diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2020-11-22 12:40:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2020-11-22 12:40:55 +0800 |
commit | 3d76f115f0316c67ff75b4fcc0a9cff863284945 (patch) | |
tree | 20e1c008fd52d57c6517c95fb766cf7d7fbf91fe /po/uk.po | |
parent | 735b975fed0d0247e736e83b451ee2cb6906ee8a (diff) | |
download | basket-3d76f115f0316c67ff75b4fcc0a9cff863284945.tar.gz basket-3d76f115f0316c67ff75b4fcc0a9cff863284945.zip |
Removed original 'po' translation folder.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 4dff79a1b535a2be7f8cb49978ecabcef6532cd0)
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3494 |
1 files changed, 0 insertions, 3494 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po deleted file mode 100644 index 40aac94..0000000 --- a/po/uk.po +++ /dev/null @@ -1,3494 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:41+0000\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/basket/uk/>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Роман Савоченко" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "roman@oscada.org" - -#: aboutdata.cpp:28 -msgid "" -"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " -"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " -"Organizing your notes has never been so easy.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Турбота про власні ідеї.</b></p><p>Додаток ведення нотаток, який " -"спрощує фіксування ідей та думок та прискорює подальший їх пошук. " -"Організація ваших нотаток ніколи не була такою простою.</p>" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "Панельки Нотаток BasKet" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший Автор" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "Шифрування Basket, Інтеграція із Kontact, Імпортер KnowIt" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "" -"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " -"drop to basket name" -msgstr "" -"Автозамикання кошиків, іконка збереження змін, копіювання/вставка HTML, " -"вигулькна підказка назви кошика, кинути на назву кошика" - -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 -msgid "Icon" -msgstr "Іконка" - -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 -msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "Зберегти як Архів Кошику" - -#: archive.cpp:59 -msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "Збереження як архів кошику. Будь ласка зачекайте..." - -#: archive.cpp:263 -msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "Цей файл не є архівом кошику." - -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Помилка Архіву Кошику" - -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "Цей файл пошкоджено. Він не може бути відкритий." - -#: archive.cpp:316 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " -"every information will be available to you. For instance, some notes may be " -"missing because they are of a type only available in new versions. When " -"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " -"original one." -msgstr "" -"Цей файл створено новішою версією %1. Його може бути відкрито але не вся " -"інформація буде вам доступна. Наприклад, деякі примітки можуть бути " -"відсутні, оскільки вони за типом, доступним лише у нових версіях. При " -"збережені файлу назад, розгляньте можливість збереження до іншого файлу, для " -"збереження оригінального." - -#: archive.cpp:327 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " -"version to be able to open that file." -msgstr "" -"Цей файл створено новішою версією %1. Будь ласка, оновіть до новішої версії " -"для можливості відкриття цього файлу." - -#: backup.cpp:62 -msgid "Backup & Restore" -msgstr "Резервування & Відновлення" - -#: backup.cpp:71 -msgid "Save Folder" -msgstr "Зберегти Теку" - -#: backup.cpp:72 -msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Ваші кошики наразі зберігається у цій теці:<br><b>%1</b>" - -#: backup.cpp:75 -msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "&Перенести до Іншої Теки..." - -#: backup.cpp:76 -msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "&Використати Іншу Існуючу Теку..." - -#: backup.cpp:77 -msgid "Why to do that?" -msgstr "Нащо це робити?" - -#: backup.cpp:78 -msgid "" -"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" -"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " -"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " -"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " -"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." -"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " -"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " -"to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Ви можете пересунути теку де %1 зберігає свої кошики до:</" -"p><ul><li>Збережіть ваші кошики у видимому місці у домашній теці, на кшталт " -"~/Notes або ~/Baskets, та ви зможете вручну резервувати їх коли забажаєте.</" -"li><li>Збережіть ваші кошики на сервері для того щоб спільно використовувати " -"на двох комп'ютерах.<br>У цьому разі змонтуйте спільну теку на локальну " -"файлову систему та скажіть %2 використовувати цю точку монтування." -"<br>Попередження: ви не повинні запускати %3 одночасно на обох комп'ютерах, " -"або ви ризикуєте втратити дані через розсинхронізацію двох додатків.</li></" -"ul><p>Будь ласка, запам'ятайте, що ви не повинні змінювати вміст цієї теки " -"вручну (оскільки додання файлу до теки кошика не призведе до додання цього " -"файлу до кошика).</p>" - -#: backup.cpp:95 -msgid "Backups" -msgstr "Резервні копії" - -#: backup.cpp:98 -msgid "&Backup..." -msgstr "&Резервувати..." - -#: backup.cpp:99 -msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "&Відновити Резерв..." - -#: backup.cpp:119 -msgid "Last backup: never" -msgstr "Останній резерв: ніколи" - -#: backup.cpp:121 -#, c-format -msgid "Last backup: %1" -msgstr "Останній резерв: %1" - -#: backup.cpp:130 -msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "Оберіть Теку Куди Перемістити Кошики" - -#: backup.cpp:142 -msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "Тека <b>%1</b> не порожня. Бажаєте перевизначити її?" - -#: backup.cpp:143 -msgid "Override Folder?" -msgstr "Перевизначити Теку?" - -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 -msgid "&Override" -msgstr "Пере&визначити" - -#: backup.cpp:153 -msgid "" -"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Ваші кошики було вдало перенесено до <b>%1</b>. %2 буде перевантажено для " -"врахування цих змін." - -#: backup.cpp:161 -msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "Оберіть Чинну Теку для Збереження Кошиків" - -#: backup.cpp:164 -msgid "" -"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " -"going to be restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Вашу теку зберігання кошику вдало змінено у <b>%1</b>. %2 має бути " -"перевантажено для застосування цих змін." - -#: backup.cpp:176 -msgid "" -"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" -"Baskets_%1" -msgstr "Кошики_%1" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 -msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "Tar Архіви Стиснені Gzip" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Всі Файли" - -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 -msgid "Backup Baskets" -msgstr "Зарезервувати Кошики" - -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 -msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "Файл <b>%1</b> вже існує. Дійсно бажаєте перевизначити його?" - -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 -msgid "Override File?" -msgstr "Перевизначити Файл?" - -#: backup.cpp:206 -msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "Резервування кошиків. Зачекайте будь ласка..." - -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 -msgid "Open Basket Archive" -msgstr "Відкрити Архів Кошику" - -#: backup.cpp:248 -msgid "README.txt" -msgstr "README.txt" - -#: backup.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " -"restore the backup %1." -msgstr "" -"Це безпечна копія ваших кошиків як вони були до запуску відновлення резерву " -"%1." - -#: backup.cpp:253 -msgid "" -"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " -"restore, you can remove this folder." -msgstr "" -"Якщо відновлення було успішним та ви відновили те що бажали відновити, ви " -"можете видалити цю теку." - -#: backup.cpp:254 -msgid "" -"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " -"folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "" -"Якщо щось пішло не так у процесі відновлення, ви можете повторно використати " -"цю теку для зберігання ваших кошиків та нічого не буде втрачене." - -#: backup.cpp:255 -msgid "" -"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " -"Folder...\" and select that folder." -msgstr "" -"Оберіть \"Кошик\" -> \"Резервування & Відновлення...\" -> \"Використати Іншу " -"Присутню Теку...\" та оберіть цю теку." - -#: backup.cpp:260 -msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "Відновлення <b>%1</b>. Будь ласка, зачекайте..." - -#: backup.cpp:261 -msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" -"b>." -msgstr "Якщо щось йде не так у процесі відновлення, почитайте файл <b>%1</b>." - -#: backup.cpp:263 -msgid "Restore Baskets" -msgstr "Відновити Кошики" - -#: backup.cpp:293 -msgid "" -"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " -"imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "" -"Цей архів або не є резервною копією кошиків або пошкоджено. Його не може " -"бути імпортовано. Натомість збереглися ваші старі кошики." - -#: backup.cpp:293 -msgid "Restore Error" -msgstr "Помилка Відновлення" - -#: backup.cpp:301 -msgid "" -"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Вашу резервну копію було успішно відновлено до <b>%1</b>. %2 буде " -"перезапущено для врахування цих змін." - -#: backup.cpp:342 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: backup.cpp:355 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration" -msgstr "Кошики До Відновлення" - -#: backup.cpp:360 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "Кошики До Відновлення (%1)" - -#: basket.cpp:532 -msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Нова примітка не відповідає фільтру та прихована." - -#: basket.cpp:533 -msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Нова примітка не відповідає фільтру та прихована." - -#: basket.cpp:534 -msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Деякі нові примітки не відповідають фільтру та приховані." - -#: basket.cpp:535 -msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Нові примітки не відповідають фільтру та приховуються." - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Group New Note)\n" -"Group" -msgstr "Група" - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Insert New Note)\n" -"Insert" -msgstr "Вставити" - -#: basket.cpp:2014 -msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" -msgstr "Скинуто до кошику <i>%1</i>" - -#: basket.cpp:2392 -msgid "" -"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " -"report the bug to the developer." -msgstr "" -"Це повідомлення ніколи не має з'являтися. Якщо це відбувається, то ця " -"програма має помилки! Будь ласка, повідомте розробника про помилку." - -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 -msgid "" -"Insert note here\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Вставте примітку тут\n" -"Правий клік для отримання більше опцій" - -#: basket.cpp:2827 -msgid "Resize those columns" -msgstr "Змінити розмір цих стовпчиків" - -#: basket.cpp:2829 -msgid "Resize this group" -msgstr "Змінити розмір цієї групи" - -#: basket.cpp:2830 -msgid "Resize this note" -msgstr "Змінити розмір цієї примітки" - -#: basket.cpp:2831 -msgid "Select or move this note" -msgstr "Обрати або пересунути цю примітку" - -#: basket.cpp:2832 -msgid "Select or move this group" -msgstr "Обрати або пересунути цю групу" - -#: basket.cpp:2833 -msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "Призначити або видалити теги з цієї примітки" - -#: basket.cpp:2835 -#, c-format -msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" -msgstr "<b>Призначені Теги</b>: %1" - -#: basket.cpp:2842 -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: basket.cpp:2849 -msgid "Expand this group" -msgstr "Розширити цю групу" - -#: basket.cpp:2850 -msgid "Collapse this group" -msgstr "Згорнути цю групу" - -#: basket.cpp:2855 -msgid "" -"Group note with the one below\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Групувати примітку із нижчою\n" -"Правий клік для більших варіантів" - -#: basket.cpp:2856 -msgid "" -"Group note with the one above\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Групувати примітку із вищою\n" -"Правий клік для більших варіантів" - -#: basket.cpp:2872 -msgid "Added" -msgstr "Додано" - -#: basket.cpp:2873 -msgid "Last Modification" -msgstr "Остання Модифікація" - -#: basket.cpp:2881 -msgid "" -"_: of the form 'key: value'\n" -"<b>%1</b>: %2" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#: basket.cpp:2884 -msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "Натиснути правою для групування замість вставки" - -#: basket.cpp:2886 -msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "Натиснути лівою для вставки замість групування" - -#: basket.cpp:3080 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Розблокувати" - -#: basket.cpp:3085 -msgid "Password protected basket." -msgstr "Кошик захищений паролем." - -#: basket.cpp:3087 -msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "Натиснути Розблокувати для доступу." - -#: basket.cpp:3089 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." -msgstr "Кодування не підтримується <br/>цією версією %1." - -#: basket.cpp:3101 -msgid "" -"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " -"the application settings." -msgstr "" -"Для запобігання блокуванню кошиків змініть тривалість<br>автоматичного " -"блокування в налаштуваннях програми." - -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." - -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Спеціалізувати..." - -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 -msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "&Фільтрувати за цим Тегом" - -#: basket.cpp:3408 -msgid "Filter by this &State" -msgstr "Фільтрувати за цим &Станом" - -#: basket.cpp:3488 -msgid "Tags" -msgstr "Теги" - -#: basket.cpp:4120 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити цю примітку?</qt>\n" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ці <b>%n</b> примітки?</qt>\n" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ці <b>%n</b> приміток?</qt>" - -#: basket.cpp:4122 -msgid "" -"_n: Delete Note\n" -"Delete Notes" -msgstr "" -"Видалити Примітку\n" -"Видалити Примітки\n" -"Видалити Примітки" - -#: basket.cpp:4220 -msgid "" -"_n: Copied note to clipboard.\n" -"Copied notes to clipboard." -msgstr "" -"Копіювати примітку до кишені.\n" -"Копіювати примітки до кишені.\n" -"Копіювати примітки до кишені." - -#: basket.cpp:4221 -msgid "" -"_n: Cut note to clipboard.\n" -"Cut notes to clipboard." -msgstr "" -"Вирізати примітку до кишені.\n" -"Вирізати примітки до кишені.\n" -"Вирізати примітки до кишені." - -#: basket.cpp:4222 -msgid "" -"_n: Copied note to selection.\n" -"Copied notes to selection." -msgstr "" -"Скопійовано примітку до обраних.\n" -"Скопійовано примітки до обраних.\n" -"Скопійовано примітки до обраних." - -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 -msgid "Unable to open this note." -msgstr "Неможливо відкрити цю примітку." - -#: basket.cpp:4292 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Ви не авторизовані для відкриття цього файлу." - -#: basket.cpp:4334 -msgid "Save to File" -msgstr "Зберегти до Файлу" - -#: basket.cpp:5286 -msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "Будь ласка, введіть пароль наступного закритого ключа:" - -#: basket.cpp:5288 -msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Будь ласка, введіть пароль кошика <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5333 -msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Будь ласка, призначте пароль кошику <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5395 -msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "Недостатньо Місця на Диску для Збереження Даних Кошика" - -#: basket.cpp:5396 -msgid "Wrong Basket File Permissions" -msgstr "Неправильні Права Файлу Кошика" - -#: basket.cpp:5399 -msgid "" -"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " -"your changes." -msgstr "" -"Будь ласка, видаліть файли на диску <b>%1</b> щоб дозволити програмі " -"безпечно зберегти ваші зміни." - -#: basket.cpp:5401 -msgid "" -"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " -"access to it and the parent folders." -msgstr "" -"Погані права файлу для <b>%1</b>. Будь ласка, перевірте що ви маєте права на " -"запис до нього та батьківських тек." - -#: basket.cpp:5437 -msgid "Save Error" -msgstr "Помилка Збереження" - -#: basket_options.h:30 -msgid "Show the debug window" -msgstr "Показати вікно налагодження" - -#: basket_options.h:32 -msgid "" -"Custom folder where to load and save basket data and application data " -"(useful for debugging purpose)" -msgstr "" -"Специфічна тека звідки завантажувати та зберігати дані кошика та додатку " -"(корисно із метою налагодження)" - -#: basket_options.h:34 -msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "Приховати основне вікно у системному лотку при запуску" - -#: basket_options.h:37 -msgid "" -"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" -"При аварійному завершені використати стандартний діалог звітування TDE " -"замість надсилання ел.пошти" - -#: basket_options.h:39 -msgid "Open basket archive or template" -msgstr "Відкрити архів кошиків або шаблон" - -#: basketfactory.cpp:64 -msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "" -"Пробачайте, але створення теки для цього нового кошика зазнало невдачі." - -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 -msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "Невдале Створення Кошика" - -#: basketfactory.cpp:94 -msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "Пробачайте, але копіювання шаблону для цього нового кошика невдале." - -#: basketfactory.cpp:115 -msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "Пробачайте, але специфікація шаблону для цього нового кошика невдала." - -#: basketlistview.cpp:342 -msgid "%1+%2+" -msgstr "%1+%2+" - -#: basketlistview.cpp:344 -msgid "%1+" -msgstr "%1+" - -#: basketlistview.cpp:347 -msgid "%1+%2" -msgstr "%1+%2" - -#: basketproperties.cpp:50 -msgid "Basket Properties" -msgstr "Властивості Кошика" - -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: basketproperties.cpp:80 -msgid "Background &image:" -msgstr "Фонове &Зображення:" - -#: basketproperties.cpp:81 -msgid "&Background color:" -msgstr "Колір &тла:" - -#: basketproperties.cpp:82 -msgid "&Text color:" -msgstr "Колір &тексту:" - -#: basketproperties.cpp:91 -msgid "(None)" -msgstr "(Нічого)" - -#: basketproperties.cpp:111 -msgid "Disposition" -msgstr "Розташування" - -#: basketproperties.cpp:114 -msgid "Col&umns:" -msgstr "Стов&пчики:" - -#: basketproperties.cpp:122 -msgid "&Free-form" -msgstr "&Вільна-форма" - -#: basketproperties.cpp:123 -msgid "&Mind map" -msgstr "Карти па&м'яті" - -#: basketproperties.cpp:132 -msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "Скорочення &Клавіатури" - -#: basketproperties.cpp:137 -msgid "Learn some tips..." -msgstr "Ознайомитися із деякими підказками..." - -#: basketproperties.cpp:138 -msgid "" -"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " -"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " -"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " -"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " -"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " -"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " -"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " -"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " -"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " -"makes this basket the current one without opening the main window. It is " -"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " -"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>Ключ до Запам'ятовування Скорочень</strong>:<br>Призначення " -"кошику скорочення <strong>Alt+Літера</strong> підкреслить цю літеру на " -"сторінці кошиків.<br>Наприклад, якщо ви призначите скорочення <i>Alt+T</i> " -"кошику з назвою <i>Tips</i>, цей кошик у дереві буде відображено як <i><u>T</" -"u>ips</i>. Це допомагатиме вам візуалізувати скорочення для більш швидкого " -"запам'ятовування.</p><p><strong>Місцеві проти Глобальних</strong>:<br>Перша " -"опція дозволяє показувати кошик коли головне вікно активне. Глобальні " -"скорочення доступні будь де, навіть якщо вікно приховане.</" -"p><p><strong>Показати проти Перемкнути</strong>:<br>Останній параметр робить " -"цей кошик поточним без відкриття головного вікна. Це корисно спільно із " -"глобальними скороченнями, як то вставити кишеню або обрання до поточного " -"кошику звідусіль.</p>" - -#: basketproperties.cpp:153 -msgid "S&how this basket" -msgstr "По&казати цей кошик" - -#: basketproperties.cpp:154 -msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "Показати цей кошик (&глобальне скорочення)" - -#: basketproperties.cpp:155 -msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "Пере&мкнути на цей кошик (глобальне скорочення)" - -#: basketstatusbar.cpp:104 -msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "Показується якщо є зміни які ще не було збережено." - -#: basketstatusbar.cpp:132 -msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "" -"Ctrl+кинути: копіювання, Shift+кинути: пересування, Shift+Ctrl+кинути: " -"посилання." - -#: basketstatusbar.cpp:152 -msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "<p>Цей кошик <b>блоковано</b>.<br>Натисніть для розблокування.</p>" - -#: basketstatusbar.cpp:157 -msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "<p>Цей кошик <b>розблоковано</b>.<br>Натисніть для блокування.</p>" - -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: bnpview.cpp:276 -msgid "Show/hide main window" -msgstr "Показати/приховати основне вікно" - -#: bnpview.cpp:277 -msgid "" -"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " -"shown." -msgstr "" -"Дозволяє вам показати основне Вікно якщо воно приховане та приховати якщо " -"видиме." - -#: bnpview.cpp:281 -msgid "Paste clipboard contents in current basket" -msgstr "Вставити вміст кишені до поточного кошику" - -#: bnpview.cpp:282 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Дозволяє вам вставляти вміст кишені до поточного кошика без відкриття " -"основного вікна." - -#: bnpview.cpp:285 -msgid "Show current basket name" -msgstr "Показати назву поточного кошика" - -#: bnpview.cpp:286 -msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "" -"Дозволяє вам дізнатися чи поточний кошик без відкриття основного вікна." - -#: bnpview.cpp:289 -msgid "Paste selection in current basket" -msgstr "Вставити обрання до поточного кошику" - -#: bnpview.cpp:290 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Дозволяє вам вставляти обрання кишені до поточного кошика без відкриття " -"основного вікна." - -#: bnpview.cpp:293 -msgid "Create a new basket" -msgstr "Створити новий кошик" - -#: bnpview.cpp:294 -msgid "" -"Allows you to create a new basket without having to open the main window " -"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " -"or paste selection in this new basket)." -msgstr "" -"Дозволяє вам створювати нові кошики без відкриття головного вікна (надалі ви " -"можете використати інші глобальні скорочення для додання примітки, вставки " -"кишені або вставки обрання до цього нового кошику)." - -#: bnpview.cpp:297 -msgid "Go to previous basket" -msgstr "Перейти до попереднього кошику" - -#: bnpview.cpp:298 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the previous one without having to " -"open the main window." -msgstr "" -"Дозволяє вам змінити поточний кошик на попередній без відкриття головного " -"вікна." - -#: bnpview.cpp:301 -msgid "Go to next basket" -msgstr "Перейти до наступного кошика" - -#: bnpview.cpp:302 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the next one without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Дозволяє вам змінити поточний кошик на наступний без відкриття головного " -"вікна." - -#: bnpview.cpp:309 -msgid "Insert text note" -msgstr "Вставити текстову примітку" - -#: bnpview.cpp:310 -msgid "" -"Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Додати текстову примітку до поточного кошика без відкриття головного вікна." - -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 -msgid "Insert image note" -msgstr "Вставити примітку зображенням" - -#: bnpview.cpp:314 -msgid "" -"Add an image note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Додати примітку зображенням до поточного кошика без відкриття головного " -"вікна." - -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 -msgid "Insert link note" -msgstr "Вставити примітку посиланням" - -#: bnpview.cpp:318 -msgid "" -"Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Додати примітку посиланням до поточного кошика без відкриття головного вікна." - -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 -msgid "Insert color note" -msgstr "Вставити примітку кольором" - -#: bnpview.cpp:322 -msgid "" -"Add a color note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Додати примітку кольором до поточного кошика без відкриття головного вікна." - -#: bnpview.cpp:325 -msgid "Pick color from screen" -msgstr "Отримати колір із екрану" - -#: bnpview.cpp:326 -msgid "" -"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " -"without having to open the main window." -msgstr "" -"Додати примітку кольором, отриману із одного пікселя екрану, до поточного " -"кошика без відкриття головного вікна." - -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 -msgid "Grab screen zone" -msgstr "Захопити ділянку екрану" - -#: bnpview.cpp:331 -msgid "" -"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Захопити ділянку екрану як зображення до поточного кошика без відкриття " -"головного вікна." - -#: bnpview.cpp:343 -msgid "Baskets" -msgstr "Кошики" - -#: bnpview.cpp:403 -msgid "" -"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " -"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " -"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " -"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Дерево Кошиків</h2>Тут ви маєте перелік ваших кошиків. Ви можете " -"організувати ваші дані вставкою їх до різних кошиків. Ви можете групувати " -"кошики за темами через створенням нових кошиків всередині інших. Ви можете " -"переглядати їх клацаючи на кошику для відкриття, або реорганізовувати їх " -"використовуючи хапай та кидай." - -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 -msgid "&Basket Archive..." -msgstr "Архів &Кошиків..." - -#: bnpview.cpp:419 -msgid "&Hide Window" -msgstr "При&ховати Вікно" - -#: bnpview.cpp:423 -msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "&HTML Web Сторінка..." - -#: bnpview.cpp:425 -msgid "K&Notes" -msgstr "K&Notes" - -#: bnpview.cpp:427 -msgid "K&Jots" -msgstr "K&Jots" - -#: bnpview.cpp:429 -msgid "&KnowIt..." -msgstr "&KnowIt..." - -#: bnpview.cpp:431 -msgid "Tux&Cards..." -msgstr "Tux&Cards..." - -#: bnpview.cpp:433 -msgid "&Sticky Notes" -msgstr "&Липучі Примітки" - -#: bnpview.cpp:435 -msgid "&Tomboy" -msgstr "&Tomboy" - -#: bnpview.cpp:437 -msgid "Text &File..." -msgstr "Текстовий &Файл..." - -#: bnpview.cpp:440 -msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "&Резервувати && Відновити..." - -#: bnpview.cpp:445 -msgid "D&elete" -msgstr "В&идалити" - -#: bnpview.cpp:451 -msgid "Selects all notes" -msgstr "Обирає всі примітки" - -#: bnpview.cpp:452 -msgid "U&nselect All" -msgstr "С&касувати вибір всього" - -#: bnpview.cpp:454 -msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "Скасовує вибір всіх приміток" - -#: bnpview.cpp:455 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Інвертувати Вибір" - -#: bnpview.cpp:458 -msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "Інвертує поточний вибір приміток" - -#: bnpview.cpp:460 -msgid "" -"_: Verb; not Menu\n" -"&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: bnpview.cpp:465 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" - -#: bnpview.cpp:468 -msgid "Open &With..." -msgstr "Відкрити &З..." - -#: bnpview.cpp:472 -msgid "&Save to File..." -msgstr "&Зберегти до Файлу..." - -#: bnpview.cpp:475 -msgid "&Group" -msgstr "З&групувати" - -#: bnpview.cpp:477 -msgid "U&ngroup" -msgstr "&Розгрупувати" - -#: bnpview.cpp:480 -msgid "Move on &Top" -msgstr "На &Гору" - -#: bnpview.cpp:482 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Вище" - -#: bnpview.cpp:484 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Нижче" - -#: bnpview.cpp:486 -msgid "Move on &Bottom" -msgstr "До &Долу" - -#: bnpview.cpp:502 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: bnpview.cpp:503 -msgid "&Link" -msgstr "&Посилання" - -#: bnpview.cpp:504 -msgid "&Image" -msgstr "&Зображення" - -#: bnpview.cpp:505 -msgid "&Color" -msgstr "&Колір" - -#: bnpview.cpp:506 -msgid "L&auncher" -msgstr "Ви&кликач" - -#: bnpview.cpp:508 -msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "Імпортувати Викликач із &TDE Меню..." - -#: bnpview.cpp:509 -msgid "Im&port Icon..." -msgstr "Ім&портувати Іконку..." - -#: bnpview.cpp:510 -msgid "Load From &File..." -msgstr "Завантажити Із &Файлу..." - -#: bnpview.cpp:533 -msgid "C&olor from Screen" -msgstr "&Колір із Екрану" - -#: bnpview.cpp:538 -msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "Захопити &Ділянку Екрану" - -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Новий Кошик..." - -#: bnpview.cpp:570 -msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "Новий &Під-Кошик..." - -#: bnpview.cpp:572 -msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "Новий &Дочірній Кошик..." - -#: bnpview.cpp:575 -msgid "&New" -msgstr "&Новий" - -#: bnpview.cpp:583 -msgid "" -"_: Remove Basket\n" -"&Remove" -msgstr "&Видалити" - -#: bnpview.cpp:586 -msgid "" -"_: Password protection\n" -"Pass&word..." -msgstr "&Пароль..." - -#: bnpview.cpp:588 -msgid "" -"_: Lock Basket\n" -"&Lock" -msgstr "&Блокувати" - -#: bnpview.cpp:598 -msgid "&Filter" -msgstr "&Фільтр" - -#: bnpview.cpp:602 -msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "Фільтрувати всі &Кошики" - -#: bnpview.cpp:606 -msgid "&Reset Filter" -msgstr "&Скинути Фільтр" - -#: bnpview.cpp:611 -msgid "&Previous Basket" -msgstr "&Попередній Кошик" - -#: bnpview.cpp:613 -msgid "&Next Basket" -msgstr "&Наступний Кошик" - -#: bnpview.cpp:615 -msgid "&Fold Basket" -msgstr "&Згорнути Кошик" - -#: bnpview.cpp:617 -msgid "&Expand Basket" -msgstr "&Розгорнути Кошик" - -#: bnpview.cpp:627 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Налаштувати &Глобальні Скорочення..." - -#: bnpview.cpp:631 -msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "Ласкаво &просимо до Кошиків" - -#: bnpview.cpp:955 -msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "Перетворення Приміток Плаского Тексту" - -#: bnpview.cpp:956 -msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." -msgstr "" -"Перетворення плаского тексту приміток у відповідники із форматуванням..." - -#: bnpview.cpp:1347 -msgid "Locked" -msgstr "Заблоковано" - -#: bnpview.cpp:1351 -msgid "No notes" -msgstr "Жодної примітки" - -#: bnpview.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n note\n" -"%n notes" -msgstr "" -"одна примітка\n" -"%n примітки\n" -"%n приміток" - -#: bnpview.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n selected\n" -"%n selected" -msgstr "" -"один обрано\n" -"%n обрано\n" -"%n обрано" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "all matches" -msgstr "всі відповідники" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "no filter" -msgstr "немає фільтру" - -#: bnpview.cpp:1357 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"один відповідник\n" -"%n відповідники\n" -"%n відповідників" - -#: bnpview.cpp:1359 -msgid "" -"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" -"%1, %2, %3" -msgstr "%1, %2, %3" - -#: bnpview.cpp:1476 -msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "Отриманий колір для кошика <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1513 -msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "Примітки плаского тексту перетворено у форматований текст." - -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 -msgid "Conversion Finished" -msgstr "Перетворення Завершене" - -#: bnpview.cpp:1515 -msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "Немає приміток плаского тексту для перетворення." - -#: bnpview.cpp:1540 -msgid "" -"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." -"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " -"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " -"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " -"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " -"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" -msgstr "" -"<p><b>Схоже файл basketui.rc не існує або дуже старий.<br>%1 не може " -"виконуватися без нього та буде зупинено.</b></p><p>Будь ласка, перевірте " -"ваше встановлення %2.</p><p>Якщо ви не маєте доступу адміністратору для " -"встановлення додатку на рівні системи, то ви можете скопіювати файл basketui." -"rc із інсталяційного архіву до теки <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>У " -"крайньому випадку, якщо ви певні у коректному встановлені додатку але мали " -"його попередню версію, спробуйте видалити файл %5basketui.rc</p>" - -#: bnpview.cpp:1551 -msgid "Ressource not Found" -msgstr "Ресурс не Знайдено" - -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 -msgid "Cannot add note." -msgstr "Неможливо додати примітку." - -#: bnpview.cpp:1645 -msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "Захоплена зона екрану для кошику <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1693 -msgid "Delete Basket" -msgstr "Видалити Кошик" - -#: bnpview.cpp:1696 -msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "Видалити Лише цей Кошик" - -#: bnpview.cpp:1697 -msgid "Delete Note & Children" -msgstr "Видалити Примітку & Нащадків" - -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "<qt>Дійсно бажаєте видалити кошик <b>%1</b> та його вміст?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1713 -msgid "Remove Basket" -msgstr "Видалити Кошик" - -#: bnpview.cpp:1715 -msgid "&Remove Basket" -msgstr "&Видалити Кошик" - -#: bnpview.cpp:1726 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " -"them too?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> має наступні дочірні кошики.<br>Бажаєте видалити їх також?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1729 -msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "Видалити Дочірні Кошики" - -#: bnpview.cpp:1731 -msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "&Видалити Дочірні Кошики" - -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -msgid "Basket Archives" -msgstr "Архіви Кошиків" - -#: bnpview.cpp:1925 -msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Вміст кишені вставлено до кошика <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1933 -msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Обрання вставлено до кошика <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1945 -msgid "No note was added." -msgstr "Жодної примітки не було додано." - -#: bnpview.cpp:1972 -msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "Кошик <i>%1</i> заблоковано" - -#: bnpview.cpp:1997 -msgid "(Locked)" -msgstr "(Заблоковано)" - -#: bnpview.cpp:2320 -msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "&Призначити новий Тег..." - -#: bnpview.cpp:2321 -msgid "&Remove All" -msgstr "&Видалити Все" - -#: crashhandler.cpp:80 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks." -msgstr "" -"%1 аварійно завершився! Ми перепрошуємо щодо цього.\n" -"\n" -"Але не все втрачено! Ви потенційно можете допомогти нам виправити це " -"аварійне завершення. Інформація, що описує це аварійне завершення знизу, тож " -"просто натисніть надіслати, або, якщо ви маєте час, коротко опишіть як це " -"аварійне завершення сталося вперше.\n" -"\n" -"Дуже дякуємо." - -#: crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it." -msgstr "" -"Інформація нижче для допомоги розробникам ідентифікувати проблему, будь " -"ласка, не змінюйте її." - -#: crashhandler.cpp:206 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository." -msgstr "" -"%1 аварійно завершився! Ми перепрошуємо щодо цього.\n" -"\n" -"Але не все втрачено! Ймовірно вже доступне оновлення, яке виправляє " -"проблему. Будь ласка, перевірте репозиторій вашого дистрибутиву програм." - -#: debugwindow.cpp:38 -msgid "Debug Window" -msgstr "Вікно Налагодження" - -#: exporterdialog.cpp:41 -msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "Експортувати Кошик у HTML" - -#: exporterdialog.cpp:50 -msgid "HTML Page Filename" -msgstr "Назва Файлу Сторінки HTML" - -#: exporterdialog.cpp:53 -msgid "&Filename:" -msgstr "Назва &Файлу:" - -#: exporterdialog.cpp:56 -msgid "&Embed linked local files" -msgstr "В&будувати пов'язані локальні файли" - -#: exporterdialog.cpp:57 -msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "Вбудувати пов'язані локальні &теки" - -#: exporterdialog.cpp:58 -msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "Видалити &попередні файли у цільовій теці" - -#: exporterdialog.cpp:59 -msgid "For&mat for impression" -msgstr "Фор&матувати для враження" - -#: filter.cpp:64 -msgid "Reset Filter" -msgstr "Скинути Фільтр" - -#: filter.cpp:68 -msgid "&Filter: " -msgstr "&Фільтр: " - -#: filter.cpp:70 -msgid "T&ag: " -msgstr "&Тег: " - -#: filter.cpp:73 -msgid "Filter all Baskets" -msgstr "Фільтрувати всі Кошики" - -#: filter.cpp:155 -msgid "(Not tagged)" -msgstr "(Без Тегу)" - -#: filter.cpp:156 -msgid "(Tagged)" -msgstr "(З Тегом)" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Автоматична Перевірка Орфографії" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Перевірити Орфографію..." - -#: focusedwidgets.cpp:202 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Дозволити Табуляцію" - -#: formatimporter.cpp:136 -msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " -"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " -"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " -"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Віддзеркалення теки більше не можливе (дивіться <a href='http://basket." -"kde.org/'>basket.kde.org</a> для більшої інформації).</p><p>Теку <b>%1</b> " -"було скопійовано за потреб кошику. Ви можете або видалити цю теку або " -"видалити кошик, або використати обидва. Але пам'ятайте що зміна одного не " -"змінить іншого більше оскільки вони є окремими елементами.</p>" - -#: formatimporter.cpp:138 -msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "Імпорт Дзеркала Теки" - -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "HTML Documents" -msgstr "HTML Документи" - -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Експортувати у HTML" - -#: htmlexporter.cpp:82 -msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "Експорт до HTML. Будь ласка, зачекайте..." - -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 -msgid "" -"_: HTML export folder (files)\n" -"%1_files" -msgstr "%1_файлів" - -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 -msgid "" -"_: HTML export folder (icons)\n" -"icons" -msgstr "піктограми" - -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 -msgid "" -"_: HTML export folder (images)\n" -"images" -msgstr "зображення" - -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 -msgid "" -"_: HTML export folder (baskets)\n" -"baskets" -msgstr "кошики" - -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 -msgid "" -"_: HTML export folder (data)\n" -"data" -msgstr "дані" - -#: htmlexporter.cpp:322 -msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "" -"Зроблено із %1, засіб TDE для отримання приміток та тримання інформації під " -"рукою." - -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 -msgid "(Default)" -msgstr "(Типово)" - -#: kcolorcombo2.cpp:138 -msgid "Other..." -msgstr "Інше..." - -#: kgpgme.cpp:55 -msgid "Private Key List" -msgstr "Перелік Закритих Ключів" - -#: kgpgme.cpp:67 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: kgpgme.cpp:68 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" - -#: kgpgme.cpp:73 -msgid "Choose a secret key:" -msgstr "Обрати секретний ключ:" - -#: kgpgme.cpp:234 -msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "Перелік ключів несподівано усічений." - -#: kgpgme.cpp:270 -msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "Цей публічний ключ не передбачає кодування" - -#: kgpgme.cpp:313 -msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "Непідтримуваний алгоритм" - -#: kgpgme.cpp:416 -msgid "Wrong password." -msgstr "Помилковий пароль." - -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 -msgid "Select Icon" -msgstr "Обрати Піктограму" - -#: kicondialog.cpp:120 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Перегляд..." - -#: kicondialog.cpp:132 -msgid "(All Icons)" -msgstr "(Всі Піктограми)" - -#: kicondialog.cpp:133 -msgid "(Recent)" -msgstr "(Нещодавнє)" - -#: kicondialog.cpp:134 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: kicondialog.cpp:135 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: kicondialog.cpp:136 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: kicondialog.cpp:137 -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - -#: kicondialog.cpp:138 -msgid "File Types" -msgstr "Типи Файлів" - -#: kicondialog.cpp:355 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли Піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: likeback.cpp:75 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "" -"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно того що вам подобається" - -#: likeback.cpp:82 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "" -"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно того що вам не подобається" - -#: likeback.cpp:89 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "" -"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно неправильної поведінки " -"додатку" - -#: likeback.cpp:96 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "" -"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно нової можливості якої ви " -"бажаєте" - -#: likeback.cpp:381 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "&Надіслати Розробникам Коментар" - -#: likeback.cpp:432 -#, c-format -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Ласкаво просимо до цієї тестової версії %1." - -#: likeback.cpp:433 -#, c-format -msgid "Welcome to %1." -msgstr "Ласкаво просимо до %1." - -#: likeback.cpp:435 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "Ваші коментарі важливі для допомоги нам покращити це." - -#: likeback.cpp:438 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"Кожного разу коли ви приємно або неприємно здивовані, будь ласка клацніть на " -"підхоже обличчя під титульним рядком, коротко опишіть що подобається або не " -"подобається та натисніть Надіслати." - -#: likeback.cpp:442 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"Кожного разу коли ви приємно здивовані, будь ласка клацніть на усміхнене " -"обличчя під титульним рядком, коротко опишіть що подобається та натисніть " -"Надіслати." - -#: likeback.cpp:446 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"Кожного разу коли ви неприємно здивовані, будь ласка клацніть на похмуре " -"обличчя під титульним рядком, коротко опишіть що не подобається та натисніть " -"Надіслати." - -#: likeback.cpp:455 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"Слідуйте тому самому принципу для швидкого звітування про помилку: просто " -"натисніть піктограму зіпсованого об'єкту у верхньому-правому куті вікна, " -"опишіть це та натисніть Надіслати." - -#: likeback.cpp:458 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " -"and click Send." -msgstr "" -"Кожного разу коли ви виявляєте помилку у додатку, будь ласка клацніть на " -"піктограму зіпсованого об'єкту під титульним рядком, коротко опишіть що не " -"так відбувається та натисніть Надіслати." - -#: likeback.cpp:463 -msgid "" -"_n: Example:\n" -"Examples:" -msgstr "" -"Приклад:\n" -"Приклади:\n" -"Приклади:" - -#: likeback.cpp:466 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Мені подобається</b> нова мистецька робота. Дуже освіжує." - -#: likeback.cpp:470 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "" -"<b>Мені не подобається</b> вітальна сторінка цього помічника. Занадто " -"працемістка." - -#: likeback.cpp:474 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "" -"<b>Додаток має неправильну поведінку</b> при натисканні кнопки Додати. " -"Нічого не трапляється." - -#: likeback.cpp:478 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "" -"<b>Я бажаю нової функції</b>, яка дозволить надсилати мою роботу ел.поштою." - -#: likeback.cpp:481 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Допомогти Покращити Додаток" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса Ел.пошти" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "Будь ласка, надайте вашу адресу ел.пошти." - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"Буде лише використано для зворотного зв'язку, якщо ваш коментар " -"потребуватиме більше інформації, спитати як відтворити проблеми у звіті, " -"надіслати вам виправлення проблеми для тестування, інше." - -#: likeback.cpp:561 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "" -"Адреса ел.пошти є опціональною. Якщо ви не надаєте її, ваші коментарі буде " -"надіслано анонімно." - -#: likeback.cpp:634 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "Надіслати Коментар Розробникам" - -#: likeback.cpp:664 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Надіслати Розробникам Додатку Коментар Щодо:" - -#: likeback.cpp:675 -msgid "Something you &like" -msgstr "Що вам с&подобалося" - -#: likeback.cpp:685 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "Що вам &не сподобалося" - -#: likeback.cpp:695 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Неправильна по&ведінка цього додатку" - -#: likeback.cpp:705 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "Нова бажана в&ластивість" - -#: likeback.cpp:718 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "Показати кнопку коментування під смугами заголовку &вікна" - -#: likeback.cpp:723 -msgid "&Send Comment" -msgstr "Наді&слати Коментар" - -#: likeback.cpp:727 -msgid "&Email Address..." -msgstr "Адреса &Ел.пошти..." - -#: likeback.cpp:744 -#, c-format -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Будь ласка, надайте короткий опис вашої думки щодо %1." - -#: likeback.cpp:757 -msgid "Please write in English." -msgstr "Будь ласка, пишіть Англійською." - -#: likeback.cpp:763 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "" -"Ви можете використати <a href=\"%1\">мережевий інструмент перекладу</a>." - -#: likeback.cpp:769 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"Щоб зробити коментарі, що ви надсилаєте, більш корисним у покращені цього " -"додатку, спробуйте надсилати однакову кількість позитивних та негативних " -"коментарів." - -#: likeback.cpp:772 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "<b>Не</b> запитуйте нових функцій: ваші запити буде ігноровано." - -#: likeback.cpp:840 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "" -"<p>Помилка при спробі надіслати звіт.</p><p>Будь ласка, спробуйте пізніше.</" -"p>" - -#: likeback.cpp:840 -msgid "Transfer Error" -msgstr "Помилка Передачі" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш коментар було вдало надіслано. Це допоможе покращити додаток.</" -"p><p>Дякуємо за ваш час.</p>" - -#: likeback.cpp:845 -msgid "Comment Sent" -msgstr "Коментар Надіслано" - -#: linklabel.cpp:568 -msgid "I&talic" -msgstr "&Курсив" - -#: linklabel.cpp:571 -msgid "&Bold" -msgstr "&Жирний" - -#: linklabel.cpp:578 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: linklabel.cpp:579 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: linklabel.cpp:580 -msgid "On mouse hovering" -msgstr "За наведенням миші" - -#: linklabel.cpp:581 -msgid "When mouse is outside" -msgstr "Коли миша назовні" - -#: linklabel.cpp:582 -msgid "&Underline:" -msgstr "&Підкреслене:" - -#: linklabel.cpp:587 -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Колір:" - -#: linklabel.cpp:592 -msgid "&Mouse hover color:" -msgstr "Колір наведення &миші:" - -#: linklabel.cpp:599 -msgid "&Icon size:" -msgstr "Розмір &піктограми:" - -#: linklabel.cpp:604 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: linklabel.cpp:605 -msgid "Icon size" -msgstr "Розмір піктограми" - -#: linklabel.cpp:606 -msgid "Twice the icon size" -msgstr "Подвоїти розмір піктограми" - -#: linklabel.cpp:607 -msgid "Three times the icon size" -msgstr "Потрійний розмір піктограми" - -#: linklabel.cpp:608 -msgid "&Preview:" -msgstr "По&передній перегляд:" - -#: linklabel.cpp:610 -msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "Ви вимкнули попередній перегляд, але все ще бачите зображення?" - -#: linklabel.cpp:611 -msgid "" -"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " -"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " -"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " -"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " -"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." -"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " -"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " -"want the application to create notes depending on the content of the files " -"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " -"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" -msgstr "" -"<p>Це нормально, оскільки є різні види приміток.<br>Це налаштування впливає " -"лише на примітки, які містять файли та посилання на локальні ресурси." -"<br>Картинки, які ви бачите - примітки що містять рисунок, не файлові " -"примітки.<br>Файлові примітки це загальні документи, тоді як примітки " -"зображенням це малюнки які ви можете намалювати.</p><p>Коли файли кидаються " -"до кошика, %1 самостійно розпізнає тип файлу та обирає спосіб його " -"відображення.<br>Коли розпізнається рисунок або текст, створюються примітки, " -"які містять копію цього рисунку або тексту.<br>Типи файлів %2, які неможливо " -"розпізнати стають приміткою, що містить посилання на файл та відображає його " -"у вигляді картинки попереднього перегляду.</p><p>Якщо ви не бажаєте, щоб " -"додаток створював примітки узалежнено від вмісту файлу, що кидається, " -"перейдіть до сторінки \"Загальне\" та зніміть вибір \"Зображення або анімація" -"\" у групі \"Показувати Вміст Додаваних Файлів Відповідно Типам\".</p>" - -#: linklabel.cpp:627 -msgid "Example" -msgstr "Приклад" - -#: mainwindow.cpp:143 -msgid "Minimize" -msgstr "Мінімізувати" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Basket" -msgstr "Кошик" - -#: mainwindow.cpp:317 -msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" -msgstr "<p>Дійсно бажаєте вийти %1?</p>" - -#: mainwindow.cpp:319 -msgid "" -"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"TDE session. If you end your session while the application is still running, " -"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" -msgstr "" -"<p>Зауважте, що ви не маєте завершувати додаток до завершення вашого сеансу " -"TDE. Якщо ви завершите ваш сеанс коли додаток працюватиме, то додаток буде " -"відновлено при наступному вході.</p>" - -#: mainwindow.cpp:322 -msgid "Quit Confirm" -msgstr "Підтвердження Виходу" - -#: newbasketdialog.cpp:92 -msgid "New Basket" -msgstr "Новий Кошик" - -#: newbasketdialog.cpp:117 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" - -#: newbasketdialog.cpp:124 -msgid "&Manage Templates..." -msgstr "&Керувати Шаблонами..." - -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 -msgid "One column" -msgstr "Один стовпчик" - -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 -msgid "Two columns" -msgstr "Два стовпці" - -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 -msgid "Three columns" -msgstr "Три стовпчики" - -#: newbasketdialog.cpp:194 -msgid "Free" -msgstr "Вільно" - -#: newbasketdialog.cpp:209 -msgid "&Template:" -msgstr "&Шаблон:" - -#: newbasketdialog.cpp:218 -msgid "(Baskets)" -msgstr "(Кошики)" - -#: newbasketdialog.cpp:219 -msgid "C&reate in:" -msgstr "С&творити у:" - -#: newbasketdialog.cpp:220 -msgid "How is it useful?" -msgstr "Наскільки це зручно?" - -#: newbasketdialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" -"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " -"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " -"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Створення кошиків всередині інших кошиків для формування ієрархії " -"дозволяє вам бути більш організованими, наприклад:</p><ul><li>Групування " -"кошиків за темами;</li><li>Групування кошиків у теках для різних проектів;</" -"li><li>Створення секцій із під-теками репрезентуючи розділи або сторінки;</" -"li><li>Створення групи кошиків для експорту разом (наприклад надіслати їх " -"людям).</li></ul>" - -#: newbasketdialog.cpp:312 -msgid "Free-form" -msgstr "Вільна-форма" - -#: newbasketdialog.cpp:314 -msgid "Mind map" -msgstr "Карта пам'яті" - -#: note.cpp:2834 -msgid "(Image)" -msgstr "(Зображення)" - -#: notecontent.cpp:176 -msgid "Plain Text" -msgstr "Плаский Текст" - -#: notecontent.cpp:177 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: notecontent.cpp:178 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: notecontent.cpp:179 -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: notecontent.cpp:180 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: notecontent.cpp:182 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: notecontent.cpp:183 -msgid "Launcher" -msgstr "Запускач" - -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: notecontent.cpp:185 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: notecontent.cpp:326 -msgid "Edit this plain text" -msgstr "Редагувати цей плаский текст" - -#: notecontent.cpp:327 -msgid "Edit this text" -msgstr "Редагувати цей текст" - -#: notecontent.cpp:328 -msgid "Edit this image" -msgstr "Редагувати це зображення" - -#: notecontent.cpp:329 -msgid "Edit this animation" -msgstr "Редагувати цю анімацію" - -#: notecontent.cpp:330 -msgid "Edit the file name of this sound" -msgstr "Редагувати назву файлу цього звуку" - -#: notecontent.cpp:331 -msgid "Edit the name of this file" -msgstr "Редагувати назву цього файлу" - -#: notecontent.cpp:332 -msgid "Edit this link" -msgstr "Редагувати це посилання" - -#: notecontent.cpp:333 -msgid "Edit this launcher" -msgstr "Редагувати цей запускач" - -#: notecontent.cpp:334 -msgid "Edit this color" -msgstr "Редагувати цей колір" - -#: notecontent.cpp:335 -msgid "Edit this unknown object" -msgstr "Редагувати цей невідомий об'єкт" - -#: notecontent.cpp:583 -msgid "Opening plain text..." -msgstr "Відкриття плаского тексту..." - -#: notecontent.cpp:584 -msgid "Opening plain texts..." -msgstr "Відкриття пласких текстів..." - -#: notecontent.cpp:585 -msgid "Opening plain text with..." -msgstr "Відкриття плаского тексту із..." - -#: notecontent.cpp:586 -msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "Відкриття пласких текстів із..." - -#: notecontent.cpp:587 -msgid "Open plain text with:" -msgstr "Відкрити плаский текст із:" - -#: notecontent.cpp:588 -msgid "Open plain texts with:" -msgstr "Відкрити пласкі тексти із:" - -#: notecontent.cpp:691 -msgid "Opening text..." -msgstr "Відкриття тексту..." - -#: notecontent.cpp:692 -msgid "Opening texts..." -msgstr "Відкриття текстів..." - -#: notecontent.cpp:693 -msgid "Opening text with..." -msgstr "Відкриття тексту із..." - -#: notecontent.cpp:694 -msgid "Opening texts with..." -msgstr "Відкриття текстів із..." - -#: notecontent.cpp:695 -msgid "Open text with:" -msgstr "Відкрити текст із:" - -#: notecontent.cpp:696 -msgid "Open texts with:" -msgstr "Відкрити тексти із:" - -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 -msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "%1 %2 пікселями" - -#: notecontent.cpp:816 -msgid "Opening image..." -msgstr "Відкриття зображення..." - -#: notecontent.cpp:817 -msgid "Opening images..." -msgstr "Відкриття зображень..." - -#: notecontent.cpp:818 -msgid "Opening image with..." -msgstr "Відкриття зображення із..." - -#: notecontent.cpp:819 -msgid "Opening images with..." -msgstr "Відкриття зображень із..." - -#: notecontent.cpp:820 -msgid "Open image with:" -msgstr "Відкрити зображення із:" - -#: notecontent.cpp:821 -msgid "Open images with:" -msgstr "Відкрити зображення із:" - -#: notecontent.cpp:845 -msgid "Click for full size view" -msgstr "Клацніть для повнорозмірного перегляду" - -#: notecontent.cpp:916 -msgid "Opening animation..." -msgstr "Відкриття анімації..." - -#: notecontent.cpp:917 -msgid "Opening animations..." -msgstr "Відкриття анімацій..." - -#: notecontent.cpp:918 -msgid "Opening animation with..." -msgstr "Відкриття анімації із..." - -#: notecontent.cpp:919 -msgid "Opening animations with..." -msgstr "Відкриття анімацій із..." - -#: notecontent.cpp:920 -msgid "Open animation with:" -msgstr "Відкрити анімацію із:" - -#: notecontent.cpp:921 -msgid "Open animations with:" -msgstr "Відкрити анімації із:" - -#: notecontent.cpp:1032 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: notecontent.cpp:1070 -msgid "Open this file" -msgstr "Відкрити цей файл" - -#: notecontent.cpp:1089 -msgid "Opening file..." -msgstr "Відкриття файла..." - -#: notecontent.cpp:1090 -msgid "Opening files..." -msgstr "Відкриття файлів..." - -#: notecontent.cpp:1091 -msgid "Opening file with..." -msgstr "Відкриття файлу із..." - -#: notecontent.cpp:1092 -msgid "Opening files with..." -msgstr "Відкриття файлів із..." - -#: notecontent.cpp:1093 -msgid "Open file with:" -msgstr "Відкрити файл із:" - -#: notecontent.cpp:1094 -msgid "Open files with:" -msgstr "Відкрити файли із:" - -#: notecontent.cpp:1165 -msgid "Open this sound" -msgstr "Відкрити цей звук" - -#: notecontent.cpp:1202 -msgid "Opening sound..." -msgstr "Відкриття звуку..." - -#: notecontent.cpp:1203 -msgid "Opening sounds..." -msgstr "Відкриття звуків..." - -#: notecontent.cpp:1204 -msgid "Opening sound with..." -msgstr "Відкриття звуку із..." - -#: notecontent.cpp:1205 -msgid "Opening sounds with..." -msgstr "Відкриття звуків із..." - -#: notecontent.cpp:1206 -msgid "Open sound with:" -msgstr "Відкрити звук із:" - -#: notecontent.cpp:1207 -msgid "Open sounds with:" -msgstr "Відкрити звуки із:" - -#: notecontent.cpp:1245 -msgid "Target" -msgstr "Ціль" - -#: notecontent.cpp:1268 -msgid "Open this link" -msgstr "Відкрити це посилання" - -#: notecontent.cpp:1294 -msgid "Link have no URL to open." -msgstr "Посилання не містить URL для відкриття." - -#: notecontent.cpp:1297 -msgid "Opening link target..." -msgstr "Відкриття цілі посилання..." - -#: notecontent.cpp:1298 -msgid "Opening link targets..." -msgstr "Відкриття цілей посилання..." - -#: notecontent.cpp:1299 -msgid "Opening link target with..." -msgstr "Відкриття цілі посилання із..." - -#: notecontent.cpp:1300 -msgid "Opening link targets with..." -msgstr "Відкриття цілей посилання із..." - -#: notecontent.cpp:1301 -msgid "Open link target with:" -msgstr "Відкрити ціль посилання із:" - -#: notecontent.cpp:1302 -msgid "Open link targets with:" -msgstr "Відкрити цілі посилання із:" - -#: notecontent.cpp:1433 -msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" -msgstr "%1 <i>(запустити у терміналі)</i>" - -#: notecontent.cpp:1436 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: notecontent.cpp:1440 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: notecontent.cpp:1463 -msgid "Launch this application" -msgstr "Запустити цей додаток" - -#: notecontent.cpp:1484 -msgid "The launcher have no command to run." -msgstr "Запускач не містить команди для запуску." - -#: notecontent.cpp:1487 -msgid "Launching application..." -msgstr "Запуск додатку..." - -#: notecontent.cpp:1488 -msgid "Launching applications..." -msgstr "Запуск додатків..." - -#: notecontent.cpp:1575 -msgid "" -"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" -"RGB" -msgstr "RGB" - -#: notecontent.cpp:1576 -msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," -msgstr "<i>Червоний</i>: %1, <i>Зелений</i>: %2, <i>Синій</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1578 -msgid "" -"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" -"HSV" -msgstr "HSV" - -#: notecontent.cpp:1579 -msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -msgstr "<i>Відтінок</i>: %1, <i>Насиченість</i>: %2, <i>Рівень</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1732 -msgid "CSS Color Name" -msgstr "CSS Назва Кольору" - -#: notecontent.cpp:1742 -msgid "CSS Extended Color Name" -msgstr "CSS Розширена Назва Кольору" - -#: notecontent.cpp:1748 -msgid "Is Web Color" -msgstr "Це Web Колір" - -#: noteedit.cpp:389 -msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " -"Pads will include an image editor).\n" -"Do you want to open it with an application that understand it?" -msgstr "" -"Зображення наразі не можуть бути редаговані тут (наступна версія BasKet Note " -"Pads включатиме редактор зображень).\n" -"Бажаєте відкрити його додатком, який розуміє це?" - -#: noteedit.cpp:391 -msgid "Edit Image Note" -msgstr "Редагувати Примітку Зображенням" - -#: noteedit.cpp:405 -msgid "" -"This animated image can not be edited here.\n" -"Do you want to open it with an application that understands it?" -msgstr "" -"Анімоване зображення не може бути редаговане тут.\n" -"Бажаєте відкрити його додатком, який розуміє це?" - -#: noteedit.cpp:407 -msgid "Edit Animation Note" -msgstr "Редагувати Анімовану Примітку" - -#: noteedit.cpp:484 -msgid "Edit Color Note" -msgstr "Редагувати Примітку Кольором" - -#: noteedit.cpp:507 -msgid "" -"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" -"You however can drag or copy the note into an application that understands " -"it." -msgstr "" -"Невідомий тип цієї примітки та її не може бути редаговане тут.\n" -"Ви однак можете схопити або скопіювати примітку до додатку, який розуміє це." - -#: noteedit.cpp:509 -msgid "Edit Unknown Note" -msgstr "Редагувати Невідому Примітку" - -#: noteedit.cpp:538 -msgid "Edit Link Note" -msgstr "Редагувати Примітку Посилання" - -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" - -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 -msgid "&Icon:" -msgstr "П&іктограма:" - -#: noteedit.cpp:583 -msgid "Ta&rget:" -msgstr "&Ціль:" - -#: noteedit.cpp:584 -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" - -#: noteedit.cpp:697 -msgid "Edit Launcher Note" -msgstr "Редагувати Примітку Пускачу" - -#: noteedit.cpp:706 -msgid "Choose a command to run:" -msgstr "Обрати команду запуску:" - -#: noteedit.cpp:715 -msgid "&Guess" -msgstr "В&гадати" - -#: noteedit.cpp:731 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" - -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслення" - -#: noteedit.cpp:834 -msgid "Align Left" -msgstr "Вирівняти ліворуч" - -#: noteedit.cpp:835 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#: noteedit.cpp:836 -msgid "Align Right" -msgstr "Вирівняти праворуч" - -#: noteedit.cpp:837 -msgid "Justified" -msgstr "По ширині" - -#: notefactory.cpp:449 -msgid "" -"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " -"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " -"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " -"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Drop Database</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>%1 не підтримує дані які ви кинули.<br>Загальну примітку однак створено, " -"щоб дозволити вам схопити або скопіювати її до додатку який розуміє це.</" -"p><p>Якщо ви бажаєте підтримки цих даних, будь ласка, зв'яжіться із " -"розробником або завітайте до <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php" -"\">Бази Кидань BasKet</a>.</p>" - -#: notefactory.cpp:453 -msgid "Unsupported MIME Type(s)" -msgstr "Непідтримуваний(і) MIME Тип(и)" - -#: notefactory.cpp:507 -msgid "&Move Here\tShift" -msgstr "&Перенести Сюди\tShift" - -#: notefactory.cpp:508 -msgid "&Copy Here\tCtrl" -msgstr "&Копіювати Сюди\tCtrl" - -#: notefactory.cpp:509 -msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" -msgstr "&Посилання Сюди\tCtrl+Shift" - -#: notefactory.cpp:511 -msgid "C&ancel\tEscape" -msgstr "С&касувати\tEscape" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Import Icon as Image" -msgstr "Імпортувати Піктограму як Зображення" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Обрати розмір піктограми для імпорту як зображення:" - -#: notefactory.cpp:1008 -msgid "Load File Content into a Note" -msgstr "Завантажити Вміст Файлу до Примітки" - -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Password Protection" -msgstr "Захист Паролем" - -#: password.cpp:57 -msgid "No private key selected." -msgstr "Не обрано закритого ключа." - -#: settings.cpp:373 -msgid "On left" -msgstr "Ліворуч" - -#: settings.cpp:374 -msgid "On right" -msgstr "Праворуч" - -#: settings.cpp:375 -msgid "&Basket tree position:" -msgstr "Позиція у дереві &кошика:" - -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 -msgid "On top" -msgstr "Нагору" - -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 -msgid "On bottom" -msgstr "Донизу" - -#: settings.cpp:384 -msgid "&Filter bar position:" -msgstr "Позиція смуги &фільтру:" - -#: settings.cpp:391 -msgid "&Use balloons to report results of global actions" -msgstr "Використовувати спливання для звітування результатів глобальних дій" - -#: settings.cpp:394 -msgid "What are global actions?" -msgstr "Що таке глобальні дії?" - -#: settings.cpp:395 -msgid "" -"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " -"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " -"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " -"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " -"middle mouse button on that icon to paste the current selection." -msgstr "" -"Ви можете сконфігурувати глобальні скорочення для виконання тих самих дій " -"без відображення головного вікна. Наприклад, ви можете вставити вміст " -"кишені, отримати колір з точки на екрані та інше. Ви також можете " -"використати гортання коліщатком миші на піктограмі у системному лотку для " -"зміни поточного кошика. Або використати середню клавішу миші на цій " -"пікограмі для вставки поточного обрання." - -#: settings.cpp:398 -msgid "" -"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " -"has been successfully done. You can disable that balloon." -msgstr "" -"Коли таке здійснюється, %1 виштовхує невеличке спливаюче повідомлення для " -"інформування вас щодо вдалого виконання дії. Ви можете вимкнути це спливання." - -#: settings.cpp:399 -msgid "" -"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " -"is visible. This is because you already see the result of your actions in " -"the main window." -msgstr "" -"Зауважте, що такі повідомлення достатньо розумні щоб не з'являтися якщо " -"головне вікно видиме. Це тому, що ви вже бачите результат вашої дії у " -"головному вікні." - -#: settings.cpp:408 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Піктограма Системного Лотка" - -#: settings.cpp:413 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "&Паркувати у системному лотку" - -#: settings.cpp:422 -msgid "&Show current basket icon in system tray icon" -msgstr "По&казати поточну піктограму кошика у піктограмі системного лотка" - -#: settings.cpp:432 -msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" -msgstr "&Ховати головне вікно коли миша покидає його" - -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 -msgid " tenths of seconds" -msgstr " десятки секунд" - -#: settings.cpp:443 -msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" -msgstr "Показати &головне вікно коли миша над піктограмою системного лотка" - -#: settings.cpp:517 -msgid "Ani&mate changes in baskets" -msgstr "&Анімувати зміни у кошиках" - -#: settings.cpp:520 -msgid "&Show tooltips in baskets" -msgstr "По&казати вигулькні підказки у кошиках" - -#: settings.cpp:523 -msgid "&Big notes" -msgstr "&Великі примітки" - -#: settings.cpp:528 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#: settings.cpp:531 -msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "" -"&Трансформувати рядки, у текстових редакторах, що починаються із * або - у " -"перелік" - -#: settings.cpp:534 -msgid "Ask confirmation before &deleting notes" -msgstr "Запитувати підтвердження перед ви&даленням приміток" - -#: settings.cpp:539 -msgid "&Export tags in texts" -msgstr "&Експортувати теги у тексти" - -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 -msgid "When does this apply?" -msgstr "Коли це застосовується?" - -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 -msgid "" -"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " -"editor." -msgstr "" -"Це застосовується коли примітки копіюються, вирізаються та кидаються до " -"текстового редактору." - -#: settings.cpp:547 -msgid "" -"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, ця властивість дозволяє вам вставляти теги як текстові " -"еквіваленти." - -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 -msgid "" -"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " -"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " -"empty checkbox and a checked box." -msgstr "" -"Для прикладу, перелік приміток із тегами <b>Зробити</b> та <b>Зроблено</b> " -"експортуються як рядки, яким передують <b>[ ]</b> або <b>[x]</b>, " -"представляючи порожній та встановлений елемент обрання." - -#: settings.cpp:558 -msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" -msgstr "&Групувати нову примітку якщо натиснуто праворуч від рядка вставки" - -#: settings.cpp:562 -msgid "How to group a new note?" -msgstr "Як групувати нову примітку?" - -#: settings.cpp:563 -msgid "" -"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " -"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " -"with the one under the cursor:</p>" -msgstr "" -"<p>Коли цей параметр ввімкнено, рядок встановлення не лише дозволяє " -"вставляти примітки у позицію курсору, але також дозволяє вам групувати нову " -"примітку із відповідною під курсором:</p>" - -#: settings.cpp:565 -msgid "" -"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." -"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " -"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Розташуйте вашу мишу між примітками, де ви бажаєте додати нову." -"<br>Клацніть <b>ліворуч</b> від маркованого посередині рядка встановлення " -"для <b>вставки</b> примітки.<br>Клацніть <b>праворуч</b> для <b>групування</" -"b> примітки, із відповідним <b>під або над</b>, залежно від розташування " -"миші.</p>" - -#: settings.cpp:580 -msgid "Do nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#: settings.cpp:581 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Вставити кишеню" - -#: settings.cpp:584 -msgid "Insert launcher note" -msgstr "Вставити примітку запускача" - -#: settings.cpp:587 -msgid "Insert color from screen" -msgstr "Вставити колір із екрану" - -#: settings.cpp:588 -msgid "Load note from file" -msgstr "Завантажити примітку із файлу" - -#: settings.cpp:589 -msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "Імпортувати Запускач із TDE Меню" - -#: settings.cpp:590 -msgid "Import icon" -msgstr "Імпортувати піктограму" - -#: settings.cpp:591 -msgid "&Shift+middle-click anywhere:" -msgstr "&Shift+середній-клік будь де:" - -#: settings.cpp:594 -msgid "at cursor position" -msgstr "у позиції курсору" - -#: settings.cpp:605 -msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" -msgstr "&Автоматично блокувати захищені кошики коли закриті" - -#: settings.cpp:609 -msgid " minutes" -msgstr " хвилини" - -#: settings.cpp:620 -msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "" -"Використати агент GnuPG для кошиків захищених &закритим/публічним ключем" - -#: settings.cpp:696 -msgid "&Place of new notes:" -msgstr "&Розташувати нові примітки:" - -#: settings.cpp:699 -msgid "At current note" -msgstr "На поточній примітці" - -#: settings.cpp:716 -msgid "&New images size:" -msgstr "&Розмір нових зображень:" - -#: settings.cpp:724 -msgid "&by" -msgstr "&від" - -#: settings.cpp:727 -msgid "pixels" -msgstr "пікселів" - -#: settings.cpp:729 -msgid "&Visualize..." -msgstr "&Візуалізація..." - -#: settings.cpp:737 -msgid "View Content of Added Files for the Following Types" -msgstr "Переглянути Вміст Доданих Файлів для Наступних Типів" - -#: settings.cpp:738 -msgid "&Plain text" -msgstr "&Плаский текст" - -#: settings.cpp:739 -msgid "&HTML page" -msgstr "&HTML сторінка" - -#: settings.cpp:740 -msgid "&Image or animation" -msgstr "&Зображення або анімація" - -#: settings.cpp:741 -msgid "&Sound" -msgstr "&Звук" - -#: settings.cpp:800 -msgid "Conference audio record" -msgstr "Аудіозапис конференції" - -#: settings.cpp:801 -msgid "Annual report" -msgstr "Щорічний звіт" - -#: settings.cpp:802 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашня тека" - -#: settings.cpp:804 -#, c-format -msgid "Launch %1" -msgstr "Запустити %1" - -#: settings.cpp:805 -msgid "&Sounds" -msgstr "&Звуки" - -#: settings.cpp:806 -msgid "&Files" -msgstr "&Файли" - -#: settings.cpp:807 -msgid "&Local Links" -msgstr "&Локальні Посилання" - -#: settings.cpp:808 -msgid "&Network Links" -msgstr "&Мережеві Посилання" - -#: settings.cpp:809 -msgid "Launc&hers" -msgstr "&Пускачі" - -#: settings.cpp:846 -msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Відкривати &текстові примітки специфічним додатком:" - -#: settings.cpp:847 -msgid "Open text notes with:" -msgstr "Відкривати текстові примітки із:" - -#: settings.cpp:854 -msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Відкривати примітки &зображенням специфічним додатком:" - -#: settings.cpp:855 -msgid "Open image notes with:" -msgstr "Відкривати примітки зображенням із:" - -#: settings.cpp:862 -msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Відкривати &анімовані примітки специфічним додатком:" - -#: settings.cpp:863 -msgid "Open animation notes with:" -msgstr "Відкривати анімовані примітки із:" - -#: settings.cpp:870 -msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Відкривати &звукові примітки специфічним додатком:" - -#: settings.cpp:871 -msgid "Open sound notes with:" -msgstr "Відкривати звукові примітки із:" - -#: settings.cpp:879 -msgid "" -"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " -"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " -"Konqueror will be used.</p>" -msgstr "" -"<p>За обранням, додаток визначений нижче буде використано при відкритті " -"цього типу додатку.</p><p>Інакше буде використано додаток конфігурований у " -"Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:888 -msgid "" -"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " -"the application configured in Konqueror.</p>" -msgstr "" -"<p>Визначити додаток для використання при відкритті цього типу примітки " -"замість додатку конфігурованого у Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:909 -msgid "How to change the application used to open Web links?" -msgstr "Як змінювати додаток використовуваний для відкриття Web посилань?" - -#: settings.cpp:910 -msgid "" -"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " -"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " -"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " -"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " -"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " -"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " -"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " -"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " -"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " -"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " -"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " -"browser), read the second help link.</p>" -msgstr "" -"<p>При відкритті Web посилань вони відкриваються різними додатками, залежно " -"від вмісту посилання (Web сторінка, зображення, PDF документ...), так наче " -"вони були-б на вашому комп'ютері.</p><p>Тут про те що робити якщо ви бажаєте " -"відкривати кожну Web адресу у вашому Web браузері. Корисно якщо ви не " -"використовуєте TDE (якщо використовуєте, наприклад, GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Відкрити Центр Контролю Trinity (якщо недоступне, спробуйте " -"надрукувати \"kcontrol\" у командному рядку терміналу);</li><li>Перейти до " -"\"Компоненти TDE\", потім до секції \"Типові програми\";</li><li>Обрати " -"\"Навігатор Тенет\", обрати \"у наступному навігаторі:\" та ввести назву " -"вашого Web браузеру (на кшталт \"firefox\" або \"epiphany\").</li></" -"ul><p>Тепер, коли ви клацаєте <i>будь яке</i> посилання яке посилається із " -"\"http://...\", воно буде відкриватися у вашому Web браузері (наприклад " -"Mozilla Firefox або Epiphany або...).</p><p>Для більш детальної конфігурації " -"(як то відкриття лише Web сторінок у вашому Web браузері), почитайте друге " -"посилання допомоги.</p>" - -#: settings.cpp:928 -msgid "How to change the applications used to open files and links?" -msgstr "" -"Як змінювати додаток використовуваний для відкриття файлів та посилань?" - -#: settings.cpp:929 -msgid "" -"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " -"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " -"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " -"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " -"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " -"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " -"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" -"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" -"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" -"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Тут про те як встановити додаток для використання із кожним типом файлу. " -"Це також застосовується до Web посилань якщо ви обрали не відкривати їх " -"систематично у Web браузері (дивіться перше посилання допомоги). Типові " -"налаштування мають бути достатньо гарними для вас, але ця допомога корисна " -"якщо ви використовуєте GNOME, XFCE, або інше оточення ніж TDE.</p><p>Це " -"приклад як відкривати HTML сторінки у вашому Web браузері (та зберегти " -"використання інших додатків для інших адрес або файлів). Повторіть ці кроки " -"для кожного типу файлу який ви бажаєте відкривати специфічним додатком.</" -"p><ul><li>Відкрити Центр Контролю Trinity (якщо недоступне, спробуйте " -"надрукувати \"kcontrol\" у командному рядку терміналу);</li><li>Перейти до " -"\"Компоненти TDE\", потім до секції \"Асоціації файлів\";</li><li>У дереві, " -"розширити \"text\" та клацнути \"html\";</li><li>У переліку додатків додайте " -"ваш Web браузер як перший елемент;</li><li>Зробіть те саме для типу " -"\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" - -#: softwareimporters.cpp:49 -msgid "Import Hierarchy" -msgstr "Імпортувати Ієрархію" - -#: softwareimporters.cpp:55 -msgid "How to Import the Notes?" -msgstr "Як Імпортувати Примітки?" - -#: softwareimporters.cpp:56 -msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "&Зберегти оригінальну ієрархію (всі примітки у окремих кошиках)" - -#: softwareimporters.cpp:57 -msgid "&First level notes in separate baskets" -msgstr "&Перший рівень приміток у окремих кошиках" - -#: softwareimporters.cpp:58 -msgid "&All notes in one basket" -msgstr "&Всі примітки у одному кошику" - -#: softwareimporters.cpp:78 -msgid "Import Text File" -msgstr "Імпортувати Текстовий Файл" - -#: softwareimporters.cpp:84 -msgid "Format of the Text File" -msgstr "Формат Текстового Файлу" - -#: softwareimporters.cpp:85 -msgid "Notes separated by an &empty line" -msgstr "Примітки відокремлено &порожнім рядком" - -#: softwareimporters.cpp:86 -msgid "One ¬e per line" -msgstr "Одна &примітка на рядок" - -#: softwareimporters.cpp:87 -msgid "Notes begin with a &dash (-)" -msgstr "Примітки починаються із &риски (-)" - -#: softwareimporters.cpp:88 -msgid "Notes begin with a &star (*)" -msgstr "Примітки починаються із &зірочки (*)" - -#: softwareimporters.cpp:89 -msgid "&Use another separator:" -msgstr "&Використати інший розділювач:" - -#: softwareimporters.cpp:99 -msgid "&All in one note" -msgstr "&Все у одній примітці" - -#: softwareimporters.cpp:241 -msgid "From KJots" -msgstr "Із KJots" - -#: softwareimporters.cpp:329 -msgid "From KNotes" -msgstr "Із KNotes" - -#: softwareimporters.cpp:400 -msgid "From Sticky Notes" -msgstr "Із Липучих Приміток" - -#: softwareimporters.cpp:450 -msgid "From Tomboy" -msgstr "Із Tomboy" - -#: softwareimporters.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"_: From TextFile.txt\n" -"From %1" -msgstr "Із %1" - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "" -"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "Не можу імпортувати цей файл. Він або зіпсований або не файл TuxCards." - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "Bad File Format" -msgstr "Поганий Формат Файлу" - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "" -"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " -"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." -msgstr "" -"Примітку закодовано. Імпорт ще не підтримує закодованих приміток. Будь " -"ласка, видаліть кодування у TuxCards та повторно імпортуйте файл." - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" -msgstr "Кодовані Примітки Ще не Підтримуються" - -#: softwareimporters.cpp:677 -msgid "" -"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" -"import the file.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Кодована примітка.</b><br>Імпорт ще не підтримує " -"закодованих приміток. Будь ласка, видаліть кодування у TuxCards та повторно " -"імпортуйте файл.</font>" - -#: systemtray.cpp:144 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " -"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p>Закриття основного вікна збереже виконання %1 у системному лотку. " -"Використайте <b>Вихід</b> із меню <b>Кошика</b> для виходу із додатку.</p>" - -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Швартування у Системному Лотку" - -#: systemtray.cpp:241 -msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" -msgstr "Вставлене обрання до кошика <i>%1</i>" - -#: systemtray.cpp:276 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Мінімізувати" - -#: systemtray.cpp:278 -msgid "&Restore" -msgstr "&Відновити" - -#: systemtray.cpp:438 -msgid "%1 (Locked)" -msgstr "%1 (Заблоковано)" - -#: tag.cpp:84 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tag.cpp:548 -msgid "To Do" -msgstr "Зробити" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Unchecked" -msgstr "Неперевірений" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Done" -msgstr "Завершено" - -#: tag.cpp:549 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: tag.cpp:604 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Preference" -msgstr "Оцінка" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Bad" -msgstr "Погане" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Good" -msgstr "Добре" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Excellent" -msgstr "Відмінне" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Highlight" -msgstr "Підсвічування" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Important" -msgstr "Важливо" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Very Important" -msgstr "Дуже Важливо" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Idea" -msgstr "Ідея" - -#: tag.cpp:672 -msgid "" -"_: The initial of 'Idea'\n" -"I." -msgstr "І." - -#: tag.cpp:672 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Code" -msgstr "Код" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Work" -msgstr "Робота" - -#: tag.cpp:673 -msgid "" -"_: The initial of 'Work'\n" -"W." -msgstr "Р." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: tag.cpp:691 -msgid "" -"_: The initial of 'Personal'\n" -"P." -msgstr "О." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Funny" -msgstr "Дивовижа" - -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 -msgid "" -"_: Tag name (shortcut)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tagsedit.cpp:329 -msgid "Customize Tags" -msgstr "Спеціалізувати Мітки" - -#: tagsedit.cpp:337 -msgid "Ne&w Tag" -msgstr "Но&ва Мітка" - -#: tagsedit.cpp:338 -msgid "New St&ate" -msgstr "Новий С&тан" - -#: tagsedit.cpp:354 -msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" -msgstr "Підняти (Ctrl+Shift+Up)" - -#: tagsedit.cpp:355 -msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" -msgstr "Опустити (Ctrl+Shift+Down)" - -#: tagsedit.cpp:379 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" - -#: tagsedit.cpp:386 -msgid "" -"_: Remove tag shortcut\n" -"&Remove" -msgstr "&Видалити" - -#: tagsedit.cpp:387 -msgid "S&hortcut:" -msgstr "С&корочення:" - -#: tagsedit.cpp:391 -msgid "&Inherited by new sibling notes" -msgstr "У&спадковано новими дочірніми примітками" - -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: tagsedit.cpp:406 -msgid "Na&me:" -msgstr "На&зва:" - -#: tagsedit.cpp:413 -msgid "" -"_: Remove tag emblem\n" -"Remo&ve" -msgstr "Ви&далити" - -#: tagsedit.cpp:414 -msgid "&Emblem:" -msgstr "&Емблема:" - -#: tagsedit.cpp:430 -msgid "&Background:" -msgstr "&Тло:" - -#: tagsedit.cpp:459 -msgid "Strike Through" -msgstr "Перекреслити" - -#: tagsedit.cpp:461 -msgid "&Text:" -msgstr "&Текст:" - -#: tagsedit.cpp:471 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Ко&лір:" - -#: tagsedit.cpp:475 -msgid "&Font:" -msgstr "&Шрифт:" - -#: tagsedit.cpp:478 -msgid "&Size:" -msgstr "&Розмір:" - -#: tagsedit.cpp:481 -msgid "Te&xt equivalent:" -msgstr "Те&кстовий еквівалент:" - -#: tagsedit.cpp:491 -msgid "" -"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " -"equivalent." -msgstr "" -"Якщо заповнено, ця властивість дозволяє вам вставити цю мітку або цей стан " -"як текстовий еквівалент." - -#: tagsedit.cpp:500 -msgid "On ever&y line" -msgstr "У &кожному рядку" - -#: tagsedit.cpp:505 -msgid "What does it mean?" -msgstr "Що це означає?" - -#: tagsedit.cpp:506 -msgid "" -"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " -"on the first line or on every line of the note." -msgstr "" -"Коли примітка має декілька рядків, ви можете обрати експортування примітки " -"або стану у першому рядку або у кожному рядку примітки." - -#: tagsedit.cpp:508 -msgid "" -"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " -"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." -msgstr "" -"У прикладі вище, мітка верхньої примітки експортується лише у першому рядку, " -"коли мітка нижньої примітки експортується у кожному рядку примітки." - -#: tagsedit.cpp:905 -msgid "" -"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "" -"Видалення мітки видалить її із кожної примітки до якої вона наразі " -"призначена." - -#: tagsedit.cpp:906 -msgid "Confirm Delete Tag" -msgstr "Підтвердіть Видалення Мітки" - -#: tagsedit.cpp:907 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Видалити Мітку" - -#: tagsedit.cpp:912 -msgid "" -"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " -"currently assigned to." -msgstr "" -"Видалення стану видалить його із кожної примітки до якої він наразі " -"призначений." - -#: tagsedit.cpp:913 -msgid "Confirm Delete State" -msgstr "Підтвердіть Видалення Стану" - -#: tagsedit.cpp:914 -msgid "Delete State" -msgstr "Видалити Стан" - -#: variouswidgets.cpp:47 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 -msgid "16 by 16 pixels" -msgstr "16 на 16 пікселів" - -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 -msgid "22 by 22 pixels" -msgstr "22 на 22 пікселів" - -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 -msgid "32 by 32 pixels" -msgstr "32 на 32 пікселів" - -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 -msgid "48 by 48 pixels" -msgstr "48 на 48 пікселів" - -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 -msgid "64 by 64 pixels" -msgstr "64 на 64 пікселів" - -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 -msgid "128 by 128 pixels" -msgstr "128 на 128 пікселів" - -#: variouswidgets.cpp:129 -msgid "" -"Resize the window to select the image size\n" -"and close it or press Escape to accept changes." -msgstr "" -"Змініть розмір вікна для обрання розміру зображення\n" -"та закрийте його або натисніть Escape для прийняття змін." - -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Кошик" - -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" - -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпортувати" - -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" - -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Примітка" - -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Мітки" - -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Панель Інструментів Форматування Тексту" - -#: kicondialogui.ui:31 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#: kicondialogui.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Фі&льтр:" - -#: kicondialogui.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: passwordlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Без захисту" - -#: passwordlayout.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: passwordlayout.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Захистити кошик &паролем" - -#: passwordlayout.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: passwordlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Захистити кошик закритим &ключем:" - -#: passwordlayout.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" |