" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "ट्रयाक पठाउन सकेन" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" -msgstr "" -"" -"

यदि यो बाकस जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा राख्नुको सट्टा " -"अस्थायी रूपमा हटाइनेछ ।

\n" -"\n" -"

सतर्कता साथ यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्: धेरैजसो फाइल प्रणाली " -"मेटिएको फाइल विश्वासपूर्वक नमेट्न अक्षम छन् ।

" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "वैध फाइल प्रकार निर्धारण गर्न सकिँदैन" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "ट्रयाक पिकर संवाद आधार" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "अज्ञात शीर्षक" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "फाइलको नाम" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "अज्ञात विधा" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "उत्तम सम्भाव्य जोडा चयन गर्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "प्रमूल फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन । तपाईँको बनौट जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "डाइरेक्टरी सूची आधार" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "फाइल लेखन असफल भयो" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "स्क्रिप्टहरू" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "अज्ञात कलाकार" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "यी स्क्रिप्टहरू हालै अमारोकको रूपमा ज्ञात छन् ।" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "अज्ञात एल्बम" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "अझ धेरै स्क्रिप्टहरू प्राप्त गर्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "अज्ञात विधा" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "स्क्रिप्ट स्थापना गर्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "यन्त्रबाट ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सकेन ।" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "चलाउनुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "प्ले सूची बचत गर्न सकेन ।" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "यन्त्रमा नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न सकेन ।" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"

The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" -msgstr "" -"

नीलो तान्ने बिन्दु तुल्यकारक समायोजन गर्न तान्न सकिन्छ । " -"नयाँ तान्ने बिन्दु थप्न रेखामा डबल क्लिक गर्नुहोस् ।

" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "यन्त्रमा प्ले सूची अद्यावधिक गर्न सकेन ।" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "

Pre-amp

" -msgstr "

Pre-amp

" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "वस्तु मेट्न सकेन" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "ट्याग अनुमानकर्ता" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "फाइल नाम योजना" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट " -"ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । " -"हरेक स्ट्रिङले निम्न प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्नेछ:" -"

    \n" -"
  • %शीर्षक: गीत शीर्षक
  • \n" -"
  • %कलाकार: कलाकार
  • \n" -"
  • %एल्बम: एल्बम
  • \n" -"
  • %ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर
  • \n" -"
  • %वर्ष: वर्ष
  • \n" -"
  • %टिप्पणी: टिप्पणी
  • \n" -"
\n" -"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " -"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । " -"त्यो दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%artist) %title\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ " -"।

\n" -"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग " -"अनुमानकर्ता सूची मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् " -"।" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "एमटीपी यन्त्र खुल्न सकेन" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"

    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट " -"ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । " -"हरेक स्ट्रिङले निम्न प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्न सक्छ:" -"

    \n" -"
  • %शीर्षक: गीत शीर्षक
  • \n" -"
  • %कलाकार: कलाकार
  • \n" -"
  • %एल्बम: एल्बम
  • \n" -"
  • %ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर
  • \n" -"
  • %वर्ष: वर्ष
  • \n" -"
  • %टिप्पणी: टिप्पणी
  • \n" -"
\n" -"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " -"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । " -"त्यो दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%a) %t\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।

\n" -"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग " -"अनुमानकर्ता सूची मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् " -"।" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "ब्याट्री तह: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "योजना माथि सार्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "सुरक्षित समय: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "समर्थित फाइल प्रकारहरू: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "यसका लागि प्लेयर जानकारी" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "प्लेयर जडान गरिएको छैन" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "यन्त्र जानकारी" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "आवरण छविहरू ताजा पार्नुहोस्" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "यन्त्रबाट मेट्नुहोस्" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "एक चरण माथि हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +"_n:

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"

तपाईँले १ ट्रयाकका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय " +"लिन सक्छ ।\n" +"

तपाईँ %n ट्रयाकहरूका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय " +"लिन सक्छ ।" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "योजना तल सार्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "फोल्डर संरचना:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "यन्त्रमा प्रतिलिपि भएको फाइलहरू यो फोल्डरमा राखिनेछ ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ फोल्डर विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a कलाकार नामसँग प्रतिस्थापन गरिनेछ, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "एल्बम नामसँगको %b," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "विधासँग %g ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "एक चरण तल हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"एउटा खाली मार्गको अर्थ फाइलहरूले पूर्वानिर्धारित सङ्गीत फोल्डरमा क्रमबद्ध नगरेकोलाई " +"राख्नेछ ।" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "एमटीपी यन्त्रबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "योजना परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB मिडिया यन्त्र" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "हालै चयन गरिएको योजना परिमार्जन गर्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "तपाईँको जुकबक्सको विशेष प्रकार्य" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "योजना हटाउनुहोस्" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "नोम्याड यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "एउटा उपयुक्त नोम्याड यन्त्र फेला पार्न सकेन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "नोम्याड यन्त्र खुल्न सकेन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "मेटाइ असफल भयो" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ट्रयाकहरूको मेटाइ असफल भयो ।" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "वैध mp3 फाइल होइन" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "प्रतिलिपि गर्दै / पठाइयो %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "सङ्कलनमा डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "सूचीबाट हालै चयन गरिएको योजना हटाउन यो बटन थिच्नुहोस् ।" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"१ ट्रयाक यन्त्रमा फेला पर्यो\n" +"%n ट्रयाकहरू यन्त्रमा फेला पर्यो" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "थप्नुहोस्" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "सहायक शक्तिमा" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "नयाँ योजना थप्नुहोस्" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "मुख्य शक्तिमा" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "सूचीको समाप्तिमा नयाँ फाइलनाम योजना थप्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "ब्याट्री चार्ज गर्दै" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "ठीक छ" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "ब्याट्री चार्ज भइरहेको छैन" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "प्लेसूची उपकरणपट्टी" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "शक्ति वस्तुस्थिति: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "प्रबन्धक पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "ब्याट्री वस्तुस्थिति: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "यी तपाईँले पहिल्यै डाउनलोड गर्नुभएका एल्बमहरू हुन्:" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "ट्रयाक यन्त्रमा पहिल्यै छ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "रियो कर्ममा जडान गर्न सकेन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "कलाकार - एल्बम" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "रियो कर्म खोल्न सकेन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com एल्बम डाउनलोड" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "रियो कर्मबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "डाउनलोड" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "रियो कर्म ट्रयाकहरू पढ्न सकेन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "म्यागनाटुन सूचना" +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "यन्त्रहरू र प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "विकल्प डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "यन्त्र" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस्:" +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"कुनै नयाँ मिडिया यन्त्रहरू फेला परेन । यदि तपाईँले गल्ति\n" +"ठान्नुभयो भने, DBUS र HAL डेइमोनहरू चलिरहेको छ भन्ने\n" +"निश्चित गर्नुहोस् र तिनीहरूको समर्थनबाट केडीई बनेको हो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँ " +"यसलाई कन्सोल\n" +"सञ्झ्यालमा\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"चलाएर परीक्षण गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, तपाईँ एउटै नाम र माउन्टबिन्दु\n" +"भएको दुई यन्त्रहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "नयाँ यन्त्र थप्नुहोस्" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "यो यन्त्रसँग प्रयोग गर्न प्लगइन चयन गर्नुहोस्:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "यो (आवश्यक) यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "उदाहरण: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नहोस् । नाम स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू समावेश भएको, सबै " +"यन्त्र मध्य अद्वितिय हुनुपर्छ । यसले पाइप ( | ) क्यारेक्टर समावेश गर्दैन ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "यदि अनुकूल भए, यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "उदाहरण: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस् । केही यन्त्रहरू (जस्तै आईरिभर आईएफपी यन्त्रहरू) सँग " +"माउन्ट बिन्दु नहुन सक्छ र यो उपेक्षित हुन सक्छ । अरू सबै यन्त्रहरू (आईपोड, यूएमएस/भीफ्याट " +"यन्त्रहरू) ले यहाँ माउन्ट बिन्दुमा प्रविष्टि गर्नेछ ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, हरेक यन्त्रको नाम हुन्छ र\n" +"तपाईँले एउटै नाममा दुईवटा यन्त्रहरू\n" +"परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न । यी नामहरू\n" +"स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू वरिपरि अद्वितिय हुनुपर्छ ।\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(कुनै पनि होइन)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "स्वत: पत्ता लाग्यो:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "वर्ष" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "अहिले" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "आईडी:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "यसमा डाउनलोड गर्नुहोस्:" +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "लेबुल:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "प्रयोगकर्ता लेबुल:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "यन्त्र नोड:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "माउन्ट बिन्दु:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "माइम प्रकार:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 का लागि यन्त्र सूचना" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "नाम: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(विवरण)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "प्लगइन:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "यन्त्र सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "कन्फिगरेसन फाइलबाट यो यन्त्रमा सम्बन्धित प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "एल्बम कलाकार" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "अन्तिमामा प्ले गरिएको" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "मुड" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "गणना गरिँदैछ..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "लाम लागेको..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 द्वारा %1" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"१ हप्ता %1\n" +"%n हप्ता %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" msgstr "" -"यदि तपाईँले अमारोकले पहिल्यै अनुगमण गरेको स्थानमा डाउनलोड गर्नुभयो भने, एल्बम " -"तपाईँको सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा थपिनेछ ।" +"१ दिन %1\n" +"%n दिन %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"१ घण्टा\n" +"%n घण्टा" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 घण्टा" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Awful" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "magnatune.com बाट एल्बम खरीद गर्नुहोस्" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "निषेध" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "सूचना" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "सहनीय मात्र" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "तपाईँले magnatune.com बाट निम्न एल्बम खरीद गर्न छनौट गर्नुभयो" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "सहनीय" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "एल्बम:" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "ठीक छ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "कलाकार:" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "राम्रो" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "विधा:" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "अति राम्रो" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "सुरुआत वर्ष:" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "उत्तम" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "खरीद गर्नुहोस्" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "आश्चर्यजनक" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस्" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "मन पर्ने" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "भुक्तानी" +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "भिजा र मास्टरकार्ड स्वीकृत भयो ।" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "प्रवाह" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "समाप्ति मिति:" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 किलोहर्ज" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "(यूएसडी) तिर्ने रकम:" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 हर्ज" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "ब्राउजरहरू" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "इमेल:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "क्रेडिट कार्ड नम्बर:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "एल्बम कलाकार" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "५" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "यो कलाकार" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "६" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "७" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "सङ्कलन आधार फोल्डर" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "८" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "भोल्युम: %1%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "९" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "मौन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "१०" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "भोल्युम: १००%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "११" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - पुन: स्थिति गर्न तान्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "१२" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले भएको छैन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "१३" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "यो ट्रयाकका लागि कुनै सूचना उपलब्ध छैन" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "१४" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "कलाकार-शीर्षक|एल्बम|लम्बाइ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "१५" +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "कृपया यो सन्देश amarok@kde.org लाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्, धन्यवाद!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "१६" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "अमारोकमा स्वागत छ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "१७" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 किलोबाइट - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "१८" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्, संलग्नबाट हटाउन 'डी' थिच्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "तुल्यकारक यो इन्जिनसँग उपलब्ध छैन ।" + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"तपाईँले भुक्तानी गर्न रोज्नु भएको रकम कलाकार र Magnatune.com बीच ५०/५० मा " -"विभाजन हुनेछ । तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचना एसएसएल गुप्तिकरण प्रयोग गरेर सिधै " -"पठाइयो र अमारोकद्वारा भण्डारण गरिएन ।" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "महिना (xx):" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "पुन: बसाउनुहोस्" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "वर्ष (xx):" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "फिट्नुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "पोडकास्ट कन्फिगरेसन" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "अनुरोधमा प्रवाह र डाउनलोड" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा केही नघुसाउन प्रयास गरियो ।" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"मिडिया स्पष्ट रूपमा डाउनलोड गर्नुपर्नेछ, अन्यथा पोडकास्ट टाढाको सर्भरबाट प्ले " -"गरिनेछ ।" +"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n" +"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "उपलब्ध हुँदा डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "उपलब्ध हुने वित्तिकै मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लाममा थप्नुहोस्" +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"

The Playlist

This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
" +msgstr "" +"

प्लेसूची

यो प्लेसूची हो । सूची सिर्जना गर्न, बायाँपट्टी ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, तिनीहरूलाई यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि " +"प्लेब्याक सुरु गर्न तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।
" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" +"

The Browsers

The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
" msgstr "" -"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा डाउनलोड गरेको नयाँ पोडकास्ट थप्नेछ जुन " -"मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लामलाई देखाउँदछ" +"

ब्राउजरहरू

सबै ब्राउजरहरू तपाईँको सङ्गीतको स्रोत हुन् । " +"सङ्कलन-ब्राउजरले तपाईँको सङ्कलन समात्दछ । प्लेसूची-ब्राउजरले तपाईँको पूर्व-सेट प्लेसूचीहरू " +"समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच " +"गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।
" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "भागहरूको सीमित सङ्ख्या" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले पुरानो पोडकास्ट भाग टाढा फाल्नेछ" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "यसको अधिक्तम राख्नुहोस्:" +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr "वस्तु" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "भण्डारण गर्नका लागि अधिक्तम सङ्ख्याको पोडकास्ट सङ्ख्या" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "अद्यावधिकका लागि स्वचालित रूपमा स्क्यान गर्दछ" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "पुन: बसाउने" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा अद्यावधिकका लागि पोडकास्ट स्क्यान गर्नेछ" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "स्थान बचत गर्नुहोस्:" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"

Welcome to Amarok!

\n" -"

There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

\n" -"

\"Rediscover your music!\"

" -msgstr "" -"

अमारोकमा स्वागत छ!

\n" -"

यो सत्य हो, यी दिनमा त्यहाँ धेरै मिडिया-प्लेयरहरू छन् । जे भएता पनि अमारोकले " -"साह्रै आनन्दायक एउटा कर्णज अनुभव उपलब्ध गराउँदछ जुन अरू धेरैका लागि सधै तपाईँको " -"पछि आईरहेको हुन्छ । धेरै प्लेयरहरूबाट हराइरहेको एउटा इन्टरफेस हो जुन तपाईँको " -"मार्गमा फेला पर्दैन । अमारोक थोरै फरक हुने प्रयास गर्दैछ, उही समयमा सहजज्ञ पनि " -"। यसले साधरण तान्ने र छोड्ने इन्टरफेस उपलब्ध गराउँदछ जसले प्लेसूची " -"ह्यान्डलिङलाई सरल र सजिलो बनाउँदछ । अमारोक प्रयोग गरेर हामीलाई विश्वास छ कि " -"तपाईँले:

\n" -"

\"तपाईँको सङ्गीत पुन: आविष्कार गर्नुहनेछ!\" " -"

" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"

First-run Wizard

\n" -"

This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"

पहिले-चलाएको विजार्ड

\n" -"

यो विजार्डले तपाईँलाई तीन सजिलो चरणमा अमारोक सेटअप गर्न मद्दत गर्नेछ । सुरु " -"गर्न पछिल्लो मा क्लिक गर्नुहोस्, वा यदि तपाईँ विजार्ड मन पराउनु हुन्न " -"भने, फड्काउनुहोस्क्लिक गर्नुहोस् ।

" +"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n" +"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "तपाईँको सङ्गीत अवस्थित गर्नुहोस्" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"

Please select the folders on the right where your music files are stored.

" -"\n" -"

Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.

\n" -"

If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.

" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"

कृपया दायाँपट्टि फोल्डर चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँको सङ्गीत फाइलहरू भण्डारण " -"गरिएको छ ।

\n" -"

त्यो गर्न उच्च रूपमा सिफारिस गरिएको छ, र तपाईँलाई उपलब्ध विशेषता विस्तार " -"गरिनेछ ।

\n" -"

यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, अमारोक नयाँ फाइलहरूका लागि यी फिल्डरहरू अनुगमण " -"गर्न सक्षम हुन्छ र सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा तिनीहरूलाई थप्न सक्छ ।

" - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "डाटाबेस सेटअप गर्नुहोस्" +"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n" +"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"

MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.

\n" -"" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत बारेमा सूचना भण्डारण गर्न डाटाबेस प्रयोग गर्दछ । यदि " -"तपाईँ कुन प्रयोग गर्ने निश्चित हुनुहुन्न भने, पछिल्लो थिच्नुहोस् ।\n" -"

MySQL वा Postgresql sqlite भन्दा छिटो हुन्छ, तर थप " -"सेटअपको आवश्यक पर्दछ ।

\n" -"" +"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n" +"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format msgid "" -"

Congratulations!

\n" -"

Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.

\n" -"

Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.

\n" -"

If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

\n" -"

The Amarok developers

" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"

बधाई छ!

\n" -"

अमारोक प्रयोग गर्नका लागि तयार छ! तपाईँले समाप्त क्लिक गर्दा अमारोक " -"देखापर्नेछ र तपाईँको सङ्कलनमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्न सुरु गर्नेछ ।

\n" -"

अमारोकको प्ले सूची सञ्झ्यालले तपाईँको सङ्कलन बायाँपट्टि र " -"प्लेसूची दायाँपट्टि देखाउनेछ । प्ले सूचीमा सङ्कलनबाट सङ्गीत तान्नुहोस् र " -"छोड्नुहोस् र प्लेथिच्नुहोस् ।

\n" -"

यदि तपाईँ अरू धेरै मद्दत वा संरक्षण चाहनुहुन्छ भने, कृपया अमारोक हातेपुस्तिकाहेर्नुहोस् । हामी तपाईँले अमारोक " -"प्रयोग गरेर आनन्द लिनुभयो भन्ने आशा गर्दछौ ।

\n" -"

अमारोक विकासकर्ताहरू

" +"फाइल मेट्नुहोस्...\n" +"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL कन्फिगरेसन" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "होस्टनाम:" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "डाटाबेस:" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "यसमा कुन पोर्ट mysql प्रयोग गर्ने ।" +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "पोर्ट:" +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "होस्टनाम जहाँ डाटाबेस बस्दछ ।" +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ट्रयाक सूचना...\n" +"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "डाटाबेसको नाम ।" +msgid "Organize Files" +msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "जडान गर्नुपर्ने प्रयोगकर्ता नाम ।" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "जडान गर्नुपर्ने पासवर्ड ।" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "सीडी अडियो" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL कन्फिगरेसन" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "यसमा कुन पोर्ट postgresql जडान गर्ने ।." +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"

You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"

तपाईँले अनुकूल स्तम्भ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ जसले प्लेसूचीमा हरेको वस्तुको विरुद्ध शेल आदेश " +"चलाउँदछ । शेल आदेश नामविहिन प्रयोगकर्ता को रूपमा चल्दछ, यो सुरक्षाको कारणका " +"लागि हो ।\n" +"

तपाईँले भइरहेको समयका लागि स्थानीय फाइलहरू विरूद्ध आदेश मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ । " +"स्ट्रिङमा पूरा मार्ग %f स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएन भने " +"%f यो थपिएको हुन्छ ।" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "स्तम्भ नाम:" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "आदेश:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "उदाहरण" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"

Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"

Examples:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"अमारोकले कार्यक्रम मार्फत तिनीहरूको सङ्गीत साझेदार गरेर कम्प्युटरमा सङ्गीत " -"ब्राउज गर्न सक्छ जस्तै " -"फायरफ्लाई मिडिया सर्भर, ब्यानशी वा आईटुन ।\n" -"\n" -"

तपाईँले कम्प्युटरमा जडान गर्न चाहनुभएको होस्टनाम वा आईपी ठेगाना प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् ।\n" -"\n" -"

उदाहरणहरू:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "होस्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +"फाइल --सारांश %f\n" +"ls -sh %f\n" +"आधारनाम %f\n" +"डाइरेक्टरी नाम %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्र कन्फिगरेसन संवाद१" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा फाइलहरू स्थानान्तरण गर्दै" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "निम्न ढाँचाहरू सिधै स्थानतरण गरिनेछ:" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्रद्वारा समर्थन गरिएको ढाँचा ।" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "पुरानो आयात गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "यसमा अन्य ढाँचाहरू रूपान्तरण गरिनेछ:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "छरितो बजाउने सूची..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "ढाँचा थप्नुहोस्..." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "गतिशील बजाउने सूची..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "सूचीमा माथिको ढाँचा थप्नुहोस् ।" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "रेडियो प्रवाह..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "पोडकास्ट..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "सूचीबाट चयन गरिएको ढाँचाहरू हटाउनुहोस् ।" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "अनियमित मिश्रण" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "फाइल ट्रान्सकोड गर्नका लागि रूचाइएको ढाँचा ।" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "रेडियो प्रवाहहरू" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "स्थान्तरण गरिएको फाइल स्थानहरू" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "शीतल-प्रवाह" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "\"The\" उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "रेडियो प्रवाह" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "खाली स्थान रूपान्तरण गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII पाठ" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "रेडियो प्रवाह सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm रेडियो" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"भीफ्याट फाइलप्रणाली नभएको यन्त्रमा पनि सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस् " -"।" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "विश्वव्यापी ट्याग" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "गीत स्थान:" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "छिमेकी रेडियो" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "स्थान्तरण गरिएको गीतको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "

(help)

" -msgstr "

(मद्दत)

" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "व्यक्तिगत रेडियो" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "उदाहरणको लागि गीत स्थान:" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "मायालु रेडियो" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "पोडकास्ट स्थान:" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm रेडियो थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"स्थान्तरण गरिएको पोडकास्टको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" +"\"%1\" नामकरण गरिएको छरितो बजाउने सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न " +"चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "देखाउनका लागि प्ले गरिएको ट्रयाकहरू:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "बजाउने सूची अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "हटाउनु अघि प्ले गरिएका कति वस्तुहरू देखाउने" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा राख्नका लागि आउने न्यूनतम सङ्ख्याको आगामी ट्रयाकहरू" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "छरितो प्ले सूचीहरू" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "आगामी ट्रयाकहरू:" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "सबै सङ्कलन" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "गतिशील प्लेसूची नाम:" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "मन पर्ने ट्रयाक" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "प्ले गरिएको ट्रयाकहरू हटाउनुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 द्वारा" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "प्लेसूचीबाट प्ले गरिएका ट्रयाकहरू स्वचालित रूपमा हटाउनुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "प्रायजसो बजाएको" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "एमएमएम इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "सबभन्दा नयाँ ट्रयाक" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "अडियो प्लगइन:" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "अन्तिममा बजाएको" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "प्लेब्याक नोड" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "कहिल्यै पनि नबजाएको" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "अल्सा प्लेब्याक नोड" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "सधै बजाएको" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्दछ । प्लेब्याकनोड खुल्ला ध्वनि प्रणाली (OSS" -")प्रयोग गर्दछ । अल्सा प्लेब्याक नोडले उन्नत लीनक्स ध्वनि संरचना (ALSA" -")प्रयोग गर्दछ ।" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "विधा" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "भिडियो अडियो स्थान" +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "स्थानीय होस्ट मात्र" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "५० अनियमित ट्रयाक" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "अमारोक चलाइरहेको मेशिनमा अडियो र भिडियो प्ले गर्दछ ।" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "गतिशील प्ले सूचीहरू" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "परिवेश चलहरू" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र VIDEO_HOSTS हुन् ।" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "पोडकास्ट यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"

Example

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1 मा सबै" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"अडियो र भिडियो प्लेब्याक स्थानहरू निर्धारन गर्न परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS " -"र VIDEO_HOSTS पढ्दछ । प्लेब्याक स्थान होस्टको सूची तल देखाइनेछ । यो सूची " -"पढ्ने मात्रहो ।\n" -"\n" -"

उदाहरण

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"यो सेटिङले तीन होस्टहरू डेस्कटप, ल्यापटप र किचनमा अडियो सक्षम गर्नेछ र भिडियो " -"मात्र होस्ट ल्यापटपमा गर्नेछ ।" +"१ पोडकास्ट\n" +"%n पोडकास्ट" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "होस्ट सूची" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "%2 को रूपमा %1 लाई सघाउनु पहिल्यै स्वीकार गरियो" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "अन्तराल डाउउनलोड गर्नुहोस्" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "अन्तराल (घण्टा) स्क्यान गर्नुहोस्:" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n:

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने तपाईँले तल सूचीमा होस्टहरू थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ र हरेक " -"होस्टका लागि अडियो र भिडियो सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"

तपाईँले नउल्टाइकन मेट्नका लागि १ पोडकास्ट भाग चयन गर्नुभयो ।\n" +"

तपाईँले नउल्टाकन मेट्नका लागि %n पोडकास्ट भागचयन गर्नुभयो ।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "आयात गरियो" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "हटाउनुहोस्" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "प्ले सूची (%1) लेख्न सकिँदैन ।" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो निर्गात" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "बजाउने सूची फाइल" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "प्ले सूचीहरू आयात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "अडियो वा भिडियो स्थानका लागि स्रोतको प्रकार" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

You have selected:

    " +msgstr "

    तपाईँले चयन गर्नुभयो:

      " -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"अडियो वा भिडियो सिङ्कको स्थानको प्रकार: परिवेश चल, स्थिर होस्टनाम वा स्थानीय " -"होस्ट मात्र ।" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "अडियो र भिडियो सिङ्कको होस्टनामहरू" +"१ प्ले सूची\n" +"%n प्ले सूची" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" msgstr "" -"होस्टहरूको नाम जहाँ यदि स्थान बराबर सिङ्क होस्टनाम भएमा तपाईँको अडियो र भिडियो " -"सिङ्क अवस्थित रहन सक्छ ।" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "अडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" +"१ छरितो प्ले सूची\n" +"%n छरितो प्ले सूची" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"अडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ " -"।" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "भिडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" +"१ गतिशील प्ले सूची\n" +"%n गतिशील प्ले सूची" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" msgstr "" -"भिडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित " -"गर्दछ ।" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गात विधि" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "ध्वनि निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "अनुकूल यन्त्र सक्षम पार्नुहोस्" +"१ प्रवाह\n" +"%n प्रवाह" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, अनुकूल अडियो यन्त्रको सेटिङ सक्षम गर्दछ । अन्यथा " -"पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिन्छ ।" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "जाइन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "निर्गत प्लगइन:" +"१ पोडकास्ट\n" +"%n पोडकास्ट" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"निर्गत प्लगइन ALSA बाट OSS मा परिवर्तन भइसके पछि मात्र ध्वनि यन्त्र परिमार्जन " -"गर्न सकिन्छ ।" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "अल्सा यन्त्र कन्फिगरेसन" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "मोनो:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "स्टेरियो:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "४ च्यानल:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "६ च्यानल:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "ओएसएस यन्त्र कन्फिगरेसन" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "यन्त्र:" +"१ फोल्डर\n" +"%n फोल्डर" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "स्पिकर प्रबन्ध:" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"१ last.fm प्रवाह\n" +"%n last.fm प्रवाह" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "प्रवाहका लागि एचटीटीपी प्रोक्सी सर्भर" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " +msgstr "

नउल्टाइकन मेट्नु पर्ने ।

" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "होस्ट:" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" +msgstr "

सबै डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट भाग मेटिनेछ ।

" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "प्रयोगकर्ता:" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "अडियो सीडी कन्फिगरेसन" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र:" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "प्ले सूचीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "सीडीडीबी सर्भर:" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" नामकरण गरिएको प्ले सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "सीडीडीबी क्यास डाइरेक्टरी:" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "विस्तारित सूचना देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "निर्गत प्लगइन" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "प्लेसूची आयात गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "ओएसएस विपरित अल्सा" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "नयाँ छरितो प्लेसूची..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "यन्त्र" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "नयाँ गतिशील प्लेसूची..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "अल्सा यन्त्र" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "यन्त्र सक्षम पारियो" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "यन्त्र चयन गरियो" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "अनुकूल last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"ध्वनि निर्गत प्लगइन (\"सिङ्क\") चयन गर्नुहोस् । तिनीहरूको उपलब्धता प्रणाली " -"कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने अडियो सिङ्क ध्वनि यन्त्र प्रयोग नगर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "सबै पोडकास्ट ताजा पार्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"सक्षम गर्दा, अडियो सिङ्कका लागि प्रयोगकर्ता निर्धारित ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्दछ " -"।" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "पोडकास्ट कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गत यन्त्र" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "अन्तराल स्क्यान गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"ध्वनि निर्गत यन्त्र चयन गर्नुहोस्; जीस्ट्रिमर इन्जिन सिङ्कका लागि यो उपयोगी " -"हुन्छ ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "उप फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "निर्गत सिङ्कका लागि अनुकूल परिमिति प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "फोल्डर %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "ट्रयाक समाप्तिमा फेड-आउटको अवधि" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "जीस्ट्रिमर इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "ट्रयाकहरूको सङ्ख्या" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "ध्वनि यन्त्र अनुकूल गर्नुहोस् । उदाहरण: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "अनुकूल ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "जीस्ट्रिमर सिङ्क" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा समक्रमण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "अनुकूल परिमिति । उदाहरणका लागि: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि ।" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "परिमिति:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "टाढाको मिडियाका लागि ट्रयाक सूचना उपलब्ध छैन ।" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "सङ्कलन फोल्डर:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "यूआरएल" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "फाइल कुन राख्ने अन्तर्गतको आधार डाइरेक्टरी" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "फोल्डर प्रतिमाका लागि आवरण कला प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "कलाकार नाममा 'यो' उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "नाम:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, पोस्टफिक्स कलाकारको नाम 'यो' बाट सुरु हुन्छ ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "यूआरएल:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "फाइल नामकरण गर्ने योजना" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "पोडकास्ट पुन: प्राप्त गर्दै..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "अनुकूल ढाँचा" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "पोडकास्ट सारिंदै" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, सङ्कलनमा फाइलहरू नामङ्कन गर्न अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ प्रयोग " -"गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "पोडकास्ट तानिँदै" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "फाइल प्रकारद्वारा समूह गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "पोडकास्ट सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, फाइलनाम विस्तार प्रयोग गरेर डाइरेक्टरी श्रृंखला सिर्जना " -"गर्नुहोस् ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "पोडकास्टले अवैध डेटा फर्कायो ।" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "कलाकारको प्रथामक्षरद्वारा समूह गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "माफ गर्नुहोस्, आरएसएस २.० वा एटमले मात्र पोडकास्टका लागि पालन गर्दछ!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, कलाकारको प्रथामक्षरका लागि अर्को डाइरेक्टरी श्रृंखला परिचित " -"गर्नुहोस् ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "नयाँ पोडकास्ट पुन: प्राप्त भयो!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "फाइलनाम ढाँचा:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "क्यारेक्टर प्रतिस्थापन" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "वेबसाइट" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "अन्डरस्कोर सहित खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "प्रतिलिपिअधिकार" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अन्डरस्कोरहरूमा खाली स्थानहरू रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

 Episodes

    " +msgstr "

      श्रृङ्खला

      " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "ASCII मा सीमाबद्ध गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच्नुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन ७-बिट ASCII कोडमा " -"उपलब्ध छैन ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "सुनेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "भीफ्याट सुरक्षण नामहरू" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "नयाँको रूपम चिन्ह लगाउनुहोस्" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन एमएस-डस/भीफ्याट " -"फाइल प्रणालीसँग मिल्दोजुल्दो छ ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "पोडकास्ट मिडिया डाउनलोड गर्दै" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "सँग" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "पोडकास्ट \"%1\" डाउनलोड गर्दै" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "क्यारेक्टर स्ट्रिङ" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "मिडिया डाउनलोड परित्याग गरियो, सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "गन्तब्य पूर्वावलोकन" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "मिति" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "यो फाइल नामल पुन: नामकरण पछि कस्तो देखिन्छ भन्ने हो ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "गन्तब्य अधिलेखन गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "स्थानीय यूआरएल" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, नसोधिकन उही नामको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् ।" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "अनुमति छैन" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "ट्रयाक सूचना" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "पछिल्लो" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "अन्य..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "प्रति ट्रयाक" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "स्थान:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "स्थानीय फाइलसँग मिलाउनुहोस्" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "सारांश" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "एल्बममा कलाकारद्वारा ट्रयाक" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "%1 का लागि स्थानीय फाइल चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "ट्याग" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "अवैध स्थानीय पोडकास्ट यूआरएल ।" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "कलाकार:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "अन्तिममा छ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "शीर्षक:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "अन्तिममा छैन" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "ट्रयाक:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "यसपछि छ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "फाइलनामबाट ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "बीचमा छ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "फाइलनाम योजना" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "समाहित गर्दछ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "टिप्पणी:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "समावेश गर्दैन" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च प्रयोग गरेर ट्यागहरू भर्नुहोस्" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "हो" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "विधा:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "होइन" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "वर्ष:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "यससँग सुरु हुन्छ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "एल्बम:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "यससँग सुरु हुदैन" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "कम्पोजर:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "डिस्क नम्बर:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "यससँग अन्त्य हुदैन" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "रचना" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "यसभन्दा ठूलो" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "तथ्याङ्क" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "यसभन्दा सानो" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "प्राप्ताङ्क:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "अगाडि छ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "मूल्याङ्कन:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "बीचमा छैन" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "लेबुल" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "तपाईँको मनपर्ने लेबुल:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "साउटकास्ट प्रवाहहरू" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"तल मानाङ्कन गरिएको लेबुलहरू सम्पादन गर्नुहोस् (बहुविध लेबुलहरू अल्पविरामद्वारा " -"विभाजन गरिएका छन्), वा माथिबाट लेबुल चयन गर्नुहोस् । " +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "ट्याग लेख्दैछ..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "साधारण विकल्प" +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "प्ले सूची एकीकृत गर्दै" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "सुरुआतमा स्प्ल्यास-पर्दा देखाउनुहोस्" +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "तयारी गर्दै" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "अमारोक सुरूआतम गर्दा स्प्ल्यासपर्दा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "यी मिडिया प्ले सूचीमा लोड गर्न सकेन: " -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "ट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "केही मिडिया लोड गर्न सकेन (बजाउनयोग्य छैन) ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"प्ले सूचीमा एकसएमएल वैध छैन । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्ताहरूमा बगको रूपमा प्रतिवेदन " +"गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "प्ले गर्दा ट्रे प्रतिमा फ्ल्यास गर्नुहोस्" +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"तपाईँको अन्तिम प्ले सूची अमारोकको विभिन्न संस्करणसँगै यो भन्दा अलग बचत गरिएको छ, र यो " +"संस्करणले यसलाई पढ्न धेरै समय लिदैन ।\n" +"तपाईँले एउटा नयाँ सिर्जना गर्नुपर्नेछ ।\n" +"माफ गर्नुहोस् :(" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "अमारोकले फाइल खोल्न सकेन ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "अमारोकको यो अवयवले एक्सएमएल प्ले सूची अनुवाद गर्न सक्दैन ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "एउटा अतिरिक्त प्लेयर सञ्झ्याल जाँच गर्नुहोस् ।" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "अमारोकले यो प्ले सूची ढाँचा समर्थन गर्दैन ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "आवरण पूर्वावलोकनका लागि पूर्वनिर्धारित साइज:" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "यो प्ले सूचीले फाइलमा कुनै सन्दर्भहरू समाविष्ट गर्दैन ।" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविको साइज ।" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "प्ले सूची पुन: प्राप्त गर्दै" -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "प्ले सूचीहरू चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविहरूको साइज ।" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "गतिशील प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "बाह्या वेब ब्राउजर:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "गतिशील मोड" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "अमारोकद्वारा प्रयोग गर्नका लागि बाह्य वेब ब्राउजर छनौट गर्नुहोस् ।" +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "गतिशील प्लेसूची थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "अर्को ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्:" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "गतिशील प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "अवयव" +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "प्राप्ताङ्क प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "यस रूपमा प्ले सूची बचत गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "" -"तपाईँको सुन्ने व्यवहारमा आधारित, ट्रयाकका लागि प्राप्ताङ्क स्वचालित रूपमा गणना " -"गरिन्छ ।" +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "मिडिया प्ले गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"तपाईँ मूल्याङ्कनलाई म्यानुल रूपमा ट्रयाकमा, १ बाट ५ ताराहरू सम्म मानाङ्कन गर्न " -"सक्नुहुन्छ ।" +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package " -"installed to enable the moodbar feature." -msgstr "" -"तपाँँलाईलाई मोडबार विशेषसक्षम पार्नthe " -msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।
      " +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "प्रसङ्ग" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "फाइल अवस्थित छ" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "अनुकूल फन्ट सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "म्यागनाटुन" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल:" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "प्ले मिडिया (फाइल वा यूआरएल)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "मिडिया (फाइलहरू वा यूआरएलहरू) थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल:" +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "प्रसङ्ग किनारापट्टी:" +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"

      KLibLoader could not load the plugin:
      %1

      Error message:" +"
      %2

      " +msgstr "" +"

      केडीई लिब लोडरले प्लगइन लोड गर्न सकेन:
      %1

      त्रुटि सन्देश:
      " +"%2

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "रङ योजना" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "लाइब्रेरी" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "अनुकूल रङ योजना" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "लेखकहरू" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "इमेल" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "अग्रभूमि:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अग्रभूमि पाठ रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "प्लगइन सूचना" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि (पाठ) रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "पृष्ठभूमि:" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"

      The Queue Manager

      To create a queue, drag " +"tracks from the playlist, and drop them here.

      Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.
      " +msgstr "" +"

      लाम प्रबन्धक

      लाम सिर्जना गर्न, प्ले सूचीबाट " +"ट्रयाकहरू तान्नुहोस्, र तिनीहरूलाई यहाँ छोड्नुहोस् ।

      लाम क्रमहरू पुन: " +"क्रमबद्ध गर्न प्रबन्धक सहित ट्रयाकहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।
      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "माथि सार्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "हालको केडीई रङ योजना" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "तल सार्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "लाममा ट्रयाक" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "शास्त्रिय अमारोक, \"फन्की-मङ्की\", विषयवस्तु" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्ले सूचीमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "नयाँ प्लेसूची वस्तुहरूका लागि रङ:" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्दै" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "ताजा वस्तुहरू प्ले सूचीमा लोड हुँदा प्रयोग गरिने रङ ।" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "

      The Collection Scanner was unable to process these files:

      " +msgstr "

      सङ्कलन स्क्यानर यी फाइलहरू प्रक्रिया गर्न असक्षम भयो:

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर शैली" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "सङ्कलन स्क्यान प्रतिवेदन" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "शैली चयन गर्नुहोस्:" +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"

      Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.

      " +msgstr "" +"

      माफ गर्नुहोस्, अति धेरै समस्याहरू हुँदाहुँदै पनि सङ्कलन स्क्यान परित्याग गरियो ।

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको शैली चयन गर्नुहोस् ।" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "सङ्कलन स्क्यान त्रुटि" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "नयाँ शैली स्थापना गर्नुहोस्..." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ट्रान्सकोडिङ" + +#: scriptmanager.cpp:335 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"
      Tip: More styles can be found on
      " -"http://kde-look.org" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -"नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -"
      टिप: धेरै शैलीहरू http://kde-look.org " -"मा फेला पार्न सकिन्छ" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली चयन र स्थापना गर्नुहोस् ।" +"कुनै प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट फेला परेन, वा तिनीहरू कुनैले काम गरेन । स्वचालित प्राप्ताङ्क अक्षम " +"गरिनेछ । माफ गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "शैलीहरू डाउनलोड गर्नुहोस्..." +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"स्क्रिप्ट प्याकेजहरू (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू डाउनलोड गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू चयन गर्नुहोस् र डाउनलोड गर्नुहोस् ।" +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"'%1' नामको स्क्रिप्ट पहिल्यै स्थापना गरिएको छ । कृपया पहिले यसलाई स्थापनाबाट हटाउनुहोस् " +"।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "शैली विस्थापन गर्नुहोस्" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "स्क्रिप्ट सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"

      Script installation failed.

      The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.

      " +msgstr "" +"

      स्क्रिप्ट स्थापना असफल भयो ।

      प्याकेजले एउटा कार्यान्वयनयोग्य फाइल समाविष्ट " +"गर्दैन । कृपया यो त्रुटि बारे प्याकेज सम्भारकर्तालाई सूचित गर्नुहोस् ।

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्नुहोस् ।" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "तपाईँ साँचिकै स्क्रिप्ट '%1' स्थापनाबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "साधारण विकल्प" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "सङ्क्रमण" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"

      Could not uninstall this script.

      The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.

      " +msgstr "" +"

      यो स्क्रिप्टलाई स्थापनाबाट हटाउन सकेन ।

      स्क्रिप्ट प्रबन्धकले मात्र स्क्रिप्ट " +"स्थापनाबाट हटाउन सक्छ जुन प्याकेजको रूपमा स्थापना गरिएको छ ।

      " -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).

      " +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -" सङ्क्रमण व्यवहार\n" -"

      प्लेब्याकको समयमा, अमारोक ट्रयाकहरू बीच सङ्क्रमण हुँदा, यसले या त तत्काल " -"पछिल्लो ट्रयाकमा (कन्फिगरयोग्य अन्तर सहित) प्रक्रिया गर्न सक्छ, वा " -"(कन्फिगरयोग्य फेड अवधिसँग) क्रसफेड गर्न सक्छ ।

      " +"अर्को रचना स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँले यो समयमा एउटा मात्र रचना स्क्रिप्ट " +"चलाउन सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "क्रसफेडिङ होइन" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"अर्को ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँ यो समयमा एउटा ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट " +"मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"

      Could not start the script %1.

      Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.

      " msgstr "" -"सामान्य ट्रयाक सङ्क्रमण सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले ट्रयाकहरू बीच मौनताको अन्तर " -"घुसाउँन सक्नुहुन्छ ।" +"

      स्क्रिप्ट %1सुरु गर्न सकेन ।

      कृपया फाइलले (+x) अनुमतिहरू कार्यान्वयन गर्यो " +"भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।

      " -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "अन्तर घुसाउनुहोस्:" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "त्यहाँ यो स्क्रिप्टका लागि सूचना उपलब्ध छैन ।" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " मिलि सेन्टिमिटर" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 बारेमा" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच मौनता ।" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 अमारोक स्क्रिप्ट" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "क्रसफेडिङ" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "इजाजतपत्र" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम पार्नुहोस् ।" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "त्रटिमोचन" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "क्रसओभर अवधि:" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "निर्गत लग देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "क्रसफेड:" +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडको लम्बाइ ।" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 का लागि निर्गत लग" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "सधै" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "स्क्रिप्ट '%1' त्रुटि कोडसँगै निस्कियो: %2" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "स्वचालित ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "रेखा ग्राफ प्रयोग गरिरहेको एउटा अमारोक तुल्यकारक" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "ग्राफ तुल्यकारक" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "तपाईँलाई उत्पन्न गर्न क्रसफेडिङ आवश्यक पर्दा चयन गर्नुहोस्" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "last.fm मा पेश गर्दै" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "निस्कदा फेड आउट गर्नुहोस्" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "last.fm मा '%1' पेश गरियो" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू समावेश गरियो" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले कार्यक्रमबाट निस्कदा सङ्गीत फेड आउट गर्नेछ ।" +"'%1' र एउटा ट्रयाक पेश गरियो\n" +"'%1' र %n अन्य ट्रयाकहरू पेश गरियो" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "सुरूआतमा प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "last.fm मा '%1' पेश गर्न असफल भयो" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू पेश गर्न असफल भयो" + +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"If checked, Amarok will" -"
      resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले " -"
      प्लेब्याकलाई पुन: निरन्तरता दिनेछ जहाँ तपाईँले यसलाई अघिल्लो सत्रमा " -"छोड्नुभएको थियो -- जस्तै टेप-प्लेयर ।" +"'%1' र एउटा अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो\n" +"'%1' र %n अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "फेडआउट" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"एउटा ट्रयाक अझै लामम छ\n" +"%n ट्रयाकहरू अझै लाममा छन्" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "फेडआउट छैन" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "१००%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "फेडआउट अक्षम पार्नुहोस् । सङ्गीत तत्काल रोकिनेछ ।" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "८०%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "फेडआउट अवधि:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "६०%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "४०%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "२०%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "०%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "छरितो प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "छरितो प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "ट्रयाक #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "प्ले काउन्टर" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "फाइल मार्ग" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "फेडआउट" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "प्लेसूची नाम:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "रोक्ने बटन थिच्दा सङ्गीत फेडआउट गर्नुहोस् ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "निम्न अवस्था मध्ये एउटाको जोडा मिलाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा प्रयोग गर्नुहोस्" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "यी सबै अवस्थाहरूको जोडा मिलाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"
      The OSD briefly displays track data when a new track is played." -msgstr "" -"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । " -"
      नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेपमा ट्रयाक डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." -msgstr "" -"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले " -"संक्षेप रूपमा ट्रयाक डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "अनियमित" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "फन्ट" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "यससम्म सीमित" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि प्रयोग गरिने फन्ट ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "ट्रयाक" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "छायाँ कोर्नुहोस्" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "यसद्वारा विस्तार गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "रङ" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "पूर्णरूपमा अनियमित" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "प्राप्ताङ्क वजन गरियो" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि अनुकूल रङहरू सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "मूल्याङ्कन वजन गरियो" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "घट्दो क्रम" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "ओएसडी पाठको रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "दिन" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "ओएसडी पाठको रङ ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "महिना" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "ओएसडीको पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "वर्ष" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "पाठ रङ:" +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "घण्टा" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "पृष्ठभूमिलाई पारदर्शक बनाउँनुहोस्" +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "दृष्टिकरण" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "प्रसङ्ग मेनुका लागि वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "पूरा पर्दा" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "अवधि:" +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"

      No Visualizations Found

      Possible reasons:" +"
      • libvisual is not installed
      • No libvisual plugins are " +"installed
      Please check these possibilities and restart Amarok.
      " +msgstr "" +"

      कुनै दृष्टिकरण फेला परेन

      सम्भाव्य कारणहरू:
      • libvisual " +"स्थापना भएको छैन
      • कुनै libvisual प्लगइनहरू स्थापना गरिएको छैन
      कृपया " +"यी सम्भाव्यताहरू जाँच गर्नुहोस् र अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।
      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "सधैका लागि" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "सङ्कलन तथ्याङ्क" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:226 +#, c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"ओएसडी देखाउनका लागि मिलिसेकेन्डमा समय । मान ५०० मिलिसेकेन्ड र १०००० " -"मिलिसेकेन्डको बीचमा हुनुपर्छ ।" +"%n ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा ।" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "प्राय प्ले गरिएको ट्रयाक" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "पर्दा:" +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"%n प्ले\n" +"%n प्ले" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "सङ्कलन सेटअप गर्नुहोस्" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "मन पर्ने कलाकारहरू" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "सङ्कलन फोल्डर" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n कलाकार\n" +"%n कलाकारहरू" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "सङ्कलन डाटाबेस" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n एल्बम\n" +"%n एल्बमहरू" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "साधारण विकल्प" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "मन पर्ने विधा" -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"अमारोकले तपाईँले last.fm मा बजाउनु भएको हरेक गीतको नाम पठाउन सक्छ । प्रणाली " -"स्वचालित रूपमा तपाईँ उही साङ्गितिक स्वादहरूसँग मिल्दछ, र व्यक्तिगत गरिएको " -"सिफारिसहरू सिर्जना गर्दछ । last.fm को बारेमा अरू धेरै जान्न, गृहपृष्ठ हेर्नुहोस् ।" +"%n विधा\n" +"%n विधाहरू" -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last.fm प्रोफाइल" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "सबभन्दा नयाँ वस्तु" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "पहिले प्ले गरिएको %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "थपिएको: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "प्राप्ताङ्क: %1 मूल्याङ्कन: %2" + +#: statistics.cpp:609 msgid "" -"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"

      Statistics

      You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!
      " msgstr "" -"

      अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।" +"

      तथ्याङ्क

      तपाईँलाई तथ्याङ्क प्रयोग गर्न सङ्कलनको आवश्यक " +"पर्दछ! सङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको प्ले व्यवहारमा डेटा सङ्ग्रह गर्न ट्रयाकहरू " +"प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्!
      " -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "पूरा भयो" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last.fm सेवाहरू" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "परित्याग गरियो" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "परित्याग गर्दैछ..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"एकपटक रजिष्टर गरियो भने, अमारोकले तपाईँको सुन्ने बानी बारे last.fm सेवाभन्न " -"सक्छ; तपाईँको प्रोफाइलले त्यसपछि तथ्याङ्क र सिफारिसहरू उपलब्ध गर्न सक्छ । " -"प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रदर्शनका लागि एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्न प्रोफाइलको " -"आवश्यक पर्दैन ।" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "ट्रयाक आई प्ले पेश गरेर मेरो प्रोफाइल सुधार गर्नुहोस्" +"१ लाम लगाइएको ट्रयाक (%1)\n" +"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू (%1)" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" +"१ लाम लगाइएको ट्रयाक\n" +"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "सबै ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"अमारोक last.fm समूहमा " -"किन जडान नगर्ने र तपाईँको साङ्गितिक स्वाद अन्य अमारोक प्रयोगकर्तासँग " -"साझेदार गर्नुहुन्छ?" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "अमारोक संस्करण" +"१ अरू धेरै ट्रयाक\n" +"%n अरू धेरै ट्रयाक" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"नयाँ स्थापनामा कला पुन: सुरु गर्न प्रयोग गरिने, अमारोक संस्करण स्ट्रिङ ।" +"१ ट्रयाक (%1)\n" +"%n ट्रयाक (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालको स्थिति" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "पछिल्लो: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा अमारोक मुख्य सञ्झ्यालको स्थिति ।" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 द्वारा %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम वा सामान्य मोडमा छ" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " 
       Disabled" +msgstr " 
        अक्षम पारियो" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "यदि सेट भयो भने प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम दृश्यमा सुरु हुनेछ" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "विवरणहरू देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "सबै पृष्ठभूमि-सञ्चालनहरू परित्याग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति ।" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "प्रगति विवरण देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "प्ले सूची सञ्झ्यालको साइज" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "बहुविध पृष्ठभूमि-कार्यहरू चलिरहेको छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको साइज ।" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "सबै कार्य परित्याग गरिँदैछ..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "बन्द गर्दा प्लेसूची बचत गर्ने" +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "अमारोक पज गरिएको छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." +"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"

      Mark Kretschmann
      Max Howell
      Chris " +"Muehlhaeuser
      The many other people who have helped make Amarok what it " +"is

      " msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले बन्द गर्दा हालको प्लेसूची बचत गर्दछ र पुन: सुरूआत " -"हुँदा यसलाई पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।" +"

      माइक पुरानो फाँटको उत्तम कामको एउटा टुक्रा, अमारोकले, हाल तपाईँले प्रयोग गरिरहनु " +"भएको अडियो-प्लेयर पछाडि नाम पठायो । अमारोक!

      Mark " +"Kretschmann
      Max Howell
      Chris Muehlhaeuser छनौट गरेकोमा धन्यवाद
      र अरू " +"धेरै मान्छेलाई पनि धन्यावाद जसले अमारोक के हो भन्ने कुरा बनाउँनका लागि सहयोग गर्यो

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "प्लेसूचीमा पुनरावृत्तिक रूपमा वस्तुहरू थप्दा सिमलिङ्क अनुशरण गर्ने" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा फाइलहरू वा डाइरेक्टरीहरू थप्दा सिमलिङ्कहरू " -"अनुशरण गर्दछ ।" +"_: track by artist on album\n" +"%1 by %2 on %3" +msgstr "%3 मा %2 द्वारा %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "बाँकी समय लेबुल, सेकेन्ड प्रदर्शन गर्ने ।" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"%1 by %2" +msgstr "%2 द्वारा %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:194 msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." -msgstr "" -"प्लेयर सञ्झ्यालमा खोजी स्लाइडरको बायाँपट्टि सेकेन्ड समय लेबुल प्रदर्शन गर्न यो " -"सेट गर्नुहोस् ।" +"_: track on album\n" +"%1 on %2" +msgstr "%2 मा %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "बाँकी ट्रयाक समय बायाँपट्टि समय लेबुलमा प्रदर्शन गर्ने ।" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "अज्ञात ट्रयाक" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"प्लेयर सञ्झ्यालमा गएको ट्रयाक समयको सट्टा बाँकी ट्रयाक समय प्रदर्शन गर्न यो सेट " -"गर्नुहोस् ।" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "प्ले गर्दै: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "ट्रयाकहरूका लागि प्राप्ताङ्क देखाउने या नदेखाउने" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%2 दृश्यात्मक ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"प्राप्ताङ्क सङ्ख्या ० बाट १०० सम्म हुन्छ, जुन अमारोकद्वारा स्वचालित रूपमा " -"निर्धारण गरिएको हुन्छ र तपाईँले ट्रयाकमा कसरी सुन्नुभयो र कति सुन्नुभयो भन्नेमा " -"आधारित हुन्छ ।" +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "१ ट्रयाकको ० दृश्यात्मक" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "ट्रयाकहरूका लागि मूल्याङ्कन देखाउने या नदेखाउने" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 दृश्यात्मक" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"मूल्याङ्कन १ बाट ५ ताराहरू सम्म छन्, तपाईँले दिएको ट्रयाक कति मन पराउनुहुन्छ " -"भन्ने वर्णन गर्न आफै म्यानुअल तरिकाले सेट गर्नुहोस् ।" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताले मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न चाहान्छ या चाहदैन " -"चयन गर्दछ" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "प्ले-समय: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "आधा-ताराले स्थिर रङ प्रयोग गर्नेछ वा माथिको मध्ये एउटालाई पछ्याउनेछ" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: खुल्ला" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताले आधा-ताराका लागि अनुकूल रङ परिभाषा गर्न चाहन्छ या चाहदैन चयन गर्दछ " -"।" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: बन्द" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "बारबार कुन ट्रयाक प्ले गर्ने" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "अडियो औठाछाप सिर्जना गर्दैछ..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." -msgstr "" -"हालको ट्रयाक, हालको एल्बम, वा हालको प्लेसूची अवास्तविक रूपमा, वा कहिल्यै पनि " -"दोहोर्याउने या नदोहोर्याउने ।" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "ट्युनपिम्प (सङ्गीतब्रेन्च ट्यागिङ लाइब्रेरी) ले निम्न त्रुटि फर्कायो: \"%1\" ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "नदोहोर्याउनुहोस्" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "ट्याग सङ्गीतब्रेनच डाटाबेसमा फेला परेन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "एल्बम दोहोर्याउनुहोस्" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "ट्याग" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "प्ले सूची दोहोर्याउनुहोस्" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "लेबुल" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "अनियमित मोडमा कुन ट्रयाक वा एल्बम मन पराउने" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "कृपया यो कार्यात्मकता सक्षम पार्न सङ्गीतब्रेन्च स्थापना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." -msgstr "" -"छनौट गरिएको गुणसँग ट्रयाक वा एल्बम अनियमित मोडमा छनौटका लागि बढी मन पराइनेछ ।" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा ट्रयाकहरू" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "अनियमित क्रममा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्ने या नगर्ने" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा एल्बमहरू" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनियमित क्रममा प्ले सूचीमा ट्रयाक वा एल्बम प्ले " -"गर्दछ ।" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "यो कलाकारद्वारा मन पराउने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "सबै भन्दा पछि प्रयोग गरिएको गतिशील मोड " +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "यो एल्बममा मनपर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "गतिशील मोडको शीर्षक जुन प्लेसूचीमा सबभन्दा पछि लोड गरिएको हो" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "सबैभन्दा पछि प्रयोग गरिएको प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "%2 द्वारा ट्रयाक जानकारी: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "अनुकूल प्राप्ताङ्क स्क्रिप्टको नाम जुन हालै लोड गरिएको छ" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%3 मा %2 द्वारा %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "प्रणाली ट्रेमा प्रतिमा देखाउने या नदेखाउने" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: Label:Value\n" +"%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "अमारोकका लागि ट्रे प्रतिमा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "नमूना दर" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्ने या नगर्ने" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "साइज" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "ट्रे प्रतिमा एनिमेसन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउने या नदेखाउने" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "पहिले प्ले गरिएको" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:689 msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"अमारोकलाई एक्सएमएमएस जस्तो बनाउँदछ र अन्य विन्याप क्लोनलाई विभिन्न प्लेयर र " -"प्लेसूची सञ्झ्याल बनाउँदछ ।" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्यालमा स्तम्भमा र ट्रयाक स्लाइडरमा मोडबार देखाउने या नदेखाउने" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाकका लागि सूचना" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्यालको प्लेयर सञ्झ्याल, प्लेसूची सञ्झ्याल, र स्तम्भको स्लाइडर " -"पट्टीमा हालको ट्रयाकको दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" +"१ फाइल सम्पादन गर्दै\n" +"%n फाइलहरू सम्पादन गर्दै" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "सङ्गीत सहित मोड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "दर कायम गरिएको गीत" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "मोडबारको अधिक्तम रङ स्प्रेड" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "औसत मूल्याङ्कन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "विषयवस्तु अनुसार मोड डेटा परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "प्राप्ताङ्क प्राप्त गरिएको गीत" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "ह्युहरू अनुकूलनयोग्य देखावट दिएर, रङ विषयवस्तुको आधारमा वितरण गरिन्छ ।" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "औसत प्राप्ताङ्क" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउने या नदेखाउने ।" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "फाइल %1 लेखनयोग्य छैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर र आवरण प्रबन्धकमा आवरण पूर्वावलोकनको साइज" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "माफ गर्नुहोस्, निम्न फाइलका लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "प्लेसूचीमा डाइरेक्टरीहरू पुनरावृत्तिक तरीकाले थप्ने या नथप्ने" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "फाइलनाम कन्फिगरेसनद्वारा अनुमान" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा थपेर पुनरावृत्तिक डाइरेक्टरी सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च नतिजा" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब" +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "अमारोक - तपाईँ सङ्गीत पुन: जन्माउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब ।" +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "यन्त्रमा लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल दृश्यात्मक छ या छैन" +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "सङ्गीत स्थान" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्याल सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् । प्लेयर सञ्झ्यालमा पीएल बटन क्लिक " -"गर्नु बराबरी छ ।" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या ।" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "हालको दृश्यात्मक विश्लेषकको अनुक्रमणिका" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विश्लेषकको आईडी ।" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गरिएको विश्लेषकको अनुक्रमणिका" +"तपाईँको सङ्गीत यसमा स्थान्तरण गरिनेछ:\n" +"%1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विशलेषकको आईडी ।" +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"तपाईँसँग धेरै तरीकामा स्वचालित रूपमा समूहबद्ध भएको\n" +"तपाईँको सङ्गीत हुनेछ । हरेक समूहले निर्धारित मापदण्डमा\n" +"आधारित डाइरेक्टरीहरू सिर्जना गर्नेछ ।\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल विभाजक स्थिति" +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "समूहहरू" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "हालै प्रयोग नगरिएको" +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "पहिलो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "स्प्ल्यास-पर्दा सुरूआतमा प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने" +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "दोस्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा स्प्ल्यास पर्दा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "तेश्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजर सक्रिय गर्ने या नगर्ने" +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "साधारण विकल्प" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "प्लेब्याक सुरु हुँदा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्वचालित रूपमा स्विच गर्दछ ।" +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "खाली स्थानहरूलाई अन्डरस्क्रोर रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"प्रसङ्ग ब्राउजरको रेन्डरिङ अनुकूलन गर्न प्रयोग गरिएको सीएसएस शैलीपाना सेट " -"गर्नुहोस्" +msgid "General Options" +msgstr "साधारण विकल्प" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको शैली डाइरेकटरीमा यो सेट गर्नुहोस् ।" +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "सुरुआतमा स्प्ल्यास-पर्दा देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "प्लेसूचीले सापेक्षित मार्ग भण्डारण गर्छ या गर्दैन" +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "अमारोक सुरूआतम गर्दा स्प्ल्यासपर्दा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकको म्यानुअल रूपमा बचत भएको प्लेसूचीले हरेक ट्रयाकमा " -"सापेक्षित मार्ग समाविष्ट गर्नेछ, एउटा निरूपेक्षित मार्ग होइन ।" +msgid "Show tray &icon" +msgstr "ट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नेछ या छैन ।" +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कुनै अवस्थित गन्तब्य अधिलेखन गर्नेछ ।" +#: Options1.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "प्ले गर्दा ट्रे प्रतिमा फ्ल्यास गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले तिनीहरूको फाइल प्रकारको आधारमा डाइरेक्टरीहरू समुहबद्ध गर्नेछ " -"या छैन ।" +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै फाइल प्रकार समाविष्ट गरिरहेको " -"डाइरेक्टरीहरू समूहबद्ध गर्नेछ या छैन" +msgid "Show player window" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरेको कलाकारलाई समूहबद्ध गर्नेछ या छैन " -"।" +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "एउटा अतिरिक्त प्लेयर सञ्झ्याल जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरिरहेको कलाकार " -"समूहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "आवरण पूर्वावलोकनका लागि पूर्वनिर्धारित साइज:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविको साइज ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" +msgid "px" +msgstr "px" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान बदल्नेछ या " -"छैन ।" +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविहरूको साइज ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली " -"स्थान प्रतिस्थापन गर्नेछ या छैन ।" +msgid "External web &browser:" +msgstr "बाह्या वेब ब्राउजर:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "अमारोकद्वारा प्रयोग गर्नका लागि बाह्य वेब ब्राउजर छनौट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ " -"या छैन ।" +msgid "Use &another browser:" +msgstr "अर्को ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको अनुक्रमणिका ।" +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको आईडी ।" +msgid "Components" +msgstr "अवयव" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले भीफ्याट फाइलप्रणालीसँग मिल्दो व्यवहारमा फाइलहरू पुन: नामकरण " -"गर्नेछ या छैन ।" +#: Options1.ui:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "प्राप्ताङ्क प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरुले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन भीफ्याट " -"फाइलप्रणालीसग मिल्दैन (जस्तै ':', '*' र '?') ।" +"तपाईँको सुन्ने व्यवहारमा आधारित, ट्रयाकका लागि प्राप्ताङ्क स्वचालित रूपमा गणना गरिन्छ ।" + +#: Options1.ui:370 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या छैन जसले गर्दा तिनीहरूले ७-बिट " -"एएससीआईआई क्यारेक्टरहरू मात्र समाविष्ट गर्दछ ।" +"तपाईँ मूल्याङ्कनलाई म्यानुल रूपमा ट्रयाकमा, १ बाट ५ ताराहरू सम्म मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन ७-बिट " -"एएससीआईआई क्यारेक्टर सेटसँग मिल्दो छैन ।" +"तपाँँलाईलाई मोडबार विशेषसक्षम पार्नthe " +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र पुन: सुरु हुँदा " +"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेड गर्ने या नगर्ने" +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र सुरु हुँदा पूर्वावस्थामा " +"ल्याउँदछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "ट्रयाक परिवर्तनहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" +#: Options1.ui:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीहरूले सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, क्रसफेडको लम्बाइ" +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीको ट्रयाकहरूका लागि " +"सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा ट्रयाकहरू बीचको क्रसफेडको लम्बाइ ।" +#: Options1.ui:623 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "ट्रयाक परिवर्तन गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "क्रसफेड कहिले गर्ने" +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
      " +msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"क्रसफेड सधै गर्ने, वा स्वचालित/म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनहरूमा मात्र गर्ने " -"निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "रोक्नुहोस् थिच्दा ट्रयाकहरू फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस् (पुन: सुरूआत आवश्यक पर्दछ)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "फेडआउट सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
      " +msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ" +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा फेडआउटको लम्बाइ ।" +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "फन्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: Options2.ui:73 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्दा फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि प्रणाली" +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "अनुकूल फन्ट सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"मिडिया प्ले गर्न प्रयोग गरिएको ध्वनि प्रणाली चयन गर्नुहोस् । अमारोकले हालै कला, " -"जीस्ट्रिमर, जाइन र एनएमएम समर्थन गर्दछ; यद्यपि, तिनीहरूको उपलब्धता कम्पाइल " -"समयमा प्रयोग गरिएको कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" +msgid "Playlist Window:" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "तुल्यकारक प्लगइन सक्षम पार्दछ" +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "सक्षम पार्दा, एउटा तुल्यकारक प्लगइनले अडियो प्रवाह फिल्टर गर्दछ ।" +msgid "Player Window:" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "तुल्यकारक पूर्व-प्रवर्धन मान, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।" +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"ब्यान्डले तुल्यकारकका लागि फाइदा गराउँदछ, १० मानहरू, दायरा -१००..१००, ० सामान्य " -"छ ।" +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "प्रसङ्ग किनारापट्टी:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "तुल्यकारकले नाम प्रिसेट गर्दछ ।" +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "आवरण पुन: प्राप्तिका लागि अमाजोन लोकेल" +msgid "Color Scheme" +msgstr "रङ योजना" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "" -"यसबाट कुन अमाजोन सर्भर आवरण छविहरू पुन: प्राप्त गरिनेछ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "अनुकूल रङ योजना" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "सूचना पुन: प्राप्तिका लागि विकिपेडिया लोकेल" +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "" -"विकिपेडियाबाट कुन भाषामा सूचना पुन: प्राप्त गरिन्छ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" +msgid "Fo®round:" +msgstr "अग्रभूमि:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शन प्रयोग गर्नुहोस्" +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "पर्दा प्रदर्शन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अग्रभूमि पाठ रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "प्लेसूची स्तम्भमा जस्तै ओएसडीमा एउटै सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि (पाठ) रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." -msgstr "" -"यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीले एउटै सूचना प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही क्रममा " -"प्रदर्शन गर्नेछ ।" +msgid "&Background:" +msgstr "पृष्ठभूमि:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "देखाउनका लागि ओएसडी पाठ" +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "ओएसडी प्रदर्शन पाठ अनुकूलन गर्नुहोस् ।" +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट" +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "हालको केडीई रङ योजना" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "पाठ वरिपरि छायाँ कोर्नुहोस् ।" +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "ओएसडी पाठ वरिपरि छायाँ कोर्दछ ।" +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "शास्त्रिय अमारोक, \"फन्की-मङ्की\", विषयवस्तु" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "जाली-पारभसकता टगल" +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्ले सूचीमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "जाली-पारभासकता प्रयोग गर्ने ओएसडीको पृष्ठभूमि बनाउँनुहोस् ।" +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "नयाँ प्लेसूची वस्तुहरूका लागि रङ:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "ताजा वस्तुहरू प्ले सूचीमा लोड हुँदा प्रयोग गरिने रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"यदि तपाईँले यसलाई ठीक सेट गर्नुभएको छ भने तपाईँ ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग " -"गर्न सक्नुहुन्छ ।" +msgid "Context Browser Style" +msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर शैली" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट रङ" +msgid "Select a style:" +msgstr "शैली चयन गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"ओएसडी पाठको रङ । रङ आरजीबी, ० र २२५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको " -"अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको शैली चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि पृष्ठभूमि रङ" +msgid "Install New Style..." +msgstr "नयाँ शैली स्थापना गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"Click to install a new Context Browser style.
      Tip: More styles can be " +"found on
      http://kde-look.org" msgstr "" -"ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको " -"अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" +"नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।
      टिप: धेरै शैलीहरू http://kde-look.org मा फेला पार्न सकिन्छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा नयाँ वस्तुहरूका लागि प्रयोग गरिएको रङ ।" +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली चयन र स्थापना गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "पाठ कति मिलिसेकेन्ड प्रदर्शन गर्नुपर्ने हो" +msgid "Download Styles..." +msgstr "शैलीहरू डाउनलोड गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"ओएसडी देखाउन मिलिसेकेन्डमा समय । मान ० को अर्थ कहिल्यै लुक्दैन । पूर्वनिर्धारित " -"मान ५००० मिलिसेकेन्ड हो ।" +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू डाउनलोड गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "वाई स्थिति अफसेट" +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू चयन गर्नुहोस् र डाउनलोड गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." -msgstr "" -"ओएसडीको वाई स्थिति छनौट गरिएको पर्दा र ओएसडी पङ्तिबद्धतामा सापेक्षित छ । यदि " -"माथिको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको माथिल्लो भाग र पर्दाको " -"सिरान बीचको खाली स्थान हुन्छ । यदि तलको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट " -"ओएसडीको तल्लो भाग र पर्दाको तल बीचको खाली स्थान हुन्छ ।" +msgid "Uninstall Style" +msgstr "शैली विस्थापन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "ओएसडी पर्दा" +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा । एकल-शीर्षकीय परिवेशका लागि यो सेटिङ ० हुनेछ ।" +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "एल्बम आवरण देखाउने या नदेखाउने" +msgid "&Transition" +msgstr "सङ्क्रमण" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीमा एल्बम आवरण देखाउँदछ ।" +msgid "" +"Transition Behavior\n" +"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).

      " +msgstr "" +" सङ्क्रमण व्यवहार\n" +"

      प्लेब्याकको समयमा, अमारोक ट्रयाकहरू बीच सङ्क्रमण हुँदा, यसले या त तत्काल पछिल्लो " +"ट्रयाकमा (कन्फिगरयोग्य अन्तर सहित) प्रक्रिया गर्न सक्छ, वा (कन्फिगरयोग्य फेड अवधिसँग) " +"क्रसफेड गर्न सक्छ ।

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "यसमा ओएसडी पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +msgid "&No crossfading" +msgstr "क्रसफेडिङ होइन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"ओएसडीको सापेक्षित स्थिति । सम्भावित छनौटहरू बायाँ, बीच, दायाँ र केन्द्र हुन्छन् " -"।" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फन्टहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" +"सामान्य ट्रयाक सङ्क्रमण सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले ट्रयाकहरू बीच मौनताको अन्तर घुसाउँन " +"सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "अनुकूल फन्टहरू सक्षम पारियो/अक्षम पार्दछ ।" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "अन्तर घुसाउनुहोस्:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा फन्ट" +msgid " ms" +msgstr " मिलि सेन्टिमिटर" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा फन्ट" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच मौनता ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा फन्ट" +msgid "&Crossfading" +msgstr "क्रसफेडिङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम पार्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा अमारोक मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "क्रसओभर अवधि:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा विश्वव्यापी केडीई रङहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "क्रसफेड:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडको लम्बाइ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" +msgid "Always" +msgstr "सधै" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "स्वचालित ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल अग्रभूमि रङ" +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन " -"इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "तपाईँलाई उत्पन्न गर्न क्रसफेडिङ आवश्यक पर्दा चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल पृष्ठभूमि रङ" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "निस्कदा फेड आउट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । ङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन " -"इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले कार्यक्रमबाट निस्कदा सङ्गीत फेड आउट गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "सुरूआतमा प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgid "" +"If checked, Amarok will
      resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले
      प्लेब्याकलाई पुन: निरन्तरता दिनेछ जहाँ तपाईँले यसलाई " +"अघिल्लो सत्रमा छोड्नुभएको थियो -- जस्तै टेप-प्लेयर ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" +msgid "&Fadeout" +msgstr "फेडआउट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgid "No &fadeout" +msgstr "फेडआउट छैन" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "फेडआउट अक्षम पार्नुहोस् । सङ्गीत तत्काल रोकिनेछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "फेडआउट अवधि:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgid "Fade&out" +msgstr "फेडआउट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "रोक्ने बटन थिच्दा सङ्गीत फेडआउट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display.
      The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।
      नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेपमा ट्रयाक " +"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" +"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेप रूपमा ट्रयाक " +"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "" -"सुरूआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" +msgid "&Font" +msgstr "फन्ट" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले सुरुआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: " -"निरन्तरता दिन्छ ।" +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि प्रयोग गरिने फन्ट ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "सुरूआत माथि पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाक यूआरएल" +msgid "Draw &shadow" +msgstr "छायाँ कोर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकको यूआरएल ।" +msgid "C&olors" +msgstr "रङ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, पुन: निरन्तरता दिन समय" +msgid "Use &custom colors" +msgstr "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकमा प्लेब्याकको स्थिति ।" +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि अनुकूल रङहरू सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "डाटाबेस इन्जिन" +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "सङ्कलन भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने डाटाबेस इन्जिन" +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गरिएको छ या छैन" +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "ओएसडी पाठको रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू परिवर्तनमा पुन: स्क्यान गरिन्छ या गरिँदैन" +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "ओएसडी पाठको रङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "सङ्कलनमा फोल्डरहरूको सूची" +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "ओएसडीको पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "होस्ट" +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रङ:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "होस्ट MySql सर्भर चलिरहेको छ" +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "पृष्ठभूमिलाई पारदर्शक बनाउँनुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" +msgid "Display &Text" +msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "पोर्ट MySql सर्भर सुनिरहेको छ" +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "डाटाबेस नाम" +msgid "&Duration:" +msgstr "अवधि:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "डाटाबेसको नाम" +msgid "Forever" +msgstr "सधैका लागि" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "प्रयोगकर्ता" +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"ओएसडी देखाउनका लागि मिलिसेकेन्डमा समय । मान ५०० मिलिसेकेन्ड र १०००० मिलिसेकेन्डको " +"बीचमा हुनुपर्छ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "MySql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" +msgid "Sc&reen:" +msgstr "पर्दा:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "प्रयोगकर्ताको पासवर्ड" +msgid "Collection Setup" +msgstr "सङ्कलन सेटअप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "होस्ट postgresql सर्भर चलिरहेको छ" +msgid "Collection Folders" +msgstr "सङ्कलन फोल्डर" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "पोर्ट postgresql सर्भर सुनिरहेको छ" +msgid "Collection Database" +msgstr "सङ्कलन डाटाबेस" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "postgresql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +msgstr "" +"अमारोकले तपाईँले last.fm मा बजाउनु भएको हरेक गीतको नाम पठाउन सक्छ । प्रणाली स्वचालित " +"रूपमा तपाईँ उही साङ्गितिक स्वादहरूसँग मिल्दछ, र व्यक्तिगत गरिएको सिफारिसहरू सिर्जना " +"गर्दछ । last.fm को बारेमा अरू धेरै जान्न, गृहपृष्ठ " +"हेर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "प्ले गरिएको गीत पेश गर्नुहोस्" +#: Options8.ui:90 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "last.fm प्रोफाइल" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "प्ले गरिएको गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरमा पेश गर्ने या नगर्ने" +msgid "" +"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"

      अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" +msgid "last.fm Services" +msgstr "last.fm सेवाहरू" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ता नाम" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"एकपटक रजिष्टर गरियो भने, अमारोकले तपाईँको सुन्ने बानी बारे last.fm सेवाभन्न सक्छ; " +"तपाईँको प्रोफाइलले त्यसपछि तथ्याङ्क र सिफारिसहरू उपलब्ध गर्न सक्छ । प्रसङ्ग ब्राउजरमा " +"प्रदर्शनका लागि एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्न प्रोफाइलको आवश्यक पर्दैन ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न पासवर्ड" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "ट्रयाक आई प्ले पेश गरेर मेरो प्रोफाइल सुधार गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "एउटै गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरबाट पुन: प्राप्त गरिन्छ या गरिँदैन" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"अमारोक last.fm समूहमा किन " +"जडान नगर्ने र तपाईँको साङ्गितिक स्वाद अन्य अमारोक प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहुन्छ?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "यन्त्र प्रकार" +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "अमारोक संस्करण" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "मिडिया यन्त्रको प्रकार ।" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "नयाँ स्थापनामा कला पुन: सुरु गर्न प्रयोग गरिने, अमारोक संस्करण स्ट्रिङ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "माउन्ट बिन्दु" +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालको स्थिति" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट बिन्दु ।" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "अमारोक सुरु हुँदा अमारोक मुख्य सञ्झ्यालको स्थिति ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "माउन्ट आदेश" +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम वा सामान्य मोडमा छ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट आदेश ।" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "यदि सेट भयो भने प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम दृश्यमा सुरु हुनेछ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "आदेश अनमाउन्ट गर्नुहोस्" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको अनमाउन्ट आदेश ।" +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "पोडकास्ट स्वत: मेट्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "प्ले सूची सञ्झ्यालको साइज" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"पोडकास्टले पहिल्यै प्ले गरिएको देखाउँछ या देखाउँदैन जुन मिडिया यन्त्र जडान " -"गर्दा स्वचालित रूपमा मेटिन्छ ।" +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको साइज ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "तथ्याङ्क समक्रमण गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "बन्द गर्दा प्लेसूची बचत गर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"अमारोक तथ्याङ्क यन्त्रमा प्ले गणना/मूल्याङ्कनसँग समक्रमण गरिनेछ या छैन र प्ले " -"गरिएको ट्रयाकहरू last.fm मा पेश गरिनेछ या छैन ।" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकले बन्द गर्दा हालको प्लेसूची बचत गर्दछ र पुन: सुरूआत हुँदा यसलाई " +"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "प्लेसूचीमा पुनरावृत्तिक रूपमा वस्तुहरू थप्दा सिमलिङ्क अनुशरण गर्ने" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा फाइलहरू वा डाइरेक्टरीहरू थप्दा सिमलिङ्कहरू अनुशरण " +"गर्दछ ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "म्यानुअल रूपमा थपिएको सर्भरहरू" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा थप गरिएको सङ्गीत साझेदारी सर्भरहरू ।" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "सर्भर पासवर्ड" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "बाँकी समय लेबुल, सेकेन्ड प्रदर्शन गर्ने ।" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "होस्टनामद्वारा भण्डारण गरिएको पासवर्डहरू ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "यन्त्रहरू र प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"कुनै नयाँ मिडिया यन्त्रहरू फेला परेन । यदि तपाईँले गल्ति\n" -"ठान्नुभयो भने, DBUS र HAL डेइमोनहरू चलिरहेको छ भन्ने\n" -"निश्चित गर्नुहोस् र तिनीहरूको समर्थनबाट केडीई बनेको हो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् " -"। तपाईँ यसलाई कन्सोल\n" -"सञ्झ्यालमा\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"चलाएर परीक्षण गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, तपाईँ एउटै नाम र माउन्टबिन्दु\n" -"भएको दुई यन्त्रहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "नयाँ यन्त्र थप्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "यो यन्त्रसँग प्रयोग गर्न प्लगइन चयन गर्नुहोस्:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "यो (आवश्यक) यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +"प्लेयर सञ्झ्यालमा खोजी स्लाइडरको बायाँपट्टि सेकेन्ड समय लेबुल प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "उदाहरण: My_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "बाँकी ट्रयाक समय बायाँपट्टि समय लेबुलमा प्रदर्शन गर्ने ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नहोस् । नाम स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू समावेश " -"भएको, सबै यन्त्र मध्य अद्वितिय हुनुपर्छ । यसले पाइप ( | ) क्यारेक्टर समावेश " -"गर्दैन ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "यदि अनुकूल भए, यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +"प्लेयर सञ्झ्यालमा गएको ट्रयाक समयको सट्टा बाँकी ट्रयाक समय प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "उदाहरण: /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "ट्रयाकहरूका लागि प्राप्ताङ्क देखाउने या नदेखाउने" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस् । केही यन्त्रहरू (जस्तै आईरिभर आईएफपी " -"यन्त्रहरू) सँग माउन्ट बिन्दु नहुन सक्छ र यो उपेक्षित हुन सक्छ । अरू सबै " -"यन्त्रहरू (आईपोड, यूएमएस/भीफ्याट यन्त्रहरू) ले यहाँ माउन्ट बिन्दुमा प्रविष्टि " -"गर्नेछ ।" +"प्राप्ताङ्क सङ्ख्या ० बाट १०० सम्म हुन्छ, जुन अमारोकद्वारा स्वचालित रूपमा निर्धारण गरिएको " +"हुन्छ र तपाईँले ट्रयाकमा कसरी सुन्नुभयो र कति सुन्नुभयो भन्नेमा आधारित हुन्छ ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "ट्रयाकहरूका लागि मूल्याङ्कन देखाउने या नदेखाउने" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, हरेक यन्त्रको नाम हुन्छ र\n" -"तपाईँले एउटै नाममा दुईवटा यन्त्रहरू\n" -"परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न । यी नामहरू\n" -"स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू वरिपरि अद्वितिय हुनुपर्छ ।\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(कुनै पनि होइन)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "स्वत: पत्ता लाग्यो:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "आईडी:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "लेबुल:" +"मूल्याङ्कन १ बाट ५ ताराहरू सम्म छन्, तपाईँले दिएको ट्रयाक कति मन पराउनुहुन्छ भन्ने वर्णन " +"गर्न आफै म्यानुअल तरिकाले सेट गर्नुहोस् ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "प्रयोगकर्ता लेबुल:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "यन्त्र नोड:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "" +"प्रयोगकर्ताले मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न चाहान्छ या चाहदैन चयन गर्दछ" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "माउन्ट बिन्दु:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "आधा-ताराले स्थिर रङ प्रयोग गर्नेछ वा माथिको मध्ये एउटालाई पछ्याउनेछ" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "माइम प्रकार:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "" +"प्रयोगकर्ताले आधा-ताराका लागि अनुकूल रङ परिभाषा गर्न चाहन्छ या चाहदैन चयन गर्दछ ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 का लागि यन्त्र सूचना" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "बारबार कुन ट्रयाक प्ले गर्ने" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "नाम: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"हालको ट्रयाक, हालको एल्बम, वा हालको प्लेसूची अवास्तविक रूपमा, वा कहिल्यै पनि " +"दोहोर्याउने या नदोहोर्याउने ।" -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(विवरण)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "नदोहोर्याउनुहोस्" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "प्लगइन:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "यन्त्र सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "एल्बम दोहोर्याउनुहोस्" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "कन्फिगरेसन फाइलबाट यो यन्त्रमा सम्बन्धित प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "प्ले सूची दोहोर्याउनुहोस्" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "छरितो प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "अनियमित मोडमा कुन ट्रयाक वा एल्बम मन पराउने" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "छरितो प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"छनौट गरिएको गुणसँग ट्रयाक वा एल्बम अनियमित मोडमा छनौटका लागि बढी मन पराइनेछ ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "ट्रयाक #" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "अनियमित क्रममा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्ने या नगर्ने" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "प्ले काउन्टर" +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनियमित क्रममा प्ले सूचीमा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्दछ ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "फाइल मार्ग" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "सबै भन्दा पछि प्रयोग गरिएको गतिशील मोड " -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "प्लेसूची नाम:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "गतिशील मोडको शीर्षक जुन प्लेसूचीमा सबभन्दा पछि लोड गरिएको हो" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "निम्न अवस्था मध्ये एउटाको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "सबैभन्दा पछि प्रयोग गरिएको प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "यी सबै अवस्थाहरूको जोडा मिलाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "अनुकूल प्राप्ताङ्क स्क्रिप्टको नाम जुन हालै लोड गरिएको छ" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "प्रणाली ट्रेमा प्रतिमा देखाउने या नदेखाउने" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "अनियमित" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "अमारोकका लागि ट्रे प्रतिमा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "यससम्म सीमित" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्ने या नगर्ने" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "ट्रयाक" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "ट्रे प्रतिमा एनिमेसन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "यसद्वारा विस्तार गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउने या नदेखाउने" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "पूर्णरूपमा अनियमित" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"अमारोकलाई एक्सएमएमएस जस्तो बनाउँदछ र अन्य विन्याप क्लोनलाई विभिन्न प्लेयर र प्लेसूची " +"सञ्झ्याल बनाउँदछ ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "प्राप्ताङ्क वजन गरियो" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा स्तम्भमा र ट्रयाक स्लाइडरमा मोडबार देखाउने या नदेखाउने" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "मूल्याङ्कन वजन गरियो" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"प्लेसूची सञ्झ्यालको प्लेयर सञ्झ्याल, प्लेसूची सञ्झ्याल, र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको " +"ट्रयाकको दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "बढ्दो क्रम" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "सङ्गीत सहित मोड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "घट्दो क्रम" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "मोडबारको अधिक्तम रङ स्प्रेड" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "बीचमा छ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "विषयवस्तु अनुसार मोड डेटा परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "अन्तिममा छ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "ह्युहरू अनुकूलनयोग्य देखावट दिएर, रङ विषयवस्तुको आधारमा वितरण गरिन्छ ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "अन्तिममा छैन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउने या नदेखाउने ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "समाहित गर्दछ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर र आवरण प्रबन्धकमा आवरण पूर्वावलोकनको साइज" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "समावेश गर्दैन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "प्लेसूचीमा डाइरेक्टरीहरू पुनरावृत्तिक तरीकाले थप्ने या नथप्ने" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "हो" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा थपेर पुनरावृत्तिक डाइरेक्टरी सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "होइन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "यससँग सुरु हुन्छ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "यससँग सुरु हुदैन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल दृश्यात्मक छ या छैन" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"प्लेसूची सञ्झ्याल सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् । प्लेयर सञ्झ्यालमा पीएल बटन क्लिक गर्नु बराबरी छ ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "यससँग अन्त्य हुदैन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "यसभन्दा ठूलो" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "यसपछि छ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "हालको दृश्यात्मक विश्लेषकको अनुक्रमणिका" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "यसभन्दा सानो" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विश्लेषकको आईडी ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "अगाडि छ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गरिएको विश्लेषकको अनुक्रमणिका" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "दिन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विशलेषकको आईडी ।" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "महिना" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल विभाजक स्थिति" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "वर्ष" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "हालै प्रयोग नगरिएको" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "घण्टा" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "स्प्ल्यास-पर्दा सुरूआतमा प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "यन्त्रमा लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "अमारोक सुरु हुँदा स्प्ल्यास पर्दा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "सङ्गीत स्थान" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजर सक्रिय गर्ने या नगर्ने" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"तपाईँको सङ्गीत यसमा स्थान्तरण गरिनेछ:\n" -"%1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "प्लेब्याक सुरु हुँदा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्वचालित रूपमा स्विच गर्दछ ।" -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"तपाईँसँग धेरै तरीकामा स्वचालित रूपमा समूहबद्ध भएको\n" -"तपाईँको सङ्गीत हुनेछ । हरेक समूहले निर्धारित मापदण्डमा\n" -"आधारित डाइरेक्टरीहरू सिर्जना गर्नेछ ।\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको रेन्डरिङ अनुकूलन गर्न प्रयोग गरिएको सीएसएस शैलीपाना सेट गर्नुहोस्" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "समूहहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको शैली डाइरेकटरीमा यो सेट गर्नुहोस् ।" -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" -msgstr "" -"पहिलो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "मेनुपट्टी देखिएको छ या छैन" -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"दोस्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनुप्रयोगको सिरानमा मेनुपट्टी प्रदर्शन गर्दछ ।" -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "प्लेसूचीले सापेक्षित मार्ग भण्डारण गर्छ या गर्दैन" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"तेश्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "खाली स्थानहरूलाई अन्डरस्क्रोर रूपान्तरण गर्नुहोस्" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकको म्यानुअल रूपमा बचत भएको प्लेसूचीले हरेक ट्रयाकमा सापेक्षित मार्ग " +"समाविष्ट गर्नेछ, एउटा निरूपेक्षित मार्ग होइन ।" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "शैली प्याकेजहरू (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नेछ या छैन ।" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "शैली प्याकेज चयन गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कुनै अवस्थित गन्तब्य अधिलेखन गर्नेछ ।" -#: Options2.ui.h:140 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format msgid "" -"

      Are you sure you want to uninstall the theme %1?

      " +"Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"

      तपाईँ विषयवस्तु विस्थापन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ %1?

      " - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "विषयवस्तु विस्थापन गर्नुहोस्" +"सङ्गठित फाइलहरूले तिनीहरूको फाइल प्रकारको आधारमा डाइरेक्टरीहरू समुहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"

      Could not uninstall this theme.

      " -"

      You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1

      ." +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"

      यो विषयवस्तु विस्थापन गर्न सकेन ।

      " -"

      तपाईँसँग यो फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति नहुन सक्छ%1

      ।" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै फाइल प्रकार समाविष्ट गरिरहेको डाइरेक्टरीहरू " +"समूहबद्ध गर्नेछ या छैन" -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरेको कलाकारलाई समूहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"एक हप्ता अघि\n" -"%n हप्ता अघि" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "भोली" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरिरहेको कलाकार समूहबद्ध गर्नेछ या " +"छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "हिजो" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"एक दिन अघि\n" -"%n दिन अघि" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"एक घण्टा अघि\n" -"%n घण्टा अघि" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान बदल्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"एक मिनेट अघि\n" -"%n मिनेट अघि" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "अन्तिम मिनेट भित्र" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "भविष्य" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान " +"प्रतिस्थापन गर्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"अमाजोन.%1 बाट आवरण तान्न क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"अमाजोनबाट सूचनाका लागि क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "ताजा पार्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "बाह्य ब्राउजर खोल्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको अनुक्रमणिका ।" -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको आईडी ।" -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." msgstr "" -"सुरूबाट, रचनामा यो शब्द खोजी गर्न लेख्नुहोस् । पछिल्लो जोडा खोजी गर्न प्रविष्ट " -"गर्ने थिच्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "पठाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "कलाकार पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "एल्बम पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "शीर्षक पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "लोकेल परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "सङ्गीत" +"सङ्गठित फाइलहरूले भीफ्याट फाइलप्रणालीसँग मिल्दो व्यवहारमा फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या " +"छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"

      There is no product information available for this image." -"

      Right-click on image for menu." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"

      त्यहाँ यो छविका लागि कुनै उपलब्ध वस्तु सूचना छैन ।" -"

      मेनुका लागि छविमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "लेबुलहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू देखाउनुहोस्" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरुले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन भीफ्याट " +"फाइलप्रणालीसग मिल्दैन (जस्तै ':', '*' र '?') ।" -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "सुझाव दिएको गीतहरू देखाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"सङ्गठित फाइलहरूले फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या छैन जसले गर्दा तिनीहरूले ७-बिट एएससीआईआई " +"क्यारेक्टरहरू मात्र समाविष्ट गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "मन पर्ने ट्रयाक देखाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन ७-बिट एएससीआईआई " +"क्यारेक्टर सेटसँग मिल्दो छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "ताजा पोडकास्ट देखाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल फाइल नामकरण योजना प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "नयाँ एल्बमहरू देखाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा फाइलहरू पुन: नामकरण " +"गर्नेछ ।" -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू देखाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"यदि अनुकूल नामकरण योजना प्रयोग गरिएको छ भने, सङ्गठित फाइलहरूका लागि स्ट्रिङ ढाँचाबद्ध " +"गर्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "पोडकास्ट" +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" +"यदि अनुकूल फाइलनाम योजना सक्षम पारियो भने, सङ्गठित फाइलहरूले यो ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा " +"फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ ।" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "लाम पोडकास्ट" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुपर्ने नियमित अभिव्यक्ति ।" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "कलाकार सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो नियमित अभिव्यक्ति मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "कलाकारको गीत लाम लगाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "स्ट्रिङ प्रतिस्थापन गर्दै ।" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "एल्बम सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो स्ट्रिङसँग मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "लाम एल्बम" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "अमारोकद्वारा आह्वान गर्नुपर्ने बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम ।" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "एल्बम डिस्क" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु वा प्रणाली प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "एल्बम डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "सङ्कलन दृश्य समतलमा या ट्री दृश्य मोडमा छ" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "लाम एल्बम डिस्क" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "मास्टर भोल्युम" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "सङ्कलन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "अमारोक मास्टर भोल्युम, (मौन गरिएको) ० र १०० बीचको मान ।" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "सङ्कलन डिस्क" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेड गर्ने या नगर्ने" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "सङ्कलन डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "ट्रयाक परिवर्तनहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "लाम सङ्कलन डिस्क" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, क्रसफेडको लम्बाइ" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकेन्डमा ट्रयाकहरू बीचको क्रसफेडको लम्बाइ ।" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले गरिरहेको छ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "क्रसफेड कहिले गर्ने" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +"क्रसफेड सधै गर्ने, वा स्वचालित/म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनहरूमा मात्र गर्ने निर्धारण गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"१ कलाकार\n" -"%n कलाकारहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "रोक्नुहोस् थिच्दा ट्रयाकहरू फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"१ एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "फेडआउट सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"१ विधा\n" -"%n विधाहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 प्ले गर्ने-समय" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकेन्डमा फेडआउटको लम्बाइ ।" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्दा फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि प्रणाली" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"एकल\n" -"%n ट्रयाक" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "डिस्क %1" +"मिडिया प्ले गर्न प्रयोग गरिएको ध्वनि प्रणाली चयन गर्नुहोस् । अमारोकले हालै कला, " +"जीस्ट्रिमर, जाइन र एनएमएम समर्थन गर्दछ; यद्यपि, तिनीहरूको उपलब्धता कम्पाइल समयमा " +"प्रयोग गरिएको कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "ताजा पोडकास्ट भाग" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "तुल्यकारक प्लगइन सक्षम पार्दछ" -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "पोडकास्ट वेबसाइटमा जान क्लिक गर्नुहोस्: %1 ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "सक्षम पार्दा, एउटा तुल्यकारक प्लगइनले अडियो प्रवाह फिल्टर गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "तपाईँको नयाँ एल्बम" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "तुल्यकारक पूर्व-प्रवर्धन मान, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।" -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरुको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही " -"गीतहरूको दर कायम गर्नुभएको थियो ।" +"ब्यान्डले तुल्यकारकका लागि फाइदा गराउँदछ, १० मानहरू, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।" -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरूको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरू " -"प्ले गर्नुभएको थियो ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "तुल्यकारकले नाम प्रिसेट गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "फड्काउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "आवरण पुन: प्राप्तिका लागि अमाजोन लोकेल" -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "प्रेम" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "यसबाट कुन अमाजोन सर्भर आवरण छविहरू पुन: प्राप्त गरिनेछ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "निषेध" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "सूचना पुन: प्राप्तिका लागि विकिपेडिया लोकेल" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "प्रवाह विवरण" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "विकिपेडियाबाट कुन भाषामा सूचना पुन: प्राप्त गरिन्छ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "मेटाडेटा इतिहास" +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "पर्दा प्रदर्शन प्रयोग गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "(डाटाबेसमा नभएको) अज्ञात च्यानल" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "पर्दा प्रदर्शन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "पोडकास्ट वेबसाइट छैन ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "प्लेसूची स्तम्भमा जस्तै ओएसडीमा एउटै सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "%1 द्वारा पोडकास्ट" +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीले एउटै सूचना प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही क्रममा प्रदर्शन " +"गर्नेछ ।" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(क्यास गरिएको)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "देखाउनका लागि ओएसडी पाठ" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "%1 बाट भाग लगाउँदछ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "ओएसडी प्रदर्शन पाठ अनुकूलन गर्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "यो च्यानलबाट भाग लगाउँदछ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- पछाडि" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "पाठ वरिपरि छायाँ कोर्नुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "ओएसडी पाठ वरिपरि छायाँ कोर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाकका लागि सूचना" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "जाली-पारभसकता टगल" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "%1 का लागि विकिपेडिया सूचना" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "जाली-पारभासकता प्रयोग गर्ने ओएसडीको पृष्ठभूमि बनाउँनुहोस् ।" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "%1 का लागि गुगल सङ्गीत खोजी" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "लेबुल ब्राउज गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "" +"यदि तपाईँले यसलाई ठीक सेट गर्नुभएको छ भने तपाईँ ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "%1 का लागि Last.fm सूचना" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट रङ" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "musicbrainz.org मा यो ट्रयाक खोजी गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"ओएसडी पाठको रङ । रङ आरजीबी, ० र २२५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-" +"विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि पृष्ठभूमि रङ" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"एकपटक प्ले गरिएको ट्रयाक\n" -"%n पटक प्ले गरिएको ट्रयाक" +"ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको " +"अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "प्लेसूचीमा नयाँ वस्तुहरूका लागि प्रयोग गरिएको रङ ।" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "पाठ कति मिलिसेकेन्ड प्रदर्शन गर्नुपर्ने हो" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "यसभन्दा अघि कहिल्यै प्ले गरिएको छैन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"ओएसडी देखाउन मिलिसेकेन्डमा समय । मान ० को अर्थ कहिल्यै लुक्दैन । पूर्वनिर्धारित मान ५००० " +"मिलिसेकेन्ड हो ।" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "यो फाइल तपाईँको सङ्कलनमा छैन!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "वाई स्थिति अफसेट" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"यदि तपाईँ यो ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना हेर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ " -"यसलाई आफ्नो सङ्कलनमा थप्न सक्नुहुनेछ ।" +"ओएसडीको वाई स्थिति छनौट गरिएको पर्दा र ओएसडी पङ्तिबद्धतामा सापेक्षित छ । यदि " +"माथिको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको माथिल्लो भाग र पर्दाको सिरान " +"बीचको खाली स्थान हुन्छ । यदि तलको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको " +"तल्लो भाग र पर्दाको तल बीचको खाली स्थान हुन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "सङ्कलन सेटअप परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "ओएसडी पर्दा" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "क्यु फाइल" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा । एकल-शीर्षकीय परिवेशका लागि यो सेटिङ ० हुनेछ ।" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "एल्बम आवरण देखाउने या नदेखाउने" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "%1 सँग सम्बन्धित कलाकारहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीमा एल्बम आवरण देखाउँदछ ।" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "%1 लेबुलका गीतहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "यसमा ओएसडी पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "%1 का लागि लेबुलहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "ओएसडीको सापेक्षित स्थिति । सम्भावित छनौटहरू बायाँ, बीच, दायाँ र केन्द्र हुन्छन् ।" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "%1 मा लेबुलहरू थप्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फन्टहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "यो कलाकार" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "अनुकूल फन्टहरू सक्षम पारियो/अक्षम पार्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "%1 को मनपर्ने ट्रयाक" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा फन्ट" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "%1 को एल्बम" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा फन्ट" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "%1 सहितको सङ्कलनहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा फन्ट" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "हेलो अमारोक प्रयोगकर्ता!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"यो प्रसङ्ग ब्राउजर हो । यसले तपाईँलाई हालै प्ले गरिएको ट्रयाकको बारेमा " -"प्रासाङ्गिक सूचना देखाउँछ । अमारोकको यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईँले सङ्कलन " -"निर्माण गर्न आवश्यक छ ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा अमारोक मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्नुहोस्..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा विश्वव्यापी केडीई रङहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "सङ्कलन डाटाबेस निर्माण गरिँदैछ..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल अग्रभूमि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत सङ्कलन स्क्यान गर्दा कृपया धैर्य गर्नुहोस् । तपाईँ " -"स्थितिपट्टीमा यो क्रियाकलापको प्रगति हेर्न सक्नुहुन्छ ।" +"प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू " +"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै रचना स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन ।" - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "उपलब्ध रचना स्क्रिप्टहरू:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल पृष्ठभूमि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"यसलाई चलाउन एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस्, वा सबै स्क्रिप्टहरू हेर्न, " -"स्क्रिप्ट प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहोस्, र वेबबाट नयाँ एउटा डाउनलोड गर्नुहोस् ।" +"प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । ङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू " +"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक चलाउनुहोस्..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "क्यास गरिएको रचना" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "रचना तान्दै" +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "रचना तानिँदैछ..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "रचना पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन किनभने सर्भर प्राप्य हुँदैन ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन, यहाँ केही सुझावहरू छन्:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "

      You can search for the lyrics on the Web.

      " -msgstr "" -"

      तपाईँ वेबमा रचनाका लागि खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "%1 (%2) द्वारा शक्ति प्राप्त" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "अन्य..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "अङ्ग्रेजी" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "जर्मन" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "फ्रेन्च" +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "सुरूआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "पोलिश" +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"यदि सेट भयो भने, अमारोकले सुरुआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता " +"दिन्छ ।" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "जापानी" +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "सुरूआत माथि पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाक यूआरएल" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "स्पेनिस" +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकको यूआरएल ।" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "विकिपेडिया लोकेल" +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "मिलिसेकेन्डमा, पुन: निरन्तरता दिन समय" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "लोकेल: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकमा प्लेब्याकको स्थिति ।" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "तपाईँको विकिपेडियाको लागि २-अक्षर भाषा कोड" +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "डाटाबेस इन्जिन" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"

      Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list

      " -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "सङ्कलन भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने डाटाबेस इन्जिन" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "नयाँ लेबुल थप्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गरिएको छ या छैन" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "नयाँ लेबुल प्रविष्ट गर्नुहोस् र यसलाई थप्न 'फर्काउनुहोस्' थिच्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू परिवर्तनमा पुन: स्क्यान गरिन्छ या गरिँदैन" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "विकिपेडिया" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "सङ्कलनमा फोल्डरहरूको सूची" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "विकिपेडिया जानकारी तान्दै" +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "होस्ट" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "कलाकारको सूचना पुन: प्राप्त गर्न सकेन किनभने सर्भर प्राप्य छैन ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "होस्ट MySql सर्भर चलिरहेको छ" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "विकिपेडिया जानकारी" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "विकिपेडिया अन्य भाषाहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "पोर्ट MySql सर्भर सुनिरहेको छ" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"एउटा वस्तु\n" -"%n वस्तुहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "डाटाबेस नाम" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%1 बाट %2" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "डाटाबेसको नाम" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"एउटा एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "प्रयोगकर्ता" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"एउटा गीत\n" -"%n गीतहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "MySql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"एउटा प्लेसूची\n" -"%n प्लेसूचीहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"एउटा टाढाको फाइल\n" -"%n टाढाको फाइलहरू" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "प्रयोगकर्ताको पासवर्ड" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "अज्ञात वस्तु" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "होस्ट postgresql सर्भर चलिरहेको छ" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "बाट" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "पोर्ट postgresql सर्भर सुनिरहेको छ" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "postgresql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "प्ले गरिएको गीत पेश गर्नुहोस्" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "प्ले गरिएको गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरमा पेश गर्ने या नगर्ने" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "डाटाबेस अद्यावधिक गर्दै" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ता नाम" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:
      " -msgstr "MySQL ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न पासवर्ड" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"

      You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " -msgstr "" -"

      तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा MySQL कन्फिगर गर्न " -"सक्नुहुन्छ

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:
      " -msgstr "postgresql ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "एउटै गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरबाट पुन: प्राप्त गरिन्छ या गरिँदैन" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"

      You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " -msgstr "" -"

      तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा postgresql कन्फिगर " -"गर्न सक्नुहुन्छ

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "यन्त्र प्रकार" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "फ्रेमदर" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "मिडिया यन्त्रको प्रकार ।" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "माउन्ट बिन्दु" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "विश्लेषकका लागि क्लिक गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट बिन्दु ।" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"

      Tags Displayed in OSD

      You can use the following tokens:" -"
        " -"
      • Title - %1" -"
      • Album - %2" -"
      • Artist - %3" -"
      • Genre - %4" -"
      • Bitrate - %5" -"
      • Year - %6" -"
      • Track Length - %7" -"
      • Track Number - %8" -"
      • Filename - %9" -"
      • Directory - %10" -"
      • Type - %11" -"
      • Comment - %12" -"
      • Score - %13" -"
      • Playcount - %14" -"
      • Disc Number - %15" -"
      • Rating - %16" -"
      • Moodbar - %17" -"
      • Elapsed Time - %18
      If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"
      %19
      Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"

      ओएसडीमा प्रदर्शन गरिएको ट्यागहरू

      तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न " -"सक्नुहुन्छ:" -"
        " -"
      • शीर्षक - %1" -"
      • एल्बम - %2" -"
      • कलाकार - %3" -"
      • विधा - %4" -"
      • बिट्रेट - %5" -"
      • वर्ष - %6" -"
      • ट्रयाक लम्बाइ - %7" -"
      • ट्रयाक नम्बर - %8" -"
      • फाइलनाम - %9" -"
      • डाइरेकटरी - %10" -"
      • प्रकार - %11" -"
      • टिप्पणी - %12" -"
      • प्राप्ताङ्क - %13" -"
      • प्ले गणना - %14" -"
      • डिस्क सङ्ख्या - %15" -"
      • मूल्याङ्कन - %16" -"
      • मोडबार - %17" -"
      • बितेको समय - %18
      यदि तपाईँले जुँगे-कोष्ठक सहितको टोकन समाविष्ट भएको " -"पाठको सेक्सन घेर्नु भयो भने, टोकन खाली हुँदा सेक्सन लुक्नेछ, उदाहरणका लागि: " -"ट्रयाकसँग प्राप्ताङ्क नहुँदा " -"
      %19
      ले प्राप्ताङ्क देखाउने छैन: %score ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "माउन्ट आदेश" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट आदेश ।" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "पुन: बसाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "आदेश अनमाउन्ट गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "फिट्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको अनमाउन्ट आदेश ।" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "पोडकास्ट स्वत: मेट्नुहोस्" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"पोडकास्टले पहिल्यै प्ले गरिएको देखाउँछ या देखाउँदैन जुन मिडिया यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित " +"रूपमा मेटिन्छ ।" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "तथ्याङ्क समक्रमण गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"अमारोक तथ्याङ्क यन्त्रमा प्ले गणना/मूल्याङ्कनसँग समक्रमण गरिनेछ या छैन र प्ले गरिएको " +"ट्रयाकहरू last.fm मा पेश गरिनेछ या छैन ।" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा केही नघुसाउन प्रयास गरियो ।" +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n" -"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "म्यानुअल रूपमा थपिएको सर्भरहरू" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्" +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा थप गरिएको सङ्गीत साझेदारी सर्भरहरू ।" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "सर्भर पासवर्ड" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
      " -"

      The Playlist

      This is the playlist. To create a listing, drag " -"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " -"double-click them to start playback.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      प्लेसूची

      यो प्लेसूची हो । सूची सिर्जना गर्न, बायाँपट्टी " -"ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, तिनीहरूलाई यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि " -"प्लेब्याक सुरु गर्न तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "होस्टनामद्वारा भण्डारण गरिएको पासवर्डहरू ।" -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"
      " -"

      The Browsers

      The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      ब्राउजरहरू

      सबै ब्राउजरहरू तपाईँको सङ्गीतको स्रोत हुन् । " -"सङ्कलन-ब्राउजरले तपाईँको सङ्कलन समात्दछ । प्लेसूची-ब्राउजरले तपाईँको पूर्व-सेट " -"प्लेसूचीहरू समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो " -"कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।
      " +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "प्लेसूची उपकरणपट्टी" -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "%1 लुकाउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "डाटाबेस सेटअप गर्नुहोस्" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL कन्फिगरेसन" -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..." +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "होस्टनाम:" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "डाटाबेस:" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "यसमा कुन पोर्ट mysql प्रयोग गर्ने ।" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "होस्टनाम जहाँ डाटाबेस बस्दछ ।" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "डाटाबेसको नाम ।" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n" -"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "जडान गर्नुपर्ने प्रयोगकर्ता नाम ।" -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "जडान गर्नुपर्ने पासवर्ड ।" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL कन्फिगरेसन" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "यसमा कुन पोर्ट postgresql जडान गर्ने ।." -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "प्रतिमा प्लेसहोल्डर, जीयूआईमा होइन" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n" -"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "मेट्ने विधि प्लेसहोल्डर, प्रयोगकर्तालाई कहिल्यै देखाइदैन ।" + +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "मेट्नु पर्ने फाइलहरूको सूची" + +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "यो मेट्नु पर्ने वस्तुहरूको सूची हो ।" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "फाइलको सङ्ख्याका लागि प्लेसहोल्डर, जीयूआई मा होइन" + +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुको सट्टा फाइलहरू मेट्नुहोस्" + +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n" -"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा रखिनुको सट्टा स्थायी रूपमा हटाइनेछ" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +"

      If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" +"\n" +"

      Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

      " msgstr "" -"फाइल मेट्नुहोस्...\n" -"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..." +"

      यदि यो बाकस जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा राख्नुको सट्टा अस्थायी " +"रूपमा हटाइनेछ ।

      \n" +"\n" +"

      सतर्कता साथ यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्: धेरैजसो फाइल प्रणाली मेटिएको फाइल " +"विश्वासपूर्वक नमेट्न अक्षम छन् ।

      " -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "निर्गत प्लगइन" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "ओएसएस विपरित अल्सा" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "यन्त्र" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "अल्सा यन्त्र" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "यन्त्र सक्षम पारियो" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"ट्रयाक सूचना...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "यन्त्र चयन गरियो" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "एमएमएम इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "अडियो प्लगइन:" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "सीडी अडियो" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "प्लेब्याक नोड" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "अल्सा प्लेब्याक नोड" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"

      You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" -"

      तपाईँले अनुकूल स्तम्भ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ जसले प्लेसूचीमा हरेको वस्तुको " -"विरुद्ध शेल आदेश चलाउँदछ । शेल आदेश नामविहिन प्रयोगकर्ता " -"को रूपमा चल्दछ, यो सुरक्षाको कारणका लागि हो ।\n" -"

      तपाईँले भइरहेको समयका लागि स्थानीय फाइलहरू विरूद्ध आदेश मात्र चलाउन " -"सक्नुहुन्छ । स्ट्रिङमा पूरा मार्ग %f स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले " -"निर्दिष्ट गर्नुभएन भने %f यो थपिएको हुन्छ ।" +"अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्दछ । प्लेब्याकनोड खुल्ला ध्वनि प्रणाली (OSS)प्रयोग " +"गर्दछ । अल्सा प्लेब्याक नोडले उन्नत लीनक्स ध्वनि संरचना (ALSA)प्रयोग गर्दछ ।" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "स्तम्भ नाम:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "भिडियो अडियो स्थान" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "आदेश:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "स्थानीय होस्ट मात्र" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "उदाहरण" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "अमारोक चलाइरहेको मेशिनमा अडियो र भिडियो प्ले गर्दछ ।" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "परिवेश चलहरू" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र VIDEO_HOSTS हुन् ।" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"

      Example

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"फाइल --सारांश %f\n" -"ls -sh %f\n" -"आधारनाम %f\n" -"डाइरेक्टरी नाम %f" +"अडियो र भिडियो प्लेब्याक स्थानहरू निर्धारन गर्न परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र " +"VIDEO_HOSTS पढ्दछ । प्लेब्याक स्थान होस्टको सूची तल देखाइनेछ । यो सूची पढ्ने " +"मात्रहो ।\n" +"\n" +"

      उदाहरण

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"यो सेटिङले तीन होस्टहरू डेस्कटप, ल्यापटप र किचनमा अडियो सक्षम गर्नेछ र भिडियो मात्र " +"होस्ट ल्यापटपमा गर्नेछ ।" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "होस्ट सूची" -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." +msgstr "" +"यदि चयन गरियो भने तपाईँले तल सूचीमा होस्टहरू थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ र हरेक होस्टका लागि " +"अडियो र भिडियो सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "अमारोक" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "केडीईका लागि अडियो प्लेयर" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "हटाउनुहोस्" -#: app.cpp:123 -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, अमारोक विकास स्क्वाड" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो निर्गात" -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "खोल्नका लागि फाइल/यूआरएल" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा पछिल्तिर फड्काउनुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "अडियो वा भिडियो स्थानका लागि स्रोतको प्रकार" -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "हालको प्लेसूची प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." +msgstr "" +"अडियो वा भिडियो सिङ्कको स्थानको प्रकार: परिवेश चल, स्थिर होस्टनाम वा स्थानीय होस्ट " +"मात्र ।" -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "रोकियो भने प्ले गर्नुहोस्, प्ले गर्दैछ भने पज गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "अडियो र भिडियो सिङ्कको होस्टनामहरू" -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "प्लेब्याक पज गर्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"होस्टहरूको नाम जहाँ यदि स्थान बराबर सिङ्क होस्टनाम भएमा तपाईँको अडियो र भिडियो सिङ्क " +"अवस्थित रहन सक्छ ।" -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "अडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा अघिल्तिर फड्काउनुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "" +"अडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।" -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "अतिरिक्त विकल्प:" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "भिडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा फाइलहरू/यूआरएलहरू थप्नुहोस्" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "" +"भिडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।" -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "पछिल्तिरको मिल्दोपनाका लागि उपलब्ध, थपाई हेर्नुहोस्" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गात विधि" -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "हालै प्ले गरिएको ट्रयाक पछि यूआरएलहरू लाम लगाउनुहोस्" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "ध्वनि निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "हालैको प्लेसूची प्रतिस्थापन गरिरहेको, यूआरएलहरू लोड गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "अनुकूल यन्त्र सक्षम पार्नुहोस्" -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "प्लेसूची-सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"यदि चयन गरियो भने, अनुकूल अडियो यन्त्रको सेटिङ सक्षम गर्दछ । अन्यथा पूर्वनिर्धारित प्रयोग " +"गरिन्छ ।" -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "पहिले चलाएको विजार्ड चलाउनुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "जाइन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: app.cpp:417 -msgid "Use the engine" -msgstr " इन्जिन प्रयोग गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "निर्गत प्लगइन:" -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "सापेक्षित फाइलनाम/यूआरएलका लागि आधार" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"निर्गत प्लगइन ALSA बाट OSS मा परिवर्तन भइसके पछि मात्र ध्वनि यन्त्र परिमार्जन गर्न " +"सकिन्छ ।" -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from " -msgstr " बाट एउटा अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "अल्सा यन्त्र कन्फिगरेसन" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "मोनो:" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "स्टेरियो:" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "४ च्यानल:" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "६ च्यानल:" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "ओएसएस यन्त्र कन्फिगरेसन" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "यन्त्र:" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "स्पिकर प्रबन्ध:" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "ओएसडी देखाउनुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "प्रवाहका लागि एचटीटीपी प्रोक्सी सर्भर" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "होस्ट:" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "हालको ट्रयाक: १ अनुमान गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "प्रयोगकर्ता:" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "हालको ट्रयाक २ अनुमान गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "अडियो सीडी कन्फिगरेसन" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "हालको ट्रयाक: ३ अनुमान गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र:" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "हालको ट्रयाक: ४ अनुमान गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "सीडीडीबी सर्भर:" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "हालको ट्रयाक: ५ अनुमान गर्नुहोस्" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "सीडीडीबी क्यास डाइरेक्टरी:" -#: app.cpp:561 -#, fuzzy +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"

      You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.

      " -"

      If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.

      " -"

      More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.

      " -msgstr "" -"

      तपाईँ बहुविध सीपीयूसँग प्रणाली प्रयोग गरिरहनु भएको छ । कृपया याद गर्नुहोस् " -"कि अमारोक यो कन्फिगरेसनसँग अस्थिर हुन सक्छ ।

      " -"

      यदि तपाईँको प्रणालीसँग हाइपरथ्रेडिङ छ भने, तपाईँ लिनक्स कर्नल विकल्प 'NOHT' " -"प्रयोग गरेर अमारोकको स्थिरता सुधार गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईँको BIOS सेटअपमा " -"हाइपर थ्रेडिङ अक्षम गरेर सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।

      " -"

      धेरै जानकारीहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका " -"लागिirc.freenode.net भित्र #अमारोकमा जडान गर्नुहोस्

      " - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "अमारोक - %1" - -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्" +"

      Welcome to Amarok!

      \n" +"

      There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:\n" +"

      \"Rediscover your music!\"

      " +msgstr "" +"

      अमारोकमा स्वागत छ!

      \n" +"

      यो सत्य हो, यी दिनमा त्यहाँ धेरै मिडिया-प्लेयरहरू छन् । जे भएता पनि अमारोकले साह्रै " +"आनन्दायक एउटा कर्णज अनुभव उपलब्ध गराउँदछ जुन अरू धेरैका लागि सधै तपाईँको पछि आईरहेको हुन्छ " +"। धेरै प्लेयरहरूबाट हराइरहेको एउटा इन्टरफेस हो जुन तपाईँको मार्गमा फेला पर्दैन । अमारोक " +"थोरै फरक हुने प्रयास गर्दैछ, उही समयमा सहजज्ञ पनि । यसले साधरण तान्ने र छोड्ने इन्टरफेस " +"उपलब्ध गराउँदछ जसले प्लेसूची ह्यान्डलिङलाई सरल र सजिलो बनाउँदछ । अमारोक प्रयोग गरेर " +"हामीलाई विश्वास छ कि तपाईँले:

      \n" +"

      \"तपाईँको सङ्गीत पुन: आविष्कार गर्नुहनेछ!\"

      " -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." +"

      First-run Wizard

      \n" +"

      This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

      " msgstr "" -"मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्नाले अमारोकलाई प्रणाली ट्रेमा चलिरहेको राख्नेछ । " -"मुख्य मेनुबाट अन्त्य गर्नुहोस् प्रयोग गर्नुहोस्, वा अनुप्रयोग अन्त्य " -"गर्न अमारोक ट्रे प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।" +"

      पहिले-चलाएको विजार्ड

      \n" +"

      यो विजार्डले तपाईँलाई तीन सजिलो चरणमा अमारोक सेटअप गर्न मद्दत गर्नेछ । सुरु गर्न " +"पछिल्लो मा क्लिक गर्नुहोस्, वा यदि तपाईँ विजार्ड मन पराउनु हुन्न भने, " +"फड्काउनुहोस्क्लिक गर्नुहोस् ।

      " -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "प्रणाली ट्रेमा डक गर्दै" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "तपाईँको सङ्गीत अवस्थित गर्नुहोस्" -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" +"

      Please select the folders on the right where your music files are stored." +"

      \n" +"

      Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.

      \n" +"

      If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.

      " +msgstr "" +"

      कृपया दायाँपट्टि फोल्डर चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँको सङ्गीत फाइलहरू भण्डारण गरिएको छ ।\n" +"

      त्यो गर्न उच्च रूपमा सिफारिस गरिएको छ, र तपाईँलाई उपलब्ध विशेषता विस्तार गरिनेछ ।\n" +"

      यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, अमारोक नयाँ फाइलहरूका लागि यी फिल्डरहरू अनुगमण गर्न सक्षम " +"हुन्छ र सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा तिनीहरूलाई थप्न सक्छ ।

      " -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दै" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"

      MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.

      \n" +"" +msgstr "" +"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत बारेमा सूचना भण्डारण गर्न डाटाबेस प्रयोग गर्दछ । यदि तपाईँ कुन " +"प्रयोग गर्ने निश्चित हुनुहुन्न भने, पछिल्लो थिच्नुहोस् ।\n" +"

      MySQL वा Postgresql sqlite भन्दा छिटो हुन्छ, तर थप " +"सेटअपको आवश्यक पर्दछ ।

      \n" +"" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "ट्याबहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Congratulations!

      \n" +"

      Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.

      \n" +"

      Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.

      \n" +"

      If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

      \n" +"

      The Amarok developers

      " +msgstr "" +"

      बधाई छ!

      \n" +"

      अमारोक प्रयोग गर्नका लागि तयार छ! तपाईँले समाप्त क्लिक गर्दा अमारोक देखापर्नेछ र " +"तपाईँको सङ्कलनमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्न सुरु गर्नेछ ।

      \n" +"

      अमारोकको प्ले सूची सञ्झ्यालले तपाईँको सङ्कलन बायाँपट्टि र प्लेसूची " +"दायाँपट्टि देखाउनेछ । प्ले सूचीमा सङ्कलनबाट सङ्गीत तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् र प्लेथिच्नुहोस् ।

      \n" +"

      यदि तपाईँ अरू धेरै मद्दत वा संरक्षण चाहनुहुन्छ भने, कृपया अमारोक हातेपुस्तिकाहेर्नुहोस् । हामी तपाईँले अमारोक प्रयोग गरेर आनन्द लिनुभयो भन्ने " +"आशा गर्दछौ ।

      \n" +"

      अमारोक विकासकर्ताहरू

      " -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com एल्बम डाउनलोड" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "%1 मा मिल्ने कलाकारहरू" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "डाउनलोड" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "कलाकार समर्थक रेडियो: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "म्यागनाटुन सूचना" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "अनुकूल स्टेसन: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "विकल्प डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1 को छिमेकी रेडियो" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस्:" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1को व्यक्तिगत रेडियो" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "यसमा डाउनलोड गर्नुहोस्:" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1ले माया गरेको रेडियो" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"यदि तपाईँले अमारोकले पहिल्यै अनुगमण गरेको स्थानमा डाउनलोड गर्नुभयो भने, एल्बम तपाईँको " +"सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा थपिनेछ ।" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "magnatune.com बाट एल्बम खरीद गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "समूह रेडियो: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "सूचना" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "ट्रयाक रेडियो" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "तपाईँले magnatune.com बाट निम्न एल्बम खरीद गर्न छनौट गर्नुभयो" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "कलाकार रेडियो" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "एल्बम:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
      Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" -"अमारोक last.fm सँग सत्र स्थापना गर्न विफल भयो । " -"
      तपाईँको last.fm प्रयोगकर्ता र पासवर्ड सही तरीकाले सेट गरिएको छ छैन जाँच " -"गर्नुहोस् ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकार:" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "मनपर्ने गीत..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "विधा:" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "गीत फड्काइदैछ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "सुरुआत वर्ष:" -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "गीत बन्द गर्दैछ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "खरीद गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "त्यहाँ यो स्टेसनमा प्ले गर्न पर्याप्त सामग्री छैन ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "यो समूहसँग रेडियोका लागि पर्याप्त सदस्यहरू छैन ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "भुक्तानी" -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "यो कलाकारसँग रेडियोका लागि पर्याप्त समर्थकहरू छैन ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "भिजा र मास्टरकार्ड स्वीकृत भयो ।" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "यो वस्तु प्रवाहका लागि उपलब्ध छैन ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "समाप्ति मिति:" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "यो विशेषरा last.fm सदस्यहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "(यूएसडी) तिर्ने रकम:" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "त्यहाँ यो रेडियोका लागि पर्याप्त छिमेकीहरू छैन ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "इमेल:" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "यो प्रवाह रोकियो । कृपया अर्को स्टेसन प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "क्रेडिट कार्ड नम्बर:" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "यो last.fm प्रवाह प्ले गर्न विफल भयो ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "५" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "६" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "अनुकूल स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "७" -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"तपाईँलाइ मनपर्ने समूह वा कलाकारको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" -"(तपाईँ अल्प विरामद्वारा विभाजन गरिएको बहुविध कलाकारहरू प्रविष्ट गर्न " -"सक्नुहुन्छ)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "८" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "विवरणहरू देखाउनुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "९" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "सबै पृष्ठभूमि-सञ्चालनहरू परित्याग गर्नुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "१०" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "प्रगति विवरण देखाउनुहोस्" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "११" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "बहुविध पृष्ठभूमि-कार्यहरू चलिरहेको छ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "१२" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "सबै कार्य परित्याग गरिँदैछ..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "१३" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "अमारोक पज गरिएको छ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "१४" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

      " -"

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser" -"
      The many other people who have helped make Amarok what it is

      " -msgstr "" -"

      माइक पुरानो फाँटको उत्तम कामको एउटा टुक्रा, अमारोकले, हाल तपाईँले प्रयोग " -"गरिरहनु भएको अडियो-प्लेयर पछाडि नाम पठायो । अमारोक!

      " -"Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser छनौट गरेकोमा धन्यवाद" -"
      र अरू धेरै मान्छेलाई पनि धन्यावाद जसले अमारोक के हो भन्ने कुरा बनाउँनका " -"लागि सहयोग गर्यो

      " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "१५" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"%1 by %2 on %3" -msgstr "%3 मा %2 द्वारा %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "१६" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"%1 by %2" -msgstr "%2 द्वारा %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "१७" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "१८" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"_: track on album\n" -"%1 on %2" -msgstr "%2 मा %1" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"तपाईँले भुक्तानी गर्न रोज्नु भएको रकम कलाकार र Magnatune.com बीच ५०/५० मा विभाजन " +"हुनेछ । तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचना एसएसएल गुप्तिकरण प्रयोग गरेर सिधै पठाइयो र " +"अमारोकद्वारा भण्डारण गरिएन ।" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "अज्ञात ट्रयाक" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "महिना (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "प्ले गर्दै: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "वर्ष (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%2 दृश्यात्मक ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "प्रबन्धक पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "१ ट्रयाकको ० दृश्यात्मक" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "यी तपाईँले पहिल्यै डाउनलोड गर्नुभएका एल्बमहरू हुन्:" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 दृश्यात्मक" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "कलाकार - एल्बम" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"

      Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"

      Examples:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +"अमारोकले कार्यक्रम मार्फत तिनीहरूको सङ्गीत साझेदार गरेर कम्प्युटरमा सङ्गीत ब्राउज गर्न सक्छ " +"जस्तै फायरफ्लाई मिडिया सर्भर, " +"ब्यानशी वा आईटुन ।\n" +"\n" +"

      तपाईँले कम्प्युटरमा जडान गर्न चाहनुभएको होस्टनाम वा आईपी ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"

      उदाहरणहरू:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "होस्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "प्ले-समय: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्र कन्फिगरेसन संवाद१" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"१ लाम लगाइएको ट्रयाक (%1)\n" -"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "मिडिया यन्त्रमा फाइलहरू स्थानान्तरण गर्दै" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"१ लाम लगाइएको ट्रयाक\n" -"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "निम्न ढाँचाहरू सिधै स्थानतरण गरिनेछ:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "सबै ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्रद्वारा समर्थन गरिएको ढाँचा ।" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"१ अरू धेरै ट्रयाक\n" -"%n अरू धेरै ट्रयाक" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "यसमा अन्य ढाँचाहरू रूपान्तरण गरिनेछ:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1)\n" -"%n ट्रयाक (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "ढाँचा थप्नुहोस्..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "पछिल्लो: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "सूचीमा माथिको ढाँचा थप्नुहोस् ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "सूचीबाट चयन गरिएको ढाँचाहरू हटाउनुहोस् ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "फाइल ट्रान्सकोड गर्नका लागि रूचाइएको ढाँचा ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "स्थान्तरण गरिएको फाइल स्थानहरू" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " 
       Disabled" -msgstr " 
        अक्षम पारियो" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "पूरा भयो" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "खाली स्थान रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "परित्याग गरियो" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII पाठ" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "परित्याग गर्दैछ..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस्" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: खुल्ला" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "भीफ्याट फाइलप्रणाली नभएको यन्त्रमा पनि सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: बन्द" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "गीत स्थान:" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"अमारोक सङ्कलन स्क्यानर\n" -"\n" -"द्रष्टब्य: त्रुटिमोचन उद्देश्यका लागि यो अनुप्रयोग आदेश-रेखाबाट आह्वान गर्न " -"सकिन्छ, तर यसले यो तरीकाले वास्तविक रूपमा सङ्कलन निर्माण गर्दैन ।" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "स्थान्तरण गरिएको गीतको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "अमारोकका लागि सङ्कलन स्क्यानर" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "

      (help)

      " +msgstr "

      (मद्दत)

      " -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, अमारोक विकासकर्ता" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "उदाहरणको लागि गीत स्थान:" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "पोडकास्ट स्थान:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" -msgstr "" -"आईआरसी:\n" -"सर्भर: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"पृष्ठपोषण:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "स्थान्तरण गरिएको पोडकास्टको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "देखाउनका लागि प्ले गरिएको ट्रयाकहरू:" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "स्क्यान गर्नुपर्ने फोल्डरहरू" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "हटाउनु अघि प्ले गरिएका कति वस्तुहरू देखाउने" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "पुनरावृत्तिक रूपमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्नुहोस्" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "प्लेसूचीमा राख्नका लागि आउने न्यूनतम सङ्ख्याको आगामी ट्रयाकहरू" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "बढोत्तरीत स्क्यान गर्नुहोस् (परिमार्जित फोल्डरहरू मात्र)" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "आगामी ट्रयाकहरू:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "प्ले सूची आयात गर्नुहोस्" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "गतिशील प्लेसूची नाम:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "नष्ट भएपछि, अन्तिम स्थितिमा स्क्यानर पुन: सुरु गर्नुहोस्" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "प्ले गरिएको ट्रयाकहरू हटाउनुहोस्" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "भोल्युम: %1%" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "प्लेसूचीबाट प्ले गरिएका ट्रयाकहरू स्वचालित रूपमा हटाउनुहोस्" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "मौन" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "सङ्कलन फोल्डर:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "भोल्युम: १००%" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "फाइल कुन राख्ने अन्तर्गतको आधार डाइरेक्टरी" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - पुन: स्थिति गर्न तान्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "फोल्डर प्रतिमाका लागि आवरण कला प्रयोग गर्नुहोस्" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले भएको छैन" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "कलाकार नाममा 'यो' उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "यो ट्रयाकका लागि कुनै सूचना उपलब्ध छैन" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, पोस्टफिक्स कलाकारको नाम 'यो' बाट सुरु हुन्छ ।" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "फाइल नामकरण गर्ने योजना" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण हटाउन निश्चिन्त हुनहुन्छ ?" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "अनुकूल ढाँचा" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "डिस्क" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, सङ्कलनमा फाइलहरू नामङ्कन गर्न अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "डिस्क" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "फाइल प्रकारद्वारा समूह गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "रिमास्टर" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, फाइलनाम विस्तार प्रयोग गरेर डाइरेक्टरी श्रृंखला सिर्जना गर्नुहोस् ।" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "सीडी" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "कलाकारको प्रथामक्षरद्वारा समूह गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "एकल" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, कलाकारको प्रथामक्षरका लागि अर्को डाइरेक्टरी श्रृंखला परिचित गर्नुहोस् " +"।" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "ध्वनि ट्रयाक" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "फाइलनाम ढाँचा:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "भाग" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "क्यारेक्टर प्रतिस्थापन" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "आवरण फेला परेन" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "अन्डरस्कोर सहित खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "अमाजोनबाट प्राप्त भएको एकसएमएल अवैध छ ।" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अन्डरस्कोरहरूमा खाली स्थानहरू रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "आवरण पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "ASCII मा सीमाबद्ध गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "आवरण-डेटाले एउटा अवैध छवि उत्पन्न गर्यो ।" +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन ७-बिट ASCII कोडमा उपलब्ध छैन ।" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "भीफ्याट सुरक्षण नामहरू" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"तपाईँले तल क्वेरी प्रयोग गरेर फर्काएको सबै आवरण अमाजोन देख्नुभयो । तपाईँ यसलाई " -"निर्मल गर्न सक्नुहुन्छ:" +"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन एमएस-डस/भीफ्याट फाइल प्रणालीसँग " +"मिल्दोजुल्दो छ ।" -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "अमाजोन क्वेरी सम्पादक" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "अमाजोन लोकेल: " +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "सँग" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "यो क्वेरी प्रयोग गरिरहेको आवरणका लागि अमाजोनलाई सोध्नुहोस्:" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "क्यारेक्टर स्ट्रिङ" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "परित्याग गरियो ।" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "गन्तब्य पूर्वावलोकन" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "नयाँ खोजी..." +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "यो फाइल नामल पुन: नामकरण पछि कस्तो देखिन्छ भन्ने हो ।" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "पछिल्लो आवरण" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "गन्तब्य अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "आवरण फेला पर्यो" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, नसोधिकन उही नामको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् ।" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"अमारोक नष्ट भयो! यसको लागि हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" -"\n" -"तर, सबै हराएको छैन! तपाईँ सम्भवत नष्ट भएको यकिन गर्न सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ । " -"नष्ट भएको वर्णन जानकारी तल छ, त्यसैले मात्र पठाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्, वा " -"तपाईँसँग समय छ भने, पहिले कसरी नष्ट भयो भन्ने संक्षेपमा वर्णन लेख्नुहोस् ।\n" -"\n" -"धेरै धेरै धन्यवाद ।\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "पोडकास्ट कन्फिगरेसन" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"तल दिएको जानकारी विकासकर्तालाई समस्या पहिचान गर्नु हो, कृपया यसलाई परिमार्जन " -"नगर्नुहोस् ।\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "अनुरोधमा प्रवाह र डाउनलोड" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"अमारोक नष्ट भयो! यसबारेमा हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" -"\n" -"तर, सबै हराएको छैन! एउटा स्तरवृद्धि पहिल्यै उपलब्ध भएको हुन सक्छ जसले समस्या " -"निश्चित गर्दछ । कृपया तपाईँको वितरणको सफ्टवेयर भण्डार जाँच गर्नुहोस् ।\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "इमेल पठाउनुहोस्" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "ह्यान्डलर नष्ट गर्नुहोस्" +"मिडिया स्पष्ट रूपमा डाउनलोड गर्नुपर्नेछ, अन्यथा पोडकास्ट टाढाको सर्भरबाट प्ले गरिनेछ ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "प्लेसूची आयात गर्नुहोस्..." +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "उपलब्ध हुँदा डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "नयाँ छरितो प्लेसूची..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "उपलब्ध हुने वित्तिकै मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "नयाँ गतिशील प्लेसूची..." +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लाममा थप्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा डाउनलोड गरेको नयाँ पोडकास्ट थप्नेछ जुन मिडिया यन्त्र " +"हस्तान्तरण लामलाई देखाउँदछ" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "भागहरूको सीमित सङ्ख्या" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "अनुकूल last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले पुरानो पोडकास्ट भाग टाढा फाल्नेछ" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "यसको अधिक्तम राख्नुहोस्:" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "सबै पोडकास्ट ताजा पार्नुहोस्" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "वस्तु" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "पोडकास्ट कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "भण्डारण गर्नका लागि अधिक्तम सङ्ख्याको पोडकास्ट सङ्ख्या" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "अन्तराल स्क्यान गर्नुहोस्..." +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "अद्यावधिकका लागि स्वचालित रूपमा स्क्यान गर्दछ" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "उप फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा अद्यावधिकका लागि पोडकास्ट स्क्यान गर्नेछ" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "फोल्डर" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "स्थान बचत गर्नुहोस्:" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "फोल्डर %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "डाइरेक्टरी सूची आधार" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "स्क्रिप्टहरू" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "ट्रयाकहरूको सङ्ख्या" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "यी स्क्रिप्टहरू हालै अमारोकको रूपमा ज्ञात छन् ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "स्थान" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "अझ धेरै स्क्रिप्टहरू प्राप्त गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा समक्रमण गर्नुहोस्" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "स्क्रिप्ट स्थापना गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि ।" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "%1 बारेमा" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "टाढाको मिडियाका लागि ट्रयाक सूचना उपलब्ध छैन ।" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "चलाउनुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"

      The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

      " +msgstr "" +"

      नीलो तान्ने बिन्दु तुल्यकारक समायोजन गर्न तान्न सकिन्छ । नयाँ तान्ने " +"बिन्दु थप्न रेखामा डबल क्लिक गर्नुहोस् ।

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "नाम:" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "

      Pre-amp

      " +msgstr "

      Pre-amp

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "यूआरएल:" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "ट्रयाक सूचना" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट पुन: प्राप्त गर्दै..." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "पोडकास्ट सारिंदै" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "पछिल्लो" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "पोडकास्ट तानिँदै" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "प्रति ट्रयाक" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "पोडकास्ट सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "पोडकास्टले अवैध डेटा फर्कायो ।" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "माफ गर्नुहोस्, आरएसएस २.० वा एटमले मात्र पोडकास्टका लागि पालन गर्दछ!" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "सारांश" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "नयाँ पोडकास्ट पुन: प्राप्त भयो!" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "एल्बममा कलाकारद्वारा ट्रयाक" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ट्याग" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "वेबसाइट" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "कलाकार:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "प्रतिलिपिअधिकार" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "शीर्षक:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "

       Episodes

        " -msgstr "

          श्रृङ्खला

          " +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "ट्रयाक:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच्नुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "फाइलनामबाट ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "सुनेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "फाइलनाम योजना" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "नयाँको रूपम चिन्ह लगाउनुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "टिप्पणी:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च प्रयोग गरेर ट्यागहरू भर्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "पोडकास्ट मिडिया डाउनलोड गर्दै" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "विधा:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "पोडकास्ट \"%1\" डाउनलोड गर्दै" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "वर्ष:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "मिडिया डाउनलोड परित्याग गरियो, सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "एल्बम:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "मिति" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "कम्पोजर:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "लेखक" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "डिस्क नम्बर:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "स्थानीय यूआरएल" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "रचना" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "अनुमति छैन" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "तथ्याङ्क" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..." +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "प्राप्ताङ्क:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "अन्य..." +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "मूल्याङ्कन:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "लेबुल" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "तपाईँको मनपर्ने लेबुल:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "स्थानीय फाइलसँग मिलाउनुहोस्" +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"तल मानाङ्कन गरिएको लेबुलहरू सम्पादन गर्नुहोस् (बहुविध लेबुलहरू अल्पविरामद्वारा विभाजन " +"गरिएका छन्), वा माथिबाट लेबुल चयन गर्नुहोस् । " -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "ट्याग अनुमानकर्ता" -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "%1 का लागि स्थानीय फाइल चयन गर्नुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "फाइल नाम योजना" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "अवैध स्थानीय पोडकास्ट यूआरएल ।" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू " +"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न " +"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्नेछ:

            \n" +"
          • %शीर्षक: गीत शीर्षक
          • \n" +"
          • %कलाकार: कलाकार
          • \n" +"
          • %एल्बम: एल्बम
          • \n" +"
          • %ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर
          • \n" +"
          • %वर्ष: वर्ष
          • \n" +"
          • %टिप्पणी: टिप्पणी
          • \n" +"
          \n" +"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " +"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो " +"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%artist) %title\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।

          \n" +"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची " +"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "बीचमा छैन" +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:

            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू " +"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न " +"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्न सक्छ:

            \n" +"
          • %शीर्षक: गीत शीर्षक
          • \n" +"
          • %कलाकार: कलाकार
          • \n" +"
          • %एल्बम: एल्बम
          • \n" +"
          • %ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर
          • \n" +"
          • %वर्ष: वर्ष
          • \n" +"
          • %टिप्पणी: टिप्पणी
          • \n" +"
          \n" +"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " +"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो " +"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%a) %t\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।

          \n" +"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची " +"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "योजना माथि सार्नुहोस्" -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "साउटकास्ट प्रवाहहरू" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "एक चरण माथि हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"डाइरेक्टरी-सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान विभाजित सर्तहरु प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "योजना तल सार्नुहोस्" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "एक चरण तल हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "योजना परिमार्जन गर्नुहोस्" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "सबै फाइल चयन गर्नुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "हालै चयन गरिएको योजना परिमार्जन गर्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "हालको ट्रयाक फोल्डरमा जानुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "योजना हटाउनुहोस्" -#: filebrowser.cpp:569 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"

          Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?
          " -msgstr "" -"
          माथिको खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्; तपाईँ वाइल्डकार्ड जस्तै " -"* र ? प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ
          " +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "सूचीबाट हालै चयन गरिएको योजना हटाउन यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "यहाँ खोजी गर्नुहोस्..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "थप्नुहोस्" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "खोजी प्यानल देखाउनुहोस्" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "नयाँ योजना थप्नुहोस्" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "खोजी हुँदैछ..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "सूचीको समाप्तिमा नयाँ फाइलनाम योजना थप्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "कुनै नतिजा फेला परेन" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "ठीक छ" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "फड्काउनुहोस्" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "ट्रयाक पिकर संवाद आधार" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "अमारोक चलिरहेको छैन!" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "फाइलको नाम" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "अमारोक चलाउन, तल लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्: " +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "उत्तम सम्भाव्य जोडा चयन गर्नुहोस्" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "व्यस्त" + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not be initialized.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          जीस्ट्रिमर थालनी गर्न सकेन ।

          कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै " +#~ "ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि 'gst-register' चलाउनुभयो भन्ने " +#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।

          अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " +#~ "irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer is missing a registry.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          जीस्ट्रिमरले रजिस्ट्री हराइरहेको छ ।

          कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू " +#~ "(जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि 'gst-register' चलाउनुभयो " +#~ "भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।

          अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श " +#~ "गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          कृपया इन्जिन सेटिङ संवादमा जीस्ट्रिमर निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not create the element: %1

          Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

          For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          जीस्ट्रिमरले तत्व सिर्जना गर्न सकेन: %1

          कृपया तपाईँले सबै आवश्यक " +#~ "जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि 'gst-" +#~ "register' चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।

          अगाडि सहयोगका " +#~ "लागिजीस्ट्रिमर म्यानुअलसँग परामर्श गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान " +#~ "गर्नुहोस् ।

          " + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "बफर गर्दै.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "यो प्रवाह सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ध्वनि निर्गत प्लगइन (\"सिङ्क\") चयन गर्नुहोस् । तिनीहरूको उपलब्धता प्रणाली " +#~ "कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने अडियो सिङ्क ध्वनि यन्त्र प्रयोग नगर्नुहोस्" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "सक्षम गर्दा, अडियो सिङ्कका लागि प्रयोगकर्ता निर्धारित ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्दछ ।" + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गत यन्त्र" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "ध्वनि निर्गत यन्त्र चयन गर्नुहोस्; जीस्ट्रिमर इन्जिन सिङ्कका लागि यो उपयोगी हुन्छ ।" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "निर्गत सिङ्कका लागि अनुकूल परिमिति प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति ।" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "ट्रयाक समाप्तिमा फेड-आउटको अवधि" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "जीस्ट्रिमर इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "ध्वनि यन्त्र अनुकूल गर्नुहोस् । उदाहरण: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "अनुकूल ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "जीस्ट्रिमर सिङ्क" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "अनुकूल परिमिति । उदाहरणका लागि: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "परिमिति:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति प्रयोग गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "साधारण विकल्प" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "साधारण विकल्प" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "उन्नत" @@ -13569,12 +12852,6 @@ msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..." #~ msgid "Separate half-star color" #~ msgstr "आधा तारा रङ विभाजन गर्नुहोस्" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "मेनुपट्टी देखिएको छ या छैन" - -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनुप्रयोगको सिरानमा मेनुपट्टी प्रदर्शन गर्दछ ।" - #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" -- cgit v1.2.1