diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-18 01:05:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-18 02:07:07 +0100 |
commit | f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf (patch) | |
tree | 12354602165525d96683267287370788c53a4bf7 /po/ja.po | |
parent | 9e60c9cf94c10e741f3eebbd214c33f43e0c8dfa (diff) | |
download | basket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.tar.gz basket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 89053011bad07889a16bee286a4dea338c5b0650)
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1247 |
1 files changed, 681 insertions, 566 deletions
@@ -4,23 +4,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: basket-ja\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,14 +42,19 @@ msgid "BasKet Note Pads" msgstr "BasKet メモパッド" #: aboutdata.cpp:41 -msgid "Author, maintainer" +#, fuzzy +msgid "Maintainer" msgstr "作者、メンテナ" #: aboutdata.cpp:45 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:49 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "バスケットの暗号化、Kontact への統合、KnowIt からのインポート" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:53 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" @@ -56,32 +62,32 @@ msgstr "" "バスケットの自動ロック、状態保存アイコン、HTML コピー/貼り付け、バスケット名" "のツールチップ、バスケット名にドロップ" -#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 +#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 +#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "バスケットアーカイブとして保存" -#: archive.cpp:54 +#: archive.cpp:55 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "バスケットアーカイブとして保存しています。お待ちください..." -#: archive.cpp:258 +#: archive.cpp:259 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "このファイルはバスケットアーカイブではありません。" -#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 -#: archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 +#: archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "Basket Archive Error" msgstr "バスケットアーカイブのエラー" -#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "このファイルは壊れています。開けません。" -#: archive.cpp:311 +#: archive.cpp:312 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " @@ -95,7 +101,7 @@ msgstr "" "イルを保存するときは、元のデータを保持するために、別のファイルに保存するよう" "にしてください。" -#: archive.cpp:322 +#: archive.cpp:323 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." @@ -103,31 +109,31 @@ msgstr "" "このファイルは最近のバージョンの %1で作成されています。ファイルを開くために" "は、新しいバージョンにアップグレードする必要があります。" -#: backup.cpp:56 +#: backup.cpp:58 msgid "Backup & Restore" msgstr "バックアップと復元" -#: backup.cpp:65 +#: backup.cpp:67 msgid "Save Folder" msgstr "保存フォルダ" -#: backup.cpp:66 +#: backup.cpp:68 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" msgstr "あなたのバスケットは現在このフォルダに保存されています:<br><b>%1</b>" -#: backup.cpp:69 +#: backup.cpp:71 msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "他のフォルダに移動(&M)..." -#: backup.cpp:70 +#: backup.cpp:72 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "他の既存のフォルダを使う(&U)..." -#: backup.cpp:71 +#: backup.cpp:73 msgid "Why to do that?" msgstr "何のために?" -#: backup.cpp:72 +#: backup.cpp:74 msgid "" "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" @@ -151,44 +157,44 @@ msgstr "" "ださい (バスケットの保存フォルダに直接ファイルを追加しても、バスケットには追" "加されません)。</p>" -#: backup.cpp:89 +#: backup.cpp:91 msgid "Backups" msgstr "バックアップ" -#: backup.cpp:92 +#: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." msgstr "バックアップ(&B)..." -#: backup.cpp:93 +#: backup.cpp:95 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "バックアップを復元(&R)..." -#: backup.cpp:113 +#: backup.cpp:115 msgid "Last backup: never" msgstr "前回のバックアップ: なし" -#: backup.cpp:115 +#: backup.cpp:117 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "前回のバックアップ: %1" -#: backup.cpp:124 +#: backup.cpp:126 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "バスケットを移動するフォルダを選択" -#: backup.cpp:136 +#: backup.cpp:138 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgstr "フォルダ <b>%1</b> は空ではありません。上書きしますか?" -#: backup.cpp:137 +#: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" msgstr "フォルダを上書きしますか?" -#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" msgstr "上書き(&O)" -#: backup.cpp:147 +#: backup.cpp:149 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." @@ -196,11 +202,11 @@ msgstr "" "バスケットを <b>%1</b> に移動しました。この変更を適用するために %2を再起動し" "ます。" -#: backup.cpp:155 +#: backup.cpp:157 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "バスケットを保存する既存のフォルダを選択" -#: backup.cpp:158 +#: backup.cpp:160 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." @@ -208,60 +214,60 @@ msgstr "" "バスケットの保存フォルダを <b>%1</b> に変更しました。この変更を適用するため" "に %2を再起動します。" -#: backup.cpp:170 +#: backup.cpp:172 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Baskets_%1" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Gzip によって圧縮された TAR アーカイブ" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" -#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +#: backup.cpp:181 backup.cpp:202 msgid "Backup Baskets" msgstr "バスケットをバックアップ" -#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" msgstr "ファイル <b>%1</b> は既に存在します。本当に上書きしますか?" -#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: backup.cpp:200 +#: backup.cpp:202 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "バスケットをバックアップしています。お待ちください..." -#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840 msgid "Open Basket Archive" msgstr "バスケットアーカイブを開く" -#: backup.cpp:242 +#: backup.cpp:244 msgid "README.txt" msgstr "README.txt" -#: backup.cpp:246 +#: backup.cpp:248 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." msgstr "これはバックアップ %1 の復元を開始する前のバスケットのコピーです。" -#: backup.cpp:247 +#: backup.cpp:249 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." msgstr "" "すべてが期待どおりに復元された場合、このフォルダは削除してかまいません。" -#: backup.cpp:248 +#: backup.cpp:250 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." @@ -269,7 +275,7 @@ msgstr "" "復元中に何か問題が発生した場合は、このフォルダを再利用することで、何も失わず" "に復元前のバスケットに戻すことができます。" -#: backup.cpp:249 +#: backup.cpp:251 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." @@ -277,21 +283,21 @@ msgstr "" "メニューから「バスケット」->「バックアップと復元...」->「他の既存のフォルダを" "使う」を選択し、このフォルダを指定してください。" -#: backup.cpp:254 +#: backup.cpp:256 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." msgstr "<b>%1</b> を復元しています。お待ちください..." -#: backup.cpp:255 +#: backup.cpp:257 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" "b>." msgstr "復元中に何か問題が発生した場合は、<b>%1</b> ファイルをお読みください。" -#: backup.cpp:257 +#: backup.cpp:259 msgid "Restore Baskets" msgstr "バスケットを復元" -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." @@ -299,11 +305,11 @@ msgstr "" "このアーカイブは壊れているか、バスケットのバックアップではありません。イン" "ポートできません。元のバスケットを保持しました。" -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "Restore Error" msgstr "復元エラー" -#: backup.cpp:295 +#: backup.cpp:297 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." @@ -327,39 +333,39 @@ msgid "" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "復元前のバスケット (%1)" -#: basket.cpp:523 +#: basket.cpp:529 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "新しいメモはフィルタにマッチしないので表示されていません。" -#: basket.cpp:524 +#: basket.cpp:530 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." msgstr "新しいメモのひとつがフィルタにマッチしないので表示されていません。" -#: basket.cpp:525 +#: basket.cpp:531 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "新しいメモのいくつかがフィルタにマッチしないので表示されていません。" -#: basket.cpp:526 +#: basket.cpp:532 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "新しいメモはフィルタにマッチしないので表示されていません。" -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "グループ化" -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "挿入" -#: basket.cpp:1968 +#: basket.cpp:2011 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" msgstr "バスケット「%1」にドロップしました" -#: basket.cpp:2338 +#: basket.cpp:2389 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." @@ -367,7 +373,7 @@ msgstr "" "このメッセージは出てはならないものです。出たとしたら、このプログラムはバギー" "です! 開発者にバグを報告してください。" -#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -375,48 +381,48 @@ msgstr "" "ここにメモを挿入\n" "右クリックでオプションを表示" -#: basket.cpp:2773 +#: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" msgstr "列のサイズを変更" -#: basket.cpp:2775 +#: basket.cpp:2826 msgid "Resize this group" msgstr "このグループのサイズを変更" -#: basket.cpp:2776 +#: basket.cpp:2827 msgid "Resize this note" msgstr "このメモのサイズを変更" -#: basket.cpp:2777 +#: basket.cpp:2828 msgid "Select or move this note" msgstr "このメモを選択または移動" -#: basket.cpp:2778 +#: basket.cpp:2829 msgid "Select or move this group" msgstr "このグループを選択または移動" -#: basket.cpp:2779 +#: basket.cpp:2830 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "このメモにタグを追加または削除" -#: basket.cpp:2781 +#: basket.cpp:2832 #, c-format msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" msgstr "<b>タグ</b>: %1" -#: basket.cpp:2788 +#: basket.cpp:2839 msgid "%1, %2" msgstr "%1、%2" -#: basket.cpp:2795 +#: basket.cpp:2846 msgid "Expand this group" msgstr "このグループを展開" -#: basket.cpp:2796 +#: basket.cpp:2847 msgid "Collapse this group" msgstr "このグループをたたむ" -#: basket.cpp:2801 +#: basket.cpp:2852 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -424,7 +430,7 @@ msgstr "" "メモを下のものとグループ化\n" "右クリックでオプションを表示" -#: basket.cpp:2802 +#: basket.cpp:2853 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -432,46 +438,46 @@ msgstr "" "メモを上のものとグループ化\n" "右クリックでオプションを表示" -#: basket.cpp:2818 +#: basket.cpp:2869 msgid "Added" msgstr "追加" -#: basket.cpp:2819 +#: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" msgstr "最終更新" -#: basket.cpp:2827 +#: basket.cpp:2878 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "<b>%1</b>: %2" msgstr "<b>%1</b>: %2" -#: basket.cpp:2830 +#: basket.cpp:2881 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "単なる挿入ではなくグループ化するには右側をクリック" -#: basket.cpp:2832 +#: basket.cpp:2883 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "グループ化せずに挿入するには左側をクリック" -#: basket.cpp:3026 +#: basket.cpp:3077 msgid "&Unlock" msgstr "ロック解除(&U)" -#: basket.cpp:3031 +#: basket.cpp:3082 msgid "Password protected basket." msgstr "バスケットはパスワードで保護されています。" -#: basket.cpp:3033 +#: basket.cpp:3084 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "アクセスするには「ロック解除」を押してください。" -#: basket.cpp:3035 +#: basket.cpp:3086 #, c-format msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." msgstr "暗号化はこのバージョンの %1 では<br/>サポートしていません。" -#: basket.cpp:3047 +#: basket.cpp:3098 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "the application settings." @@ -479,90 +485,100 @@ msgstr "" "バスケットがロックされないようにするには、設定ダイアログの<br>「バスケット」" "のページで自動ロックの時間を変更してください。" -#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 +#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 +#: basket.cpp:3380 basket.cpp:3401 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "すべて削除(&R)" + +#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320 msgid "&Customize..." msgstr "カスタマイズ(&C)..." -#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 +#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "このタグでフィルタ(&F)" -#: basket.cpp:3349 +#: basket.cpp:3405 msgid "Filter by this &State" msgstr "この状態でフィルタ(&S)" -#: basket.cpp:3429 +#: basket.cpp:3485 msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: basket.cpp:4065 +#: basket.cpp:4117 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" msgstr "<qt>本当にこれら <b>%n</b> 個のメモを削除しますか?</qt>" -#: basket.cpp:4067 +#: basket.cpp:4119 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" msgstr "メモを削除" -#: basket.cpp:4165 +#: basket.cpp:4217 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." msgstr "メモをクリップボードにコピーしました。" -#: basket.cpp:4166 +#: basket.cpp:4218 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." msgstr "メモをクリップボードに切り取りました。" -#: basket.cpp:4167 +#: basket.cpp:4219 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." msgstr "メモを選択にコピーしました。" -#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 +#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314 msgid "Unable to open this note." msgstr "このメモを開けません。" -#: basket.cpp:4237 +#: basket.cpp:4267 basket_part.rc:36 basketui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: basket.cpp:4289 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "このファイルを開く権限がありません。" -#: basket.cpp:4279 +#: basket.cpp:4331 msgid "Save to File" msgstr "ファイルに保存" -#: basket.cpp:5219 +#: basket.cpp:5283 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "以下の秘密鍵のパスワードを入力してください:" -#: basket.cpp:5221 +#: basket.cpp:5285 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgstr "バスケット「%1」のパスワードを入力してください:" -#: basket.cpp:5266 +#: basket.cpp:5330 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgstr "バスケット「%1」のパスワードを設定してください:" -#: basket.cpp:5328 +#: basket.cpp:5392 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "バスケットのデータを保存するディスク容量が足りません" -#: basket.cpp:5329 +#: basket.cpp:5393 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "不正なバスケットファイルの許可属性" -#: basket.cpp:5332 +#: basket.cpp:5396 msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." @@ -570,7 +586,7 @@ msgstr "" "アプリケーションが安全にあなたの変更を保存できるように、ディスク <b>%1</b> 上" "のファイルを削除してください。" -#: basket.cpp:5334 +#: basket.cpp:5398 msgid "" "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." @@ -578,10 +594,36 @@ msgstr "" "ファイル <b>%1</b> の許可属性が正しくありません。そのファイルと親フォルダに対" "して書き込み権限があるか確認してください。" -#: basket.cpp:5370 +#: basket.cpp:5434 msgid "Save Error" msgstr "保存エラー" +#: basket_options.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "メインウィンドウを表示/隠す" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" + +#: basket_options.h:34 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "マウスが次の時間アイコンの上にあったらメインウィンドウを表示する(&M)" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "" + +#: basket_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "バスケットアーカイブを開く" + #: basketfactory.cpp:60 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "" @@ -619,10 +661,14 @@ msgstr "%1+%2" msgid "Basket Properties" msgstr "バスケットのプロパティ" -#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 +#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108 msgid "Name" msgstr "名前" +#: basketproperties.cpp:70 settings.cpp:511 tagsedit.cpp:1033 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: basketproperties.cpp:76 msgid "Background &image:" msgstr "背景画像(&I):" @@ -724,15 +770,15 @@ msgstr "" "<p>このバスケットはロック解除されています。<br>ロックするにはクリックしてくだ" "さい。</p>" -#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 +#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178 msgid "General" msgstr "General" -#: bnpview.cpp:231 +#: bnpview.cpp:274 msgid "Show/hide main window" msgstr "メインウィンドウを表示/隠す" -#: bnpview.cpp:232 +#: bnpview.cpp:275 msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." @@ -740,41 +786,41 @@ msgstr "" "メインウィンドウが非表示になっている場合は表示し、表示されている場合は隠しま" "す。" -#: bnpview.cpp:236 +#: bnpview.cpp:279 msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "クリップボードの内容を現在のバスケットに貼り付け" -#: bnpview.cpp:237 +#: bnpview.cpp:280 msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "" "メインウィンドウを開かずにクリップボードの内容を貼り付けることができます。" -#: bnpview.cpp:240 +#: bnpview.cpp:283 msgid "Show current basket name" msgstr "現在のバスケット名を表示" -#: bnpview.cpp:241 +#: bnpview.cpp:284 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットがわかります。" -#: bnpview.cpp:244 +#: bnpview.cpp:287 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "選択を現在のバスケットに貼り付け" -#: bnpview.cpp:245 +#: bnpview.cpp:288 msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "" "メインウィンドウを開かずにクリップボードの選択を貼り付けることができます。" -#: bnpview.cpp:248 +#: bnpview.cpp:291 msgid "Create a new basket" msgstr "新しいバスケットを作成" -#: bnpview.cpp:249 +#: bnpview.cpp:292 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " @@ -784,42 +830,42 @@ msgstr "" "他のグローバルショートカットを使って、そのバスケットにメモを追加したりクリッ" "プボードの内容や選択したものを貼り付けることができます。" -#: bnpview.cpp:252 +#: bnpview.cpp:295 msgid "Go to previous basket" msgstr "前のバスケットへ移動" -#: bnpview.cpp:253 +#: bnpview.cpp:296 msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." msgstr "メインウィンドウを開かずに前のバスケットに切り替えることができます。" -#: bnpview.cpp:256 +#: bnpview.cpp:299 msgid "Go to next basket" msgstr "次のバスケットへ移動" -#: bnpview.cpp:257 +#: bnpview.cpp:300 msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." msgstr "メインウィンドウを開かずに次のバスケットに切り替えることができます。" -#: bnpview.cpp:264 +#: bnpview.cpp:307 msgid "Insert text note" msgstr "テキストメモを挿入" -#: bnpview.cpp:265 +#: bnpview.cpp:308 msgid "" "Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにテキストメモを追加することができ" "ます。" -#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 +#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579 msgid "Insert image note" msgstr "画像メモを挿入" -#: bnpview.cpp:269 +#: bnpview.cpp:312 msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." @@ -827,33 +873,33 @@ msgstr "" "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットに画像メモを追加することができま" "す。" -#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 +#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580 msgid "Insert link note" msgstr "リンクメモを挿入" -#: bnpview.cpp:273 +#: bnpview.cpp:316 msgid "" "Add a link note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにリンクメモを追加することができま" "す。" -#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 +#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582 msgid "Insert color note" msgstr "色メモを挿入" -#: bnpview.cpp:277 +#: bnpview.cpp:320 msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." msgstr "" "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットに色メモを追加することができます。" -#: bnpview.cpp:280 +#: bnpview.cpp:323 msgid "Pick color from screen" msgstr "スクリーンから色を採取" -#: bnpview.cpp:281 +#: bnpview.cpp:324 msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." @@ -861,11 +907,11 @@ msgstr "" "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにスクリーン上の 1 ピクセルから採取" "した色をメモとして追加することができます。" -#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 +#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583 msgid "Grab screen zone" msgstr "スクリーンの領域を取り込む" -#: bnpview.cpp:286 +#: bnpview.cpp:329 msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." @@ -873,15 +919,11 @@ msgstr "" "メインウィンドウを開かずに現在のバスケットにスクリーンの領域を画像として取り" "込むことができます。" -#: bnpview.cpp:298 +#: bnpview.cpp:341 msgid "Baskets" msgstr "バスケット" -#: bnpview.cpp:346 -msgid "Please write in English or French." -msgstr "英語またはフランス語でお願いします。" - -#: bnpview.cpp:355 +#: bnpview.cpp:401 msgid "" "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " @@ -894,294 +936,299 @@ msgstr "" "スケットを切り替えるには、バスケットの上でクリックして開きます。バスケットは" "「ドラッグ&ドロップ」を使って再編成することができます。" -#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 +#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414 msgid "&Basket Archive..." msgstr "バスケットアーカイブ(&B)..." -#: bnpview.cpp:371 +#: bnpview.cpp:417 msgid "&Hide Window" msgstr "ウィンドウを隠す(&H)" -#: bnpview.cpp:375 +#: bnpview.cpp:421 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "HTML ウェブページ(&H)..." -#: bnpview.cpp:377 +#: bnpview.cpp:423 msgid "K&Notes" msgstr "K&Notes" -#: bnpview.cpp:379 +#: bnpview.cpp:425 msgid "K&Jots" msgstr "K&Jots" -#: bnpview.cpp:381 +#: bnpview.cpp:427 msgid "&KnowIt..." msgstr "&KnowIt..." -#: bnpview.cpp:383 +#: bnpview.cpp:429 msgid "Tux&Cards..." msgstr "Tux&Cards..." -#: bnpview.cpp:385 +#: bnpview.cpp:431 msgid "&Sticky Notes" msgstr "&Sticky Notes" -#: bnpview.cpp:387 +#: bnpview.cpp:433 msgid "&Tomboy" msgstr "&Tomboy" -#: bnpview.cpp:389 +#: bnpview.cpp:435 msgid "Text &File..." msgstr "テキストファイル(&F)..." -#: bnpview.cpp:392 +#: bnpview.cpp:438 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "バックアップと復元(&B)..." -#: bnpview.cpp:397 +#: bnpview.cpp:443 msgid "D&elete" msgstr "削除(&E)" -#: bnpview.cpp:403 +#: bnpview.cpp:449 msgid "Selects all notes" msgstr "すべてのメモを選択" -#: bnpview.cpp:404 +#: bnpview.cpp:450 msgid "U&nselect All" msgstr "すべて選択解除(&N)" -#: bnpview.cpp:406 +#: bnpview.cpp:452 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "すべてのメモの選択を解除" -#: bnpview.cpp:407 +#: bnpview.cpp:453 msgid "&Invert Selection" msgstr "選択反転(&I)" -#: bnpview.cpp:410 +#: bnpview.cpp:456 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "現在のメモの選択状態を反転" -#: bnpview.cpp:412 +#: bnpview.cpp:458 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "編集(&E)..." -#: bnpview.cpp:417 +#: bnpview.cpp:463 msgid "&Open" msgstr "開く(&O)" -#: bnpview.cpp:420 +#: bnpview.cpp:466 msgid "Open &With..." msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." -#: bnpview.cpp:424 +#: bnpview.cpp:470 msgid "&Save to File..." msgstr "ファイルに保存(&S)..." -#: bnpview.cpp:427 +#: bnpview.cpp:473 msgid "&Group" msgstr "グループ化(&G)" -#: bnpview.cpp:429 +#: bnpview.cpp:475 msgid "U&ngroup" msgstr "グループ解除(&N)" -#: bnpview.cpp:432 +#: bnpview.cpp:478 msgid "Move on &Top" msgstr "一番上に移動(&T)" -#: bnpview.cpp:434 +#: bnpview.cpp:480 msgid "Move &Up" msgstr "上に移動(&U)" -#: bnpview.cpp:436 +#: bnpview.cpp:482 msgid "Move &Down" msgstr "下に移動(&D)" -#: bnpview.cpp:438 +#: bnpview.cpp:484 msgid "Move on &Bottom" msgstr "一番下に移動(&B)" -#: bnpview.cpp:454 +#: bnpview.cpp:500 msgid "&Text" msgstr "テキスト(&T)" -#: bnpview.cpp:455 +#: bnpview.cpp:501 msgid "&Link" msgstr "リンク(&L)" -#: bnpview.cpp:456 +#: bnpview.cpp:502 msgid "&Image" msgstr "画像(&I)" -#: bnpview.cpp:457 +#: bnpview.cpp:503 msgid "&Color" msgstr "色(&C)" -#: bnpview.cpp:458 +#: bnpview.cpp:504 msgid "L&auncher" msgstr "ランチャー(&A)" -#: bnpview.cpp:460 +#: bnpview.cpp:506 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "TDE メニューからランチャーをインポート(&K)..." -#: bnpview.cpp:461 +#: bnpview.cpp:507 msgid "Im&port Icon..." msgstr "アイコンをインポート(&P)..." -#: bnpview.cpp:462 +#: bnpview.cpp:508 msgid "Load From &File..." msgstr "ファイルから読み込む(&F)..." -#: bnpview.cpp:485 +#: bnpview.cpp:531 msgid "C&olor from Screen" msgstr "スクリーンから色を採取(&O)" -#: bnpview.cpp:490 +#: bnpview.cpp:536 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "スクリーンの領域を取り込む(&Z)" -#: bnpview.cpp:520 +#: bnpview.cpp:566 msgid "&New Basket..." msgstr "新しいバスケットを作成(&N)..." -#: bnpview.cpp:522 +#: bnpview.cpp:568 msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "新しい子バスケットを作成(&S)..." -#: bnpview.cpp:524 +#: bnpview.cpp:570 msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "新しい兄弟バスケットを作成(&B)..." -#: bnpview.cpp:527 +#: bnpview.cpp:573 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" -#: bnpview.cpp:535 +#: bnpview.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "バスケットのプロパティ" + +#: bnpview.cpp:581 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "削除(&R)" -#: bnpview.cpp:538 +#: bnpview.cpp:584 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "パスワード保護(&W)..." -#: bnpview.cpp:540 +#: bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "ロック(&L)" -#: bnpview.cpp:550 +#: bnpview.cpp:596 msgid "&Filter" msgstr "フィルタ(&F)" -#: bnpview.cpp:554 +#: bnpview.cpp:600 msgid "Filter all &Baskets" msgstr "すべてのバスケットをフィルタ(&B)" -#: bnpview.cpp:558 +#: bnpview.cpp:604 msgid "&Reset Filter" msgstr "フィルタをリセット(&R)" -#: bnpview.cpp:563 +#: bnpview.cpp:609 msgid "&Previous Basket" msgstr "前のバスケット(&P)" -#: bnpview.cpp:565 +#: bnpview.cpp:611 msgid "&Next Basket" msgstr "次のバスケット(&N)" -#: bnpview.cpp:567 +#: bnpview.cpp:613 msgid "&Fold Basket" msgstr "バスケットをたたむ(&F)" -#: bnpview.cpp:569 +#: bnpview.cpp:615 msgid "&Expand Basket" msgstr "バスケットを展開(&E)" -#: bnpview.cpp:579 +#: bnpview.cpp:625 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..." -#: bnpview.cpp:583 +#: bnpview.cpp:629 msgid "&Welcome Baskets" msgstr "BasKet へようこそ(&W)" -#: bnpview.cpp:907 +#: bnpview.cpp:953 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "プレーンテキストメモの変換" -#: bnpview.cpp:908 +#: bnpview.cpp:954 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "プレーンテキストのメモをリッチテキストメモに変換..." -#: bnpview.cpp:1291 +#: bnpview.cpp:1345 msgid "Locked" msgstr "ロック中" -#: bnpview.cpp:1295 +#: bnpview.cpp:1349 msgid "No notes" msgstr "メモはありません" -#: bnpview.cpp:1297 +#: bnpview.cpp:1351 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" "%n notes" msgstr "%n 件のメモ" -#: bnpview.cpp:1298 +#: bnpview.cpp:1352 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" "%n selected" msgstr "%n 件選択" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "all matches" msgstr "すべてマッチ" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "no filter" msgstr "フィルタなし" -#: bnpview.cpp:1301 +#: bnpview.cpp:1355 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" "%n matches" msgstr "%n 件マッチ" -#: bnpview.cpp:1303 +#: bnpview.cpp:1357 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "%1、%2、%3" -#: bnpview.cpp:1420 +#: bnpview.cpp:1474 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" msgstr "バスケット「%1」に色を採取しました" -#: bnpview.cpp:1457 +#: bnpview.cpp:1511 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "プレーンテキストのメモをリッチテキストに変換しました。" -#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513 msgid "Conversion Finished" msgstr "変換完了" -#: bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1513 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "変換するプレーンテキストメモがありません。" -#: bnpview.cpp:1484 +#: bnpview.cpp:1538 msgid "" "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." @@ -1194,49 +1241,49 @@ msgstr "" "<p>ファイル basketui.rc が存在しないか、古すぎるようです。<br>%1 はそれがない" "と実行できないので中止します。</p><p>%2 のインストールを確認してください。</" "p><p>システム全体にアプリケーションをインストールする管理者権限がない場合は、" -"ファイル basketui.rc をインストールのアーカイブからフォルダ <a href='file://%" -"3'>%4</a> にコピーすることができます。</p><p>アプリケーションは正しくインス" +"ファイル basketui.rc をインストールのアーカイブからフォルダ <a href='file://" +"%3'>%4</a> にコピーすることができます。</p><p>アプリケーションは正しくインス" "トールされているけれども、以前にプレビューバージョンをインストールしていた場" "合は、最後の手段として、ファイル %5basketui.rc を削除してみてください。</p>" -#: bnpview.cpp:1495 +#: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" msgstr "リソースが見つかりません" -#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581 msgid "Cannot add note." msgstr "メモを追加できません。" -#: bnpview.cpp:1589 +#: bnpview.cpp:1643 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgstr "スクリーンの領域をバスケット「%1」に取り込みました" -#: bnpview.cpp:1637 +#: bnpview.cpp:1691 msgid "Delete Basket" msgstr "バスケットを削除" -#: bnpview.cpp:1640 +#: bnpview.cpp:1694 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "このバスケットのみ削除" -#: bnpview.cpp:1641 +#: bnpview.cpp:1695 msgid "Delete Note & Children" msgstr "メモとその子を削除" -#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 +#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709 msgid "" "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" msgstr "<qt>本当にバスケット「%1」とその内容を削除しますか?</qt>" -#: bnpview.cpp:1657 +#: bnpview.cpp:1711 msgid "Remove Basket" msgstr "バスケットを削除" -#: bnpview.cpp:1659 +#: bnpview.cpp:1713 msgid "&Remove Basket" msgstr "バスケットを削除(&R)" -#: bnpview.cpp:1670 +#: bnpview.cpp:1724 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" @@ -1244,43 +1291,43 @@ msgstr "" "<qt>「%1」には以下の子バスケットがあります。<br>それらも同時に削除しますか?" "</qt>" -#: bnpview.cpp:1673 +#: bnpview.cpp:1727 msgid "Remove Children Baskets" msgstr "子バスケットを削除" -#: bnpview.cpp:1675 +#: bnpview.cpp:1729 msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "子バスケットを削除(&R)" -#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 msgid "Basket Archives" msgstr "バスケットアーカイブ" -#: bnpview.cpp:1869 +#: bnpview.cpp:1923 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "クリップボードの内容をバスケット「%1」に貼り付けました" -#: bnpview.cpp:1877 +#: bnpview.cpp:1931 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "選択をバスケット「%1」に貼り付けました" -#: bnpview.cpp:1889 +#: bnpview.cpp:1943 msgid "No note was added." msgstr "追加されたメモはありません。" -#: bnpview.cpp:1916 +#: bnpview.cpp:1970 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgstr "バスケット「%1」はロックされています" -#: bnpview.cpp:1941 +#: bnpview.cpp:1995 msgid "(Locked)" msgstr "(ロック中)" -#: bnpview.cpp:2259 +#: bnpview.cpp:2318 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "新しいタグを付ける(&A)..." -#: bnpview.cpp:2260 +#: bnpview.cpp:2319 msgid "&Remove All" msgstr "すべて削除(&R)" @@ -1373,11 +1420,11 @@ msgstr "タグ(&A): " msgid "Filter all Baskets" msgstr "すべてのバスケットをフィルタ" -#: filter.cpp:149 +#: filter.cpp:151 msgid "(Not tagged)" msgstr "(タグなし)" -#: filter.cpp:150 +#: filter.cpp:152 msgid "(Tagged)" msgstr "(タグあり)" @@ -1466,35 +1513,35 @@ msgstr "(デフォルト)" msgid "Other..." msgstr "その他..." -#: kgpgme.cpp:49 +#: kgpgme.cpp:51 msgid "Private Key List" msgstr "秘密鍵のリスト" -#: kgpgme.cpp:61 +#: kgpgme.cpp:63 msgid "Email" msgstr "Eメール" -#: kgpgme.cpp:62 +#: kgpgme.cpp:64 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kgpgme.cpp:67 +#: kgpgme.cpp:69 msgid "Choose a secret key:" msgstr "秘密鍵を選択:" -#: kgpgme.cpp:228 +#: kgpgme.cpp:230 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "鍵のリストは完全ではありません。" -#: kgpgme.cpp:264 +#: kgpgme.cpp:266 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "その公開鍵は暗号化用ではありません" -#: kgpgme.cpp:307 +#: kgpgme.cpp:309 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "サポートされていないアルゴリズム" -#: kgpgme.cpp:410 +#: kgpgme.cpp:412 msgid "Wrong password." msgstr "不正なパスワード。" @@ -1534,47 +1581,56 @@ msgstr "ファイルシステム" msgid "File Types" msgstr "ファイルタイプ" +#: kicondialog.cpp:140 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: kicondialog.cpp:356 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: likeback.cpp:74 +#: kicondialog.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "気に入った点について開発者にコメントを送る" -#: likeback.cpp:81 +#: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "気に入らない点について開発者にコメントを送る" -#: likeback.cpp:88 +#: likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "アプリケーションの誤った挙動について開発者にコメントを送る" -#: likeback.cpp:95 +#: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "希望する新しい機能について開発者にコメントを送る" -#: likeback.cpp:380 +#: likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "開発者にコメントを送る(&S)" -#: likeback.cpp:431 +#: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "%1のテストバージョンへようこそ。" -#: likeback.cpp:432 +#: likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "%1へようこそ。" -#: likeback.cpp:434 +#: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "あなたのコメントはアプリケーションの改良に役立ちます。" -#: likeback.cpp:437 +#: likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " @@ -1584,7 +1640,7 @@ msgstr "" "下にある感情を表す顔のアイコンをクリックし、気に入った点または気に入らない点" "を簡単に書いて送信ボタンを押してください。" -#: likeback.cpp:441 +#: likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." @@ -1592,7 +1648,7 @@ msgstr "" "素晴らしいと思ったときは、ウィンドウのタイトルバーの下にある笑顔のアイコンを" "クリックし、気に入った点を簡単に書いて送信ボタンを押してください。" -#: likeback.cpp:445 +#: likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." @@ -1600,7 +1656,7 @@ msgstr "" "いらいらしたときは、ウィンドウのタイトルバーの下にあるしかめ面のアイコンをク" "リックし、気に入らない点を簡単に書いて送信ボタンを押してください。" -#: likeback.cpp:454 +#: likeback.cpp:455 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " @@ -1609,7 +1665,7 @@ msgstr "" "バグを報告して頂く場合も同様です。ウィンドウの右上にある壊れたオブジェクトの" "アイコンをクリックし、バグの内容を書いて送信ボタンを押してください。" -#: likeback.cpp:457 +#: likeback.cpp:458 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " @@ -1619,26 +1675,26 @@ msgstr "" "れたオブジェクトのアイコンをクリックし、誤った挙動の説明を簡単に書いて送信ボ" "タンを押してください。" -#: likeback.cpp:462 +#: likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" msgstr "例:" # DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. -#: likeback.cpp:465 +#: likeback.cpp:466 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." # DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. -#: likeback.cpp:469 +#: likeback.cpp:470 msgid "" "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." # DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. -#: likeback.cpp:473 +#: likeback.cpp:474 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." @@ -1647,23 +1703,23 @@ msgstr "" "button. Nothing happens." # DO NOT TRANSLATE: This is an example of how to write reports. -#: likeback.cpp:477 +#: likeback.cpp:478 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -#: likeback.cpp:480 +#: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "アプリケーションの改良に協力" -#: likeback.cpp:557 +#: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" -#: likeback.cpp:558 +#: likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "あなたのメールアドレスを入力してください。" -#: likeback.cpp:559 +#: likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " @@ -1673,7 +1729,7 @@ msgstr "" "現方法を尋ねたり、バグの修正を送ってテストして頂くといった場合にのみ使用しま" "す。" -#: likeback.cpp:560 +#: likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." @@ -1681,57 +1737,56 @@ msgstr "" "メールアドレスは必須ではありません。入力がなければコメントは匿名で送信されま" "す。" -#: likeback.cpp:633 +#: likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "開発者にコメントを送る" -#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); -#: likeback.cpp:663 +#: likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "アプリケーションの開発者に送るコメントの内容:" -#: likeback.cpp:674 +#: likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "気に入った点(&L)" -#: likeback.cpp:684 +#: likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "気に入らない点(&D)" -#: likeback.cpp:694 +#: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "アプリケーションの誤った挙動(&B)" -#: likeback.cpp:704 +#: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "希望する新しい機能(&F)" -#: likeback.cpp:717 +#: likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "ウィンドウのタイトルバーの下にコメントボタンを表示する(&W)" -#: likeback.cpp:722 +#: likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "コメントを送信(&S)" -#: likeback.cpp:726 +#: likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "メールアドレス(&E)..." -#: likeback.cpp:743 +#: likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "%1に関するあなたの意見を簡単に書いてください。" -#: likeback.cpp:756 +#: likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "英語でお願いします。" -#: likeback.cpp:762 +#: likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "<a href=\"%1\">オンライン翻訳ツール</a>が利用できるかもしれません。" -#: likeback.cpp:768 +#: likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." @@ -1739,21 +1794,21 @@ msgstr "" "あなたのコメントをこのアプリケーションの改良により役立たせるために、肯定的な" "意見と否定的な意見を同じくらい送ってください。" -#: likeback.cpp:771 +#: likeback.cpp:772 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "新しい機能は要求しないでください: あなたの要望は無視されます。" -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "" "<p>報告の送信中にエラーが発生しました。</p><p>後でもう一度試してください。</" "p>" -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "転送エラー" -#: likeback.cpp:843 +#: likeback.cpp:844 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" @@ -1761,7 +1816,7 @@ msgstr "" "<p>あなたのコメントを送信しました。アプリケーションの改良に役立ちます。</" "p><p>ご協力ありがとうございました。</p>" -#: likeback.cpp:844 +#: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "コメントを送信しました" @@ -1859,19 +1914,19 @@ msgstr "" msgid "Example" msgstr "例" -#: mainwindow.cpp:136 +#: mainwindow.cpp:139 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Basket" msgstr "バスケット" -#: mainwindow.cpp:310 +#: mainwindow.cpp:313 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" msgstr "<p>本当に %1を終了しますか?</p>" -#: mainwindow.cpp:312 +#: mainwindow.cpp:315 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " @@ -1881,7 +1936,7 @@ msgstr "" "セッション終了時に実行されていたアプリケーションは次回ログイン時に再び起動さ" "れます。</p>" -#: mainwindow.cpp:315 +#: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" msgstr "終了の確認" @@ -1952,7 +2007,7 @@ msgstr "自由" msgid "Mind map" msgstr "マインドマップ" -#: note.cpp:2818 +#: note.cpp:2830 msgid "(Image)" msgstr "(画像)" @@ -1976,6 +2031,11 @@ msgstr "アニメーション" msgid "Sound" msgstr "サウンド" +#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイル(&F)" + #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" msgstr "リンク" @@ -1984,7 +2044,7 @@ msgstr "リンク" msgid "Launcher" msgstr "ランチャー" -#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821 msgid "Color" msgstr "色" @@ -2032,271 +2092,280 @@ msgstr "この色を編集" msgid "Edit this unknown object" msgstr "この不明なオブジェクトを編集" -#: notecontent.cpp:558 +#: notecontent.cpp:580 msgid "Opening plain text..." msgstr "プレーンテキストを開きます..." -#: notecontent.cpp:559 +#: notecontent.cpp:581 msgid "Opening plain texts..." msgstr "プレーンテキストを開きます..." -#: notecontent.cpp:560 +#: notecontent.cpp:582 msgid "Opening plain text with..." msgstr "プレーンテキストをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:561 +#: notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "プレーンテキストをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:562 +#: notecontent.cpp:584 msgid "Open plain text with:" msgstr "プレーンテキストを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:563 +#: notecontent.cpp:585 msgid "Open plain texts with:" msgstr "プレーンテキストを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:649 +#: notecontent.cpp:688 msgid "Opening text..." msgstr "テキストを開きます..." -#: notecontent.cpp:650 +#: notecontent.cpp:689 msgid "Opening texts..." msgstr "テキストを開きます..." -#: notecontent.cpp:651 +#: notecontent.cpp:690 msgid "Opening text with..." msgstr "テキストをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:652 +#: notecontent.cpp:691 msgid "Opening texts with..." msgstr "テキストをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:653 +#: notecontent.cpp:692 msgid "Open text with:" msgstr "テキストを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:654 +#: notecontent.cpp:693 msgid "Open texts with:" msgstr "テキストを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 x %2 ピクセル" -#: notecontent.cpp:769 +#: notecontent.cpp:813 msgid "Opening image..." msgstr "画像を開きます..." -#: notecontent.cpp:770 +#: notecontent.cpp:814 msgid "Opening images..." msgstr "画像を開きます..." -#: notecontent.cpp:771 +#: notecontent.cpp:815 msgid "Opening image with..." msgstr "画像をアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:772 +#: notecontent.cpp:816 msgid "Opening images with..." msgstr "画像をアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:773 +#: notecontent.cpp:817 msgid "Open image with:" msgstr "画像を以下で開く:" -#: notecontent.cpp:774 +#: notecontent.cpp:818 msgid "Open images with:" msgstr "画像を以下で開く:" -#: notecontent.cpp:798 +#: notecontent.cpp:842 msgid "Click for full size view" msgstr "クリックして実際のサイズで表示" -#: notecontent.cpp:862 +#: notecontent.cpp:913 msgid "Opening animation..." msgstr "アニメーションを開きます..." -#: notecontent.cpp:863 +#: notecontent.cpp:914 msgid "Opening animations..." msgstr "アニメーションを開きます..." -#: notecontent.cpp:864 +#: notecontent.cpp:915 msgid "Opening animation with..." msgstr "アニメーションをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:865 +#: notecontent.cpp:916 msgid "Opening animations with..." msgstr "アニメーションをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:866 +#: notecontent.cpp:917 msgid "Open animation with:" msgstr "アニメーションを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:867 +#: notecontent.cpp:918 msgid "Open animations with:" msgstr "アニメーションを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:978 +#: notecontent.cpp:1029 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: notecontent.cpp:1016 +#: notecontent.cpp:1067 msgid "Open this file" msgstr "このファイルを開く" -#: notecontent.cpp:1035 +#: notecontent.cpp:1086 msgid "Opening file..." msgstr "ファイルを開きます..." -#: notecontent.cpp:1036 +#: notecontent.cpp:1087 msgid "Opening files..." msgstr "ファイルを開きます..." -#: notecontent.cpp:1037 +#: notecontent.cpp:1088 msgid "Opening file with..." msgstr "ファイルをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:1038 +#: notecontent.cpp:1089 msgid "Opening files with..." msgstr "ファイルをアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:1039 +#: notecontent.cpp:1090 msgid "Open file with:" msgstr "ファイルを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:1040 +#: notecontent.cpp:1091 msgid "Open files with:" msgstr "ファイルを以下で開く:" -#: notecontent.cpp:1111 +#: notecontent.cpp:1162 msgid "Open this sound" msgstr "このサウンドを再生" -#: notecontent.cpp:1148 +#: notecontent.cpp:1199 msgid "Opening sound..." msgstr "サウンドを再生します..." -#: notecontent.cpp:1149 +#: notecontent.cpp:1200 msgid "Opening sounds..." msgstr "サウンドを再生します..." -#: notecontent.cpp:1150 +#: notecontent.cpp:1201 msgid "Opening sound with..." msgstr "サウンドをアプリケーションで再生します..." -#: notecontent.cpp:1151 +#: notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sounds with..." msgstr "サウンドをアプリケーションで再生します..." -#: notecontent.cpp:1152 +#: notecontent.cpp:1203 msgid "Open sound with:" msgstr "サウンドを以下で再生:" -#: notecontent.cpp:1153 +#: notecontent.cpp:1204 msgid "Open sounds with:" msgstr "サウンドを以下で再生:" -#: notecontent.cpp:1191 +#: notecontent.cpp:1242 msgid "Target" msgstr "リンク先" -#: notecontent.cpp:1214 +#: notecontent.cpp:1265 msgid "Open this link" msgstr "このリンクを開く" -#: notecontent.cpp:1240 +#: notecontent.cpp:1291 msgid "Link have no URL to open." msgstr "このリンクには開く URL がありません。" -#: notecontent.cpp:1243 +#: notecontent.cpp:1294 msgid "Opening link target..." msgstr "リンク先を開きます..." -#: notecontent.cpp:1244 +#: notecontent.cpp:1295 msgid "Opening link targets..." msgstr "リンク先を開きます..." -#: notecontent.cpp:1245 +#: notecontent.cpp:1296 msgid "Opening link target with..." msgstr "リンク先をアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:1246 +#: notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link targets with..." msgstr "リンク先をアプリケーションで開きます..." -#: notecontent.cpp:1247 +#: notecontent.cpp:1298 msgid "Open link target with:" msgstr "リンク先を以下で開く:" -#: notecontent.cpp:1248 +#: notecontent.cpp:1299 msgid "Open link targets with:" msgstr "リンク先を以下で開く:" -#: notecontent.cpp:1379 +#: notecontent.cpp:1430 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" msgstr "%1 (端末で実行)" -#: notecontent.cpp:1382 +#: notecontent.cpp:1433 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: notecontent.cpp:1386 +#: notecontent.cpp:1437 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: notecontent.cpp:1409 +#: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" msgstr "このアプリケーションを起動" -#: notecontent.cpp:1430 +#: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "このランチャーには実行するコマンドがありません。" -#: notecontent.cpp:1433 +#: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." msgstr "アプリケーションを起動..." -#: notecontent.cpp:1434 +#: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." msgstr "アプリケーションを起動..." -#: notecontent.cpp:1521 +#: notecontent.cpp:1572 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1522 +#: notecontent.cpp:1573 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," msgstr "赤 (%1) 緑 (%2) 青 (%3) " -#: notecontent.cpp:1524 +#: notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "HSV" -#: notecontent.cpp:1525 +#: notecontent.cpp:1576 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," msgstr "色相 (%1) 彩度 (%2) 明度 (%3) " -#: notecontent.cpp:1678 +#: notecontent.cpp:1729 msgid "CSS Color Name" msgstr "CSS 色名" -#: notecontent.cpp:1688 +#: notecontent.cpp:1739 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "CSS 拡張色名" -#: notecontent.cpp:1694 +#: notecontent.cpp:1745 msgid "Is Web Color" msgstr "ウェブ色" -#: noteedit.cpp:381 +#: notecontent.cpp:1746 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1746 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "なし" + +#: noteedit.cpp:385 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" @@ -2306,11 +2375,11 @@ msgstr "" "Basket ノートパッドの次のバージョンには画像エディタが含まれます。\n" "編集できる他のアプリケーションで開きますか?" -#: noteedit.cpp:383 +#: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" msgstr "画像メモを編集" -#: noteedit.cpp:397 +#: noteedit.cpp:401 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2318,15 +2387,15 @@ msgstr "" "アニメーション画像をここで編集することはできません。\n" "編集できる他のアプリケーションで開きますか?" -#: noteedit.cpp:399 +#: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" msgstr "アニメーションメモを編集" -#: noteedit.cpp:476 +#: noteedit.cpp:480 msgid "Edit Color Note" msgstr "色メモを編集" -#: noteedit.cpp:499 +#: noteedit.cpp:503 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " @@ -2335,74 +2404,97 @@ msgstr "" "このメモはタイプが不明なため、ここで編集することはできませんが、\n" "メモを認識する他のアプリケーションにドラッグまたはコピーできます。" -#: noteedit.cpp:501 +#: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "不明なメモを編集" -#: noteedit.cpp:530 +#: noteedit.cpp:534 msgid "Edit Link Note" msgstr "リンクメモを編集" -#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 msgid "&Icon:" msgstr "アイコン(&I):" -#: noteedit.cpp:575 +#: noteedit.cpp:579 msgid "Ta&rget:" msgstr "リンク先(&R):" -#: noteedit.cpp:576 +#: noteedit.cpp:580 msgid "&Title:" msgstr "タイトル(&T):" -#: noteedit.cpp:689 +#: noteedit.cpp:693 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "ランチャーメモを編集" -#: noteedit.cpp:698 +#: noteedit.cpp:702 msgid "Choose a command to run:" msgstr "実行するコマンドを選択:" -#: noteedit.cpp:707 +#: noteedit.cpp:711 msgid "&Guess" msgstr "推測(&G)" -#: noteedit.cpp:723 +#: noteedit.cpp:727 msgid "Comman&d:" msgstr "コマンド(&D):" -#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379 msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" -#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +#: noteedit.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "フォント(&F):" + +#: noteedit.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "サイズ" + +#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437 msgid "Bold" msgstr "ボールド" -#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "イタリック(&T)" + +#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443 msgid "Underline" msgstr "下線" -#: noteedit.cpp:826 +#: noteedit.cpp:830 msgid "Align Left" msgstr "左揃え" -#: noteedit.cpp:827 +#: noteedit.cpp:831 msgid "Centered" msgstr "中央揃え" -#: noteedit.cpp:828 +#: noteedit.cpp:832 msgid "Align Right" msgstr "右揃え" -#: noteedit.cpp:829 +#: noteedit.cpp:833 msgid "Justified" msgstr "左右両端揃え" +#: noteedit.cpp:840 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:841 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: notefactory.cpp:445 msgid "" "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " @@ -2449,8 +2541,7 @@ msgstr "画像としてインポートするアイコンのサイズを選択:" msgid "Load File Content into a Note" msgstr "ファイルの内容をメモに読み込む" -#. i18n: file passwordlayout.ui line 16 -#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 +#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "パスワード保護" @@ -2459,135 +2550,39 @@ msgstr "パスワード保護" msgid "No private key selected." msgstr "秘密鍵が選択されていません。" -#. i18n: file basket_part.rc line 5 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "バスケット(&B)" - -#. i18n: file basket_part.rc line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&E)" - -#. i18n: file basket_part.rc line 20 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "インポート(&I)" - -#. i18n: file basket_part.rc line 51 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "移動(&G)" - -#. i18n: file basket_part.rc line 58 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "メモ(&N)" - -#. i18n: file basket_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "タグ(&T)" - -#. i18n: file basket_part.rc line 127 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "書式ツールバー" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 31 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 105 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "フィルタ(&L):" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 160 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "保護しない(&N)" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "バスケットをパスワードで保護する(&P)" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 58 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "バスケットを秘密鍵で保護する(&K):" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 85 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: settings.cpp:367 +#: settings.cpp:370 msgid "On left" msgstr "左" -#: settings.cpp:368 +#: settings.cpp:371 msgid "On right" msgstr "右" -#: settings.cpp:369 +#: settings.cpp:372 msgid "&Basket tree position:" msgstr "バスケットツリーの位置(&B):" -#: settings.cpp:376 settings.cpp:691 +#: settings.cpp:379 settings.cpp:694 msgid "On top" msgstr "上" -#: settings.cpp:377 settings.cpp:692 +#: settings.cpp:380 settings.cpp:695 msgid "On bottom" msgstr "下" -#: settings.cpp:378 +#: settings.cpp:381 msgid "&Filter bar position:" msgstr "フィルタバーの位置(&F):" -#: settings.cpp:385 +#: settings.cpp:388 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "グローバルアクションの結果をバルーンを使って通知する(&U)" -#: settings.cpp:388 +#: settings.cpp:391 msgid "What are global actions?" msgstr "グローバルアクションって何?" -#: settings.cpp:389 +#: settings.cpp:392 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " @@ -2602,7 +2597,7 @@ msgstr "" "す。また、そのアイコンをマウスの中ボタンでクリックすることによって、現在選択" "されているものをそのバスケットに貼り付けることもできます。" -#: settings.cpp:392 +#: settings.cpp:395 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." @@ -2611,7 +2606,7 @@ msgstr "" "めに小さなバルーンメッセージをポップアップします。このバルーンは設定で無効に" "することができます。" -#: settings.cpp:393 +#: settings.cpp:396 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " @@ -2621,63 +2616,63 @@ msgstr "" "なっています。なぜなら、あなたが実行したアクションの結果が既にメインウィンド" "ウに表示されているからです。" -#: settings.cpp:402 +#: settings.cpp:405 msgid "System Tray Icon" msgstr "システムトレイアイコン" -#: settings.cpp:407 +#: settings.cpp:410 msgid "&Dock in system tray" msgstr "システムトレイにドッキング(&D)" -#: settings.cpp:416 +#: settings.cpp:419 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "現在のバスケットのアイコンをシステムトレイに表示する(&S)" -#: settings.cpp:426 +#: settings.cpp:429 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "マウスが離れた後、次の時間が経過したらメインウィンドウを隠す(&H)" -#: settings.cpp:428 settings.cpp:439 +#: settings.cpp:431 settings.cpp:442 msgid " tenths of seconds" msgstr "/10 秒" -#: settings.cpp:437 +#: settings.cpp:440 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "マウスが次の時間アイコンの上にあったらメインウィンドウを表示する(&M)" -#: settings.cpp:511 +#: settings.cpp:514 msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "バスケット内の変更をアニメーション表示する(&M)" -#: settings.cpp:514 +#: settings.cpp:517 msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "バスケット内でツールチップを表示する(&S)" -#: settings.cpp:517 +#: settings.cpp:520 msgid "&Big notes" msgstr "大きなメモ(&B)" -#: settings.cpp:522 +#: settings.cpp:525 msgid "Behavior" msgstr "挙動" -#: settings.cpp:525 +#: settings.cpp:528 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "* または - で始まる行をテキストエディタでリストに変換する(&T)" -#: settings.cpp:528 +#: settings.cpp:531 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "メモを削除する前に確認する(&D)" -#: settings.cpp:533 +#: settings.cpp:536 msgid "&Export tags in texts" msgstr "タグをテキストとしてエクスポートする(&E)" -#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 +#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485 msgid "When does this apply?" msgstr "これが適用されるのは..." -#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 +#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." @@ -2685,14 +2680,14 @@ msgstr "" "これはメモをテキストエディタに「コピー&ペースト」または「ドラッグ&ドロップ」" "したときに適用されます。" -#: settings.cpp:541 +#: settings.cpp:544 msgid "" "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" "このオプションを有効にすると、タグをテキストに置き換えて貼り付けることができ" "ます。" -#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488 msgid "" "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " @@ -2702,15 +2697,15 @@ msgstr "" "<b>[ ]</b> または <b>[x]</b> が付きます。これはそれぞれ、チェックマークが入っ" "ていないボックスと入っているボックスを表します。" -#: settings.cpp:552 +#: settings.cpp:555 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "挿入ラインの右側をクリックしたときは新しいメモをグループ化する(&G)" -#: settings.cpp:556 +#: settings.cpp:559 msgid "How to group a new note?" msgstr "新しいメモをグループ化するには..." -#: settings.cpp:557 +#: settings.cpp:560 msgid "" "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2719,7 +2714,7 @@ msgstr "" "<p>このオプションを有効にすると、カーソル位置にメモを挿入するだけでなく、同時" "にカーソルの下にある既存のメモとグループ化できるようになります。</p>" -#: settings.cpp:559 +#: settings.cpp:562 msgid "" "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." @@ -2732,168 +2727,168 @@ msgstr "" "します。新しいメモは、マウスの位置によって、上または下のメモとグループ化され" "ます。</p>" -#: settings.cpp:574 +#: settings.cpp:577 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" -#: settings.cpp:575 +#: settings.cpp:578 msgid "Paste clipboard" msgstr "クリップボードを貼り付け" -#: settings.cpp:578 +#: settings.cpp:581 msgid "Insert launcher note" msgstr "ランチャーメモを挿入" -#: settings.cpp:581 +#: settings.cpp:584 msgid "Insert color from screen" msgstr "スクリーンから色を挿入" -#: settings.cpp:582 +#: settings.cpp:585 msgid "Load note from file" msgstr "ファイルからメモを読み込む" -#: settings.cpp:583 +#: settings.cpp:586 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "TDE メニューからランチャーをインポート" -#: settings.cpp:584 +#: settings.cpp:587 msgid "Import icon" msgstr "アイコンをインポート" -#: settings.cpp:585 +#: settings.cpp:588 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "&Shift キーを押しながらバスケット内を中クリック:" -#: settings.cpp:588 +#: settings.cpp:591 msgid "at cursor position" msgstr "(カーソル位置に)" -#: settings.cpp:599 +#: settings.cpp:602 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "保護されたバスケットが次の時間閉じられていたら自動的にロックする(&U)" -#: settings.cpp:603 +#: settings.cpp:606 msgid " minutes" msgstr " 分" -#: settings.cpp:614 +#: settings.cpp:617 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "秘密鍵/公開鍵で保護されたバスケットに GnuPG エージェントを使う(&P)" -#: settings.cpp:690 +#: settings.cpp:693 msgid "&Place of new notes:" msgstr "新しいメモの場所(&P):" -#: settings.cpp:693 +#: settings.cpp:696 msgid "At current note" msgstr "現在のメモ" -#: settings.cpp:710 +#: settings.cpp:713 msgid "&New images size:" msgstr "新しい画像サイズ(&N):" -#: settings.cpp:718 +#: settings.cpp:721 msgid "&by" msgstr "&x" -#: settings.cpp:721 +#: settings.cpp:724 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: settings.cpp:723 +#: settings.cpp:726 msgid "&Visualize..." msgstr "視覚化(&V)..." -#: settings.cpp:731 +#: settings.cpp:734 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "以下のファイルが追加されたらファイルの内容を表示する" -#: settings.cpp:732 +#: settings.cpp:735 msgid "&Plain text" msgstr "プレーンテキスト(&P)" -#: settings.cpp:733 +#: settings.cpp:736 msgid "&HTML page" msgstr "HTML ページ(&H)" -#: settings.cpp:734 +#: settings.cpp:737 msgid "&Image or animation" msgstr "画像とアニメーション(&I)" -#: settings.cpp:735 +#: settings.cpp:738 msgid "&Sound" msgstr "サウンド(&S)" -#: settings.cpp:794 +#: settings.cpp:797 msgid "Conference audio record" msgstr "会議の録音" -#: settings.cpp:795 +#: settings.cpp:798 msgid "Annual report" msgstr "年次報告" -#: settings.cpp:796 +#: settings.cpp:799 msgid "Home folder" msgstr "ホームフォルダ" -#: settings.cpp:798 +#: settings.cpp:801 #, c-format msgid "Launch %1" msgstr "%1を起動" -#: settings.cpp:799 +#: settings.cpp:802 msgid "&Sounds" msgstr "サウンド(&S)" -#: settings.cpp:800 +#: settings.cpp:803 msgid "&Files" msgstr "ファイル(&F)" -#: settings.cpp:801 +#: settings.cpp:804 msgid "&Local Links" msgstr "ローカルリンク(&L)" -#: settings.cpp:802 +#: settings.cpp:805 msgid "&Network Links" msgstr "ネットワークリンク(&N)" -#: settings.cpp:803 +#: settings.cpp:806 msgid "Launc&hers" msgstr "ランチャー(&H)" -#: settings.cpp:840 +#: settings.cpp:843 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "テキストメモを開くアプリケーションを指定する(&T):" -#: settings.cpp:841 +#: settings.cpp:844 msgid "Open text notes with:" msgstr "テキストメモを開くアプリケーション:" -#: settings.cpp:848 +#: settings.cpp:851 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "画像メモを開くアプリケーションを指定する(&I):" -#: settings.cpp:849 +#: settings.cpp:852 msgid "Open image notes with:" msgstr "画像メモを開くアプリケーション:" -#: settings.cpp:856 +#: settings.cpp:859 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "アニメーションメモを開くアプリケーションを指定する(&N):" -#: settings.cpp:857 +#: settings.cpp:860 msgid "Open animation notes with:" msgstr "アニメーションメモを開くアプリケーション:" -#: settings.cpp:864 +#: settings.cpp:867 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "サウンドメモを開くアプリケーションを指定する(&U):" -#: settings.cpp:865 +#: settings.cpp:868 msgid "Open sound notes with:" msgstr "サウンドメモを開くアプリケーション:" -#: settings.cpp:873 +#: settings.cpp:876 msgid "" "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " @@ -2903,7 +2898,7 @@ msgstr "" "きます。</p><p>チェックしなかった場合は、Konqueror で設定されているアプリケー" "ションを使用します。</p>" -#: settings.cpp:882 +#: settings.cpp:885 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" @@ -2911,26 +2906,27 @@ msgstr "" "<p>このタイプのメモを開くときに Konquerur で設定されているアプリケーションの" "代わりに使用するアプリケーションを指定します。</p>" -#: settings.cpp:903 +#: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "ウェブリンクを開くアプリケーションを変更するには..." -#: settings.cpp:904 +#: settings.cpp:907 +#, fuzzy msgid "" "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " "is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to type " -"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components" -"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", " -"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " -"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</" -"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " -"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained " -"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " -"second help link.</p>" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " +"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " +"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.</p>" msgstr "" "<p>コンピュータ上のファイルと同様に、ウェブリンクはその内容 (ウェブページ、画" "像、PDF ドキュメント...) によって異なるアプリケーションで開かれます。</p><p>" @@ -2946,11 +2942,11 @@ msgstr "" "p><p>ウェブページだけを指定したブラウザで開くようにする、といったより高度な設" "定については、次のリンクのヘルプをお読みください。</p>" -#: settings.cpp:922 +#: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "ファイルとリンクを開くアプリケーションを変更するには..." -#: settings.cpp:923 +#: settings.cpp:926 msgid "" "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -2959,12 +2955,12 @@ msgid "" "another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if " -"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</" -"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" -"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the " -"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the " -"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" msgstr "" "<p>ファイルタイプ別に使用するアプリケーションを設定する方法をご説明します。こ" "れは、すべてのウェブリンクを常にウェブブラウザで開くように設定していない場合 " @@ -3206,6 +3202,11 @@ msgstr "重要" msgid "Very Important" msgstr "非常に重要" +#: tag.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "アニメーション" + #: tag.cpp:668 msgid "Idea" msgstr "アイデア" @@ -3274,6 +3275,11 @@ msgstr "上に移動 (Ctrl+Shift+Up)" msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "下に移動 (Ctrl+Shift+Down)" +#: tagsedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "削除(&E)" + #: tagsedit.cpp:375 msgid "Tag" msgstr "タグ" @@ -3438,3 +3444,112 @@ msgstr "" "画像のサイズを選択してください。\n" "ウィンドウを閉じるか Escape を\n" "押すと、変更が適用されます。" + +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "バスケット(&B)" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "メモ(&N)" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "タグ(&T)" + +#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "書式ツールバー" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "書式ツールバー" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "フィルタ(&L):" + +#: kicondialogui.ui:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "開く(&O)" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "保護しない(&N)" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "バスケットをパスワードで保護する(&P)" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "バスケットを秘密鍵で保護する(&K):" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "英語またはフランス語でお願いします。" |