# translation of amarok.po to Georgian
# Rusudan Tsiskreli You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
msgstr " თქვენ აირჩიეთ %n podcast ეპიზოდები უკუუქცევად წასაშლელად. "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
#: playlistwindow.cpp:454
msgid "Playlists"
msgstr "რეპერტუარები"
#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "დაიმპორტებული_თარგები"
#: playlistbrowser.cpp:1788
msgid "Cannot write playlist (%1)."
msgstr "რეპერტუარის ჩაწერა შეუძლებელია (%1)."
#: playlistbrowser.cpp:1839
msgid "Playlist Files"
msgstr "რეპერტუარის ფაილები"
#: playlistbrowser.cpp:1839
msgid "Import Playlists"
msgstr "რეპერტუარების იმპორტი"
#: playlistbrowser.cpp:2202
msgid " You have selected:Custom Format String
"
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
msgid "You can use the following tokens:"
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
msgid ""
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
"section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(Help)"
msgstr "~დახმარება"
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
#: tagdialog.cpp:587
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ktrm.cpp:737
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Lookup"
msgstr "MusicBrainz შედეგები"
#: deviceconfiguredialog.cpp:40
msgid "Configure Media Device"
msgstr "მედია მოწყობილობის კონფიგურაცია"
#: deviceconfiguredialog.cpp:64
msgid "Pre-&connect command:"
msgstr "Pre-&დაკავშირების ბრძანება:"
#: deviceconfiguredialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Example: mount %d"
msgstr "მაგალითი: %d მონტირება"
#: deviceconfiguredialog.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
"here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ ბრძანება, რომელიც მოწყობილობასთან დაკავშირებამდე გაეშვება (მაგ. "
"mount ბრძანება).\n"
"%d ჩანაცვლებული იქნება მოწყობილობის კვანძით, %m მონტირების წერტილით.\n"
"ცარიელი ბრძანებები არ შესრულდება."
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
msgid "Post-&disconnect command:"
msgstr "&კავშირის გაწყვეტის შემდეგი ბრძანება:"
#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Example: eject %d"
msgstr "მაგალითი: გამოღება %d"
#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ ბრძანება, რომელიც მოწყობილობასთან კავშირის გაწყვეტის შემდეგ "
"გაეშვება (მაგ. eject ბრძანება).\n"
"%d ჩანაცვლებული იქნება მოწყობილობის კვანძით, %m მონტირების წერტილით.\n"
"ცარიელი ბრძანებები არ შესრულდება."
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
msgid "&Transcode before transferring to device"
msgstr "მოწყობილობისთვის გადაცემამდე &ტრანსკოდირება"
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
msgstr "მოწყობილობისთვის არჩეულ ფორუმატში ტრანსკოდირება"
#: deviceconfiguredialog.cpp:88
msgid "Whenever possible"
msgstr "როდესაც შესაძლებელია"
#: deviceconfiguredialog.cpp:91
msgid "When necessary"
msgstr "როდესაც საჭიროა"
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr "გადაცემის შემდეგ ტრანსკოდირებული ფაილების წაშლა"
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
#: tracktooltip.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Amarok - rediscover your music"
msgstr "amaroK - აღმოაჩინეთ თქვენი მუსიკა"
#: playlistbrowser.cpp:166
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "შექმნა"
#: playlistbrowser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Import Existing..."
msgstr "არსებული სვეტები"
#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
msgid "Playlist"
msgstr "რეპერტუარი"
#: playlistbrowser.cpp:172
msgid "Smart Playlist..."
msgstr "სხარტი რეპერტუარი..."
#: playlistbrowser.cpp:173
msgid "Dynamic Playlist..."
msgstr "დინამიკური რეპერტუარი..."
#: playlistbrowser.cpp:174
msgid "Radio Stream..."
msgstr "რადიო ნაკადი...."
#: playlistbrowser.cpp:175
msgid "Podcast..."
msgstr "Podcast..."
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
msgid "Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:132
msgid "Random Mix"
msgstr "შემთხვევითი მიქსი"
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:136
msgid "Suggested Songs"
msgstr "შემოთავაზებული სიმღერები"
#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
msgid "Radio Streams"
msgstr "რადიო ნაკადები"
#: playlistbrowser.cpp:445
msgid "Cool-Streams"
msgstr "მაგარი რადიონაკადები"
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
msgid "Radio Stream"
msgstr "რადიო ნაკადი"
#: playlistbrowser.cpp:466
msgid "Add Radio Stream"
msgstr "რადიონაკადის დამატება"
#: playlistbrowser.cpp:484
msgid "Edit Radio Stream"
msgstr "რადიონაკადის რედაქტირება"
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
msgid "Last.fm Radio"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Global Tags"
msgstr "MakerNote EXIF ჭდეები"
#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
msgid "Neighbor Radio"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Personal Radio"
msgstr "პირადი მონაცემები"
#: playlistbrowser.cpp:576
msgid "Loved Radio"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:584
msgid "Add Last.fm Radio"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:667
#, fuzzy
msgid ""
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "რეპერტუარი სახელად \"%1\" უკვე არსებობს. გსურთ მასზე გადაწერა?"
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
msgid "Overwrite Playlist?"
msgstr "გადავაწერო რეპერტუარს?"
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
msgid "Overwrite"
msgstr "გადაწერა"
#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
#: playlistbrowser.cpp:720
msgid "Smart Playlists"
msgstr "სხარტი რეპერტუარი"
#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
msgid "Collection"
msgstr "კოლექცია"
#: playlistbrowser.cpp:798
msgid "All Collection"
msgstr "მთელი კოლექცია"
#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
msgid "Favorite Tracks"
msgstr "რჩეული ჩანაწერები"
#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "ავტორი: %1"
#: playlistbrowser.cpp:825
msgid "Most Played"
msgstr "ყველაზე ხშირად დაკრული"
#: playlistbrowser.cpp:845
msgid "Newest Tracks"
msgstr "უახლესი ჩანაწერები"
#: playlistbrowser.cpp:865
msgid "Last Played"
msgstr "უკანასკნელად დაკრული"
#: playlistbrowser.cpp:875
msgid "Never Played"
msgstr "არასდროს არ დაკრულა"
#: playlistbrowser.cpp:886
msgid "Ever Played"
msgstr "ოდესღაც დაკრული"
#: playlistbrowser.cpp:890
msgid "Genres"
msgstr "ჟანრები"
#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
#: playlistbrowseritem.cpp:3139
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: playlistbrowser.cpp:910
msgid "50 Random Tracks"
msgstr "50 შემთხვევითი ჩანაწერი"
#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
#: playlistbrowser.cpp:1004
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "დინამიური რეპერტუარი"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
#: playlistbrowser.cpp:1146
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-ები"
#: playlistbrowser.cpp:1292
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast-ის დამატება"
#: playlistbrowser.cpp:1292
msgid "Enter Podcast URL:"
msgstr "შეიყვანეთ Podcast-ის URL:"
#: playlistbrowser.cpp:1313
msgid ""
"_: Podcasts contained in %1\n"
"All in %1"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Podcast\n"
"%n Podcasts"
msgstr ""
"_n: %n შემსრულებელი\n"
"%n შემსრულებელი"
#: playlistbrowser.cpp:1436
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
msgstr "%1 არხი %2-ად გამოწერილია უკვე"
#: playlistbrowser.cpp:1462
msgid "Download Interval"
msgstr "ჩამოტვირთვის ინტერვალი"
#: playlistbrowser.cpp:1463
msgid "Scan interval (hours):"
msgstr "სკანირების ინტერვალი (საათი):"
#: playlistbrowser.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"_n: "
""
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:2204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 playlist\n"
"%n playlists"
msgstr "%n რეპერტუარი"
#: playlistbrowser.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 smart playlist\n"
"%n smart playlists"
msgstr "%n რეპერტუარი"
#: playlistbrowser.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 dynamic playlist\n"
"%n dynamic playlists"
msgstr "%n რეპერტუარი"
#: playlistbrowser.cpp:2210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 stream\n"
"%n streams"
msgstr "%n ჩანაწერი"
#: playlistbrowser.cpp:2212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 podcast\n"
"%n podcasts"
msgstr ""
"_n: %n შემსრულებელი\n"
"%n შემსრულებელი"
#: playlistbrowser.cpp:2214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "~დასტის დამატება"
#: playlistbrowser.cpp:2216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 last.fm stream\n"
"%n last.fm streams"
msgstr "%n ჩანაწერი"
#: playlistbrowser.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "
to be irreversibly deleted.
თქვენ აირჩიეთ ფაილი '%1' უკუუქცევად წაიშალოს."
#: playlistbrowser.cpp:2221
msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: playlistbrowser.cpp:3070 msgid "Save Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" #: playlistbrowser.cpp:3071 msgid "Save to location..." msgstr "მდებარეობაზე შენახვა..." #: playlistbrowser.cpp:3075 msgid "&Enter a name for the playlist:" msgstr "&შეიყვანეთ რეპერტუარის სახელი:" #: playlistbrowser.cpp:3098 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "რეპერტუარი სახელად \"%1\" უკვე არსებობს. გსურთ მასზე გადაწერა?" #: playlistbrowser.cpp:3144 msgid "&Show Extended Info" msgstr "&გაფართოებული ინფორმაციის ჩვენება" #: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 msgid "There was an error communicating with Amazon." msgstr "შეცდომა Amazon-თან დაკავშირებისას." #: editfilterdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "ფილტრის პარამეტრების შეცვლა" #: editfilterdialog.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Append" msgstr "~მონაცემთა დამატება" #: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" "By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " "close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " "more than one condition to create a more complex filtering condition.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " "appending just click on the \"Undo\" button.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "სტანდარტული ფილტრი" #: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" "_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " "translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " "the same dialog\n" "&Undo" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" "Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " "than one action.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove last appended filter" msgstr "გადაცემის შემდეგ ტრანსკოდირებული ფაილების წაშლა" #: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" "Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " "look for a track that has a length of three minutes.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Attribute:" msgstr "ატრიბუტი" #: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" "_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" "Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " "to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " "selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " "others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " "numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" "The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " "filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " "filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " "be matched), genre, comment, composer, directory" ", lyrics, title, and label.
" "The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " "length (expressed in seconds), playcount, rating, " "samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " "and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " "(i.e. the track number), and year.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:95 msgid "Select an attribute for the filter" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Simple Search" msgstr "~ძიება -" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 #: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 #: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 #: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 #: transferdialog.cpp:78 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "ალბომი" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 #: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 #: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 #: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 #: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 #: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" #: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 #: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 #: smartplaylisteditor.cpp:164 msgid "BPM" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" #: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 #: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 #: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 msgid "Composer" msgstr "რედაქტორი" #: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 msgid "Directory" msgstr "დირექტორია" #: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 msgid "Disc Number" msgstr "დისკის ნომერი" #: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "მონაცემის წერტილი" #: editfilterdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "ფაილი არაა გახსნილი" #: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 #: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 #: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" #: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 #: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 msgid "Length" msgstr "სიგრძე" #: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 #: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 #: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "წარწერა" #: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 msgid "Lyrics" msgstr "ტექსტი" #: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 msgid "Play Count" msgstr "დაკვრის მრიცხველი" #: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 #: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 msgid "Rating" msgstr "რეიტინგი" #: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 msgid "Sample Rate" msgstr "სანიმუშო სიხშირე" #: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 #: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 #: tagdialog.cpp:682 msgid "Score" msgstr "ქულა" #: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 msgid "File Size" msgstr "ფაილის ზომა" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 #: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 #: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "სათაური" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 #: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 #: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "ჩანაწერი" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 #: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 #: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "წელი" #: editfilterdialog.cpp:177 msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Attribute value is" msgstr "მნიშვნელობა მცდარია." #: editfilterdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "smaller than" msgstr "ნაკლებია" #: editfilterdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "larger than" msgstr "ნაკლებია ვიდრე" #: editfilterdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "equal to" msgstr "გადარქმევა -" #: editfilterdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "between" msgstr "არის შორის" #: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 #: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 #: smartplaylisteditor.cpp:976 msgid "and" msgstr "და" #: editfilterdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "ერთეული:" #: editfilterdialog.cpp:232 msgid "B (1 Byte)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:233 msgid "KB (1024 Bytes)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:234 msgid "MB (1024 KB)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Filter action" msgstr "მიკუთვნების ქმედება" #: editfilterdialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Match all words" msgstr "ემთხვევა ~ყველა ჩამოთვლილს" #: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" "Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " "in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "Match any word" msgstr "ემთხვევა ~რომელიმეს" #: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" "Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " "you typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "Exact match" msgstr "ჩართული ~ველები..." #: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" "Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " "typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:274 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "შესანიშნავი" #: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" "Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " "typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:299 #, fuzzy msgid "Appending condition" msgstr "~პირობით" #: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" "_: AND logic condition\n" "AND" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" "Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match both the previous conditions and this new one
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" "_: OR logic condition\n" "OR" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" "Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match either the previous conditions or this new one
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:318 #, fuzzy msgid "Invert condition" msgstr "~პირობით" #: editfilterdialog.cpp:320 msgid "Check this box to negate the defined filter condition" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" "If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " "means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " "are not of a specific album, artist, and so on.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 #: smartplaylisteditor.cpp:984 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "წამი" #: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 #: smartplaylisteditor.cpp:985 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "წუთი" #: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" "Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " "type something into it and retry.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:685 msgid "Empty Text Field" msgstr "" #: enginecontroller.cpp:122 msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." msgstr "უკაცრავად, '%1'-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია, სამაგიეროდ ჩაიტვირთა '%2'." #: enginecontroller.cpp:193 msgid "" "Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " "TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " "Amarok.
" "If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " "prefix, please fix your installation using:" "
$ cd /path/to/amarok/source-code/" "More information can be found in the README file. For further " "assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:264 msgid "" "
$ su -c \"make uninstall\"" "
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" "
$ kbuildsycoca" "
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." "
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" ", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " "engine uses. " "
You may find useful information in the FAQ section of the " "Amarok HandBook." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:280 #, fuzzy msgid "Install MP3 Support" msgstr "არაა მხარდაჭერილი" #: enginecontroller.cpp:282 #, fuzzy msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." msgstr "amaroK-მა ფაილი ვერ გახსნა." #: enginecontroller.cpp:283 #, fuzzy msgid "No MP3 Support" msgstr "არაა მხარდაჭერილი" #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 msgid "Local file does not exist." msgstr "ადგილობრივი ფაილი არ არსებობს." #: enginecontroller.cpp:387 #, fuzzy msgid "Starting CD Audio track..." msgstr "AudioCD-ს შიგთავსის მიღება..." #: enginecontroller.cpp:389 msgid "Connecting to stream source..." msgstr "ნაკადის წყაროსთან დაკავშირება..." #: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 msgid "Script Manager" msgstr "სცენარების მმართველი" #. i18n: file ./Options1.ui line 24 #: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 #, no-c-format msgid "General" msgstr "საერთო" #: scriptmanager.cpp:163 msgid "Transcoding" msgstr "ტრანსკოდირება" #: scriptmanager.cpp:335 msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " "disabled. Sorry." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" "Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " "*.amarokscript.tar.gz)" msgstr "" "სცენარების პაკეტები (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " "*.amarokscript.tar.gz)" #: scriptmanager.cpp:421 msgid "Select Script Package" msgstr "სცენარის პაკეტის არჩევა" #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 msgid "Could not read this package." msgstr "ამ პაკეტის წაკითხვა ვერ მოხერხდა." #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "სცენარი სახელით '%1' უკვე ჩადგმულია. გთხოვთ ჯერ წაშალოთ იგი." #: scriptmanager.cpp:447 msgid "Script successfully installed." msgstr "სცენარი წარმატებით ჩაიდგა." #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "
Script installation failed.
" "The package did not contain an executable file. Please inform the package " "maintainer about this error.
" msgstr "" "სცენარის ჩადგმა შეუძლებელია.
" "პაკეტი არ შეიცავს შესრულებად ფაილს. გთხოვთ შეატყობინოთ პაკეტის მომწოდებელს " "აღნიშნული შეცდომა.
" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ '%1' სცენარის წაშლა?" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall Script" msgstr "სცენარის წაშლა" #: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall" msgstr "ამოშლა" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "Could not uninstall this script.
" "The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " "packages.
" msgstr "" "სცენარის წაშლა შეუძლებელია.
" "სცენარების მმართველს შეუძლია მხოლოდ პაკეტის სახით ჩადგმული სკრიპტების " "წაშლა.
" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " "a time." msgstr "" "სხვა ტექსტის სკრიპტი უკვე არის გაშვებული. თქვენ ერთდროულად მხოლოდ ერთი ტექსტის " "სკრიპტის გაშვების უფლება გაქვთ." #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" "სხვა ტრანსკოდირების სკრიპტი უკვე არის გაშვებული. თქვენ ერთდროულად მხოლოდ ერთი " "ტრანსკოდირების სკრიპტის გაშვების უფლება გაქვთ." #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "Could not start the script %1.
" "Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" msgstr "" "%1 სცენარის გაშვება შეუძლებელია.
" "გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ფაილს აქვს შერულებადი სახე (+x).
" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." msgstr "ინფორმაცია ამ სცენარის შესახებ ხელმისაწვდომი არ არის." #: scriptmanager.cpp:677 #, c-format msgid "About %1" msgstr "%1-ის შესახებ" #: scriptmanager.cpp:681 #, fuzzy msgid "%1 Amarok Script" msgstr "სცენარის ტიპი" #: scriptmanager.cpp:685 msgid "License" msgstr "ლიცენზია" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" msgstr "გამართვა" #: scriptmanager.cpp:711 msgid "Show Output &Log" msgstr "შედეგის &ჟურნალის ჩვენება" #: scriptmanager.cpp:729 #, c-format msgid "Output Log for %1" msgstr "%1-ის შედეგის ჭურნალი" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" msgstr "სცენარი '%1' შეცდომით დასრულდა, კოდი: %2" #: playlistloader.cpp:93 msgid "Populating playlist" msgstr "რეპერტუარის განშლა" #: playlistloader.cpp:97 msgid "Preparing" msgstr "მომზადება" #: playlistloader.cpp:322 msgid "These media could not be loaded into the playlist: " msgstr "ამ ჩანაწერების რეპერტუარში დამატება შეუძლებელია: " #: playlistloader.cpp:334 msgid "Some media could not be loaded (not playable)." msgstr "ზოგიერთი მედია ვერ ჩაიტვირთა (არაა დაკვრადი)." #: playlistloader.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " "developers. Thank you." msgstr "" "ფაილში მცდარი XML მონაცემებია. გთხოვთ შეატყობინოთ ეს შეცდომა amaroK-ის " "პროგრამისტებს. გმადლობთ." #: playlistloader.cpp:514 #, fuzzy msgid "" "Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " "and this version can no longer read it.\n" "You will have to create a new one.\n" "Sorry :(" msgstr "" "თქვენი უკანასკნელი რეპერტუარი შენახულია amaroK სხვა ვერსიით და ამ ვერსის მისი " "წაკითხვა არ შეუძლია.\n" "თქვენ ახალი უნდა შექმნათ.\n" "ბოდიში :(" #: playlistloader.cpp:532 #, fuzzy msgid "Amarok could not open the file." msgstr "amaroK-მა ფაილი ვერ გახსნა." #: playlistloader.cpp:542 #, fuzzy msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." msgstr "amaroK-ის ამ კომპონენტს არ შეუძლია XML რეპერტუარების გადამუშავება." #: playlistloader.cpp:549 #, fuzzy msgid "Amarok does not support this playlist format." msgstr "amaroK-ს არ აქვს რეპერტუარის ამ ფორმატის მხარდაჭერა." #: playlistloader.cpp:554 msgid "The playlist did not contain any references to files." msgstr "რეპერტუარი არ შეიცავს ინფორმაციას ფაილების მდებარეობოს შესახებ." #: playlistloader.cpp:997 msgid "Retrieving Playlist" msgstr "რეპერტუარის მიღება" #: directorylist.cpp:41 msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" "ეს საქაღალდეები სკანირებული იქნება მედიისთვის რათა შეიქმნას თქვენი კოლექცია:" #: directorylist.cpp:45 msgid "&Scan folders recursively" msgstr "დასტების რეკურსიული &სკანირება" #: directorylist.cpp:46 msgid "&Watch folders for changes" msgstr "საქაღალდეების ცვლილებებისთვის თვა&ლთვალი" #: directorylist.cpp:48 #, fuzzy msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." msgstr "თუ მონიშნულია, amaroK წაიკითხავს ყველა ქვესაქაღალდეს." #: directorylist.cpp:49 msgid "" "If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " "modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" "თუ მონიშნულია, საქაღალდეების შიგთავსის ჩასწორების შემდეგ,. მოხდება მათი ავტო " "სკანირება, ანუ როდესაც ახალი ფაილი დაემატება." #: scancontroller.cpp:90 msgid "Updating Collection" msgstr "კოლექციის განახლება" #: scancontroller.cpp:95 msgid "Building Collection" msgstr "კოლექციის აგება" #: scancontroller.cpp:109 msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" msgstr "კოლექციის სკანერიმა ვერ დაამუშავა შემდეგი ფაილები:
" #: scancontroller.cpp:111 msgid "Collection Scan Report" msgstr "კოლექციის სკანირების პატაკი" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.
" msgstr "" "ბოდიში, კოლექციის სკანირება შეწყდა, რადგან ბევრი პრობლემა წარმოიქმნა.
" #: scancontroller.cpp:118 msgid "Collection Scan Error" msgstr "შეცდომა კოლექციის დათვალიერებისას" #: scancontroller.cpp:223 msgid "Updating Collection..." msgstr "კოლექციის განახლება..." #: covermanager.cpp:99 msgid "Cover Manager" msgstr "ყდების მმართველი" #: covermanager.cpp:105 msgid "Albums By" msgstr "ალბომები" #: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 msgid "All Albums" msgstr "ყველა ალბომი" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 msgid "Enter search terms here" msgstr "აქ საძიებო ტერმინები შეიყვანეთ" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 #: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "" #: covermanager.cpp:153 #, fuzzy msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" msgstr "ალბომების გასაფილტრად ღარებით დაშორებული სიტყვების შეყვანა" #: covermanager.cpp:161 msgid "Albums With Cover" msgstr "ალბომები ყდებით" #: covermanager.cpp:162 msgid "Albums Without Cover" msgstr "ალბომები ყდების გარეშე" #: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 msgid "International" msgstr "საერთაშორისო" #: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 msgid "Canada" msgstr "კანადა" #: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 msgid "France" msgstr "საფრანგეთი" #: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 msgid "Germany" msgstr "გერმანია" #: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 msgid "Japan" msgstr "იაპონია" #: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 msgid "United Kingdom" msgstr "დიდი ბრიტანეთი" #: covermanager.cpp:183 msgid "Amazon Locale" msgstr "Amazon-ის სარკე" #: covermanager.cpp:190 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "დამატებითი ყდების ჩამოტვირთვა" #: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 msgid "Abort" msgstr "შეწყვეტა" #: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 #: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 #: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 #: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: covermanager.cpp:393 msgid "Loading Thumbnails..." msgstr "ესკიზების ჩატვირთვა..." #: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 msgid "..." msgstr "..." #: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 msgid "Cover Image" msgstr "ყდის გამოსახულება" #: covermanager.cpp:495 msgid "&Fetch Selected Covers" msgstr "რჩეული ყდების &მიღება" #: covermanager.cpp:496 msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" msgstr "&საკუთარი გამოსახულების დაყენება არჩეულ ალბომებზე" #: covermanager.cpp:497 msgid "&Unset Selected Covers" msgstr "მ&ონიშნული ყდების მოხსნა" #: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 #: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 #: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 #: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 #: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 msgid "&Append to Playlist" msgstr "რეპერტუარში &დამატება" #: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 msgid "&Show Fullsize" msgstr "სრული ზომის &ჩვენება" #: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 #, c-format msgid "&Fetch From amazon.%1" msgstr "მიღება amazon.%1-დან" #: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 msgid "Set &Custom Cover" msgstr "&საკუთარი ყდის დაყენება" #: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 msgid "&Unset Cover" msgstr "ყდის მო&შორება" #: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 msgid "Select Cover Image File" msgstr "ყდის გამოსახულების ფაილის არჩევა" #: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" "Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %n ყდის კოლექციიდან წაშლა?" #: covermanager.cpp:805 msgid "Finished." msgstr "დასრულებული." #: covermanager.cpp:807 #, c-format msgid "" "_n: Cover not found\n" " %n covers not found" msgstr "%n ყდა არ მოიძებნა" #: covermanager.cpp:820 msgid "Fetching cover for %1..." msgstr "ყდის %1-სთვის მიღება..." #: covermanager.cpp:822 msgid "Fetching cover for %1 - %2..." msgstr "%1 - %2-თვის ყდის მიღება..." #: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" "_n: Fetching 1 cover: \n" "Fetching %n covers... : " msgstr "%n ყდის მიღება... : " #: covermanager.cpp:828 #, c-format msgid "" "_n: 1 fetched\n" "%n fetched" msgstr "მიღებულია %n" #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 #: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 #: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 #: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 #: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 #: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 #: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 #: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 #: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 #: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 #: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 #: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 #: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 #: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 msgid " - " msgstr " - " #: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" "_n: 1 not found\n" "%n not found" msgstr "%n არ მოიძებნა" #: covermanager.cpp:834 msgid "Connecting..." msgstr "დაკავშირება...." #: covermanager.cpp:854 msgid "" "_n: 1 result for \"%1\"\n" "%n results for \"%1\"" msgstr "%n შედეგი \"%1\"-თვის" #: covermanager.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 album\n" "%n albums" msgstr "%n ალბომი" #: covermanager.cpp:862 msgid " by " msgstr " მიერ " #: covermanager.cpp:867 msgid " - ( %1 without cover )" msgstr " - (%1 ყდის გარეშეა)" #: covermanager.cpp:1040 msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ყდის გამოცვლა?" #: covermanager.cpp:1041 msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "გადაწერის დადასტურება" #: covermanager.cpp:1042 msgid "&Overwrite" msgstr "&გადაწერა" #: playerwindow.cpp:192 msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "" #: playerwindow.cpp:244 #, fuzzy msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" msgstr "" "გთხოვთ ეს შეტყობინება amarok-devel@lists.sf.net-ზე გააგზავნოთ, გმადლობთ!" #: playerwindow.cpp:328 #, fuzzy msgid "Welcome to Amarok" msgstr "მოგესალმებათ amaroK" #: playerwindow.cpp:374 msgid "%1 kBit - %2" msgstr "%1 კბიტ - %2" #: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 msgid "Analyzer" msgstr "ანალიზატორი" #: playerwindow.cpp:808 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "ანალიზატორის შესაცვლელად დაწკაპეთ, განცალკევებისათვის დააჭირეთ 'd'-ს." #: playerwindow.cpp:828 msgid "Equalizer is not available with this engine." msgstr "ეკვალაიზერი არ არის ხელმისაწვდომი ამ ძრავაში." #: deletedialog.cpp:65 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" #: deletedialog.cpp:71 msgid "" "KLibLoader could not load the plugin:"
"
%1
Error message:"
"
%2
KLibLoader-მა ვერ ჩატვირთა მოდული:"
"
%1
შეტყობინება:"
"
%2
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" "
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "
თქვენ აირჩიეთ %n ჩანაწერი უკუუქცევად წასაშლელად." #: mediabrowser.cpp:3502 #, fuzzy msgid "" "The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" "ფაილში მცდარი XML მონაცემებია. გთხოვთ შეატყობინოთ ეს შეცდომა amaroK-ის " "პროგრამისტებს. გმადლობთ." #: mediabrowser.cpp:3617 msgid "Transfer Queue" msgstr "გადაცემათა რიგი" #: mediabrowser.cpp:3787 msgid "&Remove From Queue" msgstr "&რიგიდან ამოღება" #: mediabrowser.cpp:3789 msgid "&Clear Queue" msgstr "რიგის გა&წმენდა" #: mediabrowser.cpp:3790 msgid "&Start Transfer" msgstr "გადაცემა &დაწყება" #: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 #, c-format msgid "" "_: change options\n" "Configure %1" msgstr "" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 msgid "Reset" msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია" #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 msgid "Presets" msgstr "მომართვები" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:894 msgid "&Rename" msgstr "სახელის &გადარქმევა" #: equalizerpresetmanager.cpp:100 msgid "Rename Equalizer Preset" msgstr "სახელის გადარქმევა ეკვალაიზერი დაყენება" #: equalizerpresetmanager.cpp:101 msgid "Enter new preset name:" msgstr "ახალი ხმის მოდულაციის სახელის შეყვანა:" #: equalizerpresetmanager.cpp:121 msgid "" "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" "ყველა ხმის მოდულაცია წაიშლება და ნაგულისხმევი ადგება. დარწმუნებული ხართ?" #: queuemanager.cpp:90 msgid "" "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Folder structure:"
msgstr "სტრუქტურის შეცვლა"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
msgid "/ is used as folder separator."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
msgid "%a will be replaced with the artist name, "
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
msgid "%b with the album name,"
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "%g with the genre."
msgstr "დ~აწყება -"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
"folder."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Could not get music from MTP Device"
msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
#, fuzzy
msgid "%1's Amarok Share"
msgstr "Name=Amarok"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
msgid "Shared Music"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Add computer"
msgstr "ცხრილების დამატება"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
msgid "Share My Music"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
msgid "List music from a remote host"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
msgid ""
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "დაკავშირება"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Remove Computer"
msgstr "კონტროლის მოხსნა"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Track &Information..."
msgstr "დამხმარე ინფორმაცია"
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Computer"
msgstr "ცხრილების დამატება"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve %1."
msgstr "%1 დასტის შექმნა ვერ ხერხდება."
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "პაროლი აუცილებელია"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "მდებარეობა"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
msgid "Login to the music share with the password given."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
msgid "Enabling this may reduce connection times"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "ჩატვირთვისას"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
"
%1"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
msgid "Downloading Media..."
msgstr "მიმდინარეობს მედის ჩამოქაჩვა..."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
msgid "iPod"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Stale and Orphaned"
msgstr "დაობლებული"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Update Artwork"
msgstr "სრული ~განახლება"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
msgid "Set iPod Model"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
#, fuzzy
msgid "%1 GB %2 (x%3)"
msgstr "გბ"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
#, fuzzy
msgid "%1 (x%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
msgid ""
"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
"on your iPod)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
msgstr "მედია მოწყობილობა: %1 ფაილისთვის დირექტორიის შექმნა ვერ შედგა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
msgstr "მედია მოწყობილობა: iPod მონტირებულია %1 უკვე დაკეტილია! "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
msgid ""
"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
msgstr ""
"თუ დარწმუნებული ხართ რომ ეს შეცდომაა, მაშინ %1 ფაილი წაშალეთ და კიდევ სცადეთ."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
msgid "Remove iTunes Lock File?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
msgstr "მედია მოწყობილობა: %1 ფაილისთვის დირექტორიის შექმნა ვერ შედგა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
msgstr "მედია მოწყობილობა: მონტირების წერტილი %1 არ არსებობს"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
#, c-format
msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
msgstr "მედია მოწყობილობა: %1-ზე მონტირებული iPod-ის ინიციალიზაცია"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
msgstr "მედია მოწყობილობა: iPod %1-ზე უკვე გახსნილია"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
msgstr "მედია მოწყობილობა: მონტირებული iPod ვერ მოიძებნა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
msgid ""
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
"initialize your iPod?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
msgid "Initialize iPod?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
msgid "&Initialize"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
#, c-format
msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
msgstr ""
"მედია მოწყობილობა: %1-ზე მონტირებული iPod-ის ინიციალიზაცია ვერ განხორციელდა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
#, c-format
msgid "Media device: Failed to create directory %1"
msgstr "მედია მოწყობილობა: %1 დირექტორიის შექმნა ვერ განხორციელდა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
msgid ""
"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
"database, but it is not known. See %1 for more information."
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
msgid ""
"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
msgid "Invisible"
msgstr "უჩინარი"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
msgid "Stale"
msgstr "გაყინული"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
msgid "Orphaned"
msgstr "დაობლებული"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
"_n: Updated artwork for one track\n"
"Updated artwork for %n tracks"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
msgid "Media device: failed to write iPod database"
msgstr "მედია მოწყობილობა: iPod ბაზის ჩაწერა ვერ შედგა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Create Playlist..."
msgstr "ხედის შექმნა..."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "ამ შემსრულებელის ყველა ჩანაწერის ჩაწერა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
msgid "Burn This Album"
msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
msgid "Burn to CD as Data"
msgstr "დისკზე მონაცების სახით ჩაწერა"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
msgid "Burn to CD as Audio"
msgstr "Audio CD-ის ჩაწერა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
msgid "Subscribe to This Podcast"
msgstr "ამ Podcast-ის გამოწერა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
msgid "Add to Playlist"
msgstr "რეპერტუარში დამატება"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr "%n ჩანაწერებისთვის &ინფორმაციის რედაქტირება..."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
msgid "Add to Database"
msgstr "მონაცემთა ბაზაში დამატება"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Remove Playlist"
msgstr "კონტროლის მოხსნა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "მისამართიდან ამოღება"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
msgid "Delete Podcasts Already Played"
msgstr "უკვე დაკრული Podcast-ების წაშლა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete Track from iPod\n"
"Delete %n Tracks from iPod"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"_n: One duplicate track not added to database\n"
"%n duplicate tracks not added to database"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
msgid "&Automatically delete podcasts"
msgstr "Podcast-ების &ავტომატურად წაშლა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
msgid ""
"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებისას უკვე დაკრული podcast ავრომატურად წაშლა"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
msgstr "amaroK-ის სტატისტიკასთან &სინქრონიზაცია"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
msgstr ""
"amaroK-ის სტატისტიკასთან სინქრონიზაცია და დაკრული ჩანაწერების last.fm-ზე "
"გამოქვეყნება"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Player"
msgstr "შეზღუდული დამკვრელი"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
msgstr ""
"ამ მოდულის მიერ დამუშავებული მოწყობილობები ჯერ უნდა მიმაუნტდეს.\n"
"გთხოვთ მიამაუნტოთ მოწყობილობა და კიდევ ერთხელ დააჭიროთ \"დაკავშირებას\"."
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Copy Files to Collection"
msgstr "ფაილების კოლექციაში ასლი"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
msgid "Transfer Queue to Here..."
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
msgid " Transfer queue to here..."
msgstr " რიგის გადაცემა აქ..."
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Track already exists on device"
msgstr "ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე: %1"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Could not connect to Rio Karma"
msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Rio Karma could not be opened"
msgstr "მოთხოვნილი მედია მოწყობილობა ვერ ჩაიტვირთა"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
msgid "Could not get music from Rio Karma"
msgstr ""
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not read Rio Karma tracks"
msgstr "ამ პაკეტის წაკითხვა ვერ მოხერხდა."
#: engine/mas/masengine.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"
Check for a running mas daemon.
" msgstr "" "შეამოწმეთ გაშვებული mas დემონები.
" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" "So far no status available for this host entry." "Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" "For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.
" msgstr "" "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ ყველა საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და " "MP3), და შემდეგ 'gst-register' გაუშვით.
" "შემდგომი დახმარებისთვის გამოიყენეთ GStreamer სახელმძღვანელო და შეუერთდით " "#gstreamer-ს irc.freenode.net-ზე.
" #: engine/gst10/gstengine.cpp:292 msgid "" "Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" "For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.
" msgstr "" "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ ყველა საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და " "MP3), და შემდეგ 'gst-register' გაუშვით.
" "შემდგომი დახმარებისთვის გამოიყენეთ GStreamer სახელმძღვანელო და შეუერთდით " "#gstreamer-ს irc.freenode.net-ზე.
" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 msgid "" "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " "dialog.
" msgstr "" "ძრავის პარამეტრების მოდულში გთხოვთ აირჩიოთ GStreamer " "გამომყვანი მოდული.
" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 msgid "" "Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" "For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.
" msgstr "" "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ ყველა საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და " "MP3), და შემდეგ 'gst-register' გაუშვით.
" "შემდგომი დახმარებისთვის გამოიყენეთ GStreamer სახელმძღვანელო და შეუერთდით " "#gstreamer-ს irc.freenode.net-ზე.
" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Buffering.. %1%" msgstr "ბუფერის შევსება %1%" #: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unable to connect to this stream server." msgstr "Podcast-ის სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" msgstr "" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 #, fuzzy msgid "Error: could not connect to dbus" msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 msgid "Guess By Filename Configuration" msgstr "ფაილის სახელის კონფიგურაცია" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." msgstr "K3b-ს გაშვება შეუძლებელია." #: k3bexporter.cpp:205 msgid "There was a DCOP communication error with K3b." msgstr "DCOP კომუნიკაციის შეცდომა იყო K3b-სთან." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " "computers and other digital music players?" msgstr "" "აუდიო რეჟიმის CD შექმნა, CD დამკვრელებისთვის, ან მონაცემთა CD-ს შექმნა " "კომპიუტერებისთვის და სხვა ციფრული დამკვრელებისთვის?" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" msgstr "K3b პროექტის შექმნა" #: k3bexporter.cpp:243 msgid "Audio Mode" msgstr "აუდიორეჟიმი" #: k3bexporter.cpp:244 msgid "Data Mode" msgstr "მონაცემთა რეჟიმი" #: configdialog.cpp:111 msgid "Sound System" msgstr "აუდიოსისტემა" #: configdialog.cpp:116 msgid "Click to select the sound system to use for playback." msgstr "დააწკაპეთ რათა დასაკრავი ხმის სისტემა აირჩიოთ." #: configdialog.cpp:117 msgid "Click to get the plugin information." msgstr "დააწკაპეთ მოდულზე ინფორმაციის მისაღებად." #: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 msgid "Media Devices" msgstr "მედია მოწყობილობები" #: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 msgid "Autodetect Devices" msgstr "მოწყობილობების ავტოგანსაზღვრა" #: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 msgid "Add Device..." msgstr "მოწყობილობის დამატება..." #: configdialog.cpp:175 msgid "Configure General Options" msgstr "ძირითადი პარამეტრების კონფიგურირება" #: configdialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Amarok's Appearance" msgstr "AmaroK-ის იერსახის კონფიგურირება" #: configdialog.cpp:177 msgid "Configure Playback" msgstr "დაკვრის კონფიგურირება" #: configdialog.cpp:179 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: configdialog.cpp:179 msgid "Configure On-Screen-Display" msgstr "ეკრანზე ამსახველის კონფიგურაცია" #: configdialog.cpp:181 msgid "Engine" msgstr "ძრავა" #: configdialog.cpp:181 msgid "Configure Engine" msgstr "ძრავის კონფიგურირება" #: configdialog.cpp:183 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: configdialog.cpp:183 msgid "Configure last.fm Support" msgstr "last.fm მხარდაჭერის კონფიგურირება" #: configdialog.cpp:184 msgid "Configure Portable Player Support" msgstr "" #: configdialog.cpp:410 #, c-format msgid "" "_: to change settings\n" "Configure %1" msgstr "" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Default Browser" msgstr "ძირითადი ბრაუზერის მითითება" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 msgid "Default TDE Browser" msgstr "ნაგულისხმები TDE ბროუზერი" #: sliderwidget.cpp:430 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: sliderwidget.cpp:431 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: sliderwidget.cpp:432 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: sliderwidget.cpp:433 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: sliderwidget.cpp:434 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: sliderwidget.cpp:435 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: metabundle.cpp:130 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "ამ შემსრულებელის ალბომები" #: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: metabundle.cpp:147 msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" msgstr "" #: metabundle.cpp:148 msgid "Mood" msgstr "განწყობა" #: metabundle.cpp:828 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "დაკავშირება...." #: metabundle.cpp:829 #, fuzzy msgid "Queued..." msgstr "&რიგი" #: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 msgid "%1 by %2" msgstr "'%1', %2-ის მიერ" #: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 #, fuzzy msgid "?" msgstr "?" #: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 #, fuzzy msgid "-" msgstr "-" #: metabundle.cpp:1149 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: seconds\n" "%1s" msgstr "ლოდინის ვადის (წამები)" #: metabundle.cpp:1150 #, c-format msgid "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1151 msgid "" "_: hours, minutes, seconds\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1152 msgid "" "_: days, hours, minutes, seconds\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 week %1\n" "%n weeks %1" msgstr "%n კვირის წინ" #: metabundle.cpp:1207 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "~დღეთა რაოდენობა" #: metabundle.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "%n საათის წინ" #: metabundle.cpp:1215 #, fuzzy msgid "%1:%2 hours" msgstr "საათი" #: metabundle.cpp:1217 #, fuzzy msgid "%1:%2" msgstr "%1: %2" #: metabundle.cpp:1252 msgid "Awful" msgstr "საშინელი" #: metabundle.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Bad" msgstr "და" #: metabundle.cpp:1254 msgid "Barely tolerable" msgstr "ცოტა არ იყოს ასატანი" #: metabundle.cpp:1255 msgid "Tolerable" msgstr "ასატანი" #: metabundle.cpp:1256 msgid "Okay" msgstr "ნორმალური" #: metabundle.cpp:1257 msgid "Good" msgstr "კარგი" #: metabundle.cpp:1258 msgid "Very good" msgstr "ძალიან კარგი" #: metabundle.cpp:1259 msgid "Excellent" msgstr "შესანიშნავი" #: metabundle.cpp:1260 msgid "Amazing" msgstr "სახალისო" #: metabundle.cpp:1261 msgid "Favorite" msgstr "საყვარელი" #: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 msgid "Not rated" msgstr "რეიტინგის გარეშე" #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: metabundle.h:518 msgid "Stream" msgstr "ნაკადი" #: metabundle.h:531 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 kHz" msgstr "%1 კჰც" #: metabundle.h:533 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 Hz" msgstr "%1 ჰც" #: trackpickerdialog.cpp:58 msgid "MusicBrainz Results" msgstr "MusicBrainz შედეგები" #: playlistselection.cpp:37 msgid "Select Playlists" msgstr "რეპერტუარების ამორჩევა" #: playlistselection.cpp:77 msgid "Create Dynamic Playlist" msgstr "დინამიური რეპერტუარის შექმნა" #: playlistselection.cpp:81 msgid "Dynamic Mode" msgstr "დინამიური რეჟიმი" #: playlistselection.cpp:94 msgid "Add Dynamic Playlist" msgstr "დინამიური რეპერტუარის დამატება" #: playlistselection.cpp:113 msgid "Edit Dynamic Playlist" msgstr "დინამიური რეპერტუარის ჩასწორება" #: dynamicmode.cpp:179 msgid "This dynamic playlist has no sources set." msgstr "" #: scrobbler.cpp:601 msgid "Submitting to last.fm" msgstr "last.fm-ზე გამოქვეყნება" #: scrobbler.cpp:1003 msgid "'%1' submitted to last.fm" msgstr "'%1' გადაეცა last.fm-ს" #: scrobbler.cpp:1006 msgid "Several tracks submitted to last.fm" msgstr "რამდენიმე ჩანაწერი გამოქვეყნდა last.fm" #: scrobbler.cpp:1010 msgid "" "_n: '%1' and one other track submitted\n" "'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "'%1' და %n სხვა ჩანაწერი გამოქვეყნდა" #: scrobbler.cpp:1017 msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" msgstr "'%1'-ს last.fm-ზე გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა" #: scrobbler.cpp:1020 msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" msgstr "რამდენიმე ჩანაწერის last.fm-ზე გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა" #: scrobbler.cpp:1023 msgid "" "_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" "Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "'%1' და %n სხვა ჩანაწერის გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა" #: scrobbler.cpp:1031 #, c-format msgid "" "_n: One track still in queue\n" "%n tracks still in queue" msgstr "%n ჩანაწერი ისევ რიგშია" #: statistics.cpp:62 msgid "Collection Statistics" msgstr "კოლექციის სტატისტიკა" #: statistics.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "" "_n: %n ჩანაწერი\n" "%n ჩანაწერი" #: statistics.cpp:232 msgid "Most Played Tracks" msgstr "ყველაზე ხშირად დაკრული ჩანაწერები" #: statistics.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n play\n" "%n plays" msgstr "Name=დამატება და დაკვრა" #: statistics.cpp:244 msgid "Favorite Artists" msgstr "საყვარელი შემსრულებლები" #: statistics.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n artist\n" "%n artists" msgstr "" "_n: %n შემსრულებელი\n" "%n შემსრულებელი" #: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 msgid "Favorite Albums" msgstr "რჩეული ალბომები" #: statistics.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n album\n" "%n albums" msgstr "" "_n: %n ალბომი\n" "%n ალბომი" #: statistics.cpp:268 msgid "Favorite Genres" msgstr "საყვარელი ჟანრები" #: statistics.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n genre\n" "%n genres" msgstr "" "_n: %n ჟანრი\n" "%n ჟანრიs" #: statistics.cpp:279 msgid "Newest Items" msgstr "უახლესი ელემენტები" #: statistics.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "First played %1" msgstr "~პირველი პარაგრაფი" #: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 msgid "%1. %2 - %3" msgstr "%1. %2 - %3" #: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 msgid "%1. %2" msgstr "%1. %2" #: statistics.cpp:549 #, c-format msgid "Added: %1" msgstr "დამატებულია: %1" #: statistics.cpp:566 msgid "Score: %1 Rating: %2" msgstr "ქულა: %1 რეიტინგი: %2" #: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "ქულა: %1" #: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 #, c-format msgid "Rating: %1" msgstr "რეიტინგი: %1" #: statistics.cpp:609 msgid "" "If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.
\n" "\n" "Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.
The blue drag points can be dragged to adjust the " "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" msgstr "" "ლურჯი გადასათრევი წერტილის გადათრევა შეიძლება ეკვალაიზერის " "გასამართად. ხაზზე ორმაგი წკაპი ახალი გადათრევის წერტილის დასამატებლად.
" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Pre-amp
" msgstr "Pre-amp
" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Tag Guesser" msgstr "ჭდის მიმხვედრი" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "ფაილის სახელის სქემა" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 #: rc.cpp:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " "Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " "Each string may contain one of the following placeholders:" "There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " "provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " "more. What is missing from most players is an interface that does not get in " "your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " "intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " "handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" "\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" "ახლა არსებობს ბევრი მედია დამკვრელი, ეს მართალია. მაგრამ amaroK გაწვდით " "საუკეთესო აუდიო გამოცდილებას. მოკლედ იგი საუკეთესოა
\n" "\"თავიდან აღმოაჩინეთ მუსიკა!\"
" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 #: rc.cpp:394 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " "to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" msgstr "" "ეს ოსტატი დაგეხმარებათ მარტივად, სამ ნაბიჯში გამართოთ amaroK. დააწკაპეთ " "შემდეგს დასაწყებად, ან თუ არ მოგწონთ ოსტატები, დააწკაპეთ " "გამოტოვებას.
" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 #: rc.cpp:398 #, no-c-format msgid "Locate your Music" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 #: rc.cpp:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please select the folders on the right where your music files are stored.
" "\n" "Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " "you.
\n" "If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " "automatically add them to the collection.
" msgstr "" "მარჯვნივ აირჩიეთ საქაღალდე, სადაც ინახება თქვენი მუსიკა.
\n" "ამის გაკეთება რეკომენდირებულია რადგან ეს ფუნქციებს გააფართოებს.
\n" "თუ გსურთ, amaroK-ს შეუძლია ამ საქაღალდეების მონიტორინგი ახალი ფაილებისთვის " "და მათი კოლექციისთვის დამატება.
" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 #: rc.cpp:406 rc.cpp:424 #, no-c-format msgid "Database Setup" msgstr "მონაცემთა ბაზის პარამეტრები" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 #: rc.cpp:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "sure which to use, press Next.\n" "MySQL or Postgresql are faster than sqlite" ", but require additional setup.
\n" "" msgstr "" "amaroK იყენებს მონაცემთა ბაზას მუსიკაზე ინფორმაციის შესანახად. თუ არ ხართ " "დარწმუნებული თუ რომელი გამოიყენოთ, დააწკაპეთ შემდეგს.\n" "MySQL ან Postgresql უფრო ჩქარებია ვიდრე sqlite" ", მაგრამ საჭირებენ დამატებით გამართვას.
\n" "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 #: rc.cpp:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " "scanning the folders in your collection.
\n" "Amarok's playlist-window will show your Collection " "on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " "Collection to the Playlist and press Play.
\n" "If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" "The Amarok developers
" msgstr "" "amaroK მზად არის გამოყენებისთვის! როდესაც დააწკაპებთ დასრულებას, amaroK " "გამოჩნდება და დაიწყება თქვენი კოლექციის საქაღალდეების სკანირება.
\n" "amaroK-ის რეპერტუარის ფანჯარაში იხილავთ კოლექციას მარცხნივ და " "რეპერტუარს მარჯვნივ. გადმოათრიეთ მუსიკა კოლექციიდან რეპერტუარში და " "დააწკაპეთ დაკვრას.
\n" "თუ მეტი დახმარება ან ხელმძღვანელობა გსურთ, გთხოვთ იხილოთ amaroK-ის სახელმძღვანელო. ვიმედოვნებთ თქვენ " "ისიამოვნებთ amaroK-ით.
\n" "amaroK-ის პროგრამისტები
" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 #: rc.cpp:427 #, no-c-format msgid "MySQL Configuration" msgstr "MySQL-ის პარამეტრები" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 #: rc.cpp:430 rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "მასპინძელი სერვერის სახელი:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 #: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "Database:" msgstr "მონაცემთა ბაზა:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 #: rc.cpp:436 rc.cpp:439 #, no-c-format msgid "Which port mysql should connect to." msgstr "mysql რომელ პორტს უნდა დაუკავშირდეს." #. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 #: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "პორტი:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 #: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Hostname where database lives." msgstr "ჰოსტის სახელი, სადაც ბაზა ცხოვრობს." #. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 #: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Name of the database." msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი." #. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 #: rc.cpp:457 rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "მომხმარებლის სახელი:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 #: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Username with which to connect to." msgstr "დასაკავშირებლად მომხმარებლის სახელი." #. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 #: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Password with which to connect to." msgstr "დასაკავშირებლად პაროლი." #. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "PostgreSQL Configuration" msgstr "PostgreSQL კონფიგურაცია" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 #: rc.cpp:484 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "Which port postgresql should connect to." msgstr "postgresql რომელ პორტს უნდა დაუკავშირდეს." #. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "" "Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " "Firefly Media Server" ", Banshee or iTunes.\n" "\n" "Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" "\n" "
Examples:\n" "
mymusic.homelinux.org\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 #: rc.cpp:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter host:" msgstr "პაროლის მითითება" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 #: rc.cpp:550 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transferring files to media device" msgstr "მედია მოწყობილობისთვის ჩანაწერთა გადაცემა" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 #: rc.cpp:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "The following formats will be transferred directly:" msgstr "შემდეგი ჩანაწერები არ იქნენ გადაცემულნი: " #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 #: rc.cpp:556 #, fuzzy, no-c-format msgid "The formats supported by the generic media device." msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების წერტილი." #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 #: rc.cpp:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other formats will be converted to:" msgstr "" "თქვენი მუსიკა გადაცემული იქნება:\n" "%1" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 #: rc.cpp:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add format..." msgstr "~თვითფორმატი..." #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Add the above format to the list." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 #: rc.cpp:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected" msgstr "არჩეული ველის ამოღება" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 #: rc.cpp:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove the selected formats from the list." msgstr "დააწკაპეთ ამ ღილაკს მიმდინარედ არჩეული სქემის სიიდან წასაშლელად." #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 #: rc.cpp:574 #, fuzzy, no-c-format msgid "The preferred format for transcoding files." msgstr "მოწყობილობისთვის არჩეულ ფორუმატში ტრანსკოდირება" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Transfered files locations" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "Ig&nore \"The\"" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 #: rc.cpp:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert spaces" msgstr "მონაცემთა ბაზის გარდაქმნა" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 #: rc.cpp:586 #, fuzzy, no-c-format msgid "ASCII te&xt" msgstr "ტე~ქსტური ბლოკები" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 #: rc.cpp:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "Song location:" msgstr "მდებარეობის შენახვა:" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 #: rc.cpp:601 #, fuzzy, no-c-format msgid "
192.168.1.21
(help)
" msgstr "Pre-amp
" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 #: rc.cpp:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example song location:" msgstr "მდებარეობის შენახვა:" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 #: rc.cpp:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast location:" msgstr "Podcast-ის ცონფიგურაცია" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Played tracks to show:" msgstr "საჩვენებელი დაკრული ჩანაწერები:" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 #: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "How many played items to show before removal" msgstr "წაშლამდე რამდენი დაკრული ელემენტი უნდა იყოს ნაჩვენები" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 #: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 #, no-c-format msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "ჩანაწერთა მინიმალური რაოდენობა რომლებიც რეპერტუარში უნდა იყოს" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 #: rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "Upcoming tracks:" msgstr "ჩანაწერი:" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 #: rc.cpp:637 #, no-c-format msgid "Dynamic playlist name:" msgstr "დინამიური რეპერტუარის სახელი:" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Remove pla&yed tracks" msgstr "და&კრული ჩანაწერის წაშლა" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 #: rc.cpp:652 rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" msgstr "დაკრული ჩანაწერების ავრომატურად წაშლა რეპერტუარიდან" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, fuzzy, no-c-format msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" msgstr "NMM ძრავის კონფიგურაცია - amaroK" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "Audio plugin:" msgstr "აუდიო მოდული:" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 #: rc.cpp:664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playback node" msgstr "PlaybackNode" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA playback node" msgstr "ALSAPlaybackNode" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" "). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." msgstr "" "აირჩიეთ აუდიო გამონატანის მოდული. PlaybackNode იყენებს ღია ხმის სისტემას (" "OSS). ALSAPlaybackNode იყენებს გაფართოებულ ლინუქსის ხმის არქიტექტურას (" "ALSA)." #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Video,Audio Location" msgstr "ვიდეო,აუდიო მდებარეობა" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Localhost only" msgstr "მხოლოდ Localhost" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:679 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "უკრავს აუდიოს და ვიდეოს მანქანაზე, სადაც გაშვებულია amaroK." #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Environment variables" msgstr "გარსის ცვლადები" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 #: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." msgstr "გარსის ცვლადებია AUDIO_HOSTS და VIDEO_HOSTS." #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " "to determine the audio and video playback locations. The playback locations " "will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" "\n" "During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " "proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " "configurable fade period).
" msgstr "" " ქცევა\n" "amaroK ჩანაწერი -სკენ ან
" #. i18n: file ./Options4.ui line 70 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "არა" #. i18n: file ./Options4.ui line 76 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "" "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." msgstr "ჩართვა საშუალო თქვენ ჩასმა a ჩანაწერი." #. i18n: file ./Options4.ui line 106 #: rc.cpp:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "მონაცემთა ჩამატება" #. i18n: file ./Options4.ui line 131 #: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid " ms" msgstr "მწმ" #. i18n: file ./Options4.ui line 143 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში" #. i18n: file ./Options4.ui line 153 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Crossfading" #. i18n: file ./Options4.ui line 159 #: rc.cpp:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "ჩართვა გამორთე." #. i18n: file ./Options4.ui line 200 #: rc.cpp:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Crosso&ver პერიოდი:" #. i18n: file ./Options4.ui line 228 #: rc.cpp:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "ა~ღწერილობა" #. i18n: file ./Options4.ui line 281 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები." #. i18n: file ./Options4.ui line 287 #: rc.cpp:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "~ყოველთვის" #. i18n: file ./Options4.ui line 292 #: rc.cpp:1463 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 297 #: rc.cpp:1466 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "ჩართულია ხელით შეცვლა" #. i18n: file ./Options4.ui line 324 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 358 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 361 #: rc.cpp:1478 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "თუ მონიშნულია, amaroK გადააგდებს ძველ podcast ეპიზოდებს" #. i18n: file ./Options4.ui line 369 #: rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&ჩართვისას დაკვრის გაგრძელება" #. i18n: file ./Options4.ui line 372 #: rc.cpp:1484 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok will" "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" "
-მდე amaroK a პროფილი." #. i18n: file ./Options8.ui line 168 #: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&მომხმარებლის სახელი:" #. i18n: file ./Options8.ui line 202 #: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "last.fm სერვისები" #. i18n: file ./Options8.ui line 213 #: rc.cpp:1635 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " "habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " "is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." msgstr "amaroK პროფილი და A პროფილი ტოლია -სკენ -თვის -ში კონტექსტი ბროუზერი." #. i18n: file ./Options8.ui line 235 #: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "პროფილი ჩანაწერი I" #. i18n: file ./Options8.ui line 238 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 249 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "&მსგავსი შემსრულებლების მიღება" #. i18n: file ./Options8.ui line 252 #: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 270 #: rc.cpp:1650 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Why not join the " "Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" "რატომ არ უერთდებით " "amaroK last.fm ჯგუფს და უზიარებთ მუსიკალურ გემოვნებას amaroK-ის სხვა " "მომხმარებლებს?" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 #: rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "AmaroK-ის ვერსია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "ვერსია სტრიქონი -სკენ -ში ახალი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "დამკვრელის ფანჯრის მდებარეობა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 #: rc.cpp:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "amaroK amaroK ტოლია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "მოთამაშე ფანჯარა ტოლია -ში ან საშუალო" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "მინიჭება -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის მდებარეობა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 #: rc.cpp:1674 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "amaroK ტოლია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ზომა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 #: rc.cpp:1680 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "ზომა amaroK ტოლია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 #: rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "-სკენ ჩართულია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 #: rc.cpp:1686 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "მინიჭება amaroK ჩართულია და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "-სკენ -სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "მინიჭება ან -სკენ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 #: rc.cpp:1695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "-სკენ დრო" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 #: rc.cpp:1698 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " "player window." msgstr "დაყენებული -სკენ დრო დრო -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 #: rc.cpp:1701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "-სკენ დრო" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 #: rc.cpp:1704 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "დაყენებული -სკენ დრო დრო -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 #: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "-სკენ -თვის ჩანაწერი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 #: rc.cpp:1710 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " "how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "A ტოლია a -სკენ amaroK ჩართულია -სკენ a და -სკენ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 #: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "-სკენ -თვის ჩანაწერი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " "given track." msgstr "A ტოლია -სკენ ვარლსკვავები მინიჭება -სკენ a." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 #: rc.cpp:1719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 #: rc.cpp:1722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 #: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 #: rc.cpp:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 #: rc.cpp:1731 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "s -სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "" "Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " "indefinitely, or neither." msgstr "-სკენ ან ან." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 #: rc.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "t გამეორება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 #: rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "გამეორება ჩანაწერი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 #: rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "გამეორება ალბომი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "გამეორება რეპერტუარი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 #: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "" "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " "Random Mode." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 #: rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "amaroK amaroK სტანდარტული ფერები -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "რეჟიმი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "სათაური რეჟიმი -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 #: rc.cpp:1767 #, fuzzy, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "რეჟიმი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 #: rc.cpp:1770 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "სათაური რეჟიმი -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "-სკენ -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 #: rc.cpp:1776 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "ჩართვა გამორთე -თვის amaroK." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 #: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "-სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 #: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "ჩართვა გამორთე." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 #: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "-სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 #: rc.cpp:1788 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "amaroK და და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 #: rc.cpp:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "-სკენ amaroK სტანდარტული ფერები -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 #: rc.cpp:1794 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " "player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." msgstr "" "ასახასვს მიმდინარე ჩანაწერის ვიზუალურ მიმდინარეობას გვერდით პანელზე დამკვრელის " "ფანჯარაში და სვეტს რეპერტუარის ფანჯარაში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "განწყობის მონაცემთა ფაილების მუსიკასთან შენახვა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 #: rc.cpp:1803 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "გაშლა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 #: rc.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "განწყობა -სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 #: rc.cpp:1812 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "-სკენ a a." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "-სკენ -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "ზომა -ში და" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "-სკენ -სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 #: rc.cpp:1827 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "ჩართვა გამორთე -სკენ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 #: rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 #: rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 #: rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "ტოლია ხილული" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "ჩართვა გამორთე ზუსტი დამთხვევა -სკენ ღილაკი -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 #: rc.cpp:1842 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "ნომერი -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 #: rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "ინდექსი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "ID -სკენ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "ინდექსი -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "ID -სკენ -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის გამყოფის მდებარეობები" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "ახლა გამოუყენებელია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 #: rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "a ჩართულია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 #: rc.cpp:1869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "ჩართვა გამორთე amaroK." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "როდის უნდა გააქტიურდეს ContextBrowser დაკვრის დაწყებიდან" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 #: rc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "ავრომატურად -სკენ ტოლია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 #: rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "დაყენებული CSS -სკენ s" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "დაყენებული -სკენ -სკენ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 #: rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "დაკავშირებული გეზი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 #: rc.cpp:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " "track, not an absolute path." msgstr "" "მინიჭება amaroK შეიცავს a დაკავშირებული გეზი -სკენ ჩანაწერი აბსოლუტური." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "როდის გადაეწერება ორგანიზებული ფაილები არსებულებს." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "მინიჭება ნებისმიერი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 #: rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "ჯგუფი -სკენ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "მინიჭება ჯგუფი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 #: rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "ჯგუფი -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "მინიჭება ჯგუფი -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 #: rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "მინიჭება -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 #: rc.cpp:1914 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "ღარები -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 #: rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "მინიჭება ღარები -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 #: rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "საქაღალდე." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "მინიჭება საქაღალდე." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 #: rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "ინდექსი საქაღალდე -თვის." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "ID საქაღალდე -თვის." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "-ში a." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 #: rc.cpp:1935 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "მინიჭება და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 #: rc.cpp:1938 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "შეიცავს ASCII." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " "7-bit ASCII character set." msgstr "მინიჭება ASCII მინიჭება." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 #: rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "a ფაილი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "მინიჭება -სკენ a სტრიქონი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "ფორმატი სტრიქონი -თვის a ტოლია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 #: rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "" "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " "according to this format string." msgstr "ფაილის სახელი ტოლია ჩართული -სკენ სტრიქონი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 #: rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "ჩვეულებრივი ტოლია -სკენ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" "ფაილებჰის ორგანიზება ჩაენაცვლება რეგულარულ გამოსახულებებს ამ ქვესტრიქონით." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 #: rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "სტრიქონი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 #: rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "სტრიქონი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 #: rc.cpp:1968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "ფაილის სახელი -სკენ amaroK." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 #: rc.cpp:1971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "amaroK s ან ტოლია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 #: rc.cpp:1974 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "ტოლია -ში ან" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 #: rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "პირველადი ხმა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 #: rc.cpp:1980 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "amaroK a და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 #: rc.cpp:1983 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "-სკენ ჩანაწერი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 #: rc.cpp:1986 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "ჩართვა გამორთე." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 #: rc.cpp:1989 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "სიგრძე -ში მილიწამები" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 #: rc.cpp:1992 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 #: rc.cpp:1995 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 #: rc.cpp:1998 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 #: rc.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 #: rc.cpp:2004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "ჩართულია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 #: rc.cpp:2007 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "სიგრძე -ში მილიწამები" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 #: rc.cpp:2010 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 #: rc.cpp:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "-სკენ ჩანაწერი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 #: rc.cpp:2016 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "სამუშაო ხმის სისტემა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 #: rc.cpp:2019 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "ამორჩევა -სკენ amaroK და დამოკიდებულია ჩართულია დრო." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 #: rc.cpp:2022 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "რთავს ეკვალაიზერის მოდულს" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 #: rc.cpp:2025 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "ჩართული." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 #: rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "ეკვალაიზერი ტოლია საშუალო." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 #: rc.cpp:2031 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "-თვის ტოლია საშუალო." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 #: rc.cpp:2034 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "ეკვალაიზერი სახელი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 #: rc.cpp:2037 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazon-ის სარკე ყდების ჩამოატვირთად" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 #: rc.cpp:2040 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "საზღვრავს თუ რომელი Amazon სერვერიდან უნდა იქნას მიღებული ყდა." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 #: rc.cpp:2043 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "ვიკიპედიის ენა ინფორმაციის მიღებისათვის" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 #: rc.cpp:2046 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "ადგენს თუ რა ენაზე უნდა იყოს მიღებული ინფორმაცია ვიკიპედიიდან." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 #: rc.cpp:2049 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "ეკრანული შეტყობინებების გამოყენება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 #: rc.cpp:2052 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "ჩართვა გამორთე ეკრანი ჩვენება." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 #: rc.cpp:2055 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "ჩვენება ინფორმაცია -ში OSD -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 #: rc.cpp:2058 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " "the columns in the playlist." msgstr "ჩართული OSD ინფორმაცია და -ში -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 #: rc.cpp:2061 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "OSD ტექსტი -სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 #: rc.cpp:2064 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "OSD ტექსტი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 #: rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "შრიფტი -თვის ეკრანი ჩვენება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 #: rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "ჩრდილის დახატვა ტექსტის გარშემო." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 #: rc.cpp:2076 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "დალაგება a OSD ტექსტი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 #: rc.cpp:2079 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "ცრუგამჭვირვალობის ჩართვა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 #: rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Make OSD." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 #: rc.cpp:2085 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 #: rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "თქვენ ფერები -თვის OSD მინიჭება ჭეშმარიტი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 #: rc.cpp:2091 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "შრიფტი ფერი -თვის ეკრანი ჩვენება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 #: rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "OSD ტექსტი ტოლია -ში RGB a სია და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 #: rc.cpp:2097 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "ფონი ფერი -თვის ეკრანი ჩვენება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 #: rc.cpp:2100 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " "comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "OSD ტოლია -ში RGB a სია და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 #: rc.cpp:2103 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 #: rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "რამდენი მილიწამის მანძილზე უნდა აისახოს ტექსტი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 #: rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "დრო -ში მილიწამები -სკენ OSD A არასდროს ნაგულისხმევი ტოლია მწ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 #: rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Y ვერტიკალური გადახრა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 #: rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "" "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " "Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " "OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " "the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." msgstr "" "Y OSD დაკავშირებული -სკენ და OSD ტოლია Y ტოლია ნაწილი OSD და ტოლია Y ტოლია " "ნაწილი OSD და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 #: rc.cpp:2118 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "OSD ეკრანი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 #: rc.cpp:2121 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "OSD -თვის ცალი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 #: rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "როდის უნდა იყოს ნაჩვენები ალბომის ყდა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 #: rc.cpp:2127 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "ჩართული -ში OSD." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 #: rc.cpp:2130 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "OSD-ს მინიჭება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 #: rc.cpp:2133 #, no-c-format msgid "" "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " "Center." msgstr "დაკავშირებული OSD მარცხნივ საშუალო მარჯვნივ და ცენტრი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 #: rc.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "როდის გამოიყენება მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული შრიფტები" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 #: rc.cpp:2139 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "ჩართულია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 #: rc.cpp:2142 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "შრიფტი რეპერტუარის ფანჯრისათვის" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 #: rc.cpp:2148 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "შრიფტი დამკვრელის ფანჯრისათვის" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 #: rc.cpp:2154 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "შრიფტი კონტექსტური ბრაუზერისთვის" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 #: rc.cpp:2160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "-სკენ amaroK სტანდარტული ფერები -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 #: rc.cpp:2163 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "amaroK amaroK სტანდარტული ფერები -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 #: rc.cpp:2166 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "-სკენ TDE ფერები -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 #: rc.cpp:2169 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "მინიჭება amaroK TDE სტანდარტული ფერები -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 #: rc.cpp:2172 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "-სკენ ფერები -ში" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 #: rc.cpp:2175 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "მინიჭება amaroK ფერები -ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 #: rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ტექსტის ფერი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 #: rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "" "The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "-სკენ -ში ტოლია -ში RGB a სია და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 #: rc.cpp:2184 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ფონი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 #: rc.cpp:2187 #, no-c-format msgid "" "The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "-სკენ -ში ტოლია -ში RGB a სია და." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 #: rc.cpp:2190 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 #: rc.cpp:2193 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 #: rc.cpp:2196 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 #: rc.cpp:2199 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 #: rc.cpp:2202 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 #: rc.cpp:2205 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 #: rc.cpp:2208 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 #: rc.cpp:2211 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 #: rc.cpp:2214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 #: rc.cpp:2217 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 #: rc.cpp:2220 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 #: rc.cpp:2223 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "-ში." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 #: rc.cpp:2226 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "გაგრძელება ჩართულია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 #: rc.cpp:2229 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "მინიჭება amaroK ჩართულია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 #: rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "ჩანაწერი URL -სკენ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 #: rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "URL -სკენ ჩართულია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 #: rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "დრო -სკენ -ში მილიწამები" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 #: rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "დაკვრა -ში -სკენ ჩართულია." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 #: rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "მონაცემთა ბაზის ძრავა" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 #: rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "კოლექციის შენახალი მონაცემთა ბაზის დასახელება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 #: rc.cpp:2250 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "როდის ხდება კოლექციის საქაღალდეების რეკურსიულად სკანირება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 #: rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "როდის ხდება კოლექციის საქაღალდეების თავიდან სკანირება შეცვლაზე" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 #: rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "კოლექციაში საქაღალდეთა სია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 #: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "ჰოსტი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 #: rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "MySql სერვერის ჰოსტი გაშვებულია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 #: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "პორტი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 #: rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "MySql სერვერის პორტი ისმინება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 #: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 #: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 #: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 #, no-c-format msgid "User" msgstr "მომხმარებელი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 #: rc.cpp:2280 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "MySql-თან დაკავშირებისთვის მომხმარებლის სახელი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 #: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "პაროლი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 #: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "მომხმარებლის პაროლი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 #: rc.cpp:2298 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Postgresql სერვერის ჰოსტი გაშვებულია" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 #: rc.cpp:2304 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Postgresql სერვერის პორტი ისმინება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 #: rc.cpp:2316 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Postgresql-თან დაკავშირებისთვის მომხმარებლის სახელი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 #: rc.cpp:2331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "SubmitPlayedSongs" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 #: rc.cpp:2334 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "როდის არის დაკრული სიმღერები Audioscrobbler-ზე გამოწვეყნებული" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 #: rc.cpp:2337 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 #: rc.cpp:2340 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler-სთან დაკავშირების მომხმარებლის სახელი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 #: rc.cpp:2346 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler-სთან დაკავშირების პაროლი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 #: rc.cpp:2349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "&მსგავსი შემსრულებლების მიღება" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 #: rc.cpp:2352 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "როდის უნდა იყოს მსგავსი სიმღერები Audioscrobbler-დან მიღებული" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 #: rc.cpp:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "DeviceType" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 #: rc.cpp:2358 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "მედია მოწყობილობის ტიპი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 #: rc.cpp:2361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "მონაცემის წერტილი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების წერტილი." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 #: rc.cpp:2367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "MountCommand" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების ბრძანება." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 #: rc.cpp:2373 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "UmountCommand" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "დაკავშირებული მოწყობილობისთვის გამოყენებული დემონტირების ბრძანება." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 #: rc.cpp:2379 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "AutoDeletePodcasts" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" "როდის უნდა აჩვენოს podcast-ებმა უკვე დაკრული და ავტომატურად წაშალოს " "მოწყობილობის დავშირებისას." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 #: rc.cpp:2385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "SyncStats" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 #: rc.cpp:2388 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" "როდის უნდა იყოს amaroK სტატისტიკა სინქროიზებული დამკვრელის " "მრიცხველთან/რეიტინგთან მოწყობილობაზე და როდის უნდა გამოქვეყნდეს დაკრული " "ჩანაწერები last.fm-ზე." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 #: rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 #: rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 #: rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 #: rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 #: rc.cpp:2403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "პაროლი" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 #: rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:51 msgid "Manage Devices and Plugins" msgstr "მოწყობილობები და მოდულები" #: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" "No new media devices were found. If you feel this is an\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "and TDE was built with support for them. You can test this\n" "by running\n" " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" "in a Konsole window." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" "ბოდიში, თქვენ არ შეგიძლიათ მიუთითოთ\n" "ორ მოწყობილობას იგივე სახელი და მონტირების წერტილი!" #: mediumpluginmanager.cpp:263 msgid "Add New Device" msgstr "ახალი მოწყობილობის დამატება" #: mediumpluginmanager.cpp:270 msgid "Select the plugin to use with this device:" msgstr "ამ მოწყობილობასთან გამოსაყენებელი მოდულის არჩევა:" #: mediumpluginmanager.cpp:280 msgid "Enter a &name for this device (required):" msgstr "ამ მოწყობილობის სა&ხელი შეიყვანეთ (აუცილებელია):" #: mediumpluginmanager.cpp:283 msgid "Example: My_Ipod" msgstr "მაგალითად: My_Ipod" #: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" "Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." msgstr "" "მოწყობილობის სახელი შეიყვანეთ. სახელი უნდა იყოს უნიკალური ყველა " "მოწყობილობებში, ავტოამოცნობილი მოწყობილობების ჩათვლით. იგი არ უნდა შეიცავდეს " "მილის ( | ) სიმბოლოს." #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" msgstr "მოწყობილობის &მონტირების წერტილის შეყვანა:" #: mediumpluginmanager.cpp:291 msgid "Example: /mnt/ipod" msgstr "მაგალითად: /mnt/ipod" #: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" "Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " "not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " "UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" "Sorry, every device must have a name and\n" "you cannot define two devices with the\n" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" "ბოდიში, ყოველ მოწყობილობას უნდა ჰქონდეს სახელი და\n" "არ შეგიძლიასთ მიუთითოთ ორი მოწყობილობ ერთიდაიგივე\n" "სახელით. ეს სახელები უნდა იყოს უნიკალური\n" "მოწყობილობათა ავტოამოცნობისთვის.\n" #: mediumpluginmanager.cpp:398 msgid "(none)" msgstr "(არა)" #: mediumpluginmanager.cpp:401 msgid "Autodetected:" msgstr "ავტოამოცნობა:" #: mediumpluginmanager.cpp:403 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: mediumpluginmanager.cpp:407 msgid "Label:" msgstr "სათაური:" #: mediumpluginmanager.cpp:409 msgid "User Label:" msgstr "მომხმარებლის სათაური:" #: mediumpluginmanager.cpp:411 msgid "Device Node:" msgstr "მოწყობილობის კვანძი:" #: mediumpluginmanager.cpp:413 msgid "Mount Point:" msgstr "მონტირების წერტილი:" #: mediumpluginmanager.cpp:415 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime ტიპი:" #: mediumpluginmanager.cpp:418 #, c-format msgid "Device information for %1" msgstr "მოწყობილობა ინფორმაცია %1-თვის" #: mediumpluginmanager.cpp:421 msgid "Name: " msgstr "სახელი:" #: mediumpluginmanager.cpp:423 msgid "(Details)" msgstr "(ცნობები)" #: mediumpluginmanager.cpp:426 msgid "Plugin:" msgstr "მოდული:" #: mediumpluginmanager.cpp:441 msgid "Configure device settings" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:445 msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:68 msgid "Create Smart Playlist" msgstr "სხარტი რეპერტუარის შექმნა" #: smartplaylisteditor.cpp:78 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "სხარტი რეპერტუარის რედაქტირება" #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Track #" msgstr "ჩანაწერი #" #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Play Counter" msgstr "მრიცხველის დაკვრა" #: smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "File Path" msgstr "ფაილის მდებარეობა" #: smartplaylisteditor.cpp:181 msgid "Playlist name:" msgstr "რეპერტუარის სახელი:" #: smartplaylisteditor.cpp:189 msgid "Match Any of the following conditions" msgstr "ემთხვევა ერთს მაინც შემდეგი პირობებიდან" #: smartplaylisteditor.cpp:197 msgid "Match All of the following conditions" msgstr "ემთხვევა ყველას შემდეგი პირობებიდან" #: smartplaylisteditor.cpp:205 msgid "Order by" msgstr "დალაგება" #: smartplaylisteditor.cpp:211 msgid "Random" msgstr "შემთხვევითი" #: smartplaylisteditor.cpp:219 msgid "Limit to" msgstr "შეზღუდვა" #: smartplaylisteditor.cpp:226 msgid "tracks" msgstr "ჩანაწერი" #: smartplaylisteditor.cpp:231 msgid "Expand by" msgstr "გაშლა" #: smartplaylisteditor.cpp:314 msgid "Completely Random" msgstr "სრულიად შემთხვევითი" #: smartplaylisteditor.cpp:315 msgid "Score Weighted" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Rating Weighted" msgstr "ცვლილებების სკანირება" #: smartplaylisteditor.cpp:320 msgid "Ascending" msgstr "ზრდადობის მიხედვით" #: smartplaylisteditor.cpp:321 msgid "Descending" msgstr "კლებადობით" #: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 #: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 #: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 #: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 #: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 #: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 #: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 #: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 #: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 #: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 #: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 #: smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is between" msgstr "არის შორის" #: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 #: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 #: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is in the last" msgstr "უკანასკნელია" #: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 #: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 #: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is not in the last" msgstr "არაა უკანასკნელი" #: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 msgid "contains" msgstr "შეიცავს" #: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 msgid "does not contain" msgstr "არ შეიცავს" #: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is" msgstr "არის" #: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is not" msgstr "არ არის" #: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 msgid "starts with" msgstr "იწყება" #: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "არ შეიცავს" #: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 msgid "ends with" msgstr "მთავრდება ელემენტით" #: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "does not end with" msgstr "არ შეიცავს" #: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 msgid "is greater than" msgstr "უფრო დიდია, ვიდრე" #: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 #: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is after" msgstr "არის შემდგომი" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 msgid "is smaller than" msgstr "უფრო პატარაა, ვიდრე" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is before" msgstr "არის -მდე" #: smartplaylisteditor.cpp:947 msgid "Days" msgstr "დღეები" #: smartplaylisteditor.cpp:948 msgid "Months" msgstr "თვეები" #: smartplaylisteditor.cpp:949 msgid "Years" msgstr "წელი" #: smartplaylisteditor.cpp:986 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "საათი" #: transferdialog.cpp:38 msgid "Transfer Queue to Device" msgstr "რიგის მოწყობილობისკენ გადაცემა" #: transferdialog.cpp:45 msgid "Music Location" msgstr "მუსიკის მდებარეობა" #: transferdialog.cpp:47 #, c-format msgid "" "Your music will be transferred to:\n" "%1" msgstr "" "თქვენი მუსიკა გადაცემული იქნება:\n" "%1" #: transferdialog.cpp:56 msgid "" "You can have your music automatically grouped in\n" "a variety of ways. Each grouping will create\n" "directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" "თქვენ შეგიძლიათ დააჯგუფოთ თქვენი მუსიკა\n" "სხვადასხვაგვარად. ყოველი დაჯგუფება შექმნის\n" "დირექტორიებს მითითებულ კრიტერიუმზე დაფუძნებით.\n" #: transferdialog.cpp:60 msgid "Groupings" msgstr "დაჯგუფებები" #: transferdialog.cpp:61 msgid "" "Select first grouping:\n" msgstr "" "პირველი დაჯგუფების ამორჩევა:\n" #: transferdialog.cpp:63 msgid "" "Select second grouping:\n" msgstr "" "მეორე დაჯგუფების ამორჩევა:\n" #: transferdialog.cpp:65 msgid "" "Select third grouping:\n" msgstr "" "მესამე დაჯგუფების ამორჩევა:\n" #: transferdialog.cpp:103 msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "ღარების ქვედა ტირეებად კონვერტაცია" #: Options2.ui.h:83 msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" msgstr "სტილის პაკეტები (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" #: Options2.ui.h:85 msgid "Select Style Package" msgstr "სტილის პაკეტის არჩევა" #: Options2.ui.h:140 msgid "" "
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" msgstr "" "დაწრწმუნებული ხართ რომ გსურთ %1 გაფორმების წაშლა?
" #: Options2.ui.h:141 msgid "Uninstall Theme" msgstr "გაფორმების ამოშლა" #: Options2.ui.h:153 msgid "" "Could not uninstall this theme.
" "You may not have sufficient permissions to delete the folder " "%1
." msgstr "" "გაფორმება ვერ ამოიშალა.
" "თქვენ შეიძლება არ გაქვთ ამ საქაღალდის წაშლისთვის აუცილებელი უფლებები " "%1
." #: contextbrowser.cpp:100 msgid "" "_: monthname year\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: contextbrowser.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: One week ago\n" "%n weeks ago" msgstr "%n კვირის წინ" #: contextbrowser.cpp:109 msgid "Tomorrow" msgstr "ხვალ" #: contextbrowser.cpp:115 msgid "Yesterday" msgstr "გუშინ" #: contextbrowser.cpp:116 #, c-format msgid "" "_n: One day ago\n" "%n days ago" msgstr "%n დღის წინ" #: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" "_n: One hour ago\n" "%n hours ago" msgstr "%n საათის წინ" #: contextbrowser.cpp:125 #, c-format msgid "" "_n: One minute ago\n" "%n minutes ago" msgstr "%n წუთის წინ" #: contextbrowser.cpp:126 msgid "Within the last minute" msgstr "უკანასკნელ წუთში" #: contextbrowser.cpp:128 msgid "The future" msgstr "მომავალში" #: contextbrowser.cpp:178 msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgstr "დააწკაპეთ ყდის Amazon.%1-დან მისაღებად, მენიუსთვის მარჯვენა წკაპი." #: contextbrowser.cpp:180 msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgstr "დააწკაპეთ ინფორმაციის Amazon-დან მისაღებად, მენიუსთვის მარჯვენა წკაპი." #: contextbrowser.cpp:222 msgid "Refresh" msgstr "განახლება" #: contextbrowser.cpp:226 msgid "Search" msgstr "ძიება" #: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 msgid "Open in external browser" msgstr "გარე ბრაუზერის გახსნა" #: contextbrowser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Search in lyrics" msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა" #: contextbrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "ფილტრის გაწმენდა" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:262 #, fuzzy msgid "Search text in lyrics" msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა" #: contextbrowser.cpp:277 msgid "Forward" msgstr "გადაგზავნა" #: contextbrowser.cpp:279 msgid "Artist Page" msgstr "შემსრულებელის გვერდი" #: contextbrowser.cpp:280 msgid "Album Page" msgstr "ალბომის გვერდი" #: contextbrowser.cpp:281 msgid "Title Page" msgstr "სათაურის გვერდი" #: contextbrowser.cpp:284 msgid "Change Locale" msgstr "ლოკალის შეცვლა" #: contextbrowser.cpp:297 msgid "Music" msgstr "მუსიკა" #: contextbrowser.cpp:491 msgid "" "There is no product information available for this image." "
Right-click on image for menu." msgstr "" "
ამ გამოსახულებისთვის პროდუქტის ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი." "
მარჯვენა წკაპი გამოსახულების მენიუსთვის." #: contextbrowser.cpp:906 #, fuzzy msgid "Show Labels" msgstr "მონაცემთა წარწერები" #: contextbrowser.cpp:907 msgid "Show Related Artists" msgstr "დაკავშირებული შემსრულებლების ჩვენება" #: contextbrowser.cpp:908 msgid "Show Suggested Songs" msgstr "შემოთავაზებული სიმღერების ჩვენება" #: contextbrowser.cpp:909 msgid "Show Favorite Tracks" msgstr "საყვარელი ჩანაწერების ჩვენება" #: contextbrowser.cpp:918 #, fuzzy msgid "Show Fresh Podcasts" msgstr "ახალი Podcast ეპიზოდები" #: contextbrowser.cpp:919 #, fuzzy msgid "Show Newest Albums" msgstr "თქვენი უახლესი ალბომები" #: contextbrowser.cpp:920 #, fuzzy msgid "Show Favorite Albums" msgstr "რჩეული ალბომები" #: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: contextbrowser.cpp:939 msgid "&Queue Podcast" msgstr "Podcast-ების &რიგი" #: contextbrowser.cpp:962 msgid "Edit Artist &Information..." msgstr "შემსრულებლის &ინფორმაციის ჩასწორება..." #: contextbrowser.cpp:963 msgid "&Queue Artist's Songs" msgstr "შემსრულებლის სიმღერებუის &რიგი" #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 msgid "Edit Album &Information..." msgstr "ალბომის &ინფორმაციის ჩასწორება..." #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 msgid "&Queue Album" msgstr "ალბომის &რიგი" #: contextbrowser.cpp:977 #, fuzzy msgid "Album Disc" msgstr "&ალბომი" #: contextbrowser.cpp:978 #, fuzzy msgid "Edit Album Disc &Information..." msgstr "ალბომის &ინფორმაციის ჩასწორება..." #: contextbrowser.cpp:979 #, fuzzy msgid "&Queue Album Disc" msgstr "ალბომის &რიგი" #: contextbrowser.cpp:985 msgid "Compilation" msgstr "კომპილაცია" #: contextbrowser.cpp:993 #, fuzzy msgid "Compilation Disc" msgstr "კომპილაცია" #: contextbrowser.cpp:994 #, fuzzy msgid "Edit Compilation Disc &Information..." msgstr "შემსრულებლის &ინფორმაციის ჩასწორება..." #: contextbrowser.cpp:995 #, fuzzy msgid "&Queue Compilation Disc" msgstr "კომპილაცია" #: contextbrowser.cpp:1246 msgid "Updating..." msgstr "განახლება..." #: contextbrowser.cpp:1332 msgid "No Track Playing" msgstr "არცერთი ჩანაწერი იკვრება" #: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "%n Tracks" msgstr "%n ჩანაწერი" #: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" "_n: 1 Artist\n" "%n Artists" msgstr "%n შემსრულებელი" #: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" "_n: 1 Album\n" "%n Albums" msgstr "%n ალბომი" #: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" "_n: 1 Genre\n" "%n Genres" msgstr "%n ჟანრი" #: contextbrowser.cpp:1357 #, fuzzy msgid "%1 Play-time" msgstr "დროის ველი" #: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" "_n: Single\n" "%n Tracks" msgstr "%n ჩანაწერი" #: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format msgid "Disc %1" msgstr "დისკი %1" #: contextbrowser.cpp:1554 msgid "Fresh Podcast Episodes" msgstr "ახალი Podcast ეპიზოდები" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." msgstr "podcast ვებ გვერდზე გადასვლა: %1." #: contextbrowser.cpp:1668 msgid "Your Newest Albums" msgstr "თქვენი უახლესი ალბომები" #: contextbrowser.cpp:1734 #, fuzzy msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " "your songs." msgstr "" "აქ გამოჩნდება თქვენი საყვარელი ალბომების სია, თუ რამდენიმე სიმღერა დაუკარით." #: contextbrowser.cpp:1735 #, fuzzy msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " "your songs." msgstr "" "აქ გამოჩნდება თქვენი საყვარელი ალბომების სია, თუ რამდენიმე სიმღერა დაუკარით." #: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "გამოტოვება" #: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 #, fuzzy msgid "Love" msgstr "სიყვარულით" #: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "და" #: contextbrowser.cpp:1907 msgid "Stream Details" msgstr "ნაკადის დეტალები" #: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 msgid "Metadata History" msgstr "Meta მონაცემების ისტორია" #: contextbrowser.cpp:1951 msgid "Unknown Channel (not in Database)" msgstr "უცნობი არხი (მონაცემთა ბაზაში არაა)" #: contextbrowser.cpp:1963 msgid "No podcast website." msgstr "podcast ვებგვერდი არას." #: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format msgid "Podcast by %1" msgstr "Podcast %1-ს მიერ" #: contextbrowser.cpp:1999 msgid "(Cached)" msgstr "(ქეშირებული)" #: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format msgid "Episodes from %1" msgstr "ეპიოდები %1-დან" #: contextbrowser.cpp:2028 msgid "Episodes from this Channel" msgstr "ამ არხიდან ეპიოდები" #: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 msgid "<- Back" msgstr "<- უკან" #: contextbrowser.cpp:2110 msgid "Browse Artist" msgstr "შემსრულებლის არჩევა" #: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 msgid "Information for Current Track" msgstr "ინფორმაცია მიმდინარე ჩანაწერის შესახებ" #: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format msgid "Wikipedia Information for %1" msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაცია %1-თვის" #: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format msgid "Google Musicsearch for %1" msgstr "Google მუსიკის ძიება %1-სთვის" #: contextbrowser.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Browse Label" msgstr "იარლიყის ველი" #: contextbrowser.cpp:2194 #, fuzzy, c-format msgid "Last.fm Information for %1" msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაცია %1-თვის" #: contextbrowser.cpp:2267 msgid "Look up this track at musicbrainz.org" msgstr "ჩანაწერის musicbrainz.org-ზე ძებნა" #: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" "_n: Track played once\n" "Track played %n times" msgstr "ჩანაწერი %n-ჯერ არის დაკრული" #: contextbrowser.cpp:2312 #, c-format msgid "Last played: %1" msgstr "ბოლოჯერ დაიკრა: %1" #: contextbrowser.cpp:2313 #, c-format msgid "First played: %1" msgstr "პირველად დაიკრა: %1" #: contextbrowser.cpp:2316 msgid "Never played before" msgstr "არასდროს არ დაკრულა" #: contextbrowser.cpp:2331 msgid "This file is not in your Collection!" msgstr "ფაილი არაა კოლექციაში!" #: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" "If you would like to see contextual information about this track, you should " "add it to your Collection." msgstr "" "თუ გსურთ იხილოთ ამ ჩანაწერზე კონტექსტური ინფორმაცია, უნდა დაამატოთ იგი " "კოლექციას." #: contextbrowser.cpp:2341 msgid "Change Collection Setup..." msgstr "კოლექციის პარამეტრების შეცვლა..." #: contextbrowser.cpp:2354 msgid "Cue File" msgstr "Cue ფაილი" #: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 msgid " – " msgstr " – " #: contextbrowser.cpp:2394 #, c-format msgid "Artists Related to %1" msgstr "%1-სთან დაკავშირებული შემსრულებლები" #: contextbrowser.cpp:2495 #, c-format msgid "Songs with label %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2543 #, fuzzy msgid " Labels for %1 " msgstr "~ძიება -" #: contextbrowser.cpp:2558 #, c-format msgid "Add labels to %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 #: contextbrowser.cpp:3124 msgid "This Artist" msgstr "ეს შემსრულებელი" #: contextbrowser.cpp:2591 #, c-format msgid "Favorite Tracks by %1" msgstr "%1-ის რჩეული ჩანაწერები" #: contextbrowser.cpp:2645 #, c-format msgid "Albums by %1" msgstr "ალბომები %1-ს მიერ" #: contextbrowser.cpp:2809 #, c-format msgid "Compilations with %1" msgstr "კომპილაცია %1" #: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 #, fuzzy msgid "Hello Amarok user!" msgstr "გაგიმარჯოს amaroK-ის მომხმარებელო!" #: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " "currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " "build a Collection." msgstr "" "ეს არის კონტექსტის ბროუზერი: იგი აჩვენებს მიმდინარე დაკრული ჩანაწერის კნტექსტურ " "ინფორმაციას. amaroK-ის ამ ფუნქციის გამოსაყენებლად კოლექცია უნდა ააგოთ." #: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 msgid "Build Collection..." msgstr "კოლექციის შედგენა..." #: contextbrowser.cpp:3195 msgid "Building Collection Database..." msgstr "კოლექციის მონაცემთა ბაზის შედგენა..." #: contextbrowser.cpp:3199 #, fuzzy msgid "" "Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " "progress of this activity in the statusbar." msgstr "" "გთხოვთ მოითმინოთ სანამ amaroK დაასკანირებს თქვენს მუსიკის კოლექციას. თქვენ " "შეგიძლიათ იხილოთ მიმდინარეობა სტატუსის ზოლში." #: contextbrowser.cpp:3293 msgid "Sorry, no lyrics script running." msgstr "ბოდიში, ტექსტის სცენარი არაა გაშვებული." #: contextbrowser.cpp:3295 msgid "Available Lyrics Scripts:" msgstr "ხელმისაწვდომი ტექსტი სცენარები:" #: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" "Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " "see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" "დააწკაპეთ ერთერთ სცენარზე მის გასაშვებად, ან გამოიყენეთ სცენართა მმართველი, " "რათა ყველა სცენარი იხილოთ და ჩამოქაჩოთ ახლები ვებიდან." #: contextbrowser.cpp:3303 msgid "Run Script Manager..." msgstr "სკრიპტთა მმართველის გაშვება..." #: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 msgid "Cached Lyrics" msgstr "კეშირებული ტექსტი" #: contextbrowser.cpp:3339 msgid "Fetching Lyrics" msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა" #: contextbrowser.cpp:3343 msgid "Fetching Lyrics..." msgstr "ტექსტის მიღება..." #: contextbrowser.cpp:3377 msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "ტექსტი ვერ იქნა მოღებული, რადგან სერვერი მიუწვდომელია." #: contextbrowser.cpp:3418 msgid "Lyrics for track not found" msgstr "ტექსტი ჩანაწერისთვის ვერ მოიძებნა" #: contextbrowser.cpp:3422 msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" msgstr "ტექსტი ჩანაწერისთვის ვერ მოიძებნა, აქაა ზოგი შემოთავაზება:" #: contextbrowser.cpp:3432 msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3447 msgid "Powered by %1 (%2)" msgstr "მოწოდებულია %1 (%2)-ს მიერ" #: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 msgid "Other..." msgstr "სხვა..." #: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 msgid "English" msgstr "ინგლისური" #: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 msgid "German" msgstr "გერმანული" #: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: contextbrowser.cpp:3693 msgid "Wikipedia Locale" msgstr "ვიკიპედია ლოკალური" #: contextbrowser.cpp:3700 msgid "Locale: " msgstr "ლოკალური: " #: contextbrowser.cpp:3704 msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" msgstr "2 ასოიანი ენის კოდი თქვენი ლოკალური ვიკიპედიისთვის" #: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" "Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "the list
" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3777 #, fuzzy msgid "Add new label" msgstr "ახალი ხმის მოდულაციის დამატება" #: contextbrowser.cpp:3780 msgid "Enter a new label and press Return to add it" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3897 msgid "Wikipedia" msgstr "ვიკიპედია" #: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 msgid "Fetching Wikipedia Information" msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაციის მიღება" #: contextbrowser.cpp:4115 msgid "" "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" "შემსრულებლის შესახებ ინფორმაცია ვერ იქნა მიღებული რადგან სერვერი მიუწვდომელია." #: contextbrowser.cpp:4233 msgid "Wikipedia Information" msgstr "ინფორმაცია ვიკიპედიიდან" #: contextbrowser.cpp:4247 msgid "Wikipedia Other Languages" msgstr "ვიკიპედია სხვა ენებზე" #: collectiondb.cpp:1744 #, c-format msgid "" "_n: One item\n" "%n items" msgstr "%n ელემენტი" #: collectiondb.cpp:1749 msgid "" "_: X songs from X albums\n" "%2 from %1" msgstr "%2 %1-დან" #: collectiondb.cpp:1750 #, c-format msgid "" "_n: one album\n" "%n albums" msgstr "%n ალბომი" #: collectiondb.cpp:1754 #, c-format msgid "" "_n: One song\n" "%n songs" msgstr "%n სიმღერა" #: collectiondb.cpp:1757 #, c-format msgid "" "_n: One playlist\n" "%n playlists" msgstr "%n რეპერტუარი" #: collectiondb.cpp:1759 #, c-format msgid "" "_n: One remote file\n" "%n remote files" msgstr "%n დაშორებული ფაილი" #: collectiondb.cpp:1761 msgid "Unknown item" msgstr "უცნობი ელემენტი" #: collectiondb.cpp:3576 #, fuzzy msgid "from" msgstr "-" #: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 #, fuzzy msgid "Updating database" msgstr "მონაცემთა ბაზის ფაილი" #: collectiondb.cpp:6456 msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok
" msgstr "" "თქვენ შეგიძლიათ გამართოთ MySQL ოლექციის სექციაში პარამეტრებში->" "amaroK-ის კონფიგურაციაში
" #: collectiondb.cpp:6623 msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok
" msgstr "" "თქვენ შეგიძლიათ გამართოთ Postgresql კოლექციის სექციაში პარამეტრებში->" "amaroK-ის კონფიგურაციაში
" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 msgid "Framerate" msgstr "კადრების სიხშირე" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 msgid "%1 fps" msgstr "%1 კადრი/წმ" #: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 msgid "Click for Analyzers" msgstr "ხედის შესაცვლელად დაწკაპეთ" #: Options5.ui.h:60 msgid "" "%19Will not show Score: %score " "if the track has no score." msgstr "" #: playlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "_: clear playlist\n" "&Clear" msgstr "ფორმატის მოხსნა" #: playlist.cpp:332 msgid "&Repopulate" msgstr "&თავიდან განშლა" #: playlist.cpp:333 msgid "S&huffle" msgstr "&არევა" #: playlist.cpp:334 #, fuzzy msgid "&Go To Current Track" msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერზე გადასვლა" #: playlist.cpp:335 msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgstr "&ასლების და არასწორი ჩანაწერების ამოღება" #: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 msgid "&Queue Selected Tracks" msgstr "რჩეული ჩანაწერების &რიგში ჩადგმა" #: playlist.cpp:337 msgid "&Stop Playing After Track" msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერის შემდეგ შეჩერება" #: playlist.cpp:457 msgid "Attempted to insert nothing into playlist." msgstr "ადგილი ჰქონდა რეპერტუარში არაფრის ჩასმის მცდელობას." #: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" #: playlist.cpp:1486 msgid "Stop Playing After Track: Off" msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: გამორთულია" #: playlist.cpp:1493 msgid "Stop Playing After Track: On" msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: ჩართულია" #: playlist.cpp:1618 msgid "Playlist finished" msgstr "რეპერტუარი დასრულდა" #: playlist.cpp:2540 msgid "" "
You can create a custom column that runs a shell command against each item " "in the playlist. The shell command is run as the user nobody" ", this is for security reasons.\n" "
You can only run the command against local files for the time being. The "
"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not "
"specify %f it is appended."
msgstr ""
#: playlist.cpp:4780
msgid "Column &name:"
msgstr "სვეტის და&სახელება:"
#: playlist.cpp:4781
msgid "&Command:"
msgstr "&ბრძანება:"
#: playlist.cpp:4786
msgid "Examples"
msgstr "მაგალითები"
#: playlist.cpp:4788
#, c-format
msgid ""
"file --brief %f\n"
"ls -sh %f\n"
"basename %f\n"
"dirname %f"
msgstr ""
#: playlist.cpp:4814
msgid "Add Custom Column"
msgstr "სპეციალური სვეტის დამატება"
#: playlist.cpp:4957
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "უკაცრავად, %1-ის ჭდის შეცვლა შეუძლებელია."
#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Amarok"
msgstr "Name=Amarok"
#: app.cpp:122
msgid "The audio player for TDE"
msgstr "აუდიოდამკვრელი TDE-თვის"
#: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad"
#: app.cpp:394
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "ფაილების/URL-ების გახსნა"
#: app.cpp:396
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "რეპერტუარში გადახვევების გამოტოვება"
#: app.cpp:398
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "დაკვრის მიმდინარე რეპერტუარით დაწყება"
#: app.cpp:400
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "დაკვრა გაჩერებულია, თუ უკრავს დაპაუზდება"
#: app.cpp:401
msgid "Pause playback"
msgstr "დაკვრის დაპაუზება"
#: app.cpp:403
msgid "Stop playback"
msgstr "დაკვრის გაჩერება"
#: app.cpp:405
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "რეპერტუარში გადახვევების გამოტოვება"
#: app.cpp:406
msgid "Additional options:"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები:"
#: app.cpp:408
msgid "Append files/URLs to playlist"
msgstr "ფაილების/მისამართების რეპერტუარში დამატება"
#: app.cpp:410
msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr ""
#: app.cpp:411
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr "ახლა დაკრული ჩანაწერის შემდეგ URL-ების გამოკითხვა"
#: app.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
msgstr "დაკვრის მიმდინარე რეპერტუარით დაწყება"
#: app.cpp:415
msgid "Toggle the Playlist-window"
msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის გადართვა"
#: app.cpp:416
msgid "Run first-run wizard"
msgstr "პირველად გაშვების ოსტატი"
#: app.cpp:417
msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
"join us at #amarok on irc.freenode.net. -მდე amaroK a პროფილი."
#: lastfm.cpp:1080
msgid "Create Custom Station"
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1084
msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
msgid "Show details"
msgstr "დეტალების ჩვენება"
#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
msgid "Abort all background-operations"
msgstr "ყველა ფონური მოქმედების შეწყვეტა"
#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
msgid "Show progress detail"
msgstr "პროგრესის დეტალების ჩვენება"
#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
msgid "Multiple background-tasks running"
msgstr "რამდენიმე ფონური ამოცანაა გაშვებული"
#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
msgid "Aborting all jobs..."
msgstr "ყველა დავალების შეწყვეტა..."
#: statusbar/statusbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Amarok is paused"
msgstr "amaroK შეჩერებულია"
#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
" One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
" Episodes ეპიზოდები
Check if your last.fm user and password are correctly set."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:635
msgid ""
"_: love, as in affection\n"
"Loving song..."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:648
msgid "Skipping song..."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:661
msgid ""
"_: Ban, as in dislike\n"
"Banning song..."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:998
msgid "There is not enough content to play this station."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1001
msgid "This group does not have enough members for radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1004
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "This item is not available for streaming."
msgstr "ჩანაწერი ინფორმაცია დაშორებული მედიისთვის მიუწვდომელია."
#: lastfm.cpp:1010
msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1013
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1016
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1020
msgid "Failed to play this last.fm stream."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
msgstr ""
"
Max Howell"
"
Chris Muehlhaeuser"
"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Disabled"
msgstr "
გამორთული"
#: statusbar/progressBar.cpp:103
msgid "Done"
msgstr "შესრულებულია"
#: statusbar/progressBar.cpp:107
msgid "Aborted"
msgstr "შეწყვეტილია"
#: statusbar/progressBar.cpp:117
msgid "Aborting..."
msgstr "შეწყვეტა..."
#: statusbar/toggleLabel.h:112
msgid "%1: on"
msgstr "%1: ჩართულია"
#: statusbar/toggleLabel.h:112
msgid "%1: off"
msgstr "%1: გამორთულია"
#: collectionscanner/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Amarok Collection Scanner\n"
"\n"
"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
"line, but it will not actually build a collection this way."
msgstr ""
"amaroK-ის კოლექციის სკანერი\n"
"\n"
"შენიშვნა: დანბზიკვისთვის პროგრამა გაშვებული უნდა იყოს ბრძანების ზოლიდან, მაგრამ "
"ეს სე კოლექციას არ ააგებს."
#: collectionscanner/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Collection Scanner for Amarok"
msgstr "კოლექციის სკანერი amaroK-თვის"
#: collectionscanner/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
msgstr "(C) 2003-2006, amaroK-ის პროგრამისტები"
#: collectionscanner/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok-devel@lists.sourceforge.net"
#: collectionscanner/main.cpp:37
msgid "http://amarok.kde.org"
msgstr "http://amarok.kde.org"
#: collectionscanner/main.cpp:42
msgid "Folders to scan"
msgstr "დასასკანირებელი საქაღალდეები"
#: collectionscanner/main.cpp:44
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "დასტების რეკურსიული სკანირება"
#: collectionscanner/main.cpp:46
msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
msgstr "ზრდადი სკანირება (მხოლოდ ჩასწორებული საქაღალდეები)"
#: collectionscanner/main.cpp:48
msgid "Import playlist"
msgstr "რეპერტუარის იმპერტი"
#: collectionscanner/main.cpp:50
msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
msgstr "სკანერის უკანასკნელ პოზიციაზე გადატვირთვა, ავარიული დახურვის შემდეგ"
#: osd.cpp:118
msgid "Volume: %1%"
msgstr "ხმა: %1%"
#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
msgid "Mute"
msgstr "ხმის გათიშვა"
#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: 100%"
msgstr "ხმა: %1%"
#: osd.cpp:551
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
msgstr "OSD წინასწარ ნახვა - რეპოზიციისკენ გადათრევა"
#: osd.cpp:655
msgid "No track playing"
msgstr "ჩანაწერი არაა დაკრული"
#: osd.cpp:774
msgid "No information available for this track"
msgstr "ამ ჩანაწერისთვის ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი"
#: coverfetcher.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Cover &Manager"
msgstr "პაკეტების მმართველი"
#: coverfetcher.cpp:74
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ყდის კოლექციიდან ამოღება?"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "disc"
msgstr "დისკი"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "disk"
msgstr "დისკი"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "remaster"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "cd"
msgstr "cd"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "single"
msgstr "ცალი"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "soundtrack"
msgstr "მუსიკა ფილმიდან"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "part"
msgstr "ნაწილი"
#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
msgid "No cover found"
msgstr "ყდა ნაპოვნი არ არის"
#: coverfetcher.cpp:266
msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
msgstr "Amazon-დან მიღებული XML არასწორია."
#: coverfetcher.cpp:378
msgid "The cover could not be retrieved."
msgstr "ყდის მიღება შეუძლებელია."
#: coverfetcher.cpp:389
msgid "The cover-data produced an invalid image."
msgstr "ყდის მონაცემი არასწორი გმოსახულებაა."
#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
"can refine it:"
msgstr ""
"თქვენ ნახეთ ყველა ყდა რაც Amazon-ზე მოიძებნა ამ გამოკითხვით. შესაძლოა გსურთ "
"მათი გადახედვა:"
#: coverfetcher.cpp:465
msgid "Amazon Query Editor"
msgstr "Amazon-ის მოთხოვნების რედაქტორი"
#: coverfetcher.cpp:482
msgid "Amazon Locale: "
msgstr "Amazon ლოკალური: "
#: coverfetcher.cpp:489
msgid "&Search"
msgstr "&ძიება"
#: coverfetcher.cpp:561
msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
msgstr "Amazon-ში ყდების ძებნა ამ მოთხოვნის მიხედვით:"
#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
msgid "Aborted."
msgstr "შეჩერებულია."
#: coverfetcher.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Ne&w Search..."
msgstr "~ძიება -"
#: coverfetcher.cpp:599
#, fuzzy
msgid "&Next Cover"
msgstr "~შემდეგი შეცდომა"
#: coverfetcher.cpp:609
msgid "Cover Found"
msgstr "ყდა ნაპოვნია"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
"brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
"amaroK ავარიულად დასრულდა! ძალიან ვწუხვართ ამის გამო :(\n"
"\n"
"მაგრამ, ყველაფერი არაა დაკარგული! თქვენ შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ ამის გასწორებაში. "
"ქვემოთ არის ავარიის აღმწერი ინფორმაცია, ასე რომ მხოლოდ გამოგვიგზავნეთ, ან თუ "
"დრო გაქვთ, დაწერეთ მოკლე აღწერა თუ რატომ მოხდა ავარიული დახურვა.\n"
"\n"
"დიდი მადლობა.\n"
"\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
"not modify it.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"ინფორმაცია ქვემოთ არის პროგრამისტების დასახმარებლად პრობლემის გასწორებისას, "
"გთხოვთ არ ჩაასწოროთ იგი.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"amaroK ავარიულად დასრულდა! ძალიან ვწუხვართ ამის გამო :(\n"
"\n"
"მაგრამ, ყველაფერი არაა დაკარგული! შესაძლოა განახლება ამ პრობლემის გასწორებით "
"უკვე მზადაა. გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი დისტრიბუტივის პროგრამათა საცავი.\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
msgid "Send Email"
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
msgid "Crash Handler"
msgstr "ავარიული დახურვის დამმუშავებელი"
#: playlistbrowseritem.cpp:418
msgid "Import Playlist..."
msgstr "რეპერტუარის იმპორტი..."
#: playlistbrowseritem.cpp:422
msgid "New Smart Playlist..."
msgstr "ახალი სხარტი რეპერტუარი..."
#: playlistbrowseritem.cpp:425
msgid "New Dynamic Playlist..."
msgstr "ახალი დინამიური რეპერტუარი..."
#: playlistbrowseritem.cpp:428
msgid "Add Radio Stream..."
msgstr "რადიონაკადის დამატება..."
#: playlistbrowseritem.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Add Last.fm Radio..."
msgstr "რადიონაკადის დამატება..."
#: playlistbrowseritem.cpp:433
msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:439
msgid "Add Podcast..."
msgstr "Podcast-ის დამატება..."
#: playlistbrowseritem.cpp:440
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "ყველა Podcast-ის განახლება"
#: playlistbrowseritem.cpp:442
#, fuzzy
msgid "&Configure Podcasts..."
msgstr "გამართვა ~როგორც"
#: playlistbrowseritem.cpp:446
msgid "Scan Interval..."
msgstr "სკანირების ინტერვალი..."
#: playlistbrowseritem.cpp:450
msgid "Create Sub-Folder"
msgstr "ქვესაქაღალდის შექმნა"
#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
msgid "Folder"
msgstr "საქაღალდე"
#: playlistbrowseritem.cpp:517
#, c-format
msgid "Folder %1"
msgstr "საქაღალდე %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Loading Playlist"
msgstr "ჩატვირთვისას"
#: playlistbrowseritem.cpp:859
msgid "Number of tracks"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
#: playlistbrowseritem.cpp:861
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
#, fuzzy
msgid "&Synchronize to Media Device"
msgstr "მედია მოწყობილობის კონფიგურაცია"
#: playlistbrowseritem.cpp:934
msgid "Error renaming the file."
msgstr "შეცდომა ფაილის სახელის შეცვლისას."
#: playlistbrowseritem.cpp:1119
msgid "Track information is not available for remote media."
msgstr "ჩანაწერი ინფორმაცია დაშორებული მედიისთვის მიუწვდომელია."
#: playlistbrowseritem.cpp:1124
#, c-format
msgid "This file does not exist: %1"
msgstr "ეს ფაილი არ არსებობს: %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
msgid "E&dit"
msgstr "&შეცვლა"
#: playlistbrowseritem.cpp:1308
msgid "Show &Information"
msgstr "&ინფორმაციის ჩვენება"
#: playlistbrowseritem.cpp:1362
msgid "&Name:"
msgstr "&სახელი:"
#: playlistbrowseritem.cpp:1367
msgid "&Url:"
msgstr "&Url:"
#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
#: playlistbrowseritem.cpp:1795
msgid "Retrieving Podcast..."
msgstr "Podcast-ის მიღება..."
#: playlistbrowseritem.cpp:1742
msgid "Moving Podcasts"
msgstr "Podcast-ების გადატანა"
#: playlistbrowseritem.cpp:1804
msgid "Fetching Podcast"
msgstr "Podcast-ების მიღება"
#: playlistbrowseritem.cpp:1827
msgid "Unable to connect to Podcast server."
msgstr "Podcast-ის სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია."
#: playlistbrowseritem.cpp:1848
msgid "Podcast returned invalid data."
msgstr "Podcast-მა არასწორი მონაცემი დააბრუნა."
#: playlistbrowseritem.cpp:1864
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
msgstr "ბოდიში, მხოლოდ RSS 2.0 ან Atom არხებია podcasts-სთვის!"
#: playlistbrowseritem.cpp:2045
msgid "New podcasts have been retrieved!"
msgstr "მიღებულია ახალი Podcast-ები!"
#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: playlistbrowseritem.cpp:2140
msgid "Website"
msgstr "ვებ გვერდი"
#: playlistbrowseritem.cpp:2141
msgid "Copyright"
msgstr "საავტორო უფლებები"
#: playlistbrowseritem.cpp:2144
msgid ""
msgstr "
"
#: playlistbrowseritem.cpp:2309
msgid "&Check for Updates"
msgstr "განა&ხლებების შემოწმება"
#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
msgid "Mark as &Listened"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
msgid "Mark as &New"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2312
msgid "&Configure..."
msgstr "&კონფიგურაცია..."
#: playlistbrowseritem.cpp:2567
msgid "Downloading Podcast Media"
msgstr "მიმდინარეობს Podcast მედიის ჩამოქაჩვა"
#: playlistbrowseritem.cpp:2568
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
msgstr "მიმდინარეობს \"%1\" Podcast ჩამოქაჩვა"
#: playlistbrowseritem.cpp:2619
msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
msgstr "მედიის ჩამოქაჩვა შეწყდა, სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია."
#: playlistbrowseritem.cpp:2799
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
#: playlistbrowseritem.cpp:2800
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "Local URL"
msgstr "დახმარების მისამართი"
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
msgid "n/a"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "&Open With..."
msgstr "გახ&სნა პროგრამით..."
#: playlistbrowseritem.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "სხვა"
#: playlistbrowseritem.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "&Open With"
msgstr "დ~აწყება -"
#: playlistbrowseritem.cpp:2871
msgid "&Download Media"
msgstr "მედიის &ჩამოტვირთვა"
#: playlistbrowseritem.cpp:2872
msgid "&Associate with Local File"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2875
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
msgstr "ჩამოქაჩული Podcast-ის &წაშლა"
#: playlistbrowseritem.cpp:2980
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Local File for %1"
msgstr "ფაილის არჩევა მოდრეიფე ბლოკისთვის"
#: playlistbrowseritem.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Invalid local podcast URL."
msgstr "არასწორი Url მასპინძელი სერვერი"
#: playlistbrowseritem.cpp:3290
#, fuzzy
msgid "is not between"
msgstr "'<1>' დასტა არ გახლავთ!"
#: playlistbrowseritem.cpp:3416
msgid "E&dit..."
msgstr "რ&ედაქტირება..."
#: playlistbrowseritem.cpp:3458
#, fuzzy
msgid "Shoutcast Streams"
msgstr "სოკეტი Endstream"
#: filebrowser.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
msgstr ""
"გთხოვთ შეიყვანოთ ღარებით გაყოფილი სიტყვები დირექტორიის სიის გასაფილტრად"
#: filebrowser.cpp:181
msgid "&Organize Files..."
msgstr "ფაილების &ორგანიზება..."
#: filebrowser.cpp:183
msgid "&Move Files to Collection..."
msgstr "ფაილების კოლექციაში &გადატანა..."
#: filebrowser.cpp:184
msgid "Burn to CD..."
msgstr "CD-ზე ჩაწერა"
#: filebrowser.cpp:186
msgid "&Select All Files"
msgstr "&ყველა ფაილის მონიშვნა"
#: filebrowser.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Go To Current Track Folder"
msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის საქაღალდეზე გადასვლა"
#: filebrowser.cpp:569
msgid ""
"