From 3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
+" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
+msgstr " คุณได้เลือกลบรายการพ็อดแคสท์ %n ตอน แบบ ถาวร"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
+#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
+#: playlistwindow.cpp:454
+msgid "Playlists"
+msgstr "รายการเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
+msgid "Imported"
+msgstr "นำเข้า"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1788
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการเล่นได้ (%1)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "แฟ้มรายการเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "นำเข้ารายการเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2202
+msgid " You have selected: คุณได้ทำการเลือก:Custom Format String
"
+msgstr "สตริงตั้งรูปแบบเอง
"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "คุณสามารถใช้สัญลักษณ์ต่อไปนี้ได้:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"หากว่าคุณคร่อมส่วนของข้อความที่มีสัญลักษณ์อยู่ด้วยวงเล็บปีกกา ส่วนนั้นๆ "
+"จะถูกซ่อนไว้ หากว่า สัญลักษณ์ว่างเปล่า"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(ช่วยเหลือ)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
+#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
+#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
+#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
+#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
+#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
+#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่รู้จัก"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "ค้นหาใน MusicBrainz"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "คำสั่งก่อนการเชื่&อมต่อ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "ตัวอย่าง: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
+"here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าคำสั่งที่จะให้ประมวลผลก่อนที่จะเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ของคุณ (ตัวอย่างเช่น "
+"คำสั่งสำหรับเมานท์) ที่นี่\n"
+"%d จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแฟ้มของอุปกรณ์, %m จะถูกแทนด้วยจุดที่จะเมานท์ไป\n"
+"หากปล่อยว่าไว้จะไม่มีการเรียกใช้คำสั่งใดๆ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "คำสั่งหลังตั&ดการเชื่อมต่อ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "ตัวอย่าง: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าคำสั่งที่จะให้ประมวลผลหลังจากตัดการเชื่อมต่อจากอุปกรณ์ของคุณ "
+"(ตัวอย่างเช่นคำสั่งในการเอาสื่อออก) ที่นี่\n"
+"%d จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแฟ้มของอุปกรณ์, %m จะถูกแทนที่ด้วยจุดเมานท์\n"
+"หากปล่อยว่าง จะไม่มีการเรียกคำสั่งใดๆ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "ทำการแ&ปลงข้อมูลก่อนถ่ายโอนเพลงลงไปยังอุปกรณ์"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "แปลงข้อมูลไปเป็นรูปแบบ (%1) ที่เหมาะกับอุปกรณ์"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "เมื่อไรก็ตามที่เป็นไปได้"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "เมื่อจำเป็น"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "ลบแฟ้มที่ทำการแปลงแล้วหลังจากทำการถ่ายโอน"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "สำหรับความสามารถนี้ ต้องมีสคริปต์ชนิด \"การแปลงรหัส\" ทำงานอยู่ด้วย"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - ค้นพบมิติใหม่ในดนตรีของคุณ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "ใหม่..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "นำเข้าที่มีอยู่แล้ว..."
+
+#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "รายการเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "รายการเล่นไดนามิก"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "พ็อดแคสท์..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "ผสมเพลงแบบสุ่ม"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "เพลงที่แนะนำ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "รายการวิทยุเจ๋งๆ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "แก้ไขรายการวิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "วิทยุจาก Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "แท็กส่วนรวม"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "รายการวิทยุของคนรสนิยมเดียวกัน"
+
+#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "รายการวิทยุส่วนตัว"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "รายการวิทยุจากเพลงสุดโปรด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:584
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุ Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:667
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "มีรายการเล่นอัจฉริยะชื่อ \"%1\" คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "เขียนทับรายการเล่นหรือไม่?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
+#: playlistbrowser.cpp:720
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
+msgid "Collection"
+msgstr "คลังดนตรี"
+
+#: playlistbrowser.cpp:798
+msgid "All Collection"
+msgstr "คลังดนตรีทั้งหมด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "เพลงสุดโปรด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "โดย %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:825
+msgid "Most Played"
+msgstr "เล่นมากที่สุด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:845
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "เพลงใหม่สุด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:865
+msgid "Last Played"
+msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย"
+
+#: playlistbrowser.cpp:875
+msgid "Never Played"
+msgstr "ไม่เคยเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:886
+msgid "Ever Played"
+msgstr "เคยเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Genres"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:910
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "เพลงสุ่ม 50 เพลง"
+
+#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
+#: playlistbrowser.cpp:1004
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "รายการเล่นปรับอัตโนมัติ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
+#: playlistbrowser.cpp:1146
+msgid "Podcasts"
+msgstr "พ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "เพิ่มพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "ใส่ที่อยู่ URL ของพ็อดแคสท์:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1313
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "ทั้งหมดใน %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "พ็อดคาสต์ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1436
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "ได้สมัครรับข้อมูลจากแหล่งป้อน %1 เป็น %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1462
+msgid "Download Interval"
+msgstr "ช่วงคั่นระหว่างการดาวน์โหลด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1463
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "ช่วงคั่นระหว่างค้นหา (ชั่วโมง)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "รายการเล่น %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "รายการเล่นปรับอัตโนมัติ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n สตรีม"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "พ็อดคาสต์ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n โฟลเดอร์"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n สตรีมจาก las.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "รายการพ็อดแคสท์ตอนต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก็จะถูกลบไปด้วย
" + +#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3070 +msgid "Save Playlist" +msgstr "บันทึกรายการเล่น" + +#: playlistbrowser.cpp:3071 +msgid "Save to location..." +msgstr "บันทึกลงไปที่..." + +#: playlistbrowser.cpp:3075 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "ตั้งชื่&อให้รายการเล่น:" + +#: playlistbrowser.cpp:3098 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "รายการเล่นชื่อ \"%1\" มีอยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?" + +#: playlistbrowser.cpp:3144 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "แ&สดงรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสื่อสารกับ Amazon" + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "แก้ไขตัวกรอง" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "เพิ่มต่&อท้าย" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " +"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " +"more than one condition to create a more complex filtering condition.
คุณสามารถเพิ่มคำนิยามเงื่อนไขเข้าไปได้โดยคลิกที่นี่ โดยที่ปุ่ม \"ตกลง\" " +"จะทำการปิดกล่องไดอะล็อกแล้วนำเอาตัวกรองที่ได้นิยามแล้วไปใช้ ด้วยปุ่มนี้ " +"คุณสามารถเพิ่มเงื่อนไขได้มากกว่าหนึ่ง " +"เพื่อทำการสร้างเงื่อนไขสำหรับกรองที่ซับซ้อนขึ้นได้
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " +"appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"คุณสามารถล้างตัวกรองออกได้โดยการกดที่ปุ่มนี้ หากว่าคุณตั้งใจจะเอา " +"รายการที่เพิ่มเข้าไปล่าสุดกลับมา ให้คลิกที่ปุ่ม \"ย้อนการกระทำ\"
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "ล้างตัวกรอง" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " +"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " +"the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "ย้&อนการกระทำ" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"การคลิกที่นี่จะเอาตัวกรองที่เพิ่มเข้าไปล่าสุดออก " +"คุณไม่สามารถย้อนการกระทำได้มากกว่า หนึ่งการกระทำ
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "ลบตัวกรองที่เเพิ่มเข้าไปล่าสุด" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"แก้ไขตัวกรองสำหรับค้นหาเพลงด้วยลักษณะเฉพาะ ตัวอย่างเช่น " +"คุณสามารถค้นหาเพลงที่มีความยาวสามนาทีได้
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "ลักษณะเฉพาะ:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " +"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " +"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " +"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " +"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" +"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " +"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " +"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " +"be matched), genre, comment, composer, directory" +", lyrics, title, and label.
" +"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " +"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " +"(i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"ที่นี่คุณสามารถเลือก การค้นหาแบบธรรมดา ได้โดยตรงหรือโดยใช้คำหลักบางคำ " +"ในการระบุลักษณะเฉพาะบางประการ เช่น ชื่อศิลปิน และอื่นๆ " +"โดยคำหลักที่สามารถเลือกได้นั้น จะถูกแบ่งไปตามค่าเฉพาะต่างๆ " +"คำหลักบางคำเป็นตัวเลข ส่วนบางคำก็เป็นตัวหนังสือปนกับตัวเลข " +"คุณไม่จำเป็นต้องรู้ในส่วนนี้โดยตรง เมื่อคำหลักเป็นตัวเลข " +"มันก็จะใช้สำหรับค้นหาข้อมูลที่เป็นตัวเลข ในแต่ละเพลง
" +"คำหลักที่เป็นตัวหนังสือปนกับตัวเลขนั้นได้แก่: อัลบั้ม, ศิลปิน" +", ชื่อแฟ้ม (รวมทั้งพาธด้วย), จุดเมานท์ (เช่น /home/user1), " +"ชนิดแฟ้ม (คุณสามารถระบุคำเช่น mp3, ogg, flac, ... ได้ " +"ซึ่งจะไปจับเข้ากับส่วนนามสกุลของแฟ้ม), ประเภท, หมายเหตุ, " +"ผู้ประพันธ์, ไดเร็คทอรี, เนื้อเพลง, ชื่อเพลง และ " +"ป้าย
" +"ส่วนคำหลักที่เป็นตัวเลขได้แก่: บิตเรต, ดิสก์/หมายเลขดิสก์, " +"ความยาว (แสดงเป็นวินาที), รอบที่เล่น, เรตติ้ง, " +"อัตราการสุ่มข้อมูล, คะแนน, ขนาด/ขนาดแฟ้ม " +"(แสดงเป็นหน่วย ไบต์, กิโลไบต์ และเมกะไบต์ " +"ตามแต่ระบุในค่าหน่วยของคำหลักขนาดแฟ้ม), เพลงที่ " +"(หมายถึง หมายเลขเพลง), และ ปี
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "เลือกลักษณะเฉพาะสำหรับตัวกรอง" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "ค้นหาแบบง่าย" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "อัลบั้ม" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 +#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 +#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "ศิลปิน" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "บิตเรท" + +#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "จังหวะต่อนาที" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "ความเห็น" + +#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 +#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "ผู้ประพันธ์" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "ไดเร็คทอรี" + +#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "หมายเลขแผ่นดิสก์" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "จุดที่เมานท์" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "ชนิดแฟ้ม" + +#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 +#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "ประเภท" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "ความยาว" + +#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "ป้าย" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "เนื้อเพลง" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "เรตติ้ง" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "คะแนน" + +#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "ขนาดแฟ้ม" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ชื่อเพลง/รายการ" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 +#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "เพลงที่" + +#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 +#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 +#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "ปี" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "พิมพ์ค่าลักษณะเฉพาะ หรือข้อความสำหรับค้นหาที่นี่
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "ค่าลักษณะเฉพาะคือ" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "น้อยกว่า" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "มากกว่า" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "เท่ากับ" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "อยู่ระหว่าง" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "และ" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "หน่วย:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 ไบต์)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 ไบต์)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "การกระทำของตัวกรอง" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "เข้ากับคำทั้งหมด" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " +"in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อค้นหาเพลงที่มีคำทั้งหมดที่คุณพิมพ์เข้าไปในกล่องการค้นห" +"าแบบง่าย
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "เข้ากับคำไหนก็ได้" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อค้นหาเพลงที่มีคำที่คุณพิมพ์เข้าไปในกล่องการค้นหาอย่างง" +"่าย อย่างน้อยหนึ่งคำ
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "เข้าได้ไม่ผิดเพี้ยน" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"เลือกกาที่กล่องนี้ " +"เพื่อทำการค้นหาเพลงที่มีคำที่คุณพิมพ์เข้าไปในกล่องการค้นหาแบบง่าย " +"แบบไม่ผิดเพี้ยน
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "แยกออก" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อค้นหาเพลงทั้งหมดที่ไม่ทีคำที่คุณได้พิมพ์เข้าไปในกล่องก" +"ารค้นหา แบบง่าย เลย
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "การเพิ่มเงื่อนไข" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"เลือกกาที่กล่องนี้ หากคุณต้องการที่จะเพิ่มเงื่อนไขเข้าไปอีกเงื่อนไขหนึ่ง " +"และคุณต้องการที่จะให้ตัวกรองจัดการกรองโดยใช้เงื่อนไขทั้งเก่าและใหม่
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"เลือกกาที่กล่องนี้หากคุณต้องการที่จะเพิ่มเงื่อนไขเข้าไปอีกเงื่อนไขหนึ่ง และ " +"คุณต้องการให้ตัวกรองจัดการกรองโดยใช้เงื่อนไขอันใดอันหนึ่งก็ได้
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "กลับเงื่อนไข" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อทำการกลับเงื่อนไขการกรองที่นิยามเอาไว้" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " +"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " +"are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ เงื่อนไขตัวกรองที่ได้นิยามไว้จะถูกกลับค่า " +"ซึ่งหมายความว่า ตัวอย่างเช่น คุณสามารถทำการนิยามเงื่อนไขตัวกรองที่จะ " +"ทำการค้นหาเพลงทั้งหมดที่ 'ไม่มี' ชื่ออัลบั้ม, ศิลปิน ฯลฯ ที่ระบุไว้ได้
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "วินาที" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "นาที" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"ขออภัยด้วย ไม่สามารถตั้งกฎของตัวกรองได้ เพราะช่องกรอกข้อความว่างเปล่า " +"โปรดพิมพ์อะไรเข้าไปสักอย่าง แล้วลองใหม่
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "ช่องกรอกข้อความว่างเปล่า" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปิด '%1' ได้ เราเลยเปิด '%2' แทน" + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " +"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " +"Amarok.
" +"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " +"prefix, please fix your installation using:" +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"More information can be found in the README file. For further " +"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
Amarok ไม่เจอปลั๊กอินสำหรับโปรแกรมจัดการเสียงอะไรเลย ขณะนี้ Amarok " +"กำลังทำการอัพเดทฐานข้อมูล การปรับแต่งของ KDE กรุณารอสักครู่ " +"จากนั้นจึงปิดแล้วเปิด Amarok ใหม่อีกครั้ง
" +"หากว่าไม่ได้ผล คงเป็นไปได้ว่าได้ติดตั้ง Amarok เอไว้ผิดที่ " +"กรุณาแก้การติดตั้งของคุณโดยใช้: " +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม คุณสามารถหาอ่านได้ในแฟ้ม README " +"หากต้องการความช่วยเหลือมากกว่านี้ เชิญเข้าร่วมคุยกับเราได้ที่ห้อง #amarok ใน " +"irc.freenode.net" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"" +"
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +"
$ kbuildsycoca" +"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." +"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" +", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " +"engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
โปรแกรมจัดการเสียง %1 บอกว่ามัน ไม่สามารถ เล่นแฟ้ม MP3 ได้ " +"
คุณอาจต้องการที่จะเลือกใช้โปรแกรมจัดการเสียงตัวอื่นจาก " +"กล่องการปรับแต่ง หรือให้ตรวจสอบการติดตั้งของโครงร่างมัลติมีเดียที่ " +"โปรแกรมจัดการเสียงตัวปัจจุบันใช้งานอยู่ " +"
คุณอาจจะพบข้อมูลที่มีประโยชน์ในส่วน คำถามที่ถามบ่อย (FAQ) ใน " +"คู่มือการใช้ Amarok" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "ไม่มีการรองรับ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ไม่สามารถเล่นแฟ้ม MP3 ได้ในขณะนี้" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "ไม่มีการรองรับ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่บนเครื่อง" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "กำลังเริ่มซีดีบันทึกเสียง..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "กำลังติดต่อไปยังแหล่งวิทยุอินเทอร์เน็ต..." + +#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "ตัวจัดการสคริปต์" + +#. i18n: file ./Options1.ui line 24 +#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ทำการแปลงรหัส" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " +"disabled. Sorry." +msgstr "" +"ไม่พบสคริปต์ให้คะแนน หรือสคริปต์ไม่ทำงาน การให้คะแนนอัตโนมัติจะถูกปิดความสามารถ " +"ขออภัยด้วย" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" +msgstr "" +"แพ็คเกจของสคริปต์ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " +"*.amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "เลือกแพ็คเกจของสคริปต์" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็คเกจนี้ได้" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "สคริปต์ที่ชื่อ %1 ได้ติดตั้งไว้แล้ว กรุณาถอนออกก่อน" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "ติดตั้งสคริปต์สำเร็จ" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"
Script installation failed.
" +"The package did not contain an executable file. Please inform the package " +"maintainer about this error.
" +msgstr "" +"การติดตั้งสคริปต์ล้มเหลว
" +"ในแพ็คเกจไม่ได้บรรจุแฟ้มที่สามารถเรียกประมวลผลได้ " +"กรุณาแจ้งผู้ดูแลแพ็คเกจเกี่ยวกับข้อผิดพลาดนี้ด้วย
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการถอนสคริปต์ %1 นี้ออก?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "ถอนการติดตั้งสคริปต์" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "ถอนการติดตั้ง" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
" +"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " +"packages.
" +msgstr "" +"ไม่สามารถถอนสคริปต์นี้ออกได้
" +"ตัวจัดการสคริปต์จะสามารถถอนการติดตั้งสคริปต์ได้เมื่อ " +"สคริปต์นั้นถูกติดตั้งแบบแพ็คเกจเท่านั้น
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " +"a time." +msgstr "" +"สคริปต์เนื้อร้องอีกอันหนึ่งกำลังทำงานอยู่ " +"คุณสามารถสั่งให้สคริปต์ทำงานได้ครั้งละอันเท่านั้น" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"สคริปต์ทรานสโคดอีกอันหนึ่งกำลังทำงานอยู่ " +"คุณจะสั่งให้สคริปต์ทำงานได้ครั้งละอันเท่านั้น" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
" +"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มงานของสคริปต์ %1
" +"โปรดแน่ใจว่าแฟ้มนั้นได้รับอนุญาตให้ประมวลผลได้ (+x)
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับสคริปต์นี้" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "เกี่ยวกับ %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok Script" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "ลิขสิทธิ์" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "การดีบัก" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "แส&ดงปูมบันทึก" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "ผลปูมบันทึกสำหรับ %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "ออกจากสคริปต์ '%1' ด้วยรหัสแสดงความผิดพลาด: %2" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "กำลังเพิ่มเพลงเข้ารายการเล่น" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "กำลังเตรียมตัว" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "สื่อเหล่านี้ไม่สามารถโหลดเข้าไปใส่รายการเล่นได้:" + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "ไม่สามารถโหลดสื่อบางตัวได้ (ไม่สามารถเล่นได้)" + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " +"developers. Thank you." +msgstr "" +"รูปแบบ XML ภายในรายการเล่นไม่ถูกต้อง กรุณารายงานเป็นข้อผิดพลาดไปยังผู้พัฒนา " +"Amarok ขอบคุณ" + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " +"and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"รายการเล่นของคุณถูกบันทึกด้วย Amarok รุ่นอื่น " +"และรุ่นนี้ไม่สามารถอ่านรายการเล่นรายการนี้ได้อีกต่อไปแล้ว\n" +"คุณคงต้องสร้างรายการเล่นใหม่เสียแล้ว\n" +"เสียใจด้วยจริงๆ :(" + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "ส่วนประกอบของ Amarok ส่วนนี้ไม่สามารถแปลรายการเล่น XML ได้" + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok ไม่รองรับรูปแบบของรายการเล่นชนิดนี้" + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "รายการเล่นนี้ไม่มีการอ้างอิงไปยังแฟ้มใดๆ เลย" + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "กำลังดึงข้อมูลของรายการเล่น" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกตรวจหาสื่อรูปแบบต่างๆ เพื่อสร้างเป็นคลังดนตรีของคุณ:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "ตรวจ&หาภายในโฟลเดอร์แบบละเอียด" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&คอยเฝ้าดูการเปลี่ยนแปลงของโฟลเดอร์" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะอ่านโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมด" + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ " +"โฟลเดอร์จะถูกตรวจซ้ำโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงของเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ " +"เช่น เมื่อมีการเพิ่มแฟ้มใหม่เข้าไป" + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "อัปเดตคลังดนตรี" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "กำลังสร้างคลังดนตรี" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "ตัวตรวจหาคลังดนตรีไม่สามารถทำการประมวลผลแฟ้มเหล่านี้ได้:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "รายงานการตรวจหาคลังดนตรี" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"ขออภัยด้วย การตรวจหาคลังดนตรียกเลิกกลางคัน เนื่องจาก พบปัญหามากเกินไป
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "การตรวจหาคลังดนตรีเกิดข้อผิดพลาด" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "กำลังอัปเดตคลังดนตรี..." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "ตัวจัดการหน้าปก" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "อัลบั้มโดย" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "อัลบั้มทั้งหมด" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "ใส่คำค้นที่นี่" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "ล้างช่องค้นหา" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "ใส่คำค้นสำหรับกรองคั่นด้วยวรรค สำหรับค้นหาในอัลบั้ม" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "อัลบั้มมีหน้าปก" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "อัลบั้มไม่มีหน้าปก" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "สากล" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "แคนาดา" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "ฝรั่งเศส" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "เยอรมนี" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "ญี่ปุ่น" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "สหราชอาณาจักร" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon ท้องถิ่น" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "ดึงข้อมูลหน้าปกที่ยังไม่มี" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "ยกเลิก" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 +#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "กำลังโหลดภาพย่อ..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "ภาพหน้าปก" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&ดึงข้อมูลหน้าปกที่เลือก" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "ตั้งหน้า&ปกสำหรับอัลบั้มที่เลือกเอง" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&ลบหน้าปกออก" + +#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 +#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 +#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 +#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "เพิ่มเข้าไปใน&รายการที่เล่น" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "แ&สดงเต็มขนาด" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "ดึ&งข้อมูลจาก Amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "ตั้งค่าหน้า&ปกเอง" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&ลบหน้าปกออก" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "เลือกแฟ้มรูปภาพสำหรับหน้าปก" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรูปหน้าปกเหล่านี้จำนวน %n รูปออกจากคลังดนตรี?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "เสร็จสิ้น" + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "ไม่พบหน้าปกจำนวน %n ภาพ" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "ดึงข้อมูลหน้าปกสำหรับ %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "ดึงข้อมูลหน้าปกสำหรับ %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "กำลังดึงข้อมูลหน้าปก %n ภาพ..." + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "ดึงข้อมูลมาได้ %n ปก" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 +#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 +#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 +#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 +#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 +#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 +#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 +#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 +#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 +#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 +#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 +#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 +#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 +#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "ไม่พบ %n ปก" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "%n ผลลัพธ์สำหรับ \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n อัลบั้ม" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " โดย " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 ไม่มีหน้าปก)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะเขียนทับหน้าปกนี้?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "ยืนยันการเขียนทับ" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "เขี&ยนทับ" + +#: playerwindow.cpp:192 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "ศิลปิน-ชื่อเพลง|อัลบั้ม|ความยาว" + +#: playerwindow.cpp:244 +msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +msgstr "กรุณารายงานข้อความนี้ไปยัง amarok@kde.org ขอบคุณ!" + +#: playerwindow.cpp:328 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Amarok" + +#: playerwindow.cpp:374 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 +msgid "Analyzer" +msgstr "ตัววิเคราะห์เสียง" + +#: playerwindow.cpp:808 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" +"คลิกเพื่อดูตัววิเคราะห์เสียงเพิ่มเติม, กดปุ่มพิมพ์ 'd' เพื่อปลดหน้าต่างออกไป" + +#: playerwindow.cpp:828 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "ตัวจัดการเสียงนี้ไม่สามารถใช้งานอิควอไลเซอร์ได้" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "%n แฟ้มถูกเลือก" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"KLibLoader could not load the plugin:"
+"
%1
Error message:"
+"
%2
KLibloader ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน: "
+"
%1
ข้อความแสดงข้อผิดพลาด: "
+"
%2
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
คุณได้เลือกที่จะลบเพลง %n เพลง แบบ ถาวร" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"ข้อมูล XML ภายในรายการสำหรับถ่ายโอนไม่ถูกต้อง " +"โปรดรายงานสิ่งที่เกิดขึ้นว่าเป็นข้อผิดพลาด (bug) ไปที่ ผู้พัฒนาของ Amarok " +"ขอบคุณ" + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "คิวรอการถ่ายโอน" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&ลบออกจากคิว" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "ล้า&งคิว" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "เริ่มถ่ายโ&อน" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "ปรับแต่ง %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "ตั้งใหม่" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "ชุดสำเร็จ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:894 +msgid "&Rename" +msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "เปลี่ยนชื่อชุดสำเร็จของอิควอไลเซอร์" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "ใส่ชื่อใหม่ให้ชุดสำเร็จ:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"ชุดสำเร็จทั้งหมดจะถูกลบ และชุดปริยายจะถูกเรียกขึ้นมาทำงานแทน คุณแน่ใจนะ?" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "
คุณกำลังทำการอัปเดตรูปหน้าปกสำหรับ %n เพลง ซึ่งจะใช้เวลาสักระยะ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "โครงสร้างโฟลเดอร์: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "แฟ้มที่จะคัดลอกลงไปที่อุปกรณ์ จะถูกเอาไปไว้ที่โฟลเดอร์นี้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ ใช้เป็นตัวแยกชื่อโฟลเดอร์"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a จะถูกแทนที่ด้วยชื่อศิลปิน, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b จะถูกแทนที่ด้วยชื่ออัลบั้ม, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g จะถูกแทนที่ด้วยประเภท"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"ค่าพาธที่ถูกปล่อยว่าง หมายความว่า แฟ้มจะถูกนำไปไว้ยังโฟลเดอร์ดนตรีโดยปริยายโดย "
+"ไม่มีการจัดเรียงใดๆ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากอุปกรณ์ MTP ได้"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 คือการแบ่งปันเพลงด้วย Amarok"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "ดนตรีที่แบ่งปันกัน"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "เพิ่มคอมพิวเตอร์"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "แบ่งปันดนตรีของฉัน"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "ทำรายการดนตรีจากโฮสต์ทางไกล"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "หากมีการกาที่ปุ่มนี้ เพลงของคุณจะถูกส่งออกไปยังเครือข่าย"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "เชื่&อมต่อ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&ลบคอมพิวเตอร์ออกไป"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ข้&อมูลเพลง..."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "เพิ่มคอมพิวเตอร์"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "ไม่สามารถประมวลผล %1 ได้"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ล็อกอิน"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ล็อกอินเข้าสู่ดนตรีที่ทำการแบ่งปันไว้ ด้วยรหัสผ่านที่ให้ไว้"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "การเปิดความสามารถนี้อาจจะลดเวลาในการเชื่อมต่อลงได้"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "กำลังโหลด %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้ขณะกำลังพยายามติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ทางไกล:"
+"
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดสื่อ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "ไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "แฟ้มที่ไม่มีอยู่บนเครื่อง"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "อัปเดตหน้าปก"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "ตั้งต่ารุ่นของไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
+"on your iPod)"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเขียนแฟ้มข้อมูลระบบไปที่ไอพ็อดได้ (ตรวจสอบสิทธิ์อนุญาตของแฟ้ม \"%1\" "
+"บนไอพ็อดของคุณ)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ารุ่นของไอพ็อดเป็น %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "ตั้งค่ารุ่นของไอพ็อดเป็น %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การสร้างไดเรคทอรีสำหรับแฟ้ม %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "ล้างแคชสำหรับถ่ายโอนลงระบบแฟ้มของไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไอพ็อดที่ถูกเมานท์ที่ %1 ถูกล็อคอยู่แล้ว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "หากคุณแน่ใจว่าสิ่งนี้เป็นข้อผิดพลาด ให้ลบแฟ้ม %1 ออกแล้วลองใหม่"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "ลบแฟ้มล็อคของ iTunes หรือไม่?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การลบแฟ้มล็อค %1 ล้มเหลว: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"อุปกรณ์เล่นสื่อ: การสร้างแฟ้มสำหรับล็อคไอพ็อดที่จุดเมานท์ุดเมานท์ %1 ล้มเหลว: "
+"%2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไม่มีจุดที่จะมานท์ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไอพ็อดที่ทำการเริ่มต้น ถูกเมานท์ที่ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: อุปกรณ์ไอพ็อดที่ %1 เปิดอยู่แล้ว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไม่พบไอพ็อดที่เมานท์อยู่"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
+"initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไม่พบแฟ้ม iTunesDB บนอุปกรณ์ที่ถูกเมานท์ที่ %1 "
+"จะให้ลองเริ่มงาน ไอพอดของคุณหรือไม่?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "เริ่มงานไอพ็อดหรือไม่?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "เริ่ม&งาน"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การเริ่มต้นไอพ็อดที่จุดเมานท์ %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การสร้างไดเร็คทอรี %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"ต้องการหมายเลขกลุ่ม (GUID) ของ Firewire ของไอพ็อดของคุณในการที่จะ "
+"ปรับปรุงฐานข้อมูลดนตรีของไอพ็อดอย่างถูกต้อง ดูที่ %1 สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"การตรวจหารุ่นของไอพ็อดล้มเหลว: ไม่มีการสนับสนุนไอพ็อดชัฟเฟิล "
+"สำหรับเรื่องรูปหน้าปก และวีดิโอ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "ซ่อนไว้"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "แฟ้มเก่า"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "แฟ้มที่ไม่มีอยู่บนเครื่อง"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "อัปเดตรูปหน้าปกสำหรับ %n เพลง"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "การตรวจหาแฟ้มเก่าหรือแฟ้มที่ไม่มีอยู่ในเครื่องเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การเขียนลงฐานข้อมูลของไอพ็อดล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "สร้างรายการเล่น..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "เขียนเพลงทั้งหมดโดยศิลปินคนนี้ลงซีดี"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "เขียนอัลบั้มนี้ลงซีดี"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "เขียนซีดีแบบซีดีข้อมูล"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "เขียนซีดีแบบซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "สมัครรับพ็อดแคสท์นี้"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "เพิ่มเข้ารายการเล่น"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "แก้ไขข้&อมูลจำนวน %n เพลง..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "เพิ่มเข้าฐานข้อมูล"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "ลบรายการเล่น"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "ลบออกจากรายการเล่น"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "ลบรายการพ็อดแคสท์ที่เล่นแล้วออก"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "ลบเพลง %n เพลงออกจากไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n เพลงซ้ำจะไม่ถูกเพิ่มเข้าไปในฐานข้อมูล"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&ลบพ็อดแคสท์อัตโนมัติ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"ทำการลบพ็อดแคสท์ที่เล่นไปแล้วออกโดยอัตโนมัติเมื่อทำการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "ป&รับค่ากับสถิติของ Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"ทำการเชื่อมปรับค่าสถิติกับสถิติของ Amarok และส่งค่าเพลงที่เล่นไปที่ last.fm"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "โปรแกรมเล่นเสียงทั่วไป"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"อุปกรณ์ที่ถูกใช้โดยปลั๊กอินนี้จะต้องถูกเมานท์ก่อน\n"
+"กรุณาเมานท์อุปกรณ์ และคลิกที่ \"เชื่อมต่อ\" อีกครั้ง"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "คัดลอกแฟ้มไปคลังดนตรี"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "ถ่ายโอนคิวมาที่นี่..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " ถ่ายโอนคิวมาที่นี่..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "เพลงนี้มีอยู่แล้วบนอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง Rio Karma ได้"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ Rio Karma ได้"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากอุปกรณ์ Rio Karma ได้"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเพลงจากอุปกรณ์ Rio Karma ได้"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"
Check for a running mas daemon.
" +msgstr "" +"กรุณาตรวจสอบ mas เดมอน ที่กำลังทำงานอยู่ด้วย
" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry." +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"ขอให้ตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตงปลั๊กอิน GStreamer ทั้งหมดที่จำเป็นแล้ว (เช่น " +"OGG และ MP3) และสั่ง 'gst-register' หลังจากติดตั้งแล้ว
" +"หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาดูที่คู่มือของ GStreamer " +"และเข้าร่วมที่ห้อง #gstreamer บน irc.freenode.net ได้
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"ขอให้ตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตงปลั๊กอิน GStreamer ทั้งหมดที่จำเป็นแล้ว (เช่น " +"OGG และ MP3) และสั่ง 'gst-register' หลังจากติดตั้งแล้ว
" +"หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาดูที่คู่มือของ GStreamer " +"และเข้าร่วมที่ห้อง #gstreamer บน irc.freenode.net ได้
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +msgid "" +"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +"dialog.
" +msgstr "" +"โปรดเลือก ปลั๊กอิน ส่งเสียงออก ของ GStreamer " +"ที่กล่องตั้งค่าโปรแกรมสร้างเสียง
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +msgid "" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " +"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" +"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " +"irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"ขอให้ตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตงปลั๊กอิน GStreamer ทั้งหมดที่จำเป็นแล้ว (เช่น " +"OGG และ MP3) และสั่ง 'gst-register' หลังจากติดตั้งแล้ว
" +"หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาดูที่คู่มือของ GStreamer " +"และเข้าร่วมที่ห้อง #gstreamer บน irc.freenode.net ได้
" + +#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 +msgid "Buffering.. %1%" +msgstr "กำลังสำรองกระแสข้อมูล.. %1%" + +#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 +msgid "Unable to connect to this stream server." +msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของสตรีมได้" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน yauap ได้" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อ dbus ได้" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "ข้อผิดพลาด: หมดเวลาการคอย yauap" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "เดาโดยใช้รูปแบบชื่อแฟ้ม" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน k3b ได้" + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "มีการติดต่อด้วย DCOP ผิดพลาดกับ K3b" + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"จะสร้างซีดีแบบซีดีบันทึกเสียงเหมาะสำหรับเครื่องเล่นซีดีทั่วไป หรือ " +"ซีดีโหมดข้อมูลที่เหมาะกับเครื่องคอมพิวเตอร์ หรือเครื่องเล่นเพลงดิจิตอลอื่นๆ?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "สร้างโครงงานของ K3b" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "โหมดซีดีบันทึกเสียง" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "โหมดซีดีข้อมูล" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "ระบบเสียง" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "คลิกเพื่อเลือกระบบเสียงที่จะใช้ในการเล่นกลับ" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "คลิกเพื่อรับเอาข้อมูลของปลั๊กอิน" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "ตรวจสอบอุปกรณ์อัตโนมัติ" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "เพิ่มอุปกรณ์..." + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกทั่วไป" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "ปรับแต่งรูปลักษณ์ของ Amarok" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "ปรับแต่งการเล่นกลับ" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "ปรับแต่งการแสดงบนหน้าจอ" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "โปรแกรมประมวลผล" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมประมวลผล" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "ปรับแต่งการรองรับ last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "ปรับแต่งการรองรับเครื่องเล่นพกพา" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "ปรับแต่งค่า %1" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "เบราว์เซอร์ปริยาย" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "เบราว์เซอร์โดยปริยายของ KDE" + +#: sliderwidget.cpp:430 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:432 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:433 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "อารมณ์" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "กำลังคำนวณ..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "เรียงคิว..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 โดย %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1วิ" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2นาที %1วิ" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3ชม. %2นาที %1วิ" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4วัน %3ชม. %2นาที %1วิ" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n สัปดาห์ %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n วัน %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n ชั่วโมงก่อน" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ชั่วโมง" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "แย่สุดๆ" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "แย่" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "เกือบทนไม่ไหว" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "พอทน" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "พอใช้" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "ดี" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "ดีมาก" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "เจ๋ง" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "สุดยอด" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "สุดโปรด" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "ยังไม่ได้ให้เรตติ้ง" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "สตรีม" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "ผลลัพธ์ MusicBrainz" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "เลือกรายการเล่น" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "สร้างรายการเล่นปรับอัตโนมัติ" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "โหมดปรับอัตโนมัติ" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "เพิ่มรายการเล่นปรับอัตโนมัติ" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "แก้ไขรายการเล่นปรับอัตโนมัติ" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "รายการเล่นปรับอัตโนมัตินี้ไม่ได้ตั้งแหล่งเอาไว้" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "ส่งไปที่ last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' ถูกส่งไปที่ last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "หลายเพลงถูกส่งไปที่ last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' และอีก %n เพลงถูกส่งไป" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "การส่ง '%1' ไป last.fm ล้มเหลว" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "การส่งหลายๆ เพลงไป last.fm ล้มเหลว" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "การส่ง '%1' และอีก %n เพลงล้มเหลว" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n เพลงยังคงอยู่ในคิว" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "สถิติของคลังดนตรี" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n เพลง" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "เพลงที่เล่นมากที่สุด" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "เล่น %n ครั้ง" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "ศิลปินสุดโปรด" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "ศิลปิน %n คน" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "อัลบั้มสุดโปรด" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "%n อัลบั้ม" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "ประเภทสุดโปรด" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "%n ประเภท" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "รายการใหม่สุด" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "เล่นครั้งแรก: %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "เพิ่ม: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "คะแนน: %1 เรตติ้ง: %2" + +#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "คะแนน: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "เรตติง: %1" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
หากกาเลือกที่กล่องนี้ แฟ้มจะถูกลบทิ้งแบบ ถาวร " +"แทนที่จะถูกย้ายไปไว้ในถังขยะ
\n" +"\n" +"โปรดใช้ตัวเลือกนี้ด้วยความระมัดระวัง: " +"ระบบแฟ้มส่วนใหญ่ไม่สามารถเอาแฟ้มที่โดนลบ ไปแล้วคืนมาได้
The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"จุดสีน้ำเงินสำหรับลากนั้นสามารถจะลากได้เพื่อจัดปรับแต่งอิควอไลเ" +"ซอร์ ให้ดับเบิลคลิกที่เส้น เพื่อทำการเพิ่มจุดสำหรับลาก
" + +#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "ปรีแอมป์
" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "ตัวเดาแท็ก" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " +"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " +"Each string may contain one of the following placeholders:" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " +"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " +"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " +"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " +"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " +"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" +"\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"เป็นความจริงที่ว่า ทุกวันนี้เรามีโปรแกรมสำหรับเล่นสื่อต่างๆ " +"อยู่มากมายเต็มไปหมด อย่างไรก็ตาม Amarok " +"จะให้ประสบการณ์ที่น่าพึงใจในการฟังเพลงจนทำให้คุณต้องกลับมาอีก " +"เพื่อรับรู้ให้มากกว่านี้ สิ่งที่พลาดไปในโปรแกรมเล่นสื่อส่วนมากก็คือ " +"ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ไม่ขวางทางคุณ Amarok เลยลองที่จะแตกต่างเพียงเล็กน้อย " +"และเข้าใจได้ง่ายในขณะเดียวกัน Amarok " +"มีส่วนติดต่อผู้ใช้แบบลากแล้วปล่อยซึ่งทำให้การสร้างรายการเล่นนั้น " +"เป็นไปโดยเรียบง่ายและสนุกสุดมัน ด้วยการใช้งาน Amarok เราหวังว่าคุณจะ:
\n" +"\"ค้นพบมิติใหม่ในดนตรีของคุณ!\"
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " +"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"ตัวช่วยนี้จะช่วยให้คุณทำการตั้งค่าต่างๆ ของ Amarok ด้วยสามขั้นตอนง่ายๆ คลิก " +"ถัดไป เพื่อเริ่มต้น หรือหากคุณไม่ชอบใช้ตัวช่วย ให้คลิกที่ ข้าม
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "บอกที่เก็บของดนตรีของคุณ" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" +"\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " +"you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " +"automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"โปรดเลือกโฟลเดอร์ทางด้านขวา ที่เป็นที่เก็บแฟ้มเพลงของคุณ
\n" +"ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่งให้คุณทำเช่นนี้ และการทำเช่นนี้ จะเสริมความสามารถต่างๆ " +"ที่ Amarok มีอยู่ให้กับคุณ
\n" +"หากคุณต้องการ, Amarok สามารถที่จะคอยเฝ้าดูแฟ้มใหม่ๆ " +"ที่จะใส่มายังโฟลเดอร์เหล่านี้ " +"และจะทำการเพิ่มแฟ้มเหล่านั้นลงไปในคลังดนตรีให้โดยอัตโนมัติ
" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "การตั้งค่าฐานข้อมูล" + +#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" +", but require additional setup.
\n" +"MySQL หรือ Postgresql นั้นจะทำงานได้เร็วกว่า sqlite " +"แต่จะต้องการการตั้งค่าเพิ่มเติม
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " +"scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection " +"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " +"Collection to the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok พร้อมใช้งานแล้ว! เมื่อคุณคลิกที่ 'เสร็จสิ้น' Amarok จะปรากฏขึ้นมา " +"และจะเริ่มตรวจหาโฟลเดอร์ในคลังดนตรีของคุณ
\n" +"หน้าต่างรายการเล่นของ Amarok จะแสดง คลังดนตรี " +"ของคุณทางด้านซ้าย และจะแสดง รายการเล่น ทางด้านขวา " +"ให้คุณลากเพลงจากคลังดนตรีแล้วปล่อยลงมาที่รายการเล่น แล้วคลิกที่ เล่น
" +"\n" +"หากคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมหรือบทช่วยสอน ลองไปดูที่ คู่มือ Amarok. เราหวังว่าคุณคงจะมีความสุขในการใช้งาน " +"Amarok.
\n" +"ทีมพัฒนา Amarok
" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "การตั้งค่า MySQL" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "ชื่อโฮสท์:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "ฐานข้อมูล:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "จะให้ MySQL เชื่อมต่อที่พอร์ตใด" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ฐานข้อมูลอยู่" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "ชื่อของฐานข้อมูล" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ทำการเชื่อมต่อ" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "ตั้งค่า PostgreSQL" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 +#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "จะให้ postgresql เชื่อมต่อที่พอร์ตใด" + +#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " +"Firefly Media Server" +", Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok สามารถเรียกดูดนตรีบนเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ได้ทำการแบ่งปันเพลงเอาไว้ " +"ผ่านโปรแกรมอย่างเช่น " +"Firefly Media Server, Banshee หรือ iTunes ได้\n" +"\n" +"
192.168.1.21
ให้ใส่ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP ของคอมพิวเตอร์ที่คุณต้องการจะเชื่อมต่อด้วย\n" +"\n" +"
ตัวอย่าง:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "ใส่ชื่อโฮสต์:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "กำลังถ่ายโอนแฟ้มลงไปยังอุปกรณ์เล่นสื่อ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "รูปแบบต่อไปนี้จะถูกถ่ายโอนลงไปโดยตรง:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "รูปแบบที่รองรับโดยอุปกรณ์เล่นสื่อทั่วไป" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "รูปแบบอื่นๆ จะถูกแปลงไปเป็น:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "เพิ่มรู&ปแบบ..." + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "เพิ่มรูปแบบด้านบนลงไปในรายการ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "ลบที่เลือก" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "ลบรูปแบบที่เลือกอยู่ออกจากรายการ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "รูปแบบที่ต้องการสำหรับแปลงรหัสแฟ้ม" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "ที่อยู่ของแฟ้มที่จะถ่ายโอน" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "ไม่ต้องสนใจ \"The\"" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "เปลี่ยนวรรค" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ข้อความ ASCII" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "ให้ใช้ชื่อที่ปลอดภัยกับ &VFAT เสมอ" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"ใช้ชื่อที่ปลอดภัยกับระบบแฟ้ม VFAT เสมอ แม้ว่าจะใช้บนอุปกรณ์ที่ไม่ได้ใช้ระบบแฟ้ม " +"VFAT" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "ที่อยู่เพลง:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "ที่อยู่ของเพลงที่ถูกถ่ายโอน โดยให้สัมพันธ์กับจุดที่เมานท์อุปกรณ์" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(ช่วยเหลือ)
" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "ที่อยุ่ของเพลงตัวอย่าง:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "ที่อยู่ของพ็อดแคสต์:" + +#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"ที่ตั้งของรายการพ็อดแคสต์ที่จะทำการถ่ายโอนซึ่งสัมพันธ์กับจุดเมานท์อุปกรณ์" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "เพลงที่เล่นไปแล้วที่จะแสดง:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "จำนวนของเพลงที่จะแสดงก่อนที่จะทำการลบ" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 +#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "จำนวนน้อยที่สุดของเพลงที่กำลังจะขึ้นมา เพื่อที่จะเก็บลงรายการเล่น" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "เพลงที่กำลังจะมา:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "ชื่อรายการเล่นปรับอัตโนมัติ:" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "ลบเพลงที่เล่&นแล้วออก" + +#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "เอาเพลงที่เล่นแล้วออกจากรายการเล่นโดยอัตโนมัติ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมประมวลผลเสียง NMM - Amarok" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "ปลั๊กอินเสียง:" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "โหนดเล่นกลับ" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "โหนดการเล่นกลับของ ALSA" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" +"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +msgstr "" +"เลือกปลั๊กอินสำหรับเล่นเสียง โดย PlaybackNode จะใช้ Open Sound System (" +"OSS) ALSAPlaybackNode จะใช้ Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "ที่อยู่ของวิดิโอและเสียง" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "ที่เครื่องนี้เท่านั้น" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "เล่นเสียงและวิดิโอบนเครื่องที่ Amarok ทำงานอยู่" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมคือ AUDIO_HOSTS และ VIDEO_HOSTS" + +#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " +"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " +"configurable fade period).
" +msgstr "" +"พฤติกรรมการเปลี่ยนเพลง\n" +"ระหว่างการเล่น เมื่อ Amarok ทำการเปลี่ยนเพลงนั้น " +"สามารถที่จะเปลี่ยนเป็นเพลงถัดไปได้ทันที (โดยสามารถตั้งค่าช่วงว่าระหว่างเพลงได้) " +"หรือทำการค่อยๆ เปลี่ยนโดยการหรี่และเพิ่มเสียง (ซึ่งสามารถตั้งค่าช่วงเวลาในการ " +"หรี่-เพิ่มเสียงได้)
" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 70 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "ไม่ใช้&การหรี่-เพิ่มเสียง" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 76 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgstr "เปิดใช้งานการเปลี่ยนเพลงแบบปกติ คุณสามารถแทรกช่วงเงียบระหว่างเพลงได้" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 106 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "แ&ทรกช่วงเงียบ:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 131 +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 143 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "ช่วงเงียบระหว่าเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 153 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "ใช้การ&หรี่-เพิ่มเสียง" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 159 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "เปิดการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างการเปลี่ยนเพลง" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 200 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "ระยะการ&หรี่-เพิ่มเสียง:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 228 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "การหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเพลง:" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 281 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "ความยาวของการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 287 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 292 +#: rc.cpp:1463 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "ทำในการเปลี่ยนเพลงโดยอัตโนมัติเท่านั้น" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 297 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "ทำในเพลงที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองเท่านั้น" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 324 +#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "ให้เลือก เมื่อคุณต้องการให้มีการเพิ่ม-ลดเสียงระหว่างการเปลี่ยนเพลง" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 358 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "หรี่เสียงจบเมื่อ&ออก" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 361 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "หากกาเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะหรี่เสีัยงจบเมื่อออกจากโปรแกรม" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 369 +#: rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "เล่นเ&พลงที่ค้างไว้เมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#. i18n: file ./Options4.ui line 372 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will" +"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
ในการใช้งาน last.fm กับ Amarok คุณจำเป็นต้องใช้ last.fm profile" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 168 +#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 202 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "บริการ last.fm" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 213 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " +"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +msgstr "" +"ทันทีที่ทำการลงทะเบียนแล้ว Amarok จะสามารถบอกกับบริการ last.fm " +"เกี่ยวกับพฤติกรรมการฟัง เพลงของคุณได้; " +"โพรไฟล์ของคุณก็จะสามารถบอกสถิติและข้อแนะนำได้ โพรไฟล์ " +"ไม่จำเป็นสำหรับการดึงข้อมูลของศิลปินเดียวกันสำหรับแสดงในตัวแสดงข้อมูลเพิ่มเติม" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 235 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "ปรับปรุงโพรไฟล์ของฉั&นโดยทำการส่งเพลงที่ฉันเล่นไป" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 238 +#: rc.cpp:1641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 249 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "ดึงข้อมูลศิลปินเดียวกัน" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 252 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file ./Options8.ui line 270 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the " +"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"ทำไมไม่มาร่วมกับ " +"กลุ่ม Amarok last.fm และแบ่งปันรสนิยมทางดนตรีของคุณ กับผู้ใช้ Amarok " +"คนอื่นๆ ล่ะ?" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "รุ่นของ Amarok" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"สตริงสำหรับบอกรุ่นของ Amarok ใช้เพื่อเริ่มการทำงานของ aRTs " +"อีกครั้งในการติดตั้งใหม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเครื่องเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างหลักของ Amarok เมื่อ Amarok เริ่มการทำงาน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "จะให้หน้าต่างเครื่องเล่นอยู่ในโหมดย่อหรือโหมดปกติ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "หากตั้งค่าไว้ หน้าต่างเครื่องเล่นจะเริ่มในมุมมองย่อ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างรายการเล่นเมื่อ Amarok เริ่มทำงาน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "ขนาดของหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "ขนาดของหน้าต่างรายการเล่นเมื่อ Amarok เริ่มต้นทำงาน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "จะให้บันทึกรายการเล่นเมื่อออกจากโปรแกรมหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"หากตั้งไว้ Amarok " +"จะบันทึกรายการเล่นปัจจุบันเอาไว้เมื่อออกจากโปรแกรมและจะเรียกคืนมาให้ " +"เมื่อเริ่มงานใหม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "จะให้ตาม symlink ขณะที่เพิ่มรายการเข้าไปยังรายการเล่นโดยละเอียดหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"หากตั้งไว้ amarok จะตาม symlinks เมื่อทำการเพิ่มแฟ้มหรือไดเร็คทอรี " +"เข้าไปยังรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "จะให้แสดงป้ายบอกเวลาอันที่ 2, ป้ายบอกเวลาทางซ้ายหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " +"player window." +msgstr "" +"ตั้งค่าตรงนี้เพื่อแสดงป้ายบอกเวลาอันที่ 2 " +"ทางด้านซ้ายของแถบเลื่อนค้นหาในหน้าต่าง เครื่องเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "จะให้แสดงเวลาที่เหลือของเพลงในป้ายบอกเวลาทางซ้าย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1704 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"ตั้งค่าตรงนี้เพื่อให้แสดงเวลาที่เหลือของเพลงแทนที่จะเป็นเวลาที่ผ่านไป " +"ในหน้าต่างเครื่องเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "จะให้แสดงคะแนนของเพลงหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " +"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"คะแนน คือตัวเลขจาก 0 ถึง 100 ซึ่งจะพิจารณาให้โดย Amarok โดยมีพื้นฐาน " +"ว่าคุณฟังเพลงนั้นบ่อยและมากแค่ไหน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "จะให้แสดงเรตติ้งของเพลงหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " +"given track." +msgstr "" +"เรตติ้งคือดาว 1 ถึง 5 ดวง ซึ่งจะให้คุณตั้งขึ้นมาเอง เพื่อบอกว่าคุณชอบเพลงนั้นๆ " +"มากแค่ไหน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "จะให้ใช้สีที่ตั้งเองสำหรับดาวเรตติ้งหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "เลือกว่าผู้ใช้ต้องการที่จะใช้สีตั้งเองสำหรับดาวเรตติ้งหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "จะให้ครึ่งดาวเรตติ้งใช้สีที่ตั้งไว้หรือตามด้านบน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "เลือกว่าผู้ใช้ต้องการที่จะระบุสีตั้งเองสำหรับครึ่งดาวเรตติ้งหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 +#: rc.cpp:1731 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "เพลงไหนที่จะให้เล่นซ้ำๆ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " +"indefinitely, or neither." +msgstr "" +"จะให้เล่นเพลงจากเพลงที่กำลังเล่นอยู่, อัลบั้มที่กำลังเล่นอยู่ " +"หรือรายการเล่นที่กำลังเล่นอยู่ วนไปเรื่อยๆ หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "ไม่ต้องซ้ำ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "เล่นเพลงซ้ำ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "เล่นอัลบั้มซ้ำ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "เล่นรายการเล่นซ้ำ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "เพลงหรืออัลบั้มไหนที่อยากจะให้เล่นในโหมดสุ่ม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " +"Random Mode." +msgstr "" +"เพลงหรืออัลบั้มที่มีคุณสมบัติที่ถูกเลือก จะมีแนวโน้มจะถูกเลือกในโหมดสุ่ม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "เล่นเพลง หรืออัลบั้มด้วยการสุ่มลำดับ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "หากตั้งไว้ Amarok จะเล่นเพลงหรืออัลบั้มในรายการเล่นแบบสุ่ม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "โหมดปรับอัตโนมัติที่ใช้ล่าสุด" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "ชื่อของโหมดปรับอัตโนมัติที่ถูกโหลดขึ้นมาล่าสุดในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 +#: rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "สคริปต์ให้คะแนนที่ใช้ล่าสุด" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "ชื่อของสคริปต์สำหรับให้คะแนนที่เพิ่งถูกโหลดเมื่อเร็วๆ นี้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "จะให้แสดงไอคอนในถาดระบบหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "เปิด/ปิด ไอคอนถาดระบบของ Amarok" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "จะให้แสดงภาพเคลื่อนไหวของไอคอนในถาดระบบหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "เปิด/ปิด ภาพเคลื่อนไหวของไอคอนในถาดระบบ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "จะให้แสดงหน้าต่างเครื่องเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 +#: rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"ทำให้ Amarok ดูเหมือน XMMS และโปรแกรมแบบ Winamp " +"มากขึ้นด้วยการแยกหน้าต่างเครื่องเล่นก กับหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"จะให้แสดงแถบแสดงอารมณ์ในแถบสไลเดอร์และในคอลัมน์ของหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " +"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +msgstr "" +"แสดงอารมณ์ (แถบสี) ของเพลงที่กำลังเล่นอยู่ ในแถบสไลเดอร์ของหน้าต่างเครื่องเล่น " +"และใน คอลัมน์ของหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "บันทึกแฟ้มข้อมูลอารมณ์ลงไปกับเพลง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "ขยายการเกลี่ยสีของแถบแสดงอารมณ์ให้มากที่สุด" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "เปลี่ยนข้อมูลอารมณ์โดยอ้างจากชุดสี" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "สีจะถูกกระจายโดยอ้างจากชุดสี ทำให้เกิดรูปลักษณ์ที่ดูปรับแต่งได้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "จะให้แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"ขนาดของการแสดงหน้าปกในตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม หรือตัวจัดการหน้าปก" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "" +"จะให้เพิ่มไดเร็คทอรีเข้าไปในรายการเล่นแบบละเอียด (รวมไดเร็คทอรีย่อย) หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "เปิด/ปิด การเพิ่มไดเร็คทอรีเข้าไปในรายการเล่นแบบละเอียด" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "หน่วงเวลาระหว่างเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 +#: rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "หน่วงเวลาระหว่างเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "จะให้แสดงหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 +#: rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"เปิด/ปิด หน้าต่างรายการเล่น ซึ่งมีผลแบบเดียวกับการคลิกที่ปุ่ม PL ใน " +"หน้าต่างเครื่องเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "จำนวนของระดับการ \"เลิกทำ\" ในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 +#: rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "จำนวนของระดับการเลิกทำในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "ดัชนีของตัววิเคราะห์เสียง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "หมายเลขระบุตัวของตัวเสียงที่จะให้แสดง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "ดัชนีของตัววิเคราะห์เสียงที่แสดงในหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "หมายเลขระบุตัวของตัววิเคราะห์เสียงที่จะแสดงในหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "ตำแหน่งตัวแยกหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "ยังไม่ได้ใช้ในขณะนี้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "จะให้แสดงหน้าจอโลโกตอนเริ่มโปรแกรมหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้งานหน้าจอโลโกระหว่างเริ่มงาน Amarok" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "จะให้ตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติมเปิดใช้งานเมื่อเริ่มการเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 +#: rc.cpp:1875 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "สลับไปยังตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติมโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 +#: rc.cpp:1878 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"ตั้งให้รูปแบบ CSS ที่ใช้เพื่อปรับแต่งการแสดงผลของตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม " + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "ตั้งค่านี้ให้กับไดเร็คทอรีของรูปแบบที่คุณต้องการใช้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 +#: rc.cpp:1884 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "จะให้รายการเล่นบันทึกพาธเชิงสัมพันธ์หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 +#: rc.cpp:1887 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " +"track, not an absolute path." +msgstr "" +"หากตั้งไว้ รายการเล่นของ Amarok " +"ที่ผู้ใช้บันทึกเองจะมีแต่พาธเชิงสัมพันธ์สำหรับแต่ละเพลง ไม่ใช่พาธเต็มๆ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มทำการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจะเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้วที่ที่หมาย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 +#: rc.cpp:1896 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มจับกลุ่มไดเร็คทอรีโดยอ้างถึงชนิดแฟ้มหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"หากตั้งไว้, " +"การจัดการแฟ้มจะทำการจับกลุ่มไดเร็คทอรีที่มีแฟ้มชนิดเดียวกันไว้ด้วยกัน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 +#: rc.cpp:1902 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"จะให้การจัดการแฟ้มจับกลุ่มศิลปินที่ชื่อเริ่มต้นด้วยตัวอักษรเดียวกันหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"หากตั้งไว้ การจัดการแฟ้มจะจับกลุ่มศิลปินที่ชื่อเริ่มต้นด้วยตัวอักษรเดียวกัน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มเพิกเฉยต่อคำ 'The' ในชื่อศิลปินหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "หากตั้งไว้ การจัดการแฟ้มจะไม่สนใจคำ 'The' ในชื่อศิลปิน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 +#: rc.cpp:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"จะให้การจัดการแฟ้มทำการแทนที่ช่องว่างในชื่อแฟ้มด้วยเครื่องหมาย underscore (_) " +"หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 +#: rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจะทำการแทนที่ช่องว่างในชื่อแฟ้มด้วยเครื่องหมาย _ " + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 +#: rc.cpp:1920 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มใช้รูปหน้าปกเป็นไอคอนของโฟลเดอร์หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 +#: rc.cpp:1923 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจะใช้รูปหน้าปกเป็นไอคอนของโฟลเดอร์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "ดัชนีของที่หมายโฟลเดอร์คลังดนตรีสำหรับการจัดการแฟ้ม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "หมายเลขระบุตัวของที่หมายโฟลเดอร์คลังดนตรีสำหรับจัดการแฟ้ม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"จะให้การจัดการแฟ้มทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้มในรูปแบบที่เข้ากันได้กับระบบแฟ้ม vfat " +"หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 +#: rc.cpp:1935 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจำทำการแทนที่ตัวอักษรที่ไม่สามารถเข้ากันได้กับ " +"ระบบแฟ้ม vfat (เช่น ':', '*' และ '?')" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 +#: rc.cpp:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"จะให้การจัดการแฟ้มเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้มีการใช้ตัวอักษร ASCII แบบ 7 บิต เท่านั้น " +"หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " +"7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"หากตั้งค่าไว้ " +"การจัดการแฟ้มจะจัดการเปลี่ยนตัวอักษรที่ไม่สามารถเข้ากันได้กับชุดอักขระ ASCII " +"แบบ 7 บิต" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มใช้งานรูปแบบชื่อแฟ้มตั้งเองหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"หากตั้งไว้ การจัดการแฟ้มจะทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้มโดยอิงกับสตริงรูปแบบที่ตั้งเอง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"สตริงรูปแบบสำหรับการจัดการแฟ้ม, หากมีการใช้งานรูปแบบการตั้งชื่อแบบตั้งเอง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 +#: rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " +"according to this format string." +msgstr "" +"หากมีการใช้งานรูปแบบชื่อแฟ้มตั้งเอง การจัดการแฟ้มจะทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม " +"โดยอิงกับสตริงรูปแบบนี้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 +#: rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Regular expression ที่จะถูกแทนที่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"การจัดการแฟ้มจะทำการแทนที่ข้อความที่เข้าคู่กับรูปแบบ regular expression นี้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 +#: rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "สตริงสำหรับแทนที่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 +#: rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "การจัดการแฟ้มจะทำการแทนที่ข้อความที่เข้ากันกับรูปแบบด้วยสตริงนี้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 +#: rc.cpp:1968 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "ชื่อแฟ้มของเว็บเบราว์เซอร์ภายนอกที่จะให้ Amarok ใช้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 +#: rc.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "จะให้ใช้ชุดตกแต่งไอคอนของ Amarok หรือชุดไอคอนของระบบ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 +#: rc.cpp:1974 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "จะให้มุมมองคลังดนตรีอยู่ในมุมมองแบบราบหรือมุมมองต้นไม้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "ปรับระดับเสียงหลัก" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 +#: rc.cpp:1980 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "ตัวปรับระดับเสียงหลักของ Amarok, ใช้ค่าระหว่าง 0 (เงียบ) และ 100" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 +#: rc.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "จะให้ปรับเสียงค่อย-ดัง ระหว่างเพลงหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 +#: rc.cpp:1986 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "เปิด/ปิดการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างการเปลี่ยนเพลง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 +#: rc.cpp:1989 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "ความยาวของการหรี่-เพิ่มเสียง, ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 +#: rc.cpp:1992 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "ความยาวของการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่าเปลี่ยนเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 +#: rc.cpp:1995 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "จะให้ทำการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเปลี่ยนเพลงเมื่อ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 +#: rc.cpp:1998 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"ระบุว่าจะให้ทำการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเปลี่ยนเพลงตลอด " +"หรือว่าเฉพาะเพลงที่เปลี่ยนโดยอัตโนมัติ/ เปลี่ยนเองเท่านั้น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 +#: rc.cpp:2001 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "จะให้หรี่เสียงจบเพลงเมื่อกดปุ่มหยุดหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 +#: rc.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "เปิด/ปิด การหรี่เสียงจบเพลง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 +#: rc.cpp:2007 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "ความยาวของการหรี่เสียงจบ, ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 +#: rc.cpp:2010 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "ความยาวของการหรี่เสียงจบในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 +#: rc.cpp:2013 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "จะให้หรี่เสียงจบเมื่อออกจากโปรแกรมหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 +#: rc.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "ระบบเสียงที่จะใช้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 +#: rc.cpp:2019 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"เลือกระบบเสียงที่จะใช้ในการเล่นสื่อ โดยที่ขณะนี้นั้น Amarok รองรับระบบ aRTs, " +"GStreamer, xine และ NMM; อย่างไรก็ตาม " +"การจะใช้ระบบเหล่านี้ได้ก็ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าเมื่อทำการคอมไพล์โปรแกรม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 +#: rc.cpp:2022 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินอิควอไลเซอร์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 +#: rc.cpp:2025 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "หากเปิดใช้ ตัวปลั๊กอินอิควอไลเซอร์จะเข้าควบคุมเสียง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 +#: rc.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "ค่าปรีแอมป์อิควอไลเซอร์, ช่วงระหว่าง -100..100, ค่า 0 คือค่าปกติ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 +#: rc.cpp:2031 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"อัตราขยายของย่านความถี่สำหรับอิควอไลเซอร์, 10 ค่า, ช่วงระหว่าง -100..100, 0 " +"คือค่าปกติ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 +#: rc.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "ชื่อชุดสำเร็จของอิควอไลเซอร์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 +#: rc.cpp:2037 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "ค่าท้องถิ่นของ Amazon สำหรับดึงข้อมูลหน้าปก" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 +#: rc.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "ระบุว่าให้ใช้เซิร์ฟเวอร์ไหนของ Amazon ในการดึงข้อมูลหน้าปก" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 +#: rc.cpp:2043 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "ค่าท้องถิ่นของวิกิพีเดียสำหรับดึงข้อมูล" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 +#: rc.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "ระบุว่าให้ดึงข้อมูลมาจากวิกิพีเดียในภาษาใด" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 +#: rc.cpp:2049 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "ใช้งานระบบแสดงข้อความบนหน้าจอ (OSD)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 +#: rc.cpp:2052 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "เปิด/ปิด ระบบแสดงข้อความบนหน้าจอ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 +#: rc.cpp:2055 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "แสดงข้อมูลบน OSD แบบเดียวกันกับในคอลัมน์ของรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 +#: rc.cpp:2058 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " +"the columns in the playlist." +msgstr "หากเปิดไว้ OSD จะแสดงข้อมูลและลำดับเดียวกันกับในคอลัมน์ในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 +#: rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "ข้อความ OSD ที่จะแสดง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 +#: rc.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "ปรับแต่งข้อความที่แสดงบน OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 +#: rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "แบบอักษรสำหรับการแสดงข้อความบนหน้าจอ (OSD)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 +#: rc.cpp:2073 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "วาดเงารอบๆ ข้อความ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 +#: rc.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "วาดเงารอบข้อความแสดงบนหน้าจอ (OSD)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 +#: rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง(เทียม)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 +#: rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "สร้างพื้นหลังของ OSD โดยใช้ความโปร่งแสงเทียม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 +#: rc.cpp:2085 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "จะให้ใช้สีที่ตั้งเองสำหรับ OSD หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 +#: rc.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "" +"คุณสามารถใช้สีที่ตั้งขึ้นมาเองสำหรับ OSD ได้ หากคุณตั้งค่านี้ให้เป็นจริง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 +#: rc.cpp:2091 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "สีของอักษรสำหรับข้อความแสดงบนหน้าจอ (OSD)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 +#: rc.cpp:2094 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"สีสำหรับข้อความ OSD โดยสีจะถูกระบุให้อยู่ในรูป RGB ซึ่งเป็นจำนวนเต็มสามจำนวน " +"มีค่าระหว่าง 0 ถึง 255 คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 +#: rc.cpp:2097 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "สีพื้นหลังสำหรับข้อความแสดงบนหน้าจอ (OSD)" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 +#: rc.cpp:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " +"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"สีพื้นหลังของ OSD โดยสีจะถูกระบุให้อยู่ในรูป RGB ซึ่งเป็นจำนวนเต็มสามจำนวน " +"มีค่าระหว่าง 0 ถึง 255 คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 +#: rc.cpp:2103 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับรายการใหม่ในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 +#: rc.cpp:2106 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "ระบุว่าให้ข้อความแสดงอยู่นานกี่มิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 +#: rc.cpp:2109 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"เวลาในหน่วยมิลลิวินาทีที่จะแสดง OSD ค่า 0 หมายถึงว่าจะไม่มีการซ่อนเลย " +"ค่าโดยปริยายจะอยู่ที่ 5000 มิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 +#: rc.cpp:2112 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "พิกัดตำแหน่งแกน Y" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 +#: rc.cpp:2115 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " +"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " +"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " +"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgstr "" +"ตำแหน่งแกน Y ของ OSD โดยสัมพันธ์กับหน้าจอที่ถูกเลือกและการจัดวาง OSD " +"หากเลือกการจัดวางไว้บนสุด ตำแหน่งพิกัดแกน Y จะเป็นที่ว่างระหว่างขอบบนของ OSD " +"และส่วนบนสุดของหน้าจอ หากเลือกการจัดวางไว้ล่างสุด พิกัดแกน Y " +"จะเป็นที่ว่างระหว่าง ขอบล่างของ OSD และส่วนล่างสุดของหน้าจอ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 +#: rc.cpp:2118 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "หน้าจอที่แสดง OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 +#: rc.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"หน้าจอที่ควรจะแสดง OSD สำหรับสภาพแวดล้อมที่ใช้จอเดี่ยว ค่านี้ควรจะเป็น 0" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 +#: rc.cpp:2124 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "ควรให้มีการแสดงหน้าปกอัลบั้มหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 +#: rc.cpp:2127 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "หากเปิดใช้ จะแสดงหน้าปกอัลบั้มใน OSD" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 +#: rc.cpp:2130 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "จัดวาง OSD กับ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 +#: rc.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " +"Center." +msgstr "" +"ตำแหน่งสัมพัทธ์ของ OSD ตัวเลือกที่เป็นไปได้คือ ซ้าย, กลาง, ขวา และศูนย์กลาง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 +#: rc.cpp:2136 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "จะให้ใช้แบบอักษรที่ผู้ใช้กำหนดเองหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 +#: rc.cpp:2139 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "เปิด/ปิด การใช้แบบอักษรกำหนดเอง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 +#: rc.cpp:2142 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "แบบอักษรในหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 +#: rc.cpp:2148 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "แบบอักษรในหน้าต่างเครื่องเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 +#: rc.cpp:2154 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "แบบอักษรในตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 +#: rc.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "จะใช้ค่าสีมาตรฐานของ Amarok ในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 +#: rc.cpp:2163 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีมาตรฐานของ Amarok ในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 +#: rc.cpp:2166 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" +msgstr "จะใช้ชุดสีทั่วไปของ KDE ในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 +#: rc.cpp:2169 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." +msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีมาตรฐานของ KDE ในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 +#: rc.cpp:2172 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "จะใช้ชุดสีที่ผู้ใช้เป็นผู้กำหนดในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 +#: rc.cpp:2175 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีที่ผู้ใช้เป็นผู้กำหนดในรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 +#: rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "สีพื้นหน้าของหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 +#: rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"คือสีที่จะใช้เป็นสีพื้นหน้าของหน้าต่างรายการเล่น โดยที่ " +"สีจะถูกกำหนดให้อยู่ในรูปแบบ RGB ซึ่งก็คือตัวเลขจำนวนเต็มสามจำนวน " +"แล้วคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 +#: rc.cpp:2184 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่างรายการเล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 +#: rc.cpp:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " +"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"สีที่จะใช้เป็นสีพื้นหลังในหน้าต่างรายการเล่น สีจะถูกระบุให้อยู่ในรูป RGB " +"ซึ่งก็คือ จำนวนเต็มสามจำนวนมีค่าระหว่าง 0 ถึง 255 คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 +#: rc.cpp:2190 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "สีสำหรับครึ่งดาวเรตติ้ง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 +#: rc.cpp:2193 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับครึ่งดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 +#: rc.cpp:2196 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "สีสำหรับหนึ่งดาวเรตติ้ง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 +#: rc.cpp:2199 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับหนึ่งดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 +#: rc.cpp:2202 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "สีสำหรับสองดาวเรตติ้ง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 +#: rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับสองดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 +#: rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "สีสำหรับสามดาวเรตติ้ง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 +#: rc.cpp:2211 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับสามดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 +#: rc.cpp:2214 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "สีสำหรับสี่ดาวเรตติ้ง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 +#: rc.cpp:2217 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับสี่ดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 +#: rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "สีสำหรับห้าดาวเรตติ้ง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 +#: rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "สีที่จะใช้สำหรับห้าดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 +#: rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "เล่นเพลงที่เล่นค้างไว้ครั้งล่าสุด เมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 +#: rc.cpp:2229 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"หากตั้งไว้ Amarok จะทำการเล่นเพลงที่เล่นค้างไว้ล่าสุดต่อไป เมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 +#: rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL ของเพลงที่จะให้เล่นต่อเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 +#: rc.cpp:2235 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "ภายใน: URL ของเพลงที่จะเล่นต่อเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 +#: rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "เวลาที่จะให้เล่นต่อไป, ในหน่วยมิลลิวินาที" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 +#: rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "ภายใน: ตำแหน่งภายในเพลงที่จะทำการเล่นต่อเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 +#: rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "โปรแกรมประมวลผลฐานข้อมูล" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 +#: rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "โปรแกรมประมวลผลฐานข้อมูลที่ใช้สำหรับเก็บข้อมูลคลังดนตรี" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 +#: rc.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "จะให้โฟลเดอร์คลังดนตรีถูกตรวจค้นแบบละเอียดหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 +#: rc.cpp:2253 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "จะให้โฟลเดอร์คลังดนตรีถูกตรวจค้นซ้ำเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 +#: rc.cpp:2256 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "รายการของโฟลเดอร์ในชุดรวมรวม" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 +#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "โฮสต์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 +#: rc.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "โฮสต์ที่เซิร์ฟเวอร์ MySql กำลังทำงานอยู่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 +#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "พอร์ต" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 +#: rc.cpp:2268 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์ MySql กำลังรอข้อมูลอยู่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 +#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "ชื่อฐานข้อมูล" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 +#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "ชื่อของฐานข้อมูล" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 +#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 +#: rc.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "ชื่อของผู้ใช้ ที่ใช้สำหรับเชื่อมต่อกับ MySql" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 +#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 +#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "รหัสผ่านของผู้ใช้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 +#: rc.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "โฮสต์ที่เซิร์ฟเวอร์ของ Postgresql กำลังทำงานอยู่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 +#: rc.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์ Postgresql กำลังรอข้อมูลอยู่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 +#: rc.cpp:2316 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "ชื่อของผู้ใช้ที่ใช้สำหรับเชื่อมต่อกับ Postgresql" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 +#: rc.cpp:2331 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "ส่งชื่อเพลงที่เล่น" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 +#: rc.cpp:2334 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "จะให้ส่งชื่อเพลงที่เล่นไปยัง Audioscrobbler หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 +#: rc.cpp:2337 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 +#: rc.cpp:2340 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่อกับ Audioscrobbler" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 +#: rc.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "รหัสผ่านที่ใช้สำหรับเชื่อมต่อกับ Audioscrobbler" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 +#: rc.cpp:2349 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "ดึงข้อมูลศิลปินเดียวกัน" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 +#: rc.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "จะให้มีการดึงเพลงที่เหมือนๆ กันจาก Audioscrobbler หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 +#: rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "ชนิดอุปกรณ์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 +#: rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "ชนิดของอุปกรณ์เล่นสื่อ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "จุดที่เมานท์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "จุดเมานท์ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์เล่นสื่อ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 +#: rc.cpp:2367 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "คำสั่งเมานท์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "คำสั่งเมานท์ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์เล่นสื่อ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 +#: rc.cpp:2373 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "คำสั่งยกเลิกการเมานท์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "คำสั่งยกเลิกการเมานท์ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 +#: rc.cpp:2379 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "ลบพ็อดแคสท์อัตโนมัติ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"จะให้รายการพ็อดแคสท์ที่แสดงว่าได้เล่นไปแล้ว ถูกลบออกไปโดยอัตโนมัติ " +"เมื่อมีการเชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อหรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 +#: rc.cpp:2385 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "ปรับข้อมูลสถิติ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 +#: rc.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"จะให้สถิติของ Amarok มีการปรับข้อมูลในเรื่องของจำนวนการเล่น/เรตติ้ง " +"กับในอุปกรณ์หรือไม่ และจะให้ข้อมูลเพลงที่เล่นถูกส่งไปที่ last.fm หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 +#: rc.cpp:2391 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 +#: rc.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" +"จะให้พยายามทำการเชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อโดยอัตโนมัติ เมื่อเริ่มโปรแกรม Amarok " +"หรือไม่" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 +#: rc.cpp:2397 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์เอง" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 +#: rc.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำหรับการแบ่งปันดนตรีที่เพิ่มโดยผู้ใช้" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 +#: rc.cpp:2403 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "รหัสผ่านของเซิร์ฟเวอร์" + +#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 +#: rc.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "รหัสผ่านที่เก็บโดยชื่อโฮสต์" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "จัดการอุปกรณ์และปลั๊กอิน" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"ไม่พบอุปกรณ์เล่นสื่อเครื่องใหม่ หากคุณรู้สึกว่านี่เป็นข้อผิดพลาด\n" +"ให้ตรวจสอบว่ามีแดมอน DBUS และ HAL กำลังทำงานอยู่และ KDE \n" +"ถูกคอมไพล์โดยรองรับแดมอนเหล่านี้หรือไม่ คุณสามารถทำการตรวจสอบ\n" +"เรื่องนี้ได้โดยการสั่งคำสั่ง\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"ในหน้าต่าง Konsole" + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"ขออภัย คุณไม่สามารถตั้งให้อุปกรณ์สองเครื่อง\n" +"ใช้ชื่อและจุดเมานท์เดียวกันได้!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "เพิ่มอุปกรณ์ใหม่" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "เลือกปลั๊กอินที่จะใช้กับอุปกรณ์นี้:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "เติมชื่&อสำหรับอุปกรณ์นี้ (จำเป็น):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "ตัวอย่าง: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +msgstr "" +"ใส่ชื่อสำหรับอุปกรณ์ โดยชื่อของแต่ละอุปกรณ์จะต้องไม่ซ้ำกัน " +"รวมทั้งอุปกรณ์ที่จะถูกตรวจเจอโดยอัตโนมัติด้วย และจะต้องไม่มีตัวอักษร pipe (|)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "ใส่จุดเ&มานท์สำหรับอุปกรณ์ (ถ้ามี):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "ตัวอย่าง: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " +"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " +"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"ใส่จุดเมานท์สำหรับอุปกรณ์ อุปกรณ์บางตัว (เช่น iRiver iFP) " +"อาจจะไม่มีจุดเมานท์และอาจจะ ไม่ใส่ค่าตรงนี้ก็ได้ ส่วนอุปกรณ์อย่างอื่น (ไอพ็อด, " +"อุปกรณ์ UMS/VFAT) ควรจะใส่จุดเมานท์ที่นี่" + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"ขออภัย! อุปกรณ์ทุกๆ ตัวจะต้องมีชื่อและ\n" +"คุณไม่สามารถนิยามอุปกรณ์สองตัวด้วย\n" +"ชื่อเดียวกันได้ ชื่อเหล่านี้จะต้องไม่ซ้ำกันโดย\n" +"รวมไปถึงอุปกรณ์ที่จะถูกตรวจพบโดยอัตโนมัติด้วย\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ไม่มี)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "ป้ายชื่อ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "ป้ายชื่อของผู้ใช้:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "โหนดอุปกรณ์:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "จุดเมานท์:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "ชนิดแฟ้ม:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์ สำหรับ %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "ชื่อ: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(รายละเอียด)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "ปลั๊กอิน:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "ปรับแต่งค่าของอุปกรณ์" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "ลบรายการที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ออกจากแฟ้มสำหรับปรับแต่ง" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "แก้ไขรายการเล่นอัจฉริยะ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "หมายเลขเพลง" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "ตัวนับการเล่น" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "พาธของแฟ้ม" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "ชื่อรายการเล่น:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "เข้าได้กับเงื่อนไขใดๆ ต่อไปนี้" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "เข้าได้กับเงื่อนไขต่อไปนี้ทั้งหมด" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "เรียงลำดับโดย" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "สุ่ม" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "จำกัดด้วย" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "เพลง" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "ขยายด้วย" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "สุ่มตลอด" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "น้ำหนักของคะแนน" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "น้ำหนักเรตติง" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "เรียงขึ้น" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "เรียงลง" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "อยู่ระหว่าง" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "อยู่สุดท้าย" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "ไม่ได้อยู่สุดท้าย" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "มีคำนี้อยู่" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "ไม่ได้มีคำนี้อยู่" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "เป็น" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "ไม่" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "เริ่มด้วย" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "ไม่ได้ขึ้นต้นด้วย" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "ลงท้ายด้วย" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "มากกว่า" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "หลัง" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "น้อยกว่า" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "ก่อน" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "วัน" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "เดือน" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "ปี" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "ชั่วโมง" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "ถ่ายโอนคิวลงอุปกรณ์" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "ที่อยู่ของดนตรี" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"ดนตรีของคุณจะถูกถ่ายโอนไปยัง:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"คุณสามารถทำให้ดนตรีของคุณจับกลุ่มโดยอัตโนมัติ\n" +"ด้วยวิธีหลากหลาย แต่ละการจับกลุ่มจะสร้างไดเร็คทอรี\n" +"ที่มีฐานมาจากกฎเกณฑ์ที่ระบุไว้\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "การจับกลุ่ม" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "" +"Select first grouping:\n" +msgstr "" +"เลือกการจับกลุ่มแบบแรก:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "" +"Select second grouping:\n" +msgstr "" +"เลือกการจับกลุ่มแบบที่สอง:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "" +"Select third grouping:\n" +msgstr "" +"เลือกการจับกลุ่มแบบที่สาม:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "เปลี่ยนการเว้นวรรคเป็นเครื่องหมาย underscore (_)" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "แพ็คเกจรูปแบบ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "เลือกแพ็คเกจรูปแบบ" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการถอดชุดตกแต่ง %1?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "ถอดชุดตกแต่งออก" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
" +"You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"%1
." +msgstr "" +"ไม่สามารถถอดชุดตกแต่งนี้ออกได้
" +"คุณอาจจะไม่มีสิทธิ์พอที่จะทำการลบโฟลเดอร์ %1
" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n สัปดาห์ก่อน" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "พรุ่งนี้" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "เมื่อวาน" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n วันก่อน" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n ชั่วโมงก่อน" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n นาทีก่อน" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "ภายในนาทีสุดท้าย" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "อนาคต" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "คลิกเพื่อดึงข้อมูลหน้าปกจาก amazon.%1, คลิกขวาเพื่อดูเมนู" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "คลิกเพื่อดึงข้อมูลจาก Amazon, คลิกขวาเพื่อดูเมนู" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "เรียกใหม่" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "เปิดในเบราว์เซอร์ภายนอก" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "ค้นหาในเนื้อร้อง" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "ล้างการค้นหา" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"ใส่ข้อความที่จะค้นหา กดแป้น enter เพื่อเลื่อนไปยังรายการที่เข้ากันได้อันถัดไป" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "ค้นหาข้อความในเนื้อร้อง" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "ไปข้างหน้า" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "หน้าศิลปิน" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "หน้าอัลบั้ม" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "หน้าชื่อเพลง" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าท้องถิ่น" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "ดนตรี" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image." +"
Right-click on image for menu." +msgstr "
ไม่มีข้อมูลผลิตภัณฑ์ให้สำหรับภาพนี้
คลิกขวาที่ภาพเพื่อเรียกเมนู" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "แสดงป้าย" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "แสดงศิลปินที่เกี่ยวข้อง" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "แสดงเพลงที่แนะนำ" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "แสดงเพลงสุดโปรด" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "แสดงพ็อดแคสท์ตอนใหม่สดๆ" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "แสดงอัลบั้มใหม่สุด" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "แสดงอัลบั้มสุดโปรด" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "พ็อดแคสท์" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "เรียงคิ&วพ็อดแคสท์" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "แก้ไขข้อมูลศิลปิ&น..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "เรียงคิ&วเพลงของศิลปิน" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "แก้ไขข้&อมูลของอัลบั้ม..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "เรียงคิ&วอัลบั้ม" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "ดิสก์อัลบั้ม" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "แก้ไขข้&อมูลของดิสก์อัลบั้ม..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "เรียงคิ&วดิสก์อัลบั้ม" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "รวมชุด" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "ดิสก์รวมชุด" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "แก้ไขข้&อมูลดิสก์รวมชุด..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "เรียงคิ&วดิสก์รวมชุด" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "กำลังอัปเดต..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "ไม่มีเพลงกำลังเล่นอยู่" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n เพลง" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n ศิลปิน" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n อัลบั้ม" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n ประเภท" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 เวลาการเล่น" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n เพลง" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "ดิสก์ %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "พ็อดแคสท์ตอนใหม่สดๆ" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "คลิกเพื่อไปยังเว็บไซต์ของพ็อดแคสท์: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "อัลบั้มใหม่สุดของคุณ" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " +"your songs." +msgstr "" +"รายชื่อของอัลบั้มที่คุณชื่นชอบจะปรากฏที่นี่ " +"ทันทีที่คุณได้ทำการให้เรตติงเพลงของคุณซัก 2-3 เพลง" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " +"your songs." +msgstr "" +"รายชื่อของอัลบั้มที่คุณชื่นชอบจะปรากฏที่นี่ " +"ทันทีที่คุณได้ทำการเล่นเพลงของคุณซัก 2-3 เพลง" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "ข้าม" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "รัก" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "แบน" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "รายละเอียดสตรีม" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "ประวัติข้อมูลเมตา" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "ช่องที่ไม่รู้จัก (ไม่อยู่ในฐานข้อมูล)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "ไม่มีเว็บไซต์พ็อดแคสท์" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "พ็อดแคสท์โดย %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(แคชไว้)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "ตอนต่างๆ จาก %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "ตอนต่างๆ จากช่องนี้" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- กลับ" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "เรียกดูศิลปิน" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "ข้อมูลของเพลงที่เล่นอยู่" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "ข้อมูลของ Wikipedia สำหรับ %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "การค้นหาดนตรีของ Google สำหรับ %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "เรียกดูป้าย" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "ข้อมูลของ Last.fm สำหรับ %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "ค้นหาเพลงนี้ที่ musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "เพลงนี้เล่น %n ครั้ง" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "เล่นครั้งแรก: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "ไม่เคยเล่นมาก่อน" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ได้อยู่ในคลังดนตรีของคุณ!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"หากว่าคุณต้องการดูข้อมูลเสริมรายละเอียดของเพลงนี้ คุณควรที่จะเพิ่มมันเข้าไปใน " +"คลังดนตรีของคุณ" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าของคลังดนตรี..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "เข้าคิวแฟ้ม" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "ศิลปินที่เกี่ยวข้องกับ %1" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "เพลงมี่มีป้าย %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " ป้ายสำหรับ %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "เพิ่มป้ายให้กับ %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "ศิลปินนี้" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "เพลงสุดโปรดโดย %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "อัลบั้มโดย %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "รวมชุดด้วย %1" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "สวัสดี คุณผู้ใช้ Amarok!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"นี่คือตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม: " +"มันจะแสดงข้อมูลต่างเกี่ยวกับเพลงที่กำลังเล่นอยู่ " +"ในการที่จะใช้งานความสามารถนี้ของ Amarok คุณจำเป็นต้องสร้างคลังดนตรี" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "สร้างคลังดนตรี..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "กำลังสร้างฐานข้อมูลของคลังดนตรี" + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " +"progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"โปรดอดทนสักนิด ขณะที่ Amarok ทำการตรวจหาคลังดนตรีของคุณอยู่ คุณสามารถที่จะดู " +"ความก้าวหน้าของการตรวจหาได้ในแถบสถานะ" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "ขออภัย ไม่มีสคริปต์ดึงเนื้อร้องกำลังทำงานอยู่" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "สคริปต์ดึงเนื้อร้องที่มี:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " +"see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"คลิกที่สคริปต์ตัวใดตัวหนึ่งเพื่อสั่งให้มันทำงาน หรือใช้ตัวจัดการสคริปต์ " +"เพื่อที่จะเรียกดูสคริปต์ทั้งหมด รวมทั้งการดาวน์โหลดสคริปต์ใหม่จากเว็บด้วย" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "เรียกใช้ตัวจัดการสคริปต์..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "เนื้อร้องที่บันทึกไว้" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "ดึงข้อมูลเนื้อร้อง" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "กำลังดึงข้อมูลเนื้อร้อง..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "ไม่สามารถดึงเนื้อร้องมาได้ เนื่องจากไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ได้" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "ไม่พบเนื้อร้องของเพลงนี้" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "ไม่พบเนื้อร้องของเพลงนี้ ต่อไปนี้คือข้อเสนอแนะบางประการ:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "คุณสามารถค้นหาเนื้อร้องได้บนเว็บ
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "ทำงานโดย %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "อื่นๆ..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "อังกฤษ" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "เยอรมัน" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "ฝรั่งเศส" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "โปแลนด์" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "ญี่ปุ่น" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "สเปน" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "วิกิพีเดีย ภาษาท้องถิ่น" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "ค่าท้องถิ่น: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "รหัสภาษา (ตัวอักษร 2 ตัว) สำหรับค่าท้องถิ่นของวิกิพีเดียของคุณ" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"เพิ่มป้ายใหม่ลงใยช่องกรอกด้านล่างและกดแป้น Enter หรือเลือกป้ายจากรายการ
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "เพิ่มป้ายใหม่" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "ใส่ชื่อป้ายใหม่ และกดแป้น Return เพื่อเพิ่มเข้าไป" + +#: contextbrowser.cpp:3897 +msgid "Wikipedia" +msgstr "วิกิพีเดีย" + +#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "กำลังดึงข้อมูลจากวิกิพีเดีย" + +#: contextbrowser.cpp:4115 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"ไม่สามารถรัีบข้อมูลของศิลปินได้ เพราะว่า ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ได้" + +#: contextbrowser.cpp:4233 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "ข้อมูลของวิกิพีเดีย" + +#: contextbrowser.cpp:4247 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "วิกิพีเดีย ภาษาอื่นๆ" + +#: collectiondb.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "%n รายการ" + +#: collectiondb.cpp:1749 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 จาก %1" + +#: collectiondb.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "%n อัลบั้ม" + +#: collectiondb.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "%n เพลง" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "รายการเล่น %n รายการ" + +#: collectiondb.cpp:1759 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "%n แฟ้มจากทางไกล" + +#: collectiondb.cpp:1761 +msgid "Unknown item" +msgstr "รายการที่ไม่รู้จัก" + +#: collectiondb.cpp:3576 +msgid "from" +msgstr "จาก" + +#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 +msgid "Updating database" +msgstr "กำลังปรับปรุงฐานข้อมูล" + +#: collectiondb.cpp:6456 +msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"คุณสามารถทำการปรับแต่ง MySQL ในส่วนของคลังดนตรีได้ในเมนู ตั้งค่า -> " +"ปรับแต่ง Amarok
" + +#: collectiondb.cpp:6623 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" +"Configure Amarok
" +msgstr "" +"คุณสามารถทำการปรับแต่ง Postgresql ได้ในส่วนของคลังดนตรีที่เมนู ตั้งค่า -> " +"ปรับแต่ง Amarok
" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 +msgid "Framerate" +msgstr "อัตราเร็วเฟรม" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "คลิกเปิดตัววิเคราะห์เสียง" + +#: Options5.ui.h:60 +msgid "" +"%19Will not show Score: %score " +"if the track has no score." +msgstr "" +"
%19จะไม่แสดง คะแนน: %score ถ้าหากว่าไม่มีค่าของคะแนน." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "ล้าง&รายการเล่น" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "ใส่เ&พลงเข้ารายการเล่นใหม่" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&สลับ" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "ไปยังเพลงปั&จจุบัน" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&ลบรายการที่ซ้ำและไม่มีอยู่ออกไป" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "เข้าคิวเ&พลงที่เลือก" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "พยายามแทรกที่ว่างเข้าไปในรายการเล่น" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "%n เพลงนี้อยู่ในรายการเล่นอยู่แล้ว ดังนั้นจึงไม่ได้เพิ่มเข้าไป" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: ปิด" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: เปิด" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "เล่นเพลงจากรายการหมดแล้ว" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each item " +"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" +", this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
คุณสามารถสร้างคอลัมน์พิเศษที่จะเรียกใช้คำสั่งของเชลล์กับรายการภายในรายการเล่น" +"ได้ คำสั่งของเชลล์จะถูกเรียกใช้ ในฐานะของผู้ใช้ nobody " +"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย\n" +"
คุณจะสามารถเรียกใช้คำสั่งของเชลล์ได้กับแฟ้มที่อยู่บนเครื่องเท่านั้น "
+"พาธแบบเต็มจะถูกใส่เข้าไปยังตำแหน่ง %f ภายในสตริง หากคุณไม่ได้ระบุ "
+"%f มันก็จะถูกเพิ่มเข้าไป"
+
+#: playlist.cpp:4780
+msgid "Column &name:"
+msgstr "ชื่อ&คอลัมน์:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+msgid "&Command:"
+msgstr "&คำสั่ง:"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Examples"
+msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#: playlist.cpp:4788
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4814
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "เพิ่มคอลัมน์พิเศษ"
+
+#: playlist.cpp:4957
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนแท็กของ %1 ได้"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for KDE"
+msgstr "The audio player for KDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Files/URLs to open"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skip backwards in playlist"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Start playing current playlist"
+
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Play if stopped, pause if playing"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause playback"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop playback"
+
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Skip forwards in playlist"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Additional options:"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Append files/URLs to playlist"
+
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "See append, available for backwards compatability"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Queue URLs after the currently playing track"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "โหลด URL แล้วแทนที่รายการเล่นปัจจุบัน"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Toggle the Playlist-window"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Run first-run wizard"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
+"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
+"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
+"join us at #amarok on irc.freenode.net. คุณกำลังใช้ระบบที่มีหน่วยประมวลผลหลายตัว โปรดสังเกตว่า Amarok "
+"อาจจะทำงานได้ไม่เสถียรสำหรับระบบเช่นนี้ หากว่าระบบของคุณมี hyperthreading คุณสามารถที่จะเพิ่มความเสถียรของ Amarok "
+"ได้โดยใช้ตัวเลือกของเคอร์เนลลินุกซ์ 'NOHT' หรือปิดความสามารถ"
+"HyperThreading ในการตั้งค่า BIOS ของคุณ คุณสามารถอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากแฟ้ม README "
+"หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม โปรดร่วมกับเราที่ #amarok บน "
+"irc.freenode.net One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
+"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
+" จากหนึ่งในงานเพลงที่ดีที่สุดของ Mike Oldfield, \"Amarok\" "
+"ได้สร้างแรงบันดาลใจอยู่เบื้องหลังให้กับชื่อของโปรแกรมเล่นเสียงที่คุณกำลังใช้งานอ"
+"ยู่ตอนนี้ ขอบคุณที่เลือก Amarok! Mark Kretschmann "
+" Episodes ตอน
Check if your last.fm user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok ไม่สามารถสร้างวาระกับ last.fm ได้ "
+"
โปรดตรวจสอบว่าได้ตั้งค่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน last.fm "
+"ของคุณอย่างถูกต้องแล้ว"
+
+#: lastfm.cpp:635
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "เพลงสุดรัก..."
+
+#: lastfm.cpp:648
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "กำลังข้ามเพลง..."
+
+#: lastfm.cpp:661
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "กำลังแบนเพลง..."
+
+#: lastfm.cpp:998
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "มีเนื้อหาไม่พอสำหรับการเล่นสถานีนี้"
+
+#: lastfm.cpp:1001
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "กลุ่มนี้มีสมาชิกไม่พอสำหรับทำรายการวิทยุ"
+
+#: lastfm.cpp:1004
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "ศิลปินนี้มีแฟนไม่มากพอสำหรับทำรายการวิทยุ"
+
+#: lastfm.cpp:1007
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "รายการนี้ไม่มีสำหรับการฟังแบบสตรีม"
+
+#: lastfm.cpp:1010
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "ความสามารถนี้มีให้เฉพาะผู้ที่สมัครสมาชิกกับ last.fm"
+
+#: lastfm.cpp:1013
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "มีคนรสนิยมเดียวกันไม่พอสำหรับทำรายการวิทยุนี้"
+
+#: lastfm.cpp:1016
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "สตรีมนี้ได้หยุดลง โปรดลองสถานีอื่น"
+
+#: lastfm.cpp:1020
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "การเล่นสตรีมจาก Last.fm ล้มเหลว"
+
+#: lastfm.cpp:1051
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "ในการใช้งาน last.fm กับ Amarok คุณจำเป็นต้องใช้ last.fm profile"
+
+#: lastfm.cpp:1080
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "สร้างสถานีกำหนดเอง"
+
+#: lastfm.cpp:1084
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "ใส่ชื่อของวงหรือศิลปินที่คุณชอบ:"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "แสดงรายละเอียด"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการเบื้องหลังทั้งหมด"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "แสดงรายละเอียดความก้าวหน้า"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "มีงานเบื้อหลังกำลังทำงานอยู่หลายงาน"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "กำลังยกเลิกงานทั้งหมด..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok หยุดเล่นชั่วคราว"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"
Max Howell"
+"
Chris Muehlhaeuser"
+"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Max Howell "
+"
Chris Muehlhaeuser "
+"
และผู้คนอีกมากมายที่ได้ช่วยสร้างสรรค์ให้ Amarok เป็นอย่างที่เป็น
Disabled"
+msgstr "
ปิด"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "เสร็จ"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "ยกเลิกแล้ว"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "กำลังยกเลิก"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: เปิด"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ปิด"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
+"line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"ตัวตรวจหาคลังดนตรีของ Amarok\n"
+"\n"
+"ข้อสังเกต: โปรแกรมนี้สามารถเรียกขึ้นมาได้โดยใช้การพิมพ์คำสั่งเรียก "
+"สำหรับการทำดีบัก แต่ว่าจริงๆ แล้วตัวโปรแกรมจะไม่สร้างคลังดนตรีขึ้นมาด้วยวิธีนี้"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "ตัวตรวจหาคลังดนตรีสำหรับ Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003-2006, ผู้พัฒนา Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"คำติชม:\n"
+"amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "โฟลเดอร์ที่จะให้ค้นหา"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "ค้นหาภายในโฟลเดอร์อย่างละเอียด (รวมโฟลเดอร์ย่อย)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "การค้นหาเพิ่มเติม (สำหรับโฟลเดอร์ที่มีการเปลี่ยนแปลงเท่านั้น)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "นำเข้ารายการเล่น"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "เริ่มตัวค้นหาจากตำแหน่งสุดท้าย หลังจากการหยุดทำงาน"
+
+#: osd.cpp:118
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "ระดับเสียง: %1%"
+
+#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
+msgid "Mute"
+msgstr "เงียบ"
+
+#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "ระดับเสียง: 100%"
+
+#: osd.cpp:551
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "ตัวอย่างแสดงข้อความบนหน้าจอ ลากเพื่อปรับตำแหน่งใหม่"
+
+#: osd.cpp:655
+msgid "No track playing"
+msgstr "ไม่มีเพลงที่กำลังเล่นอยู่"
+
+#: osd.cpp:774
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับเพลงนี้"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "ตัวจัดการหน้า&ปก"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบหน้าปกนี้ออกไปจากคลังดนตรี?"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "ดิสค์"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "ดิสก์"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "เพลงทำใหม่"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "ซีดี"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "ซิงเกิล"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "เพลงประกอบภาพยนตร์"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "ส่วน"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "ไม่พบหน้าปก"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML ที่ได้มาจาก Amazon ไม่ถูกต้อง"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลหน้าปกมาได้"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "ข้อมูลหน้าปกสร้างภาพที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
+"can refine it:"
+msgstr ""
+"คุณได้ดูหน้าปกทั้งหมดที่ Amazon "
+"ส่งมาโดยใช้การเรียกข้อมูลด้านล่างแล้วบางทีคุณอาจจะสามารถปรับแต่งมันได้:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "ตัวแก้ไขการเรียกข้อมูลจาก Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon ท้องถิ่น: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "ค้น&หา"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "ให้ถาม Amazon เรื่องหน้าปกโดยใช้การค้นหานี้:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "ค้น&หาใหม่..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "หน้า&ปกถัดไป"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "พบหน้าปก"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
+"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
+"brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok เกิดการหยุดทำงาน! เราต้องขอโทษอย่างสุดซึ่งกับเรื่องที่เกิดขึ้นนี้ :(\n"
+"\n"
+"แต่ว่า! ยังไม่สิ้นหวังไปซะทีเดียว "
+"คุณมีศักยภาพที่จะช่วยเราแก้ไขการหยุดทำงานแบบนี้ได้ "
+"ข้อมูลที่อธิบายถึงสาเหตุของการหยุดทำงานอยู่ที่ด้านล่าง แค่คุณคลิกส่ง หรือ "
+"ถ้าคุณ มีเวลาล่ะก็ ช่วยเขียนคำอธิบายสั้นๆ ว่าการหยุดทำงานนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร\n"
+"\n"
+"ขอบคุณอย่างสูง\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
+"not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"ข้อมูลด้านล่างมีไว้สำหรับช่วยให้นักพัฒนาสามารถระบุปัญหาได้ กรุณาอย่าทำการแก้ไข\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
+"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok เกิดการหยุดทำงาน! เราต้องขอโทษอย่างสุดซึ่งเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นนี้ "
+":(\n"
+"\n"
+"แต่ว่า! ก็ยังไม่สิ้นหวังไปซะทีเดียว "
+"บางทีอาจจะมีตัวที่่อัพเดซึ่งได้แก้ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นนีแล้ว "
+"โปรดตรวจสอบที่แหล่งเก็บซอฟต์แวร์ของดิสโทรของคุณ\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "ส่งอีเมล"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "ตัวรับมือเมื่อโปรแกรมหยุดทำงาน"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "นำเข้ารายการเล่น..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะใหม่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "สร้างรายการเล่นปรับอัตโนมัติใหม่..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุอินเทอร์เน็ต..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุ Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุ Last.fm ตั้งเอง..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "เพิ่มพ็อดแคสท์..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "รีเฟรชพ็อดแคสท์ทั้งหมด"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&ปรับแต่งพ็อดแคสท์..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "ช่วงคั่นระหว่างการค้นหา..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ย่อย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "โฟลเดอร์ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "โหลดรายการเล่น"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "จำนวนเพลง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "ที่อยู่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "ปรับข้อมูลไปยังอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:934
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มผิดพลาด"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1119
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "ไม่มีข้อมูลของเพลงสำหรับสื่อทางไกล"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
+msgid "E&dit"
+msgstr "แก้ไ&ข"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1308
+msgid "Show &Information"
+msgstr "แสดงข้&อมูล"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1362
+msgid "&Name:"
+msgstr "ชื่&อ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
+#: playlistbrowseritem.cpp:1795
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "กำลังรับข้อมูลพ็อดแคสท์..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1742
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "กำลังย้ายพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1804
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "กำลังดึงข้อมูลพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1827
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของพ็อดแคสท์ได้"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1848
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "พ็อดแคสท์ส่งข้อมูลที่ไม่ถูกต้องกลับมา"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1864
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "ขออภัย, ใช้แค่ RSS 2.0 หรือ Atom feed เท่านั้นสำหรับพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2045
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "ได้รับพ็อดแคสท์ตอนใหม่แล้ว!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
+msgid "Description"
+msgstr "คำอธิบาย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2140
+msgid "Website"
+msgstr "เว็บไซต์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2141
+msgid "Copyright"
+msgstr "ลิขสิทธิ์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144
+msgid ""
+msgstr "
"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2309
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&ตรวสอบการอัพเดต"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "ทำเครื่องหมายว่าฟังไปแล้ว"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "ทำเครื่องห&มายว่าเป็นอันใหม่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2312
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&ปรับแต่ง..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2567
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2568
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดพ็อดแคสท์ \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2619
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"การดาวน์โหลดสื่อยกเลิกกลางคัน เนื่องจากไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2799
+msgid "Date"
+msgstr "วันที่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2800
+msgid "Author"
+msgstr "ผู้เขียน"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL ท้องถิ่น"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2843
+msgid "&Open With..."
+msgstr "เปิดด้&วย..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2858
+msgid "&Other..."
+msgstr "อื่&นๆ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2859
+msgid "&Open With"
+msgstr "เปิดด้&วย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2871
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&ดาวน์โหลดสื่อ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2872
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&เชื่อมเข้ากับแฟ้มในเครื่อง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2875
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&ลบพ็อดแคสท์ที่ดาวน์โหลดมา"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2980
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องสำหรับ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2999
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL พ็อดแคสท์บนเครื่องไม่ถูกต้อง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3290
+msgid "is not between"
+msgstr "ไม่อยู่ระหว่าง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3416
+msgid "E&dit..."
+msgstr "แก้ไ&ข..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3458
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "สตรีมจาก Shoutcast"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "ให้ใส่คำค้นที่คั่นด้วยวรรค เพื่อทำการค้นหารายการไดเร็คทอรี"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "จั&ดเรียงแฟ้ม..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ย้ายแฟ้&มไปคลังดนตรี..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "เขียนลงแผ่นซีดี..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "เลือ&กแฟ้มทั้งหมด"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ของเพลงปัจจุบัน"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"