diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2020-09-17 01:03:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-09-17 01:03:03 +0200 |
commit | d94380a267b491d52e77d416f577df73d9692ba0 (patch) | |
tree | 3762f9c4497f45f3fdfe0b985d21a53370ed9313 | |
parent | 3a11d1105e0926330f8ab55ca62018075953c5b2 (diff) | |
download | basket-d94380a267b491d52e77d416f577df73d9692ba0.tar.gz basket-d94380a267b491d52e77d416f577df73d9692ba0.zip |
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r-- | po/uk.po | 104 |
1 files changed, 63 insertions, 41 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:19+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/basket/uk/>\n" @@ -1223,19 +1223,19 @@ msgstr "%1, %2, %3" #: bnpview.cpp:1476 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "Отриманий колір для кошика <i>%1</i>" #: bnpview.cpp:1513 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "" +msgstr "Примітки плаского тексту перетворено у форматований текст." #: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 msgid "Conversion Finished" -msgstr "" +msgstr "Перетворення Завершене" #: bnpview.cpp:1515 msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "" +msgstr "Немає приміток плаского тексту для перетворення." #: bnpview.cpp:1540 msgid "" @@ -1247,89 +1247,97 @@ msgid "" "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" msgstr "" +"<p><b>Схоже файл basketui.rc не існує або дуже старий.<br>%1 не може " +"виконуватися без нього та буде зупинено.</b></p><p>Будь ласка, перевірте " +"ваше встановлення %2.</p><p>Якщо ви не маєте доступу адміністратору для " +"встановлення додатку на рівні системи, то ви можете скопіювати файл basketui." +"rc із інсталяційного архіву до теки <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>У " +"крайньому випадку, якщо ви певні у коректному встановлені додатку але мали " +"його попередню версію, спробуйте видалити файл %5basketui.rc</p>" #: bnpview.cpp:1551 msgid "Ressource not Found" -msgstr "" +msgstr "Ресурс не Знайдено" #: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 msgid "Cannot add note." -msgstr "" +msgstr "Неможливо додати примітку." #: bnpview.cpp:1645 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "Захоплена зона екрану для кошику <i>%1</i>" #: bnpview.cpp:1693 msgid "Delete Basket" -msgstr "" +msgstr "Видалити Кошик" #: bnpview.cpp:1696 msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "" +msgstr "Видалити Лише цей Кошик" #: bnpview.cpp:1697 msgid "Delete Note & Children" -msgstr "" +msgstr "Видалити Примітку & Нащадків" #: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 msgid "" "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Дійсно бажаєте видалити кошик <b>%1</b> та його вміст?</qt>" #: bnpview.cpp:1713 msgid "Remove Basket" -msgstr "" +msgstr "Видалити Кошик" #: bnpview.cpp:1715 msgid "&Remove Basket" -msgstr "" +msgstr "&Видалити Кошик" #: bnpview.cpp:1726 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>%1</b> має наступні дочірні кошики.<br>Бажаєте видалити їх також?</qt>" #: bnpview.cpp:1729 msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "" +msgstr "Видалити Дочірні Кошики" #: bnpview.cpp:1731 msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "" +msgstr "&Видалити Дочірні Кошики" #: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 msgid "Basket Archives" -msgstr "" +msgstr "Архіви Кошиків" #: bnpview.cpp:1925 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "Вміст кишені вставлено до кошика <i>%1</i>" #: bnpview.cpp:1933 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "Обрання вставлено до кошика <i>%1</i>" #: bnpview.cpp:1945 msgid "No note was added." -msgstr "" +msgstr "Жодної примітки не було додано." #: bnpview.cpp:1972 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "" +msgstr "Кошик <i>%1</i> заблоковано" #: bnpview.cpp:1997 msgid "(Locked)" -msgstr "" +msgstr "(Заблоковано)" #: bnpview.cpp:2320 msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "" +msgstr "&Призначити новий Тег..." #: bnpview.cpp:2321 msgid "&Remove All" -msgstr "" +msgstr "&Видалити Все" #: crashhandler.cpp:80 msgid "" @@ -1341,12 +1349,22 @@ msgid "" "\n" "Many thanks." msgstr "" +"%1 аварійно завершився! Ми перепрошуємо щодо цього.\n" +"\n" +"Але не все втрачено! Ви потенційно можете допомогти нам виправити це " +"аварійне завершення. Інформація, що описує це аварійне завершення знизу, тож " +"просто натисніть надіслати, або, якщо ви маєте час, коротко опишіть як це " +"аварійне завершення сталося вперше.\n" +"\n" +"Дуже дякуємо." #: crashhandler.cpp:87 msgid "" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it." msgstr "" +"Інформація нижче для допомоги розробникам ідентифікувати проблему, будь " +"ласка, не змінюйте її." #: crashhandler.cpp:206 msgid "" @@ -1355,74 +1373,78 @@ msgid "" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository." msgstr "" +"%1 аварійно завершився! Ми перепрошуємо щодо цього.\n" +"\n" +"Але не все втрачено! Ймовірно вже доступне оновлення, яке виправляє " +"проблему. Будь ласка, перевірте репозиторій вашого дистрибутиву програм." #: debugwindow.cpp:38 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Вікно Налагодження" #: exporterdialog.cpp:41 msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "" +msgstr "Експортувати Кошик у HTML" #: exporterdialog.cpp:50 msgid "HTML Page Filename" -msgstr "" +msgstr "Назва Файлу Сторінки HTML" #: exporterdialog.cpp:53 msgid "&Filename:" -msgstr "" +msgstr "Назва &Файлу:" #: exporterdialog.cpp:56 msgid "&Embed linked local files" -msgstr "" +msgstr "В&будувати пов'язані локальні файли" #: exporterdialog.cpp:57 msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "" +msgstr "Вбудувати пов'язані локальні &теки" #: exporterdialog.cpp:58 msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "" +msgstr "Видалити &попередні файли у цільовій теці" #: exporterdialog.cpp:59 msgid "For&mat for impression" -msgstr "" +msgstr "Фор&матувати для враження" #: filter.cpp:64 msgid "Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "Скинути Фільтр" #: filter.cpp:68 msgid "&Filter: " -msgstr "" +msgstr "&Фільтр: " #: filter.cpp:70 msgid "T&ag: " -msgstr "" +msgstr "&Тег: " #: filter.cpp:73 msgid "Filter all Baskets" -msgstr "" +msgstr "Фільтрувати всі Кошики" #: filter.cpp:155 msgid "(Not tagged)" -msgstr "" +msgstr "(Без Тегу)" #: filter.cpp:156 msgid "(Tagged)" -msgstr "" +msgstr "(З Тегом)" #: focusedwidgets.cpp:199 msgid "Auto Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Автоматична Перевірка Орфографії" #: focusedwidgets.cpp:199 msgid "Check Spelling..." -msgstr "" +msgstr "Перевірити Орфографію..." #: focusedwidgets.cpp:202 msgid "Allow Tabulations" -msgstr "" +msgstr "Дозволити Табуляцію" #: formatimporter.cpp:136 msgid "" |