diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2020-09-13 21:13:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-09-13 21:13:02 +0200 |
commit | 3a11d1105e0926330f8ab55ca62018075953c5b2 (patch) | |
tree | d9da570060c0433a8f9fd2c8639d17daf0feacdf | |
parent | 9b00c2043e1831e8877a3f0b0d95fd6db985c023 (diff) | |
download | basket-3a11d1105e0926330f8ab55ca62018075953c5b2.tar.gz basket-3a11d1105e0926330f8ab55ca62018075953c5b2.zip |
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r-- | po/uk.po | 224 |
1 files changed, 131 insertions, 93 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/basket/uk/>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -299,51 +299,55 @@ msgstr "Якщо щось йде не так у процесі відновле #: backup.cpp:263 msgid "Restore Baskets" -msgstr "" +msgstr "Відновити Кошики" #: backup.cpp:293 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." msgstr "" +"Цей архів або не є резервною копією кошиків або пошкоджено. Його не може " +"бути імпортовано. Натомість збереглися ваші старі кошики." #: backup.cpp:293 msgid "Restore Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка Відновлення" #: backup.cpp:301 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" +"Вашу резервну копію було успішно відновлено до <b>%1</b>. %2 буде " +"перезапущено для врахування цих змін." #: backup.cpp:342 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Перезапустити" #: backup.cpp:355 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration" -msgstr "" +msgstr "Кошики До Відновлення" #: backup.cpp:360 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "" +msgstr "Кошики До Відновлення (%1)" #: basket.cpp:532 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" +msgstr "Нова примітка не відповідає фільтру та прихована." #: basket.cpp:533 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" +msgstr "Нова примітка не відповідає фільтру та прихована." #: basket.cpp:534 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" +msgstr "Деякі нові примітки не відповідають фільтру та приховані." #: basket.cpp:535 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." @@ -612,95 +616,100 @@ msgid "" "Custom folder where to load and save basket data and application data " "(useful for debugging purpose)" msgstr "" +"Специфічна тека звідки завантажувати та зберігати дані кошика та додатку " +"(корисно із метою налагодження)" #: basket_options.h:34 msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "" +msgstr "Приховати основне вікно у системному лотку при запуску" #: basket_options.h:37 msgid "" "When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" msgstr "" +"При аварійному завершені використати стандартний діалог звітування TDE " +"замість надсилання ел.пошти" #: basket_options.h:39 msgid "Open basket archive or template" -msgstr "" +msgstr "Відкрити архів кошиків або шаблон" #: basketfactory.cpp:64 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "" +"Пробачайте, але створення теки для цього нового кошика зазнало невдачі." #: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "" +msgstr "Невдале Створення Кошика" #: basketfactory.cpp:94 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "" +msgstr "Пробачайте, але копіювання шаблону для цього нового кошика невдале." #: basketfactory.cpp:115 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "" +msgstr "Пробачайте, але специфікація шаблону для цього нового кошика невдала." #: basketlistview.cpp:342 msgid "%1+%2+" -msgstr "" +msgstr "%1+%2+" #: basketlistview.cpp:344 msgid "%1+" -msgstr "" +msgstr "%1+" #: basketlistview.cpp:347 msgid "%1+%2" -msgstr "" +msgstr "%1+%2" #: basketproperties.cpp:50 msgid "Basket Properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості Кошика" #: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: basketproperties.cpp:80 msgid "Background &image:" -msgstr "" +msgstr "Фонове &Зображення:" #: basketproperties.cpp:81 msgid "&Background color:" -msgstr "" +msgstr "Колір &тла:" #: basketproperties.cpp:82 msgid "&Text color:" -msgstr "" +msgstr "Колір &тексту:" #: basketproperties.cpp:91 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Нічого)" #: basketproperties.cpp:111 msgid "Disposition" -msgstr "" +msgstr "Розташування" #: basketproperties.cpp:114 msgid "Col&umns:" -msgstr "" +msgstr "Стов&пчики:" #: basketproperties.cpp:122 msgid "&Free-form" -msgstr "" +msgstr "&Вільна-форма" #: basketproperties.cpp:123 msgid "&Mind map" -msgstr "" +msgstr "Карти па&м'яті" #: basketproperties.cpp:132 msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Скорочення &Клавіатури" #: basketproperties.cpp:137 msgid "Learn some tips..." -msgstr "" +msgstr "Ознайомитися із деякими підказками..." #: basketproperties.cpp:138 msgid "" @@ -717,26 +726,40 @@ msgid "" "useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" msgstr "" +"<p><strong>Ключ до Запам'ятовування Скорочень</strong>:<br>Призначення " +"кошику скорочення <strong>Alt+Літера</strong> підкреслить цю літеру на " +"сторінці кошиків.<br>Наприклад, якщо ви призначите скорочення <i>Alt+T</i> " +"кошику з назвою <i>Tips</i>, цей кошик у дереві буде відображено як <i><u>T</" +"u>ips</i>. Це допомагатиме вам візуалізувати скорочення для більш швидкого " +"запам'ятовування.</p><p><strong>Місцеві проти Глобальних</strong>:<br>Перша " +"опція дозволяє показувати кошик коли головне вікно активне. Глобальні " +"скорочення доступні будь де, навіть якщо вікно приховане.</" +"p><p><strong>Показати проти Перемкнути</strong>:<br>Останній параметр робить " +"цей кошик поточним без відкриття головного вікна. Це корисно спільно із " +"глобальними скороченнями, як то вставити кишеню або обрання до поточного " +"кошику звідусіль.</p>" #: basketproperties.cpp:153 msgid "S&how this basket" -msgstr "" +msgstr "По&казати цей кошик" #: basketproperties.cpp:154 msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "" +msgstr "Показати цей кошик (&глобальне скорочення)" #: basketproperties.cpp:155 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "" +msgstr "Пере&мкнути на цей кошик (глобальне скорочення)" #: basketstatusbar.cpp:104 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "" +msgstr "Показується якщо є зміни які ще не було збережено." #: basketstatusbar.cpp:132 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." msgstr "" +"Ctrl+кинути: копіювання, Shift+кинути: пересування, Shift+Ctrl+кинути: " +"посилання." #: basketstatusbar.cpp:152 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" @@ -911,242 +934,248 @@ msgid "" "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." msgstr "" +"<h2>Дерево Кошиків</h2>Тут ви маєте перелік ваших кошиків. Ви можете " +"організувати ваші дані вставкою їх до різних кошиків. Ви можете групувати " +"кошики за темами через створенням нових кошиків всередині інших. Ви можете " +"переглядати їх клацаючи на кошику для відкриття, або реорганізовувати їх " +"використовуючи хапай та кидай." #: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 msgid "&Basket Archive..." -msgstr "" +msgstr "Архів &Кошиків..." #: bnpview.cpp:419 msgid "&Hide Window" -msgstr "" +msgstr "При&ховати Вікно" #: bnpview.cpp:423 msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "" +msgstr "&HTML Web Сторінка..." #: bnpview.cpp:425 msgid "K&Notes" -msgstr "" +msgstr "K&Notes" #: bnpview.cpp:427 msgid "K&Jots" -msgstr "" +msgstr "K&Jots" #: bnpview.cpp:429 msgid "&KnowIt..." -msgstr "" +msgstr "&KnowIt..." #: bnpview.cpp:431 msgid "Tux&Cards..." -msgstr "" +msgstr "Tux&Cards..." #: bnpview.cpp:433 msgid "&Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "&Липучі Примітки" #: bnpview.cpp:435 msgid "&Tomboy" -msgstr "" +msgstr "&Tomboy" #: bnpview.cpp:437 msgid "Text &File..." -msgstr "" +msgstr "Текстовий &Файл..." #: bnpview.cpp:440 msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "" +msgstr "&Резервувати && Відновити..." #: bnpview.cpp:445 msgid "D&elete" -msgstr "" +msgstr "В&идалити" #: bnpview.cpp:451 msgid "Selects all notes" -msgstr "" +msgstr "Обирає всі примітки" #: bnpview.cpp:452 msgid "U&nselect All" -msgstr "" +msgstr "С&касувати вибір всього" #: bnpview.cpp:454 msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "" +msgstr "Скасовує вибір всіх приміток" #: bnpview.cpp:455 msgid "&Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "&Інвертувати Вибір" #: bnpview.cpp:458 msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "" +msgstr "Інвертує поточний вибір приміток" #: bnpview.cpp:460 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." -msgstr "" +msgstr "&Редагувати..." #: bnpview.cpp:465 msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Відкрити" #: bnpview.cpp:468 msgid "Open &With..." -msgstr "" +msgstr "Відкрити &З..." #: bnpview.cpp:472 msgid "&Save to File..." -msgstr "" +msgstr "&Зберегти до Файлу..." #: bnpview.cpp:475 msgid "&Group" -msgstr "" +msgstr "З&групувати" #: bnpview.cpp:477 msgid "U&ngroup" -msgstr "" +msgstr "&Розгрупувати" #: bnpview.cpp:480 msgid "Move on &Top" -msgstr "" +msgstr "На &Гору" #: bnpview.cpp:482 msgid "Move &Up" -msgstr "" +msgstr "&Вище" #: bnpview.cpp:484 msgid "Move &Down" -msgstr "" +msgstr "&Нижче" #: bnpview.cpp:486 msgid "Move on &Bottom" -msgstr "" +msgstr "До &Долу" #: bnpview.cpp:502 msgid "&Text" -msgstr "" +msgstr "&Текст" #: bnpview.cpp:503 msgid "&Link" -msgstr "" +msgstr "&Посилання" #: bnpview.cpp:504 msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "&Зображення" #: bnpview.cpp:505 msgid "&Color" -msgstr "" +msgstr "&Колір" #: bnpview.cpp:506 msgid "L&auncher" -msgstr "" +msgstr "Ви&кликач" #: bnpview.cpp:508 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "" +msgstr "Імпортувати Викликач із &TDE Меню..." #: bnpview.cpp:509 msgid "Im&port Icon..." -msgstr "" +msgstr "Ім&портувати Іконку..." #: bnpview.cpp:510 msgid "Load From &File..." -msgstr "" +msgstr "Завантажити Із &Файлу..." #: bnpview.cpp:533 msgid "C&olor from Screen" -msgstr "" +msgstr "&Колір із Екрану" #: bnpview.cpp:538 msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "" +msgstr "Захопити &Ділянку Екрану" #: bnpview.cpp:568 msgid "&New Basket..." -msgstr "" +msgstr "&Новий Кошик..." #: bnpview.cpp:570 msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "" +msgstr "Новий &Під-Кошик..." #: bnpview.cpp:572 msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "" +msgstr "Новий &Дочірній Кошик..." #: bnpview.cpp:575 msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Новий" #: bnpview.cpp:583 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Видалити" #: bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." -msgstr "" +msgstr "&Пароль..." #: bnpview.cpp:588 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" -msgstr "" +msgstr "&Блокувати" #: bnpview.cpp:598 msgid "&Filter" -msgstr "" +msgstr "&Фільтр" #: bnpview.cpp:602 msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "" +msgstr "Фільтрувати всі &Кошики" #: bnpview.cpp:606 msgid "&Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "&Скинути Фільтр" #: bnpview.cpp:611 msgid "&Previous Basket" -msgstr "" +msgstr "&Попередній Кошик" #: bnpview.cpp:613 msgid "&Next Basket" -msgstr "" +msgstr "&Наступний Кошик" #: bnpview.cpp:615 msgid "&Fold Basket" -msgstr "" +msgstr "&Згорнути Кошик" #: bnpview.cpp:617 msgid "&Expand Basket" -msgstr "" +msgstr "&Розгорнути Кошик" #: bnpview.cpp:627 msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Налаштувати &Глобальні Скорочення..." #: bnpview.cpp:631 msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво &просимо до Кошиків" #: bnpview.cpp:955 msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "" +msgstr "Перетворення Приміток Плаского Тексту" #: bnpview.cpp:956 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "" +"Перетворення плаского тексту приміток у відповідники із форматуванням..." #: bnpview.cpp:1347 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Заблоковано" #: bnpview.cpp:1351 msgid "No notes" -msgstr "" +msgstr "Жодної примітки" #: bnpview.cpp:1353 #, c-format @@ -1154,6 +1183,9 @@ msgid "" "_n: %n note\n" "%n notes" msgstr "" +"одна примітка\n" +"%n примітки\n" +"%n приміток" #: bnpview.cpp:1354 #, c-format @@ -1161,14 +1193,17 @@ msgid "" "_n: %n selected\n" "%n selected" msgstr "" +"один обрано\n" +"%n обрано\n" +"%n обрано" #: bnpview.cpp:1355 msgid "all matches" -msgstr "" +msgstr "всі відповідники" #: bnpview.cpp:1355 msgid "no filter" -msgstr "" +msgstr "немає фільтру" #: bnpview.cpp:1357 #, c-format @@ -1176,12 +1211,15 @@ msgid "" "_n: %n match\n" "%n matches" msgstr "" +"один відповідник\n" +"%n відповідники\n" +"%n відповідників" #: bnpview.cpp:1359 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" -msgstr "" +msgstr "%1, %2, %3" #: bnpview.cpp:1476 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" |