diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 17:28:31 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 17:28:31 -0500 |
commit | b0b15316e2276b7838c51c16904da7c02e2aeb28 (patch) | |
tree | fe9228792d3232cd01eb97d55639f2e5f00a0cf6 /po/ja.po | |
parent | 9ffabaa8f03a5610340f64ec0b76988ec07958d5 (diff) | |
download | basket-b0b15316e2276b7838c51c16904da7c02e2aeb28.tar.gz basket-b0b15316e2276b7838c51c16904da7c02e2aeb28.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
@@ -1025,8 +1025,8 @@ msgid "L&auncher" msgstr "ランチャー(&A)" #: bnpview.cpp:460 -msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." -msgstr "KDE メニューからランチャーをインポート(&K)..." +msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." +msgstr "TDE メニューからランチャーをインポート(&K)..." #: bnpview.cpp:461 msgid "Im&port Icon..." @@ -1454,8 +1454,8 @@ msgid "" msgstr "data" #: htmlexporter.cpp:319 -msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "%1 で作成 (メモをとって情報を手元に置いておくための KDE ツール)" +msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." +msgstr "%1 で作成 (メモをとって情報を手元に置いておくための TDE ツール)" #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 #: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269 @@ -1874,10 +1874,10 @@ msgstr "<p>本当に %1を終了しますか?</p>" #: mainwindow.cpp:312 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"KDE session. If you end your session while the application is still running, " +"TDE session. If you end your session while the application is still running, " "the application will be reloaded the next time you log in.</p>" msgstr "" -"<p>KDE のセッションを終了する前にアプリケーションを終了する必要はありません。" +"<p>TDE のセッションを終了する前にアプリケーションを終了する必要はありません。" "セッション終了時に実行されていたアプリケーションは次回ログイン時に再び起動さ" "れます。</p>" @@ -2753,8 +2753,8 @@ msgid "Load note from file" msgstr "ファイルからメモを読み込む" #: settings.cpp:583 -msgid "Import Launcher from KDE Menu" -msgstr "KDE メニューからランチャーをインポート" +msgid "Import Launcher from TDE Menu" +msgstr "TDE メニューからランチャーをインポート" #: settings.cpp:584 msgid "Import icon" @@ -2921,9 +2921,9 @@ msgid "" "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type " -"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components" +"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" +"p><ul><li>Open the TDE Control Center (if it is not available, try to type " +"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components" "\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", " "check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " "(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</" @@ -2935,10 +2935,10 @@ msgstr "" "<p>コンピュータ上のファイルと同様に、ウェブリンクはその内容 (ウェブページ、画" "像、PDF ドキュメント...) によって異なるアプリケーションで開かれます。</p><p>" "すべてのウェブアドレスをあなたのお気に入りのブラウザで開くようにしたい場合" -"は、以下の手順に従ってください。これは、KDE 以外のデスクトップ環境 (GNOME, " -"XFCE...) を使用している場合に役立ちます。</p><ul><li>KDE コントロールセンター" +"は、以下の手順に従ってください。これは、TDE 以外のデスクトップ環境 (GNOME, " +"XFCE...) を使用している場合に役立ちます。</p><ul><li>TDE コントロールセンター" "を開きます。メニューにない場合は、コマンドライン端末で \"kcontrol\" と入力し" -"てみてください。</li><li>「KDE コンポーネント」から「コンポーネントの選択」を" +"てみてください。</li><li>「TDE コンポーネント」から「コンポーネントの選択」を" "開きます。</li><li>「ウェブブラウザ」を選択し、「以下のブラウザで」をチェック" "します。そして使用するブラウザの名前 (firefox, epiphany...) を入力してくださ" "い。</li></ul><p>これで、\"http://...\" で始まるすべてのリンクが常にあなたの" @@ -2956,12 +2956,12 @@ msgid "" "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " +"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if " +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the TDE Control Center (if " "it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</" -"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" +"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" "li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the " "applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the " "same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" @@ -2969,13 +2969,13 @@ msgstr "" "<p>ファイルタイプ別に使用するアプリケーションを設定する方法をご説明します。こ" "れは、すべてのウェブリンクを常にウェブブラウザで開くように設定していない場合 " "(最初のリンクのヘルプを参照)、ウェブリンクにも当てはまります。デフォルトの設" -"定で問題ないはずですが、GNOME や XFCE その他の KDE 以外のデスクトップ環境を使" +"定で問題ないはずですが、GNOME や XFCE その他の TDE 以外のデスクトップ環境を使" "用している場合に役立ちます。</p><p>HTML ページだけをあなたのお気に入りのウェ" "ブブラウザで開くようにするには (他のアドレスやファイルは別のアプリケーション" "で開く場合)、以下の手順に従ってください。開くアプリケーションを指定したい他の" "ファイルタイプについても、同様のステップを繰り返してください。</" -"p><ul><li>KDE コントロールセンターを開きます。メニューにない場合は、コマンド" -"ライン端末で \"kcontrol\" と入力してみてください。</li><li>「KDE コンポーネン" +"p><ul><li>TDE コントロールセンターを開きます。メニューにない場合は、コマンド" +"ライン端末で \"kcontrol\" と入力してみてください。</li><li>「TDE コンポーネン" "ト」から「ファイルの関連付け」を開きます。</li><li>ファイルタイプのツリーで " "\"text\" を展開し、\"html\" をクリックします。</li><li>使用するウェブブラウザ" "をアプリケーションのリストの最上位に追加します。</li><li>\"application -> " |