diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-18 01:05:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-18 02:07:07 +0100 |
commit | f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf (patch) | |
tree | 12354602165525d96683267287370788c53a4bf7 /po/nn.po | |
parent | 9e60c9cf94c10e741f3eebbd214c33f43e0c8dfa (diff) | |
download | basket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.tar.gz basket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 89053011bad07889a16bee286a4dea338c5b0650)
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1418 |
1 files changed, 797 insertions, 621 deletions
@@ -4,23 +4,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:19+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,7 +33,8 @@ msgid "" "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " "Organizing your notes has never been so easy.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ta vare på tankane dine.</b></p><p>Eit notatprogram som gjer det enkelt å skriva ned idéar og finna dei att seinare. Det har aldri vore " +"<p><b>Ta vare på tankane dine.</b></p><p>Eit notatprogram som gjer det " +"enkelt å skriva ned idéar og finna dei att seinare. Det har aldri vore " "lettare å halda orden i sysakene.</p>" #: aboutdata.cpp:34 @@ -40,14 +42,19 @@ msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Korgnotat" #: aboutdata.cpp:41 -msgid "Author, maintainer" +#, fuzzy +msgid "Maintainer" msgstr "Forfattar og vedlikeheldar." #: aboutdata.cpp:45 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:49 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "Krypteringsstøtte, Kontakt-integrering og KnowIt-import." -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:53 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" @@ -55,71 +62,79 @@ msgstr "" "Automatisk låsing, lagrestatusikon, kopiering og innliming av HTML, " "verktøytips for korgnamn og dra-og-slepp-støtte." -#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 +#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 msgid "Icon" msgstr "Ikon." -#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 +#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "Lagra som korgarkiv" -#: archive.cpp:54 +#: archive.cpp:55 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "Lagrar som korgarkiv. Vent litt …" -#: archive.cpp:258 +#: archive.cpp:259 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "Denne fila er ikkje eit korgarkiv." -#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 -#: archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 +#: archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "Basket Archive Error" msgstr "Korgarkivfeil" -#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "Fila er øydelagd, og kan ikkje opnast." -#: archive.cpp:311 +#: archive.cpp:312 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " "missing because they are of a type only available in new versions. When " "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " "original one." -msgstr "Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Fila kan opnast, men det er ikkje sikkert all informasjonen i ho vert tilgjengeleg. Det kan for eksempel vera at nokre notat manglar på grunn av at dei er av ein type som berre er tilgjengeleg i nye versjonar. Når du skal lagra fila, bør du vurdera å lagra ho under eit anna filnamn, slik at originalen ikkje går tapt." +msgstr "" +"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Fila kan " +"opnast, men det er ikkje sikkert all informasjonen i ho vert tilgjengeleg. " +"Det kan for eksempel vera at nokre notat manglar på grunn av at dei er av " +"ein type som berre er tilgjengeleg i nye versjonar. Når du skal lagra fila, " +"bør du vurdera å lagra ho under eit anna filnamn, slik at originalen ikkje " +"går tapt." -#: archive.cpp:322 +#: archive.cpp:323 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." -msgstr "Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Du må oppgradera til den nye versjonen for å kunna opna fila." +msgstr "" +"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Du må " +"oppgradera til den nye versjonen for å kunna opna fila." -#: backup.cpp:56 +#: backup.cpp:58 msgid "Backup & Restore" msgstr "Reservekopiar og gjenoppretting" -#: backup.cpp:65 +#: backup.cpp:67 msgid "Save Folder" msgstr "Lagringsmappe" -#: backup.cpp:66 +#: backup.cpp:68 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" msgstr "Korgene dine vert no lagra i mappa:<br><b>%1</b>" -#: backup.cpp:69 +#: backup.cpp:71 msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "&Flytt til ei anna mappe …" -#: backup.cpp:70 +#: backup.cpp:72 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "&Bruk ei gammal mappe …" -#: backup.cpp:71 +#: backup.cpp:73 msgid "Why to do that?" msgstr "Korfor gjera dette?" -#: backup.cpp:72 +#: backup.cpp:74 msgid "" "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" @@ -132,155 +147,180 @@ msgid "" "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).</p>" msgstr "" -"<p>Du kan flytta mappa der %1 lagrar korgene dine, av forskjellige grunnar:</p><ul><li>Lagra korgene i ein synleg plass i heimemappa, som for eksempel «~/Dokument/Notat/» eller «~/Korger».</li><li>Lagra korgene på ein tenar for å dela dei mellom fleire maskiner.<br>I dette tilfellet må du montera den delte fila til det lokale filsystemet, og be %2 brukar dette monteringspunktet.<br>Åtvaring: Ikkje finn på å køyra %3 samtidig på begge maskinene, då dette kan føra til tap av data." -"</li></ul><p>Hugs at du ikkje må endra innhaldet i den mappa manuelt. (Viss du for eksempel legg til ei fil i ei korgmappe, vert ikkje denne lagt til korga.)</p>" - -#: backup.cpp:89 +"<p>Du kan flytta mappa der %1 lagrar korgene dine, av forskjellige grunnar:</" +"p><ul><li>Lagra korgene i ein synleg plass i heimemappa, som for eksempel «~/" +"Dokument/Notat/» eller «~/Korger».</li><li>Lagra korgene på ein tenar for å " +"dela dei mellom fleire maskiner.<br>I dette tilfellet må du montera den " +"delte fila til det lokale filsystemet, og be %2 brukar dette " +"monteringspunktet.<br>Åtvaring: Ikkje finn på å køyra %3 samtidig på begge " +"maskinene, då dette kan føra til tap av data.</li></ul><p>Hugs at du ikkje " +"må endra innhaldet i den mappa manuelt. (Viss du for eksempel legg til ei " +"fil i ei korgmappe, vert ikkje denne lagt til korga.)</p>" + +#: backup.cpp:91 msgid "Backups" msgstr "Reservekopiar" -#: backup.cpp:92 +#: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." msgstr "&Ta reservekopi …" -#: backup.cpp:93 +#: backup.cpp:95 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "&Gjenopprett frå reservekopi …" -#: backup.cpp:113 +#: backup.cpp:115 msgid "Last backup: never" msgstr "Siste reservekopi: aldri" -#: backup.cpp:115 +#: backup.cpp:117 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Siste reservekopi: %1" -#: backup.cpp:124 +#: backup.cpp:126 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Vel mappa du vil flytta korgene til" -#: backup.cpp:136 +#: backup.cpp:138 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgstr "Mappa <b>%1</b> er ikkje tom. Ønskjer du å overskriva ho?" -#: backup.cpp:137 +#: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" msgstr "Vil du overskriva mappa?" -#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" msgstr "&Overskriv" -#: backup.cpp:147 +#: backup.cpp:149 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "Korgene er no flytte til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse endringane skal trå i kraft." +msgstr "" +"Korgene er no flytte til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse " +"endringane skal trå i kraft." -#: backup.cpp:155 +#: backup.cpp:157 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Vel ei gammal mappe til å lagra korgene i" -#: backup.cpp:158 +#: backup.cpp:160 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." -msgstr "Lagringsmappa er no flytt til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse endringane skal trå i kraft." +msgstr "" +"Lagringsmappa er no flytt til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse " +"endringane skal trå i kraft." -#: backup.cpp:170 +#: backup.cpp:172 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Korger_%1" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Tar-arkiv komprimert med Gzip" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +#: backup.cpp:181 backup.cpp:202 msgid "Backup Baskets" msgstr "Reservekopiering" -#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "Fila <b>%1</b> finst allereie. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" +msgstr "" +"Fila <b>%1</b> finst allereie. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" -#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" msgstr "Skriva over?" -#: backup.cpp:200 +#: backup.cpp:202 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "Lagrar reservekopi av korger. Vent litt …" -#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840 msgid "Open Basket Archive" msgstr "Opna korgarkiv" -#: backup.cpp:242 +#: backup.cpp:244 msgid "README.txt" msgstr "LESMEG.txt" -#: backup.cpp:246 +#: backup.cpp:248 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." -msgstr "Dette er ein reservekopi av korgene dine slik dei var før du begynte å gjenoppretta frå reservekopien %1." +msgstr "" +"Dette er ein reservekopi av korgene dine slik dei var før du begynte å " +"gjenoppretta frå reservekopien %1." -#: backup.cpp:247 +#: backup.cpp:249 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." msgstr "Viss gjenopprettinga gjekk bra, kan du fjerna denne mappa." -#: backup.cpp:248 +#: backup.cpp:250 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "Viss noko gjekk galt under gjenopprettinga, kan du bruka denne mappa til å lagra korgene dine i, slik at ingenting går tapt." +msgstr "" +"Viss noko gjekk galt under gjenopprettinga, kan du bruka denne mappa til å " +"lagra korgene dine i, slik at ingenting går tapt." -#: backup.cpp:249 +#: backup.cpp:251 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." -msgstr "Vel «Korg | Reservekopiar og gjenoppretting | Bruk ei gammal mappe» og vel den mappa." +msgstr "" +"Vel «Korg | Reservekopiar og gjenoppretting | Bruk ei gammal mappe» og vel " +"den mappa." -#: backup.cpp:254 +#: backup.cpp:256 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." msgstr "Gjenopprettar <b>%1</b>. Vent litt …" -#: backup.cpp:255 +#: backup.cpp:257 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" "b>." -msgstr "Viss noko går galt under gjenopprettingsprosessen, bør du lesa fila <b>%1</b>." +msgstr "" +"Viss noko går galt under gjenopprettingsprosessen, bør du lesa fila <b>%1</" +"b>." -#: backup.cpp:257 +#: backup.cpp:259 msgid "Restore Baskets" msgstr "Gjenopprett korger" -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "Dette arkivet er anten ikkje ein reservekopi av korger, eller så er det øydelagt. Du kan derfor ikkje opna arkivet, og dei gamle korgene dine er framleis gjeldande." +msgstr "" +"Dette arkivet er anten ikkje ein reservekopi av korger, eller så er det " +"øydelagt. Du kan derfor ikkje opna arkivet, og dei gamle korgene dine er " +"framleis gjeldande." -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "Restore Error" msgstr "Gjenopprettingsfeil" -#: backup.cpp:295 +#: backup.cpp:297 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "Reservekopien din har blitt gjenoppretta til <b>%1</b>. %2 vert no starta på nytt for at desse endringane skal trå i kraft." +msgstr "" +"Reservekopien din har blitt gjenoppretta til <b>%1</b>. %2 vert no starta på " +"nytt for at desse endringane skal trå i kraft." #: backup.cpp:338 msgid "Restart" @@ -298,39 +338,43 @@ msgid "" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "Korger før gjenoppretting (%1)" -#: basket.cpp:523 +#: basket.cpp:529 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Det nye notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." +msgstr "" +"Det nye notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." -#: basket.cpp:524 +#: basket.cpp:530 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Eit nytt notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." +msgstr "" +"Eit nytt notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." -#: basket.cpp:525 +#: basket.cpp:531 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Nokre nye notat er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." +msgstr "" +"Nokre nye notat er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." -#: basket.cpp:526 +#: basket.cpp:532 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Dei nye notata er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." +msgstr "" +"Dei nye notata er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "Grupper" -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "Set inn" -#: basket.cpp:1968 +#: basket.cpp:2011 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" msgstr "La i korga <i>%1</i>" -#: basket.cpp:2338 +#: basket.cpp:2389 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." @@ -338,7 +382,7 @@ msgstr "" "Denne meldinga skal aldri visast. Viss ho vert vist, er det ein feil i " "programmet. Meld derfor frå til utviklaren." -#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -346,48 +390,48 @@ msgstr "" "Sett inn notat her.\n" "Høgreklikk for fleire val." -#: basket.cpp:2773 +#: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" msgstr "Endra storleik på kolonnane." -#: basket.cpp:2775 +#: basket.cpp:2826 msgid "Resize this group" msgstr "Endra storleik på gruppa." -#: basket.cpp:2776 +#: basket.cpp:2827 msgid "Resize this note" msgstr "Endra storleik på notatet." -#: basket.cpp:2777 +#: basket.cpp:2828 msgid "Select or move this note" msgstr "Merk eller flytt dette notatet." -#: basket.cpp:2778 +#: basket.cpp:2829 msgid "Select or move this group" msgstr "Merk eller flytt denne gruppa." -#: basket.cpp:2779 +#: basket.cpp:2830 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "Legg til eller fjern merkelappar på dette notatet." -#: basket.cpp:2781 +#: basket.cpp:2832 #, c-format msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" msgstr "<b>Merkelappar</b>: %1" -#: basket.cpp:2788 +#: basket.cpp:2839 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: basket.cpp:2795 +#: basket.cpp:2846 msgid "Expand this group" msgstr "Utvida gruppa." -#: basket.cpp:2796 +#: basket.cpp:2847 msgid "Collapse this group" msgstr "Slå saman gruppa." -#: basket.cpp:2801 +#: basket.cpp:2852 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -395,7 +439,7 @@ msgstr "" "Grupper med notatet nedanfor.\n" "Høgreklikk for fleire val." -#: basket.cpp:2802 +#: basket.cpp:2853 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -403,46 +447,46 @@ msgstr "" "Grupper med notatet ovanfor.\n" "Høgreklikk for fleire val." -#: basket.cpp:2818 +#: basket.cpp:2869 msgid "Added" msgstr "Lagt til" -#: basket.cpp:2819 +#: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" msgstr "Siste endring" -#: basket.cpp:2827 +#: basket.cpp:2878 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "<b>%1</b>: %2" msgstr "<b>%1</b>: %2" -#: basket.cpp:2830 +#: basket.cpp:2881 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "Trykk til høgre for å gruppera i staden for å setja inn." -#: basket.cpp:2832 +#: basket.cpp:2883 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "Trykk til venstre for å setja inn i staden for å gruppera." -#: basket.cpp:3026 +#: basket.cpp:3077 msgid "&Unlock" msgstr "&Lås opp" -#: basket.cpp:3031 +#: basket.cpp:3082 msgid "Password protected basket." msgstr "Passordverna korg." -#: basket.cpp:3033 +#: basket.cpp:3084 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "Trykk «Lås opp» for å få tilgang til ho." -#: basket.cpp:3035 +#: basket.cpp:3086 #, c-format msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." msgstr "Kryptering er ikkje støtta<br/>i denne versjonen av %1." -#: basket.cpp:3047 +#: basket.cpp:3098 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "the application settings." @@ -450,27 +494,32 @@ msgstr "" "For å la korgene verta verande lås, kan du endra låseperioden i " "programoppsettet." -#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 +#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011 msgid "Loading..." msgstr "Lastar …" -#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 +#: basket.cpp:3380 basket.cpp:3401 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern alle" + +#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320 msgid "&Customize..." msgstr "&Tilpass …" -#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 +#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "&Filtrer etter denne merkelappen" -#: basket.cpp:3349 +#: basket.cpp:3405 msgid "Filter by this &State" msgstr "Filtrer etter denne &tilstanden" -#: basket.cpp:3429 +#: basket.cpp:3485 msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" -#: basket.cpp:4065 +#: basket.cpp:4117 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" @@ -479,7 +528,7 @@ msgstr "" "<qt>Er du sikker på at du vil sletta dette notatet?</qt>\n" "<qt>Er du sikker på at du vil sletta desse <b>%n</b> notata?</qt>" -#: basket.cpp:4067 +#: basket.cpp:4119 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" @@ -487,7 +536,7 @@ msgstr "" "Slett notat\n" "Slett notat" -#: basket.cpp:4165 +#: basket.cpp:4217 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." @@ -495,7 +544,7 @@ msgstr "" "Kopierte notat til utklippstavla.\n" "Kopierte notat til utklippstavla." -#: basket.cpp:4166 +#: basket.cpp:4218 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." @@ -503,7 +552,7 @@ msgstr "" "Klipte ut notat til utklippstavla.\n" "Klipte ut notat til utklippstavla." -#: basket.cpp:4167 +#: basket.cpp:4219 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." @@ -511,39 +560,44 @@ msgstr "" "Kopierte notat til utval.\n" "Kopierte notat til utval." -#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 +#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314 msgid "Unable to open this note." msgstr "Klarte ikkje opna notatet." -#: basket.cpp:4237 +#: basket.cpp:4267 basket_part.rc:36 basketui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: basket.cpp:4289 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila." -#: basket.cpp:4279 +#: basket.cpp:4331 msgid "Save to File" msgstr "Lagra til fil" -#: basket.cpp:5219 +#: basket.cpp:5283 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "Skriv inn passordet for denne privatnøkkelen:" -#: basket.cpp:5221 +#: basket.cpp:5285 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgstr "Skriv inn passordet for korga <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5266 +#: basket.cpp:5330 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgstr "Vel eit passord for korga <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5328 +#: basket.cpp:5392 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "Ikkje nok diskplass til lagring av korgdata" -#: basket.cpp:5329 +#: basket.cpp:5393 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "Feil filløyve for korg" -#: basket.cpp:5332 +#: basket.cpp:5396 msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." @@ -551,7 +605,7 @@ msgstr "" "Du må sletta nokre filer frå disken <b>%1</b>, slik at programmet kan lagra " "endringane dine trygt." -#: basket.cpp:5334 +#: basket.cpp:5398 msgid "" "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." @@ -559,10 +613,36 @@ msgstr "" "Det er problem med filløyva for <b>%1</b>. Sjå til at du har skrivetilgang " "til fila og til mappene over." -#: basket.cpp:5370 +#: basket.cpp:5434 msgid "Save Error" msgstr "Lagringsfeil" +#: basket_options.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "Vis/skjul hovudvindauge" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" + +#: basket_options.h:34 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "" + +#: basket_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "Opna korgarkiv" + #: basketfactory.cpp:60 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "Klarte ikkje laga mappe for den nye korga." @@ -595,10 +675,14 @@ msgstr "%1+%2" msgid "Basket Properties" msgstr "Korgeigenskapar" -#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 +#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108 msgid "Name" msgstr "Namn" +#: basketproperties.cpp:70 settings.cpp:511 tagsedit.cpp:1033 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: basketproperties.cpp:76 msgid "Background &image:" msgstr "&Bakgrunnsbilete:" @@ -660,9 +744,11 @@ msgstr "" "til korga <i>Tips</i>, vert korga vist som <i><u>T</u>ips</i> i treet. Dette " "vil hjelpa deg å hugsa snarvegane.</p><p><strong>Lokal eller global</strong>:" "<br>Med det første valet kan du visa korga mens hovudvindauget er ope. " -"Globale snarvegar fungerer frå alle stader, sjølv om vindauget er skjult.</p><p><strong>Vis eller byt til</strong>:<br>Det siste valet gjer korga til " +"Globale snarvegar fungerer frå alle stader, sjølv om vindauget er skjult.</" +"p><p><strong>Vis eller byt til</strong>:<br>Det siste valet gjer korga til " "den gjeldande utan å opna hovudvindauget. Dette er nyttig når du brukar " -"globale snarvegar til å lima inn notat frå utklippstavla til gjeldande korg.</p>" +"globale snarvegar til å lima inn notat frå utklippstavla til gjeldande korg." +"</p>" #: basketproperties.cpp:149 msgid "S&how this basket" @@ -682,7 +768,8 @@ msgstr "Viser om det finst endringar som ikkje er lagra enno." #: basketstatusbar.cpp:128 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "«Ctrl + dra»: kopier, «Shift + dra»: flytt, «Shift + Ctrl + dra»: lag lenkje." +msgstr "" +"«Ctrl + dra»: kopier, «Shift + dra»: flytt, «Shift + Ctrl + dra»: lag lenkje." #: basketstatusbar.cpp:148 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" @@ -692,15 +779,15 @@ msgstr "<p>Denne korga er <b>låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho opp.</p>" msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" msgstr "<p>Denne korga er <b>ikkje låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho.</p>" -#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 +#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: bnpview.cpp:231 +#: bnpview.cpp:274 msgid "Show/hide main window" msgstr "Vis/skjul hovudvindauge" -#: bnpview.cpp:232 +#: bnpview.cpp:275 msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." @@ -708,31 +795,31 @@ msgstr "" "Lèt deg visa hovudvindauget viss det er skjult, og skjula det viss det er " "vist." -#: bnpview.cpp:236 +#: bnpview.cpp:279 msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla i korga" -#: bnpview.cpp:237 +#: bnpview.cpp:280 msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "" -"Lèt deg lima inn innhaldet frå utklippstavla til den valde korga utan å måtta " -"opna hovudvindauget." +"Lèt deg lima inn innhaldet frå utklippstavla til den valde korga utan å " +"måtta opna hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:240 +#: bnpview.cpp:283 msgid "Show current basket name" msgstr "Vis namn på gjeldande korg" -#: bnpview.cpp:241 +#: bnpview.cpp:284 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "Lèt deg sjå namnet på den gjeldande korga utan å opna hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:244 +#: bnpview.cpp:287 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "Lim inn utval i korg" -#: bnpview.cpp:245 +#: bnpview.cpp:288 msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." @@ -740,11 +827,11 @@ msgstr "" "Lèt deg lima inn utvalet på utklippstavla i gjeldande korg utan å måtta opna " "hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:248 +#: bnpview.cpp:291 msgid "Create a new basket" msgstr "Lag ny korg" -#: bnpview.cpp:249 +#: bnpview.cpp:292 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " @@ -754,67 +841,78 @@ msgstr "" "andre globale snøggtastar for å leggja til notat, lima inn utklippstavla " "eller lima inn utval i den nye korga." -#: bnpview.cpp:252 +#: bnpview.cpp:295 msgid "Go to previous basket" msgstr "Gå til førre korg" -#: bnpview.cpp:253 +#: bnpview.cpp:296 msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." -msgstr "Lèt deg byta frå gjeldande til den førre korga utan å måtta opna hovudvindauget." +msgstr "" +"Lèt deg byta frå gjeldande til den førre korga utan å måtta opna hovud" +"vindauget." -#: bnpview.cpp:256 +#: bnpview.cpp:299 msgid "Go to next basket" msgstr "Gå til neste korg" -#: bnpview.cpp:257 +#: bnpview.cpp:300 msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." -msgstr "Lèt deg byta frå gjeldande til den neste korga utan å måtta opna hovudvindauget." +msgstr "" +"Lèt deg byta frå gjeldande til den neste korga utan å måtta opna hovud" +"vindauget." -#: bnpview.cpp:264 +#: bnpview.cpp:307 msgid "Insert text note" msgstr "Set inn tekstnotat" -#: bnpview.cpp:265 -msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "Legg eit tekstnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." +#: bnpview.cpp:308 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Legg eit tekstnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 +#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579 msgid "Insert image note" msgstr "Set inn biletnotat" -#: bnpview.cpp:269 +#: bnpview.cpp:312 msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." -msgstr "Legg eit biletnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." +msgstr "" +"Legg eit biletnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 +#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580 msgid "Insert link note" msgstr "Set inn lenkjenotat" -#: bnpview.cpp:273 -msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "Legg eit lenkjenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." +#: bnpview.cpp:316 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Legg eit lenkjenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud" +"vindauget." -#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 +#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582 msgid "Insert color note" msgstr "Set inn fargenotat" -#: bnpview.cpp:277 +#: bnpview.cpp:320 msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." -msgstr "Legg eit fargenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." +msgstr "" +"Legg eit fargenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:280 +#: bnpview.cpp:323 msgid "Pick color from screen" msgstr "Vel farge frå skjerm" -#: bnpview.cpp:281 +#: bnpview.cpp:324 msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." @@ -822,11 +920,11 @@ msgstr "" "Legg ein farge henta frå eit punkt på skjermen til den gjeldande korga utan " "å måtta opna hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 +#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583 msgid "Grab screen zone" msgstr "Hent skjermbilete" -#: bnpview.cpp:286 +#: bnpview.cpp:329 msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." @@ -834,15 +932,11 @@ msgstr "" "Hent eit område av skjermbiletet og legg dette i den gjeldande korga utan å " "måtta opna hovudvindauget." -#: bnpview.cpp:298 +#: bnpview.cpp:341 msgid "Baskets" msgstr "Korger" -#: bnpview.cpp:346 -msgid "Please write in English or French." -msgstr "Skriv anten på engelsk eller på fransk." - -#: bnpview.cpp:355 +#: bnpview.cpp:401 msgid "" "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " @@ -855,243 +949,248 @@ msgstr "" "trykkja på dei, og du kan flytta rundt på dei ved å dra dei der du vil ha " "dei." -#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 +#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414 msgid "&Basket Archive..." msgstr "&Korgarkiv …" -#: bnpview.cpp:371 +#: bnpview.cpp:417 msgid "&Hide Window" msgstr "Skjul &vindauge" -#: bnpview.cpp:375 +#: bnpview.cpp:421 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "&HTML-nettside …" -#: bnpview.cpp:377 +#: bnpview.cpp:423 msgid "K&Notes" msgstr "K&Notes" -#: bnpview.cpp:379 +#: bnpview.cpp:425 msgid "K&Jots" msgstr "K&Jots" -#: bnpview.cpp:381 +#: bnpview.cpp:427 msgid "&KnowIt..." msgstr "&KnowIt …" -#: bnpview.cpp:383 +#: bnpview.cpp:429 msgid "Tux&Cards..." msgstr "Tux&Cards …" -#: bnpview.cpp:385 +#: bnpview.cpp:431 msgid "&Sticky Notes" msgstr "&Sticky Notes" -#: bnpview.cpp:387 +#: bnpview.cpp:433 msgid "&Tomboy" msgstr "&Tomboy" -#: bnpview.cpp:389 +#: bnpview.cpp:435 msgid "Text &File..." msgstr "Tekst&fil …" -#: bnpview.cpp:392 +#: bnpview.cpp:438 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "&Reservekopiar og gjenoppretting …" -#: bnpview.cpp:397 +#: bnpview.cpp:443 msgid "D&elete" msgstr "&Slett" -#: bnpview.cpp:403 +#: bnpview.cpp:449 msgid "Selects all notes" msgstr "Merk alle notat" -#: bnpview.cpp:404 +#: bnpview.cpp:450 msgid "U&nselect All" msgstr "&Fjern merking" -#: bnpview.cpp:406 +#: bnpview.cpp:452 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "Fjern merking frå alle notata." -#: bnpview.cpp:407 +#: bnpview.cpp:453 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Omvend merking" -#: bnpview.cpp:410 +#: bnpview.cpp:456 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "Merk notat som ikkje er merkte, og fjern merking frå dei som er det." -#: bnpview.cpp:412 +#: bnpview.cpp:458 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "&Rediger …" -#: bnpview.cpp:417 +#: bnpview.cpp:463 msgid "&Open" msgstr "O&pna" -#: bnpview.cpp:420 +#: bnpview.cpp:466 msgid "Open &With..." msgstr "Opna &med …" -#: bnpview.cpp:424 +#: bnpview.cpp:470 msgid "&Save to File..." msgstr "&Lagra til fil …" -#: bnpview.cpp:427 +#: bnpview.cpp:473 msgid "&Group" msgstr "&Grupper" -#: bnpview.cpp:429 +#: bnpview.cpp:475 msgid "U&ngroup" msgstr "Lø&ys opp gruppe" -#: bnpview.cpp:432 +#: bnpview.cpp:478 msgid "Move on &Top" msgstr "Flytt &øvst" -#: bnpview.cpp:434 +#: bnpview.cpp:480 msgid "Move &Up" msgstr "Flytt &opp" -#: bnpview.cpp:436 +#: bnpview.cpp:482 msgid "Move &Down" msgstr "Flytt &ned" -#: bnpview.cpp:438 +#: bnpview.cpp:484 msgid "Move on &Bottom" msgstr "Flytt n&edst" -#: bnpview.cpp:454 +#: bnpview.cpp:500 msgid "&Text" msgstr "&Tekst" -#: bnpview.cpp:455 +#: bnpview.cpp:501 msgid "&Link" msgstr "&Lenkje" -#: bnpview.cpp:456 +#: bnpview.cpp:502 msgid "&Image" msgstr "&Bilete" -#: bnpview.cpp:457 +#: bnpview.cpp:503 msgid "&Color" msgstr "&Farge" -#: bnpview.cpp:458 +#: bnpview.cpp:504 msgid "L&auncher" msgstr "&Program" -#: bnpview.cpp:460 +#: bnpview.cpp:506 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "Hent frå &TDE-menyen …" -#: bnpview.cpp:461 +#: bnpview.cpp:507 msgid "Im&port Icon..." msgstr "&Importer ikon …" -#: bnpview.cpp:462 +#: bnpview.cpp:508 msgid "Load From &File..." msgstr "Hent frå f&il …" -#: bnpview.cpp:485 +#: bnpview.cpp:531 msgid "C&olor from Screen" msgstr "F&arge frå skjermen" -#: bnpview.cpp:490 +#: bnpview.cpp:536 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "&Skjermbilete" -#: bnpview.cpp:520 +#: bnpview.cpp:566 msgid "&New Basket..." msgstr "Ny &korg …" -#: bnpview.cpp:522 +#: bnpview.cpp:568 msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "Ny &underkorg …" -#: bnpview.cpp:524 +#: bnpview.cpp:570 msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "Ny &søskenkorg …" -#: bnpview.cpp:527 +#: bnpview.cpp:573 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: bnpview.cpp:535 +#: bnpview.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Korgeigenskapar" + +#: bnpview.cpp:581 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "&Slett" -#: bnpview.cpp:538 +#: bnpview.cpp:584 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "&Passord …" -#: bnpview.cpp:540 +#: bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "&Lås" -#: bnpview.cpp:550 +#: bnpview.cpp:596 msgid "&Filter" msgstr "F&iltrer" -#: bnpview.cpp:554 +#: bnpview.cpp:600 msgid "Filter all &Baskets" msgstr "Filtrer &alle korger" -#: bnpview.cpp:558 +#: bnpview.cpp:604 msgid "&Reset Filter" msgstr "F&jern filter" -#: bnpview.cpp:563 +#: bnpview.cpp:609 msgid "&Previous Basket" msgstr "&Førre korg" -#: bnpview.cpp:565 +#: bnpview.cpp:611 msgid "&Next Basket" msgstr "&Neste korg" -#: bnpview.cpp:567 +#: bnpview.cpp:613 msgid "&Fold Basket" msgstr "&Slå saman korg" -#: bnpview.cpp:569 +#: bnpview.cpp:615 msgid "&Expand Basket" msgstr "&Utvid korg" -#: bnpview.cpp:579 +#: bnpview.cpp:625 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Set opp &globale snarvegar …" -#: bnpview.cpp:583 +#: bnpview.cpp:629 msgid "&Welcome Baskets" msgstr "&Velkommen-korger" -#: bnpview.cpp:907 +#: bnpview.cpp:953 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "Tekstomforming for reintekst" -#: bnpview.cpp:908 +#: bnpview.cpp:954 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "Gjer reintekstnotat om til rik tekst …" -#: bnpview.cpp:1291 +#: bnpview.cpp:1345 msgid "Locked" msgstr "Låst" -#: bnpview.cpp:1295 +#: bnpview.cpp:1349 msgid "No notes" msgstr "Ingen notat" -#: bnpview.cpp:1297 +#: bnpview.cpp:1351 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" @@ -1100,7 +1199,7 @@ msgstr "" "%n notat\n" "%n notat" -#: bnpview.cpp:1298 +#: bnpview.cpp:1352 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" @@ -1109,15 +1208,15 @@ msgstr "" "%n merkt\n" "%n merkte" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "all matches" msgstr "alle treff" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "no filter" msgstr "ingen filter" -#: bnpview.cpp:1301 +#: bnpview.cpp:1355 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -1126,29 +1225,29 @@ msgstr "" "%n treff\n" "%n treff" -#: bnpview.cpp:1303 +#: bnpview.cpp:1357 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2 og %3" -#: bnpview.cpp:1420 +#: bnpview.cpp:1474 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" msgstr "Henta farge til korga <i>%1</i>." -#: bnpview.cpp:1457 +#: bnpview.cpp:1511 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "Reintekstnotata er no gjort om til riktekstnotat." -#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513 msgid "Conversion Finished" msgstr "Omgjering fullført" -#: bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1513 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "Det finst ingen reintekstnotat å gjera om." -#: bnpview.cpp:1484 +#: bnpview.cpp:1538 msgid "" "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." @@ -1164,87 +1263,90 @@ msgstr "" "installera programmet over heile systemet, kan du kopiera fila «basketui.rc» " "frå installasjonsarkivet og til mappa <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som " "ein siste utveg, viss du er sikker på at programmet er rett installert, men " -"du hadde tidlegare ei testutgåve av det, kan du prøva å fjerna fila «%5basketui.rc».</p>" +"du hadde tidlegare ei testutgåve av det, kan du prøva å fjerna fila " +"«%5basketui.rc».</p>" -#: bnpview.cpp:1495 +#: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" msgstr "Fann ikkje resurs" -#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581 msgid "Cannot add note." msgstr "Klarte ikkje leggja til notat" -#: bnpview.cpp:1589 +#: bnpview.cpp:1643 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgstr "Henta skjermbilete til korga <i>%1</i>." -#: bnpview.cpp:1637 +#: bnpview.cpp:1691 msgid "Delete Basket" msgstr "Slett korg" -#: bnpview.cpp:1640 +#: bnpview.cpp:1694 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "Berre slett den korga" -#: bnpview.cpp:1641 +#: bnpview.cpp:1695 msgid "Delete Note & Children" msgstr "Slett notat og undernotat" -#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 -msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta korga <b>%1</b> og alt innhaldet?</qt>" +#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du vil sletta korga <b>%1</b> og alt innhaldet?</qt>" -#: bnpview.cpp:1657 +#: bnpview.cpp:1711 msgid "Remove Basket" msgstr "Slett korg" -#: bnpview.cpp:1659 +#: bnpview.cpp:1713 msgid "&Remove Basket" msgstr "&Slett korg" -#: bnpview.cpp:1670 +#: bnpview.cpp:1724 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> inneheld desse korgene.<br>Vil du òg sletta dei?</qt>" -#: bnpview.cpp:1673 +#: bnpview.cpp:1727 msgid "Remove Children Baskets" msgstr "Slett underkorger" -#: bnpview.cpp:1675 +#: bnpview.cpp:1729 msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "&Slett underkorger" -#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 msgid "Basket Archives" msgstr "Korgarkiv" -#: bnpview.cpp:1869 +#: bnpview.cpp:1923 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Innhaldet på utklippstavla er lagt til i korga <i>%1</i>." -#: bnpview.cpp:1877 +#: bnpview.cpp:1931 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Utvalet er lim inn i korga <i>%1</i>." -#: bnpview.cpp:1889 +#: bnpview.cpp:1943 msgid "No note was added." msgstr "Det var ikkje lagt til noko notat." -#: bnpview.cpp:1916 +#: bnpview.cpp:1970 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgstr "Korga <i>%1</i> er låst" -#: bnpview.cpp:1941 +#: bnpview.cpp:1995 msgid "(Locked)" msgstr "(Låst)" -#: bnpview.cpp:2259 +#: bnpview.cpp:2318 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "&Legg til ny merkelapp …" -#: bnpview.cpp:2260 +#: bnpview.cpp:2319 msgid "&Remove All" msgstr "&Fjern alle" @@ -1335,11 +1437,11 @@ msgstr "&Merkelapp: " msgid "Filter all Baskets" msgstr "Filtrer alle korger." -#: filter.cpp:149 +#: filter.cpp:151 msgid "(Not tagged)" msgstr "(Utan merkelapp)" -#: filter.cpp:150 +#: filter.cpp:152 msgid "(Tagged)" msgstr "(Merkelapp)" @@ -1417,7 +1519,8 @@ msgstr "data" #: htmlexporter.cpp:319 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "Laga med %1 – eit TDE-verktøy for lett tilgang til all slags informasjon." +msgstr "" +"Laga med %1 – eit TDE-verktøy for lett tilgang til all slags informasjon." #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 #: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269 @@ -1428,35 +1531,35 @@ msgstr "(Standard)" msgid "Other..." msgstr "Annan …" -#: kgpgme.cpp:49 +#: kgpgme.cpp:51 msgid "Private Key List" msgstr "Privatnøkkel-liste" -#: kgpgme.cpp:61 +#: kgpgme.cpp:63 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: kgpgme.cpp:62 +#: kgpgme.cpp:64 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kgpgme.cpp:67 +#: kgpgme.cpp:69 msgid "Choose a secret key:" msgstr "Vel ein hemmeleg nøkkel:" -#: kgpgme.cpp:228 +#: kgpgme.cpp:230 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "Nøkkeloversikta vart uventa forkorta." -#: kgpgme.cpp:264 +#: kgpgme.cpp:266 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "Den offentlegnøkkelen er ikkje meint for kryptering." -#: kgpgme.cpp:307 +#: kgpgme.cpp:309 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Ikkje støtta algoritme" -#: kgpgme.cpp:410 +#: kgpgme.cpp:412 msgid "Wrong password." msgstr "Ugyldig passord." @@ -1496,47 +1599,58 @@ msgstr "Filsystem" msgid "File Types" msgstr "Filtypar" +#: kicondialog.cpp:140 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: kicondialog.cpp:356 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: likeback.cpp:74 +#: kicondialog.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "O&pna" + +#: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du liker." -#: likeback.cpp:81 +#: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du ikkje liker." -#: likeback.cpp:88 +#: likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om ein feil i programmet." -#: likeback.cpp:95 +#: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane med ønskje om ein ny funksjon." +msgstr "" +"Send tilbakemelding til programutviklarane med ønskje om ein ny funksjon." -#: likeback.cpp:380 +#: likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "&Send tilbakemelding til utviklarane" -#: likeback.cpp:431 +#: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "Velkommen til denne testversjonen av %1." -#: likeback.cpp:432 +#: likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "Velkommen til %1." -#: likeback.cpp:434 +#: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "Tilbakemeldingane dine er viktige for å hjelpa oss å forbetra programmet." +msgstr "" +"Tilbakemeldingane dine er viktige for å hjelpa oss å forbetra programmet." -#: likeback.cpp:437 +#: likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " @@ -1547,7 +1661,7 @@ msgstr "" "kort tilbakemelding på kva du likte eller mislikte – rett til program" "utviklarane." -#: likeback.cpp:441 +#: likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." @@ -1556,7 +1670,7 @@ msgstr "" "rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding rett til program" "utviklarane." -#: likeback.cpp:445 +#: likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." @@ -1565,7 +1679,7 @@ msgstr "" "sure ansiktet rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding " "rett til programutviklarane." -#: likeback.cpp:454 +#: likeback.cpp:455 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " @@ -1574,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Du gjer det same om du vil melda frå om ein feil: Berre klikk på feilikonet " "øvst til høgre i vindauget, skriv inn feilrapporten og trykk «Send»." -#: likeback.cpp:457 +#: likeback.cpp:458 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " @@ -1584,7 +1698,7 @@ msgstr "" "ikonet rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding rett til " "programutviklarane." -#: likeback.cpp:462 +#: likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" @@ -1592,17 +1706,18 @@ msgstr "" "Eksempel:\n" "Eksempel:" -#: likeback.cpp:465 +#: likeback.cpp:466 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "<b>Eg liker</b> den flotte grafikken. Han er veldig frisk og fin." -#: likeback.cpp:469 -msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" "<b>Eg liker ikkje</b> velkomstsida i vegvisaren. Ho er for stor, og tar for " "lang tid å lesa." -#: likeback.cpp:473 +#: likeback.cpp:474 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." @@ -1610,23 +1725,23 @@ msgstr "" "<b>Programmet har ein feil</b> i «Legg til»-knappen. Ingenting skjer når eg " "trykkjer på han." -#: likeback.cpp:477 +#: likeback.cpp:478 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "<b>Eg skulle ønskja</b> det var mogleg å senda notata som e-post." -#: likeback.cpp:480 +#: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "Hjelp til med å forbetra programmet" -#: likeback.cpp:557 +#: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" -#: likeback.cpp:558 +#: likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "Skriv inn e-postadressa di." -#: likeback.cpp:559 +#: likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " @@ -1637,7 +1752,7 @@ msgstr "" "utløysa feilane du har funne, senda feilrettingar som du kan testa og " "liknande." -#: likeback.cpp:560 +#: likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." @@ -1645,59 +1760,58 @@ msgstr "" "E-postadressa er valfri. Viss du lèt feltet stå tomt, vert tilbakemeldingane " "sende anonymt." -#: likeback.cpp:633 +#: likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "Send tilbakemelding til utviklarane" -#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); -#: likeback.cpp:663 +#: likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "Send ei tilbakemelding til programutviklarane om:" -#: likeback.cpp:674 +#: likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "Noko du &liker" -#: likeback.cpp:684 +#: likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "Noko du &ikkje liker" -#: likeback.cpp:694 +#: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "Ein &feil i programmet" -#: likeback.cpp:704 +#: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "Ein ny funksjon du &ønskjer" -#: likeback.cpp:717 +#: likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "&Vis tilbakemeldingsknappar under tittellinja" -#: likeback.cpp:722 +#: likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "&Send tilbakemelding" -#: likeback.cpp:726 +#: likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "E-postadresse …" -#: likeback.cpp:743 +#: likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding om kva du synest om %1." -#: likeback.cpp:756 +#: likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "Skriv på engelsk." -#: likeback.cpp:762 +#: likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "" "Det kan vera du kan bruka eit <a href=\"%1\">automatisk omsettingsverktøy</" "a>." -#: likeback.cpp:768 +#: likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." @@ -1705,19 +1819,20 @@ msgstr "" "For at tilbakemeldingane skal vera mest mogleg nyttige for program" "utviklarane, bør du helst prøva å senda både positive og negative meldingar." -#: likeback.cpp:771 +#: likeback.cpp:772 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "Men <b>ikkje</b> be om nye funksjonar. Slike førespurnader vert oversett." +msgstr "" +"Men <b>ikkje</b> be om nye funksjonar. Slike førespurnader vert oversett." -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "<p>Feil ved sending av rapporten.</p><p>Prøv på nytt seinare.</p>" -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "Overføringsfeil" -#: likeback.cpp:843 +#: likeback.cpp:844 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" @@ -1725,7 +1840,7 @@ msgstr "" "<p>Tilbakemeldinga di er no sendt, og vil hjelpa oss å gjera programmet " "betre.</p><p>Tusen takk for at du tok deg tid til dette!</p>" -#: likeback.cpp:844 +#: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "Tilbakemelding sendt" @@ -1807,11 +1922,11 @@ msgid "" "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" msgstr "" -"<p>Dette er normalt, då det finst fleire forskjellige typar notat. Denne " -"innstillinga gjeld berre filer og lokallenkjenotat. Bileta du ser er " -"biletnotat, ikkje filnotat. Filnotat er generelle dokument, mens biletnotat er " -"bilete du kan teikna på.</p><p>Når du dreg filer til ei korg, vil %1 " -"automatisk finna ut kva filtype dei er, og visa innhaldet i filene. For eksempel " +"<p>Dette er normalt, då det finst fleire forskjellige typar notat. Denne inn" +"stillinga gjeld berre filer og lokallenkjenotat. Bileta du ser er " +"biletnotat, ikkje filnotat. Filnotat er generelle dokument, mens biletnotat " +"er bilete du kan teikna på.</p><p>Når du dreg filer til ei korg, vil %1 auto" +"matisk finna ut kva filtype dei er, og visa innhaldet i filene. For eksempel " "vert det laga bilet- og tekstnotat når du dreg biletfiler og tekstfiler. For " "filtypar som %2 ikkje kjenner til, vert dei vist som generelle filikon med " "berre eit ikon eller ei førehandsvising og eit filnamn.</p><p>Viss du ikkje " @@ -1823,19 +1938,19 @@ msgstr "" msgid "Example" msgstr "Eksempel" -#: mainwindow.cpp:136 +#: mainwindow.cpp:139 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Basket" msgstr "Korg" -#: mainwindow.cpp:310 +#: mainwindow.cpp:313 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" msgstr "<p>Er du sikker på at du vil avslutta %1?</p>" -#: mainwindow.cpp:312 +#: mainwindow.cpp:315 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " @@ -1845,7 +1960,7 @@ msgstr "" "du loggar ut og programmet ikkje er avslutta, vert det automatisk starta opp " "att når du loggar deg inn att.</p>" -#: mainwindow.cpp:315 +#: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" msgstr "Stadfest avslutting" @@ -1916,7 +2031,7 @@ msgstr "Flytande" msgid "Mind map" msgstr "Tankekart" -#: note.cpp:2818 +#: note.cpp:2830 msgid "(Image)" msgstr "(Bilete)" @@ -1940,6 +2055,11 @@ msgstr "Animasjon" msgid "Sound" msgstr "Lyd" +#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Filer" + #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" msgstr "Lenkje" @@ -1948,7 +2068,7 @@ msgstr "Lenkje" msgid "Launcher" msgstr "Program" -#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821 msgid "Color" msgstr "Farge" @@ -1996,271 +2116,280 @@ msgstr "Rediger denne fargen." msgid "Edit this unknown object" msgstr "Rediger dette ukjente objektet." -#: notecontent.cpp:558 +#: notecontent.cpp:580 msgid "Opening plain text..." msgstr "Opnar reintekst …" -#: notecontent.cpp:559 +#: notecontent.cpp:581 msgid "Opening plain texts..." msgstr "Opnar reintekstar …" -#: notecontent.cpp:560 +#: notecontent.cpp:582 msgid "Opening plain text with..." msgstr "Opnar reintekst med …" -#: notecontent.cpp:561 +#: notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "Opnar reintekstar med …" -#: notecontent.cpp:562 +#: notecontent.cpp:584 msgid "Open plain text with:" msgstr "Opna reintekst med:" -#: notecontent.cpp:563 +#: notecontent.cpp:585 msgid "Open plain texts with:" msgstr "Opna reintekstar med:" -#: notecontent.cpp:649 +#: notecontent.cpp:688 msgid "Opening text..." msgstr "Opnar tekst …" -#: notecontent.cpp:650 +#: notecontent.cpp:689 msgid "Opening texts..." msgstr "Opnar tekstar …" -#: notecontent.cpp:651 +#: notecontent.cpp:690 msgid "Opening text with..." msgstr "Opnar tekst med …" -#: notecontent.cpp:652 +#: notecontent.cpp:691 msgid "Opening texts with..." msgstr "Opnar tekstar med …" -#: notecontent.cpp:653 +#: notecontent.cpp:692 msgid "Open text with:" msgstr "Opna tekst med:" -#: notecontent.cpp:654 +#: notecontent.cpp:693 msgid "Open texts with:" msgstr "Opna tekstar med:" -#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024 msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 × %2 pikslar" -#: notecontent.cpp:769 +#: notecontent.cpp:813 msgid "Opening image..." msgstr "Opnar bilete …" -#: notecontent.cpp:770 +#: notecontent.cpp:814 msgid "Opening images..." msgstr "Opnar bilete …" -#: notecontent.cpp:771 +#: notecontent.cpp:815 msgid "Opening image with..." msgstr "Opnar bilete med …" -#: notecontent.cpp:772 +#: notecontent.cpp:816 msgid "Opening images with..." msgstr "Opnar bilete med …" -#: notecontent.cpp:773 +#: notecontent.cpp:817 msgid "Open image with:" msgstr "Opna bilete med:" -#: notecontent.cpp:774 +#: notecontent.cpp:818 msgid "Open images with:" msgstr "Opna bilete med:" -#: notecontent.cpp:798 +#: notecontent.cpp:842 msgid "Click for full size view" msgstr "Trykk for full storleik." -#: notecontent.cpp:862 +#: notecontent.cpp:913 msgid "Opening animation..." msgstr "Opnar animasjon …" -#: notecontent.cpp:863 +#: notecontent.cpp:914 msgid "Opening animations..." msgstr "Opnar animasjonar …" -#: notecontent.cpp:864 +#: notecontent.cpp:915 msgid "Opening animation with..." msgstr "Opnar animasjon med …" -#: notecontent.cpp:865 +#: notecontent.cpp:916 msgid "Opening animations with..." msgstr "Opnar animasjonar med …" -#: notecontent.cpp:866 +#: notecontent.cpp:917 msgid "Open animation with:" msgstr "Opna animasjon med:" -#: notecontent.cpp:867 +#: notecontent.cpp:918 msgid "Open animations with:" msgstr "Opna animasjonar med:" -#: notecontent.cpp:978 +#: notecontent.cpp:1029 msgid "Type" msgstr "Type" -#: notecontent.cpp:1016 +#: notecontent.cpp:1067 msgid "Open this file" msgstr "Opna denne fila." -#: notecontent.cpp:1035 +#: notecontent.cpp:1086 msgid "Opening file..." msgstr "Opnar fil …" -#: notecontent.cpp:1036 +#: notecontent.cpp:1087 msgid "Opening files..." msgstr "Opnar filer …" -#: notecontent.cpp:1037 +#: notecontent.cpp:1088 msgid "Opening file with..." msgstr "Opnar fil med …" -#: notecontent.cpp:1038 +#: notecontent.cpp:1089 msgid "Opening files with..." msgstr "Opnar filer med …" -#: notecontent.cpp:1039 +#: notecontent.cpp:1090 msgid "Open file with:" msgstr "Opna fil med:" -#: notecontent.cpp:1040 +#: notecontent.cpp:1091 msgid "Open files with:" msgstr "Opna filer med:" -#: notecontent.cpp:1111 +#: notecontent.cpp:1162 msgid "Open this sound" msgstr "Opna denne lyden." -#: notecontent.cpp:1148 +#: notecontent.cpp:1199 msgid "Opening sound..." msgstr "Opnar lyd …" -#: notecontent.cpp:1149 +#: notecontent.cpp:1200 msgid "Opening sounds..." msgstr "Opnar lydar …" -#: notecontent.cpp:1150 +#: notecontent.cpp:1201 msgid "Opening sound with..." msgstr "Opnar lyd med …" -#: notecontent.cpp:1151 +#: notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sounds with..." msgstr "Opnar lydar med …" -#: notecontent.cpp:1152 +#: notecontent.cpp:1203 msgid "Open sound with:" msgstr "Opna lyd med:" -#: notecontent.cpp:1153 +#: notecontent.cpp:1204 msgid "Open sounds with:" msgstr "Opna lydar med:" -#: notecontent.cpp:1191 +#: notecontent.cpp:1242 msgid "Target" msgstr "Mål" -#: notecontent.cpp:1214 +#: notecontent.cpp:1265 msgid "Open this link" msgstr "Opna denne lenkja." -#: notecontent.cpp:1240 +#: notecontent.cpp:1291 msgid "Link have no URL to open." msgstr "Lenkja har ikkje noko adresse som kan opnast." -#: notecontent.cpp:1243 +#: notecontent.cpp:1294 msgid "Opening link target..." msgstr "Opnar lenkjemål …" -#: notecontent.cpp:1244 +#: notecontent.cpp:1295 msgid "Opening link targets..." msgstr "Opnar lenkjemål …" -#: notecontent.cpp:1245 +#: notecontent.cpp:1296 msgid "Opening link target with..." msgstr "Opnar lenkjemål med …" -#: notecontent.cpp:1246 +#: notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link targets with..." msgstr "Opnar lenkjemål med …" -#: notecontent.cpp:1247 +#: notecontent.cpp:1298 msgid "Open link target with:" msgstr "Opna lenkjemål med:" -#: notecontent.cpp:1248 +#: notecontent.cpp:1299 msgid "Open link targets with:" msgstr "Opna lenkjemål med:" -#: notecontent.cpp:1379 +#: notecontent.cpp:1430 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" msgstr "%1 <i>(køyr i terminal)</i>" -#: notecontent.cpp:1382 +#: notecontent.cpp:1433 msgid "Comment" msgstr "Merknad" -#: notecontent.cpp:1386 +#: notecontent.cpp:1437 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: notecontent.cpp:1409 +#: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" msgstr "Start dette programmet." -#: notecontent.cpp:1430 +#: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "Programstartaren inneheld ikkje nokon kommando å køyra." -#: notecontent.cpp:1433 +#: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." msgstr "Startar program …" -#: notecontent.cpp:1434 +#: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." msgstr "Startar program …" -#: notecontent.cpp:1521 +#: notecontent.cpp:1572 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1522 +#: notecontent.cpp:1573 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," msgstr "<i>Raud</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1524 +#: notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "NMV" -#: notecontent.cpp:1525 +#: notecontent.cpp:1576 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," msgstr "<i>Nyanse</i>: %1, <i>Metting</i>: %2, <i>Verdi</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1678 +#: notecontent.cpp:1729 msgid "CSS Color Name" msgstr "CSS-fargenamn" -#: notecontent.cpp:1688 +#: notecontent.cpp:1739 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "Utvida CSS-fargenamn" -#: notecontent.cpp:1694 +#: notecontent.cpp:1745 msgid "Is Web Color" msgstr "Er ein vevfarge" -#: noteedit.cpp:381 +#: notecontent.cpp:1746 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1746 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ingen" + +#: noteedit.cpp:385 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" @@ -2270,11 +2399,11 @@ msgstr "" "vil innehelda eit biletredigeringsprogram.)\n" "Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?" -#: noteedit.cpp:383 +#: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" msgstr "Rediger biletnotat" -#: noteedit.cpp:397 +#: noteedit.cpp:401 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2282,15 +2411,15 @@ msgstr "" "Det animerte biletet kan ikkje redigerast her.\n" "Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?" -#: noteedit.cpp:399 +#: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" msgstr "Rediger animasjonsnotat" -#: noteedit.cpp:476 +#: noteedit.cpp:480 msgid "Edit Color Note" msgstr "Rediger fargenotat" -#: noteedit.cpp:499 +#: noteedit.cpp:503 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " @@ -2300,74 +2429,97 @@ msgstr "" "Men du kan likevel dra eller kopiera notatet til eit program som forstår " "formatet." -#: noteedit.cpp:501 +#: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "Rediger ukjend notat" -#: noteedit.cpp:530 +#: noteedit.cpp:534 msgid "Edit Link Note" msgstr "Rediger lenkjenotat" -#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 msgid "&Icon:" msgstr "&Ikon:" -#: noteedit.cpp:575 +#: noteedit.cpp:579 msgid "Ta&rget:" msgstr "&Mål:" -#: noteedit.cpp:576 +#: noteedit.cpp:580 msgid "&Title:" msgstr "&Tittel:" -#: noteedit.cpp:689 +#: noteedit.cpp:693 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "Rediger programstartarnotat" -#: noteedit.cpp:698 +#: noteedit.cpp:702 msgid "Choose a command to run:" msgstr "Vel kommandoen som skal køyrast:" -#: noteedit.cpp:707 +#: noteedit.cpp:711 msgid "&Guess" msgstr "&Gjett" -#: noteedit.cpp:723 +#: noteedit.cpp:727 msgid "Comman&d:" msgstr "&Kommando:" -#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379 msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" -#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +#: noteedit.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "S&krift:" + +#: noteedit.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Storleik" + +#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437 msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" -#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: noteedit.cpp:826 +#: noteedit.cpp:830 msgid "Align Left" msgstr "Venstrejuster" -#: noteedit.cpp:827 +#: noteedit.cpp:831 msgid "Centered" msgstr "Midtstill" -#: noteedit.cpp:828 +#: noteedit.cpp:832 msgid "Align Right" msgstr "Høgrejuster" -#: noteedit.cpp:829 +#: noteedit.cpp:833 msgid "Justified" msgstr "Blokkjuster" +#: noteedit.cpp:840 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:841 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: notefactory.cpp:445 msgid "" "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " @@ -2414,8 +2566,7 @@ msgstr "Vel storleiken på ikonet du vil importera som bilete:" msgid "Load File Content into a Note" msgstr "Lagra filinnhald som notat" -#. i18n: file passwordlayout.ui line 16 -#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 +#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "Passordvern" @@ -2424,135 +2575,39 @@ msgstr "Passordvern" msgid "No private key selected." msgstr "Ingen privatnøkkel vald." -#. i18n: file basket_part.rc line 5 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Korg" - -#. i18n: file basket_part.rc line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" - -#. i18n: file basket_part.rc line 20 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#. i18n: file basket_part.rc line 51 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå til" - -#. i18n: file basket_part.rc line 58 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Notat" - -#. i18n: file basket_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Merkelappar" - -#. i18n: file basket_part.rc line 127 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Tekstformateringslinje" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 31 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 105 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "&Filter:" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 160 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt + O" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Ingen vern" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+I" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "&Vern korga med passord" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 58 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "V&ern korga med privatnøkkel:" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 85 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+E" - -#: settings.cpp:367 +#: settings.cpp:370 msgid "On left" msgstr "Til venstre" -#: settings.cpp:368 +#: settings.cpp:371 msgid "On right" msgstr "Til høgre" -#: settings.cpp:369 +#: settings.cpp:372 msgid "&Basket tree position:" msgstr "Plassering av &korgtre:" -#: settings.cpp:376 settings.cpp:691 +#: settings.cpp:379 settings.cpp:694 msgid "On top" msgstr "Øvst" -#: settings.cpp:377 settings.cpp:692 +#: settings.cpp:380 settings.cpp:695 msgid "On bottom" msgstr "Nedst" -#: settings.cpp:378 +#: settings.cpp:381 msgid "&Filter bar position:" msgstr "Plassering av &filterlinje:" -#: settings.cpp:385 +#: settings.cpp:388 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "&Vis resultat av globale handlingar i ballonghjelp" -#: settings.cpp:388 +#: settings.cpp:391 msgid "What are global actions?" msgstr "Kva er globale handlingar?" -#: settings.cpp:389 +#: settings.cpp:392 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " @@ -2566,7 +2621,7 @@ msgstr "" "ikonet i systemtrauet for å endra den gjeldande korga, eller bruka midt" "knappen på ikonet for å lima inn det gjeldande utvalet." -#: settings.cpp:392 +#: settings.cpp:395 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." @@ -2574,7 +2629,7 @@ msgstr "" "Når du gjer dette, vil %1 visa ein liten tekstballong for å informera deg om " "at handlinga er utført. Du kan slå av denne ballongen om du ønskjer." -#: settings.cpp:393 +#: settings.cpp:396 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " @@ -2584,65 +2639,65 @@ msgstr "" "vindauget alt er ope. Dette er fordi du då kan sjå resultatet av handlinga " "direkte." -#: settings.cpp:402 +#: settings.cpp:405 msgid "System Tray Icon" msgstr "Systemtrauikon" -#: settings.cpp:407 +#: settings.cpp:410 msgid "&Dock in system tray" msgstr "&Legg i systemtrauet" -#: settings.cpp:416 +#: settings.cpp:419 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "Vis &ikon for gjeldande korg i systemtrauet" -#: settings.cpp:426 +#: settings.cpp:429 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "&Skjul hovudvindauget når muspeikaren er utanfor i" -#: settings.cpp:428 settings.cpp:439 +#: settings.cpp:431 settings.cpp:442 msgid " tenths of seconds" msgstr " tidels sekund" -#: settings.cpp:437 +#: settings.cpp:440 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i" -#: settings.cpp:511 +#: settings.cpp:514 msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "&Animer endringar i korger" -#: settings.cpp:514 +#: settings.cpp:517 msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "V&is verktøytips i korger" -#: settings.cpp:517 +#: settings.cpp:520 msgid "&Big notes" msgstr "S&tore notat" -#: settings.cpp:522 +#: settings.cpp:525 msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" -#: settings.cpp:525 +#: settings.cpp:528 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "" "&Gjer om linjer som startar med «*» eller «-» til lister i " "teksthandsamingsverktøy." -#: settings.cpp:528 +#: settings.cpp:531 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "&Spør før sletting av notat" -#: settings.cpp:533 +#: settings.cpp:536 msgid "&Export tags in texts" msgstr "&Eksporter merkelappar i tekstar" -#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 +#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485 msgid "When does this apply?" msgstr "Når vert dette brukt?" -#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 +#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." @@ -2650,11 +2705,12 @@ msgstr "" "Tekstekvivalenten vert brukt når du kopierer og lim inn eller dreg notat til " "eit skriveprogram." -#: settings.cpp:541 -msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +#: settings.cpp:544 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "Lèt deg lima inn merkelappar som reintekstekvivalentar." -#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488 msgid "" "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " @@ -2664,15 +2720,15 @@ msgstr "" "visast med teksten <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b>, som symboliserer ein tom og " "ein avkryssa avkryssingsboks." -#: settings.cpp:552 +#: settings.cpp:555 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "&Grupper nye notat ved å klikka til høgre på innsetjingslinja" -#: settings.cpp:556 +#: settings.cpp:559 msgid "How to group a new note?" msgstr "Korleis gruppera nye notat?" -#: settings.cpp:557 +#: settings.cpp:560 msgid "" "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2681,7 +2737,7 @@ msgstr "" "<p>Dette valet lèt deg ikkje berre setja inn notat ved markørplasseringa, " "men lèt deg òg gruppera eit nytt notat med notatet nedanfor:</p>" -#: settings.cpp:559 +#: settings.cpp:562 msgid "" "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." @@ -2693,168 +2749,168 @@ msgstr "" "b> eit notat.<br>Trykk til <b>høgre</b> for å <b>gruppera</b> eit notat med " "notatet <b>ovanfor eller nedanfor</b>, avhengig av kor peikaren er.</p>" -#: settings.cpp:574 +#: settings.cpp:577 msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" -#: settings.cpp:575 +#: settings.cpp:578 msgid "Paste clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavle" -#: settings.cpp:578 +#: settings.cpp:581 msgid "Insert launcher note" msgstr "Set inn programnotat" -#: settings.cpp:581 +#: settings.cpp:584 msgid "Insert color from screen" msgstr "Vel farge frå skjerm" -#: settings.cpp:582 +#: settings.cpp:585 msgid "Load note from file" msgstr "Hent notat frå fil" -#: settings.cpp:583 +#: settings.cpp:586 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "Hent frå programstartar frå TDE-menyen" -#: settings.cpp:584 +#: settings.cpp:587 msgid "Import icon" msgstr "Importer ikon" -#: settings.cpp:585 +#: settings.cpp:588 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "&Shift + midtklikk:" -#: settings.cpp:588 +#: settings.cpp:591 msgid "at cursor position" msgstr "ved markørplassering" -#: settings.cpp:599 +#: settings.cpp:602 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "&Lås automatisk passordverna korger når dei har vore lukke i" -#: settings.cpp:603 +#: settings.cpp:606 msgid " minutes" msgstr " minutt" -#: settings.cpp:614 +#: settings.cpp:617 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "Br&uk GnuPG agent for korger verna med privat-/offentlegnøkkel" -#: settings.cpp:690 +#: settings.cpp:693 msgid "&Place of new notes:" msgstr "&Plassering av nye notat:" -#: settings.cpp:693 +#: settings.cpp:696 msgid "At current note" msgstr "Ved gjeldande notat" -#: settings.cpp:710 +#: settings.cpp:713 msgid "&New images size:" msgstr "Storleik for &nye bilete:" -#: settings.cpp:718 +#: settings.cpp:721 msgid "&by" msgstr "&gongar" -#: settings.cpp:721 +#: settings.cpp:724 msgid "pixels" msgstr "pikslar" -#: settings.cpp:723 +#: settings.cpp:726 msgid "&Visualize..." msgstr "&Vel &direkte …" -#: settings.cpp:731 +#: settings.cpp:734 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "Vis innhald av filer av følgjande type" -#: settings.cpp:732 +#: settings.cpp:735 msgid "&Plain text" msgstr "&Reintekst" -#: settings.cpp:733 +#: settings.cpp:736 msgid "&HTML page" msgstr "&HTML-side" -#: settings.cpp:734 +#: settings.cpp:737 msgid "&Image or animation" msgstr "Bilete &og animasjonar" -#: settings.cpp:735 +#: settings.cpp:738 msgid "&Sound" msgstr "&Lyd" -#: settings.cpp:794 +#: settings.cpp:797 msgid "Conference audio record" msgstr "Lydopptak frå konferanse" -#: settings.cpp:795 +#: settings.cpp:798 msgid "Annual report" msgstr "Årsrapport" -#: settings.cpp:796 +#: settings.cpp:799 msgid "Home folder" msgstr "Heimemappe" -#: settings.cpp:798 +#: settings.cpp:801 #, c-format msgid "Launch %1" msgstr "Start %1" -#: settings.cpp:799 +#: settings.cpp:802 msgid "&Sounds" msgstr "&Lydar" -#: settings.cpp:800 +#: settings.cpp:803 msgid "&Files" msgstr "&Filer" -#: settings.cpp:801 +#: settings.cpp:804 msgid "&Local Links" msgstr "&Lokale lenkjer" -#: settings.cpp:802 +#: settings.cpp:805 msgid "&Network Links" msgstr "&Nettverkslenkjer" -#: settings.cpp:803 +#: settings.cpp:806 msgid "Launc&hers" msgstr "&Programstartarar" -#: settings.cpp:840 +#: settings.cpp:843 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "Opna &tekstnotat med sjølvvald program:" -#: settings.cpp:841 +#: settings.cpp:844 msgid "Open text notes with:" msgstr "Opna tekstnotat med:" -#: settings.cpp:848 +#: settings.cpp:851 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "Opna &biletnotat med sjølvvald program:" -#: settings.cpp:849 +#: settings.cpp:852 msgid "Open image notes with:" msgstr "Opna biletnotat med:" -#: settings.cpp:856 +#: settings.cpp:859 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "Opna ani&masjonsnotat med sjølvvald program:" -#: settings.cpp:857 +#: settings.cpp:860 msgid "Open animation notes with:" msgstr "Opna animasjonsnotat med:" -#: settings.cpp:864 +#: settings.cpp:867 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "Opna &lydnotat med sjølvvald program:" -#: settings.cpp:865 +#: settings.cpp:868 msgid "Open sound notes with:" msgstr "Opna lydnotat med:" -#: settings.cpp:873 +#: settings.cpp:876 msgid "" "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " @@ -2864,7 +2920,7 @@ msgstr "" "notat av denne typen.</p><p>Elles vert standardprogrammet (sett opp i " "Konqueror) brukt.</p>" -#: settings.cpp:882 +#: settings.cpp:885 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" @@ -2872,26 +2928,27 @@ msgstr "" "<p>Definer programmet som skal brukast til å opna notat av denne typen, i " "staden for å bruka standardprogrammet sett opp i Konqueror.</p>" -#: settings.cpp:903 +#: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "Korleis endra programmet brukt til å opna nettadresser?" -#: settings.cpp:904 +#: settings.cpp:907 +#, fuzzy msgid "" "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " "is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to type " -"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components" -"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", " -"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " -"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</" -"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " -"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained " -"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " -"second help link.</p>" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " +"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " +"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.</p>" msgstr "" "<p>Når du opnar nettadresser, vert desse opna i forskjellige program, " "avhengig av innhaldet til adressa (ei nettside, eit bilete, eit PDF-dokument " @@ -2907,11 +2964,11 @@ msgstr "" "eller Epiphany).</p><p>Sjå den andre hjelpelenkja for eit meir fininndelt opp" "sett, der for eksempel berre nettsider vert opna i nettlesaren.</p>" -#: settings.cpp:922 +#: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "Korleis endra programma brukt til å opna filer og lenkjer?" -#: settings.cpp:923 +#: settings.cpp:926 msgid "" "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -2920,12 +2977,12 @@ msgid "" "another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if " -"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</" -"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" -"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the " -"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the " -"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" msgstr "" "<p>Slik gjer du viss du vil bruka eit eige program kvar filtype. Dette gjeld " "òg nettlenkjer om du vel å alltid opna dei i ein nettlesar (sjå den første " @@ -3016,7 +3073,8 @@ msgid "" msgstr "Frå «%1»" #: softwareimporters.cpp:643 -msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" "Klarte ikkje importera fila. Ho er anten ugyldig, eller så er ho ikkje ei " "TuxCards-fil." @@ -3164,6 +3222,11 @@ msgstr "Viktig" msgid "Very Important" msgstr "Veldig viktig" +#: tag.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Animasjon" + #: tag.cpp:668 msgid "Idea" msgstr "Idé" @@ -3232,6 +3295,11 @@ msgstr "Flytt opp («Ctrl + Shift + Pil opp»)" msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Flytt ned («Ctrl + Shift + Pil ned»)" +#: tagsedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Slett" + #: tagsedit.cpp:375 msgid "Tag" msgstr "Merkelapp" @@ -3325,13 +3393,15 @@ msgid "" "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." msgstr "" -"I eksempelet ovanfor vert merkelappen til det øvste notatet berre eksportert på " -"første linje, mens merkelappen til det nedste notatet vert eksportert på alle " -"linjene." +"I eksempelet ovanfor vert merkelappen til det øvste notatet berre eksportert " +"på første linje, mens merkelappen til det nedste notatet vert eksportert på " +"alle linjene." #: tagsedit.cpp:901 -msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "Viss du slettar merkelappen, vert han fjerna frå alle notata som har han." +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" +"Viss du slettar merkelappen, vert han fjerna frå alle notata som har han." #: tagsedit.cpp:902 msgid "Confirm Delete Tag" @@ -3345,7 +3415,8 @@ msgstr "Fjern merkelapp" msgid "" "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " "currently assigned to." -msgstr "Viss du slettar tilstanden, vert han fjerna frå alle notata som har han." +msgstr "" +"Viss du slettar tilstanden, vert han fjerna frå alle notata som har han." #: tagsedit.cpp:909 msgid "Confirm Delete State" @@ -3391,6 +3462,115 @@ msgstr "" "Endra storleiken på vindauget for å velja biletstorleik, og\n" "lukk vindauget eller trykk «Escape» for å bruka endringane." +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&Korg" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå til" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "&Notat" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Merkelappar" + +#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Gøym &verktøylinje" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Tekstformateringslinje" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "&Filter:" + +#: kicondialogui.ui:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "O&pna" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt + O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "&Ingen vern" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+I" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "&Vern korga med passord" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+V" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "V&ern korga med privatnøkkel:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Skriv anten på engelsk eller på fransk." + #~ msgid "&Export to HTML..." #~ msgstr "Eksporter til &HTML …" @@ -3429,9 +3609,6 @@ msgstr "" #~ msgid "I desire a feature..." #~ msgstr "Eg ønskjer ein ny funksjon …" -#~ msgid "Hide &Toolbar" -#~ msgstr "Gøym &verktøylinje" - #~ msgid "&No password" #~ msgstr "&Ikkje bruk passord" @@ -3515,4 +3692,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Hugs at det er like viktig for oss å få veta kva du liker med programmet " #~ "som kva du ikkje liker." - |