summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2020-11-26 00:54:27 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-11-26 00:54:27 +0100
commit1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162 (patch)
tree5d45284a05884a58f7c75acbf5fda759e0e5f2dd /translations/messages/pl_PL.po
parent237a5dc7b0d184808cbfdd3f926b28d1da3230ea (diff)
downloadbasket-1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162.tar.gz
basket-1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'translations/messages/pl_PL.po')
-rw-r--r--translations/messages/pl_PL.po1413
1 files changed, 708 insertions, 705 deletions
diff --git a/translations/messages/pl_PL.po b/translations/messages/pl_PL.po
index fb93613..672bcbd 100644
--- a/translations/messages/pl_PL.po
+++ b/translations/messages/pl_PL.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-22 18:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -32,7 +32,11 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mikmach@wp.pl"
-#: aboutdata.cpp:28
+#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Nowy koszyk..."
+
+#: src/aboutdata.cpp:28
msgid ""
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
@@ -42,23 +46,23 @@ msgstr ""
"sprawiający że łatwo jest zapisać to co właśnie przyszło do głowy a później "
"to odnaleźć. Organizowanie notatek nigdy nie było takie proste.</p>"
-#: aboutdata.cpp:35
+#: src/aboutdata.cpp:35
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Koszyk notatek"
-#: aboutdata.cpp:42
+#: src/aboutdata.cpp:42
msgid "Maintainer"
msgstr "Autor, opiekun"
-#: aboutdata.cpp:46
+#: src/aboutdata.cpp:46
msgid "Original Author"
msgstr "Autor pierwotny"
-#: aboutdata.cpp:50
+#: src/aboutdata.cpp:50
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "szyfrowanie, integracja z Kontaktem, import z KnowIt"
-#: aboutdata.cpp:54
+#: src/aboutdata.cpp:54
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
@@ -66,32 +70,32 @@ msgstr ""
"blokowanie koszyków, ikona statusu zapisu, kopiuj/wklej HTML, dymek z nazwą "
"koszyka, upuszczanie na nazwę koszyka"
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+#: src/aboutdata.cpp:58 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Zapisz jako archiwum"
-#: archive.cpp:59
+#: src/archive.cpp:59
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Zapisywanie jako archiwum. Proszę czekać..."
-#: archive.cpp:263
+#: src/archive.cpp:263
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "To nie jest plik archiwum Basket"
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+#: src/archive.cpp:263 src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:321
+#: src/archive.cpp:329 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Błąd archiwum"
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+#: src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Plik jest uszkodzony. Nie można otworzyć."
-#: archive.cpp:316
+#: src/archive.cpp:316
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
@@ -104,7 +108,7 @@ msgstr ""
"otwarte, gdyż mogą być typu nie obsługiwanego przez tą wersję. Zapisując, "
"warto zapisać plik pod inną nazwą, żeby uniknąć utraty danych."
-#: archive.cpp:327
+#: src/archive.cpp:327
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
@@ -112,31 +116,31 @@ msgstr ""
"Ten plik został stworzony w nowszej wersji %1. Proszę zaktualizować swoją "
"wersję programu by móc go otworzyć."
-#: backup.cpp:62
+#: src/backup.cpp:62
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Kopia zapasowa"
-#: backup.cpp:71
+#: src/backup.cpp:71
msgid "Save Folder"
msgstr "Zapisz folder"
-#: backup.cpp:72
+#: src/backup.cpp:72
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
msgstr "Twoje notatki są aktualnie przechowywane w folderze: <br><b>%1</b>"
-#: backup.cpp:75
+#: src/backup.cpp:75
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "Przenieś do folderu..."
-#: backup.cpp:76
+#: src/backup.cpp:76
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Użyj innego istniejącego folderu..."
-#: backup.cpp:77
+#: src/backup.cpp:77
msgid "Why to do that?"
msgstr "Dlaczego tak?"
-#: backup.cpp:78
+#: src/backup.cpp:78
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
@@ -160,44 +164,45 @@ msgstr ""
"ręcznie (np. dodanie pliku do tego folderu nie spowoduje, że pojawi się w "
"notatkach).</p>"
-#: backup.cpp:95
+#: src/backup.cpp:95
msgid "Backups"
msgstr "Kopie"
-#: backup.cpp:98
+#: src/backup.cpp:98
msgid "&Backup..."
msgstr "Kopia zapasowa"
-#: backup.cpp:99
+#: src/backup.cpp:99
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
-#: backup.cpp:119
+#: src/backup.cpp:119
msgid "Last backup: never"
msgstr "Ostatnia kopia: nigdy"
-#: backup.cpp:121
+#: src/backup.cpp:121
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Ostatnia kopia: %1"
-#: backup.cpp:130
+#: src/backup.cpp:130
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Wybierz folder, do którego notatki zostaną przeniesione"
-#: backup.cpp:142
+#: src/backup.cpp:142
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "Folder <b>%1</b> nie jest pusty. Czy chcesz zapisać mimo to?"
-#: backup.cpp:143
+#: src/backup.cpp:143
msgid "Override Folder?"
msgstr "Zapisać mimo to?"
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815
+#: src/htmlexporter.cpp:71
msgid "&Override"
msgstr "Zapisz"
-#: backup.cpp:153
+#: src/backup.cpp:153
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
@@ -205,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Twoje notatki przeniesiono do <b>%1</b>. %2 zostanie zrestartowany aby "
"uwzględnić tą zmianę."
-#: backup.cpp:161
+#: src/backup.cpp:161
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Wybierz istniejący folder na notatki"
-#: backup.cpp:164
+#: src/backup.cpp:164
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
@@ -217,46 +222,46 @@ msgstr ""
"Twój folder zapisu został zmieniony na <b>%1</b>. %1 zostanie zrestartowany "
"aby uwzględnić zmianę."
-#: backup.cpp:176
+#: src/backup.cpp:176
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Baskets_%1"
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Archiwum TAR spakowane GZip-em"
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
+#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803
+#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+#: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "Plik <b>%1</b> już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70
msgid "Override File?"
msgstr "Nadpisać plik?"
-#: backup.cpp:206
+#: src/backup.cpp:206
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "Trwa kopiowanie. Proszę czekać..."
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Otwórz archiwum"
-#: backup.cpp:248
+#: src/backup.cpp:248
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
-#: backup.cpp:252
+#: src/backup.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
@@ -264,13 +269,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"To jest kopia bezpieczeństwa notatek sprzed przywrócenia kopii zapasowej %1"
-#: backup.cpp:253
+#: src/backup.cpp:253
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
msgstr "Jeżeli przywrócenie odbyło się poprawnie, możesz usunąć ten folder."
-#: backup.cpp:254
+#: src/backup.cpp:254
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
@@ -278,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli coś poszło nie tak, możesz użyć tego folderu by przechowywać swoje "
"notatki."
-#: backup.cpp:255
+#: src/backup.cpp:255
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
@@ -286,21 +291,21 @@ msgstr ""
"Wybierz \"Koszyk\"->\"Kopia zapasowa...\"->\"Użyj istniejącego folderu\" i "
"wybierz ten folder."
-#: backup.cpp:260
+#: src/backup.cpp:260
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "Przywracanie <b>%1</b>. Proszę czekać..."
-#: backup.cpp:261
+#: src/backup.cpp:261
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
msgstr "W razie problemów z przywracaniem, przeczytaj plik <b>%1</b>."
-#: backup.cpp:263
+#: src/backup.cpp:263
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Przywróć koszyk"
-#: backup.cpp:293
+#: src/backup.cpp:293
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
@@ -308,11 +313,11 @@ msgstr ""
"To archiwum nie jest kopią koszyka lub jest uszkodzone i nie może zostać "
"zaimportowane. Zostały zachowane twoje poprzednie koszyki."
-#: backup.cpp:293
+#: src/backup.cpp:293
msgid "Restore Error"
msgstr "Błąd przywracania"
-#: backup.cpp:301
+#: src/backup.cpp:301
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
@@ -320,55 +325,55 @@ msgstr ""
"Kopia została przywrócona do <b>%1</b>. %2 zostanie zrestartowany "
"abyuwzględnić zmianę."
-#: backup.cpp:342
+#: src/backup.cpp:342
msgid "Restart"
msgstr "Zrestartuj"
-#: backup.cpp:355
+#: src/backup.cpp:355
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
msgstr "Koszyki przed przywracaniem"
-#: backup.cpp:360
+#: src/backup.cpp:360
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Koszyki przed przywróceniem (%1)"
-#: basket.cpp:532
+#: src/basket.cpp:532
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Nowa notatka nie pasuje do filtra i została ukryta."
-#: basket.cpp:533
+#: src/basket.cpp:533
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Nowa notatka nie pasuje do filtra i została ukryta."
-#: basket.cpp:534
+#: src/basket.cpp:534
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "Niektóre nowe notatki nie pasują do filtra i zostały ukryte."
-#: basket.cpp:535
+#: src/basket.cpp:535
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "Nowe notatki nie pasują do filtra i zostały ukryte."
-#: basket.cpp:1588
+#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Grupuj"
-#: basket.cpp:1588
+#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Wstaw"
-#: basket.cpp:2014
+#: src/basket.cpp:2014
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "Upuszczone do koszyka <i>%1</i>"
-#: basket.cpp:2392
+#: src/basket.cpp:2392
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
@@ -376,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość nie powinna się nigdy pojawić. Jeśli ją widzisz program ma "
"błąd! Proszę zgłosić go do opiekuna."
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+#: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
@@ -384,48 +389,48 @@ msgstr ""
"Wstaw notatkę\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości"
-#: basket.cpp:2827
+#: src/basket.cpp:2827
msgid "Resize those columns"
msgstr "Zmień rozmiar tych kolumn"
-#: basket.cpp:2829
+#: src/basket.cpp:2829
msgid "Resize this group"
msgstr "Zmień rozmiar grupy"
-#: basket.cpp:2830
+#: src/basket.cpp:2830
msgid "Resize this note"
msgstr "Zmień rozmiar notatki"
-#: basket.cpp:2831
+#: src/basket.cpp:2831
msgid "Select or move this note"
msgstr "Wybierz lub przenieć tę notatkę"
-#: basket.cpp:2832
+#: src/basket.cpp:2832
msgid "Select or move this group"
msgstr "Wybierz lub przenieć tę grupę"
-#: basket.cpp:2833
+#: src/basket.cpp:2833
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Dodaj lub usuń znaczniki z tej notatki"
-#: basket.cpp:2835
+#: src/basket.cpp:2835
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Dodane znaczniki</b>: %1"
-#: basket.cpp:2842
+#: src/basket.cpp:2842
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: basket.cpp:2849
+#: src/basket.cpp:2849
msgid "Expand this group"
msgstr "Rozwiń grupę"
-#: basket.cpp:2850
+#: src/basket.cpp:2850
msgid "Collapse this group"
msgstr "Zwiń grupę"
-#: basket.cpp:2855
+#: src/basket.cpp:2855
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
@@ -433,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Grupuj notatkę z notatką poniżej\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości"
-#: basket.cpp:2856
+#: src/basket.cpp:2856
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
@@ -441,46 +446,46 @@ msgstr ""
"Grupuj notatkę z notatką powyżej\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości"
-#: basket.cpp:2872
+#: src/basket.cpp:2872
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
-#: basket.cpp:2873
+#: src/basket.cpp:2873
msgid "Last Modification"
msgstr "Ostania zmiana"
-#: basket.cpp:2881
+#: src/basket.cpp:2881
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
-#: basket.cpp:2884
+#: src/basket.cpp:2884
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Kliknij po prawej by grupować zamiast wstawić"
-#: basket.cpp:2886
+#: src/basket.cpp:2886
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Kliknij po lewej by wstawić zamiast grupować"
-#: basket.cpp:3080
+#: src/basket.cpp:3080
msgid "&Unlock"
msgstr "&Odblokuj"
-#: basket.cpp:3085
+#: src/basket.cpp:3085
msgid "Password protected basket."
msgstr "Koszyk chroniony hasłem."
-#: basket.cpp:3087
+#: src/basket.cpp:3087
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Przyciśnij Odblokuj by uzyskać dostęp."
-#: basket.cpp:3089
+#: src/basket.cpp:3089
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "Szyfrowanie nie jest wspierane <br/> w tej wersji %1."
-#: basket.cpp:3101
+#: src/basket.cpp:3101
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
@@ -488,27 +493,28 @@ msgstr ""
"Aby koszyki pozostawały odblokowane, zmień czas<br> automatycznego "
"blokowania w ustawieniach programu."
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349
+#: src/bnpview.cpp:2013
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322
msgid "&Customize..."
msgstr "&Własne ustawienia..."
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+#: src/basket.cpp:3386 src/basket.cpp:3407
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtruj wg tego znacznika"
-#: basket.cpp:3408
+#: src/basket.cpp:3408
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtruj wg &Stanu"
-#: basket.cpp:3488
+#: src/basket.cpp:3488
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"
-#: basket.cpp:4120
+#: src/basket.cpp:4120
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
@@ -518,7 +524,7 @@ msgstr ""
"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć <b>%n</b> notatki</qt>\n"
"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć <b>%n</b> notatek</qt>"
-#: basket.cpp:4122
+#: src/basket.cpp:4122
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
@@ -527,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Usuń %n notatki\n"
"Usuń %n notatek"
-#: basket.cpp:4220
+#: src/basket.cpp:4220
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
@@ -536,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Skopiowano %n notatki do schowka.\n"
"Skopiowano %n notatek do schowka."
-#: basket.cpp:4221
+#: src/basket.cpp:4221
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
@@ -545,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Wycięto %n notatki do schowka.\n"
"Wycięto %n notatek do schowka."
-#: basket.cpp:4222
+#: src/basket.cpp:4222
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
@@ -554,39 +560,39 @@ msgstr ""
"Skopiowano %n notatki do zaznaczenia.\n"
"Skopiowano %n notatek do zaznaczenia."
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+#: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317
msgid "Unable to open this note."
msgstr "Nie można otworzyć tej notatki."
-#: basket.cpp:4292
+#: src/basket.cpp:4292
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Nie masz uprawnień by otworzyć ten plik."
-#: basket.cpp:4334
+#: src/basket.cpp:4334
msgid "Save to File"
msgstr "Zapisz do pliku"
-#: basket.cpp:5286
+#: src/basket.cpp:5286
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "Proszę podać hasło dla następującego klucza prywatnego:"
-#: basket.cpp:5288
+#: src/basket.cpp:5288
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Proszę podać hasło dla koszyka <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5333
+#: src/basket.cpp:5333
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Proszę przydzielić hasło dla koszyka <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5395
+#: src/basket.cpp:5395
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "Brak miejsca na dysku by zapisać dane Koszyka"
-#: basket.cpp:5396
+#: src/basket.cpp:5396
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "Złe prawa do pliku koszyka"
-#: basket.cpp:5399
+#: src/basket.cpp:5399
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
@@ -594,7 +600,7 @@ msgstr ""
"Proszę usunąć pliki na dysku <b>%1</b> by pozwolić programowi na bezpieczne "
"zapisanie zmian."
-#: basket.cpp:5401
+#: src/basket.cpp:5401
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
@@ -602,15 +608,15 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowe prawa dostępu dla pliku <b>%1</b>. Proszę sprawdzić czy masz "
"prawa zapisu do pliku i katalogów."
-#: basket.cpp:5437
+#: src/basket.cpp:5437
msgid "Save Error"
msgstr "Błąd zapisu"
-#: basket_options.h:30
+#: src/basket_options.h:30
msgid "Show the debug window"
msgstr "Pokaż okno debugowania"
-#: basket_options.h:32
+#: src/basket_options.h:32
msgid ""
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
"(useful for debugging purpose)"
@@ -618,97 +624,97 @@ msgstr ""
"Własny folder dla danych programu Basket i jego dokumentu (użyteczne przy "
"lokalizacji błędów)"
-#: basket_options.h:34
+#: src/basket_options.h:34
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr "Ukryj główne okno w tacce systemowej przy uruchomieniu programu"
-#: basket_options.h:37
+#: src/basket_options.h:37
msgid ""
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
msgstr ""
"Podczas obsługi błędu użyj standardowego okna TDE zamiast wysyłania raportu"
-#: basket_options.h:39
+#: src/basket_options.h:39
msgid "Open basket archive or template"
msgstr "Otwórz archiwum lub szablon"
-#: basketfactory.cpp:64
+#: src/basketfactory.cpp:64
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr "Niestety nie powiodło się utworzenie katalogu dla nowego koszyka."
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+#: src/basketfactory.cpp:64 src/basketfactory.cpp:94 src/basketfactory.cpp:115
msgid "Basket Creation Failed"
msgstr "Nie można utworzyć koszyka"
-#: basketfactory.cpp:94
+#: src/basketfactory.cpp:94
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
msgstr "Niestety, ale nie można skopiować szablonu dla nowego koszyka."
-#: basketfactory.cpp:115
+#: src/basketfactory.cpp:115
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
msgstr "Niestety, ale nie można zmodyfikować szablonu dla nowego koszyka."
-#: basketlistview.cpp:342
+#: src/basketlistview.cpp:342
msgid "%1+%2+"
msgstr "%1+%2+"
-#: basketlistview.cpp:344
+#: src/basketlistview.cpp:344
msgid "%1+"
msgstr "%1+"
-#: basketlistview.cpp:347
+#: src/basketlistview.cpp:347
msgid "%1+%2"
msgstr "%1+%2"
-#: basketproperties.cpp:50
+#: src/basketproperties.cpp:50
msgid "Basket Properties"
msgstr "Właściwości koszyka"
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+#: src/basketproperties.cpp:68 src/kgpgme.cpp:66 src/newbasketdialog.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: basketproperties.cpp:80
+#: src/basketproperties.cpp:80
msgid "Background &image:"
msgstr "&Obrazek tła:"
-#: basketproperties.cpp:81
+#: src/basketproperties.cpp:81
msgid "&Background color:"
msgstr "&Kolor tła:"
-#: basketproperties.cpp:82
+#: src/basketproperties.cpp:82
msgid "&Text color:"
msgstr "Kolor &tekstu:"
-#: basketproperties.cpp:91
+#: src/basketproperties.cpp:91
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#: basketproperties.cpp:111
+#: src/basketproperties.cpp:111
msgid "Disposition"
msgstr "Dyspozycja"
-#: basketproperties.cpp:114
+#: src/basketproperties.cpp:114
msgid "Col&umns:"
msgstr "Kol&umny:"
-#: basketproperties.cpp:122
+#: src/basketproperties.cpp:122
msgid "&Free-form"
msgstr "&Swobodny"
-#: basketproperties.cpp:123
+#: src/basketproperties.cpp:123
msgid "&Mind map"
msgstr "&Mapa umysłu"
-#: basketproperties.cpp:132
+#: src/basketproperties.cpp:132
msgid "&Keyboard Shortcut"
msgstr "Sk&rót klawiatury"
-#: basketproperties.cpp:137
+#: src/basketproperties.cpp:137
msgid "Learn some tips..."
msgstr "Trochę wskazówek..."
-#: basketproperties.cpp:138
+#: src/basketproperties.cpp:138
msgid ""
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
@@ -737,53 +743,53 @@ msgstr ""
"zawartości schowka lub zaznaczenia do bieżącego koszyka z każdego programu.</"
"p>"
-#: basketproperties.cpp:153
+#: src/basketproperties.cpp:153
msgid "S&how this basket"
msgstr "&Pokaż ten koszyk"
-#: basketproperties.cpp:154
+#: src/basketproperties.cpp:154
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
msgstr "Pokaż ten koszyk (skrót &globalny)"
-#: basketproperties.cpp:155
+#: src/basketproperties.cpp:155
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
msgstr "Przełącz &do tego koszyka (skrót globalny)"
-#: basketstatusbar.cpp:104
+#: src/basketstatusbar.cpp:104
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
msgstr "Pokazuje czy są niezapisane zmiany."
-#: basketstatusbar.cpp:132
+#: src/basketstatusbar.cpp:132
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr "Ctrl+drop: kopiuj, Shift+drop: przenieś, Shift+Ctrl+drop: linkuj."
-#: basketstatusbar.cpp:152
+#: src/basketstatusbar.cpp:152
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
msgstr "<p>Ten koszyk jest <b>zablokowany</b>.<br>Kliknij, aby odblokować</p>"
-#: basketstatusbar.cpp:157
+#: src/basketstatusbar.cpp:157
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
msgstr "<p>Ten koszyk jest <b>odblokowany</b>.<br>Kliknij, aby zablokować</p>"
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: bnpview.cpp:276
+#: src/bnpview.cpp:276
msgid "Show/hide main window"
msgstr "Pokaż/ukryj główne okno"
-#: bnpview.cpp:277
+#: src/bnpview.cpp:277
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
msgstr "Pokazuje główne okno jeśli jest ukryte i ukrywa jeśli je widać."
-#: bnpview.cpp:281
+#: src/bnpview.cpp:281
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącego koszyka"
-#: bnpview.cpp:282
+#: src/bnpview.cpp:282
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
@@ -791,21 +797,21 @@ msgstr ""
"Wkleja zawartość schowka do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania "
"głównego okna."
-#: bnpview.cpp:285
+#: src/bnpview.cpp:285
msgid "Show current basket name"
msgstr "Pokaż nazwę bieżącego koszyka"
-#: bnpview.cpp:286
+#: src/bnpview.cpp:286
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr ""
"Dzięki temu będzie można poznać nazwę bieżącego koszyka bez potrzeby "
"otwierania głównego okna."
-#: bnpview.cpp:289
+#: src/bnpview.cpp:289
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr "Wklej zaznaczenie do bieżącego koszyka"
-#: bnpview.cpp:290
+#: src/bnpview.cpp:290
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
@@ -813,11 +819,11 @@ msgstr ""
"Pozwala na wklejenie zawartość zaznaczenia do bieżącego koszyka bez potrzeby "
"otwierania głównego okna."
-#: bnpview.cpp:293
+#: src/bnpview.cpp:293
msgid "Create a new basket"
msgstr "Utwórz nowy koszyk"
-#: bnpview.cpp:294
+#: src/bnpview.cpp:294
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
@@ -827,11 +833,11 @@ msgstr ""
"(można użyć skrótów globalnych by dodać notatkę, wkleić zawartość schowka "
"lub zaznaczenia do nowego koszyka)."
-#: bnpview.cpp:297
+#: src/bnpview.cpp:297
msgid "Go to previous basket"
msgstr "Idź do poprzedniego koszyka"
-#: bnpview.cpp:298
+#: src/bnpview.cpp:298
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
@@ -839,11 +845,11 @@ msgstr ""
"Pozwala na zmianę bieżącego koszyka na poprzedni bez potrzeby otwierania "
"głównego okna."
-#: bnpview.cpp:301
+#: src/bnpview.cpp:301
msgid "Go to next basket"
msgstr "Idź do następnego koszyka"
-#: bnpview.cpp:302
+#: src/bnpview.cpp:302
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
@@ -851,54 +857,54 @@ msgstr ""
"Pozwala na zmianę bieżącego koszyka na następny bez potrzeby otwierania "
"głównego okna."
-#: bnpview.cpp:309
+#: src/bnpview.cpp:309
msgid "Insert text note"
msgstr "Wstaw notatkę tekstową"
-#: bnpview.cpp:310
+#: src/bnpview.cpp:310
msgid ""
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Dodaj notatkę tekstową do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego "
"okna."
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+#: src/bnpview.cpp:313 src/settings.cpp:582
msgid "Insert image note"
msgstr "Wstaw obrazek"
-#: bnpview.cpp:314
+#: src/bnpview.cpp:314
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
"Dodaj obrazek do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna."
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+#: src/bnpview.cpp:317 src/settings.cpp:583
msgid "Insert link note"
msgstr "Wstaw odnośnik"
-#: bnpview.cpp:318
+#: src/bnpview.cpp:318
msgid ""
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Dodaj odnośnik do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna."
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+#: src/bnpview.cpp:321 src/settings.cpp:585
msgid "Insert color note"
msgstr "Wstaw kolor"
-#: bnpview.cpp:322
+#: src/bnpview.cpp:322
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
"Dodaj kolor do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna."
-#: bnpview.cpp:325
+#: src/bnpview.cpp:325
msgid "Pick color from screen"
msgstr "Pobierz kolor z ekranu"
-#: bnpview.cpp:326
+#: src/bnpview.cpp:326
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
@@ -906,11 +912,11 @@ msgstr ""
"Dodaj kolor pobrany z jednego piksela ekranu do bieżącego koszyka bez "
"potrzeby otwierania głównego okna."
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+#: src/bnpview.cpp:330 src/settings.cpp:586
msgid "Grab screen zone"
msgstr "Pobierz region ekranu"
-#: bnpview.cpp:331
+#: src/bnpview.cpp:331
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
@@ -918,11 +924,11 @@ msgstr ""
"Dodaj region ekranu jako obrazek do bieżącego koszyka bez potrzeby "
"otwierania głównego okna."
-#: bnpview.cpp:343
+#: src/bnpview.cpp:343
msgid "Baskets"
msgstr "Koszyki"
-#: bnpview.cpp:403
+#: src/bnpview.cpp:403
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
@@ -935,243 +941,239 @@ msgstr ""
"przez klikanie na koszyk aby otworzyć lub reorganizować metodą przyciągnij i "
"upuść."
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+#: src/bnpview.cpp:414 src/bnpview.cpp:416
msgid "&Basket Archive..."
msgstr "Archiwum koszyków..."
-#: bnpview.cpp:419
+#: src/bnpview.cpp:419
msgid "&Hide Window"
msgstr "&Ukryj okno"
-#: bnpview.cpp:423
+#: src/bnpview.cpp:423
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "Strona &HTML"
-#: bnpview.cpp:425
+#: src/bnpview.cpp:425
msgid "K&Notes"
msgstr "Żółte k&arteczki"
-#: bnpview.cpp:427
+#: src/bnpview.cpp:427
msgid "K&Jots"
msgstr "K&Jots"
-#: bnpview.cpp:429
+#: src/bnpview.cpp:429
msgid "&KnowIt..."
msgstr "&KnowIt..."
-#: bnpview.cpp:431
+#: src/bnpview.cpp:431
msgid "Tux&Cards..."
msgstr "Tux&Cards..."
-#: bnpview.cpp:433
+#: src/bnpview.cpp:433
msgid "&Sticky Notes"
msgstr "&Sticky Notes"
-#: bnpview.cpp:435
+#: src/bnpview.cpp:435
msgid "&Tomboy"
msgstr "&Tomboy"
-#: bnpview.cpp:437
+#: src/bnpview.cpp:437
msgid "Text &File..."
msgstr "Plik tekstowy..."
-#: bnpview.cpp:440
+#: src/bnpview.cpp:440
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr "Kopia zapasowa..."
-#: bnpview.cpp:445
+#: src/bnpview.cpp:445
msgid "D&elete"
msgstr "&Usuń"
-#: bnpview.cpp:451
+#: src/bnpview.cpp:451
msgid "Selects all notes"
msgstr "Zaznacz wszystkie notatki"
-#: bnpview.cpp:452
+#: src/bnpview.cpp:452
msgid "U&nselect All"
msgstr "O&dznacz wszystkie"
-#: bnpview.cpp:454
+#: src/bnpview.cpp:454
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr "Odznacz wszystkie zaznaczone pozycje"
-#: bnpview.cpp:455
+#: src/bnpview.cpp:455
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Od&wróć zaznaczenie"
-#: bnpview.cpp:458
+#: src/bnpview.cpp:458
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr "Odwróć zaznaczenie wybranych pozycji"
-#: bnpview.cpp:460
+#: src/bnpview.cpp:460
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr "&Edytuj..."
-#: bnpview.cpp:465
+#: src/bnpview.cpp:465
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz"
-#: bnpview.cpp:468
+#: src/bnpview.cpp:468
msgid "Open &With..."
msgstr "Otwórz &z..."
-#: bnpview.cpp:472
+#: src/bnpview.cpp:472
msgid "&Save to File..."
msgstr "&Zapisz do pliku..."
-#: bnpview.cpp:475
+#: src/bnpview.cpp:475
msgid "&Group"
msgstr "&Grupuj"
-#: bnpview.cpp:477
+#: src/bnpview.cpp:477
msgid "U&ngroup"
msgstr "&Rozgrupuj"
-#: bnpview.cpp:480
+#: src/bnpview.cpp:480
msgid "Move on &Top"
msgstr "Przesuń na &wierzch"
-#: bnpview.cpp:482
+#: src/bnpview.cpp:482
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń do &góry"
-#: bnpview.cpp:484
+#: src/bnpview.cpp:484
msgid "Move &Down"
msgstr "Prze&suń w dół"
-#: bnpview.cpp:486
+#: src/bnpview.cpp:486
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "Przesuń pod s&pód"
-#: bnpview.cpp:502
+#: src/bnpview.cpp:502
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
-#: bnpview.cpp:503
+#: src/bnpview.cpp:503
msgid "&Link"
msgstr "Od&nośnik"
-#: bnpview.cpp:504
+#: src/bnpview.cpp:504
msgid "&Image"
msgstr "&Obrazek"
-#: bnpview.cpp:505
+#: src/bnpview.cpp:505
msgid "&Color"
msgstr "&Kolor"
-#: bnpview.cpp:506
+#: src/bnpview.cpp:506
msgid "L&auncher"
msgstr "Uruch&amianie programów"
-#: bnpview.cpp:508
+#: src/bnpview.cpp:508
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "Importuj program uruchamiający z &KMenu..."
-#: bnpview.cpp:509
+#: src/bnpview.cpp:509
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "Im&portuj ikonę..."
-#: bnpview.cpp:510
+#: src/bnpview.cpp:510
msgid "Load From &File..."
msgstr "Wczyta&j z pliku..."
-#: bnpview.cpp:533
+#: src/bnpview.cpp:533
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "K&olor z ekranu"
-#: bnpview.cpp:538
+#: src/bnpview.cpp:538
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "Pobierz &region ekranu"
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Nowy koszyk..."
-
-#: bnpview.cpp:570
+#: src/bnpview.cpp:570
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "Nowy &pod-koszyk..."
-#: bnpview.cpp:572
+#: src/bnpview.cpp:572
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "Nowy koszyk &bliźniaczy..."
-#: bnpview.cpp:575
+#: src/bnpview.cpp:575
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
-#: bnpview.cpp:583
+#: src/bnpview.cpp:583
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "&Usuń"
-#: bnpview.cpp:586
+#: src/bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "Hasł&o..."
-#: bnpview.cpp:588
+#: src/bnpview.cpp:588
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "Zab&lokuj"
-#: bnpview.cpp:598
+#: src/bnpview.cpp:598
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
-#: bnpview.cpp:602
+#: src/bnpview.cpp:602
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "Filtruj wszystkie &koszyki"
-#: bnpview.cpp:606
+#: src/bnpview.cpp:606
msgid "&Reset Filter"
msgstr "U&suń filtr"
-#: bnpview.cpp:611
+#: src/bnpview.cpp:611
msgid "&Previous Basket"
msgstr "&Poprzedni koszyk"
-#: bnpview.cpp:613
+#: src/bnpview.cpp:613
msgid "&Next Basket"
msgstr "&Następny koszyk"
-#: bnpview.cpp:615
+#: src/bnpview.cpp:615
msgid "&Fold Basket"
msgstr "&Zwiń koszyk"
-#: bnpview.cpp:617
+#: src/bnpview.cpp:617
msgid "&Expand Basket"
msgstr "&Rozwiń koszyk"
-#: bnpview.cpp:627
+#: src/bnpview.cpp:627
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfiguruj skróty &globalne..."
-#: bnpview.cpp:631
+#: src/bnpview.cpp:631
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "Po&witalne koszyki"
-#: bnpview.cpp:955
+#: src/bnpview.cpp:955
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "Konwersja notatek tekstowych"
-#: bnpview.cpp:956
+#: src/bnpview.cpp:956
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "Konwersja zwykłych notatek tekstowych do tekstu wzbogaconego..."
-#: bnpview.cpp:1347
+#: src/bnpview.cpp:1347
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
-#: bnpview.cpp:1351
+#: src/bnpview.cpp:1351
msgid "No notes"
msgstr "Brak notatek"
-#: bnpview.cpp:1353
+#: src/bnpview.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
@@ -1181,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"%n notatki\n"
"%n notatek"
-#: bnpview.cpp:1354
+#: src/bnpview.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
@@ -1191,15 +1193,15 @@ msgstr ""
"%n zaznaczone\n"
"%n zaznaczonych"
-#: bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "all matches"
msgstr "wszystkie dopasowania"
-#: bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "no filter"
msgstr "brak filtra"
-#: bnpview.cpp:1357
+#: src/bnpview.cpp:1357
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
@@ -1209,29 +1211,29 @@ msgstr ""
"%n dopasowania\n"
"%n dopasowań"
-#: bnpview.cpp:1359
+#: src/bnpview.cpp:1359
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
-#: bnpview.cpp:1476
+#: src/bnpview.cpp:1476
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr "Pobrano kolor do koszyka <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1513
+#: src/bnpview.cpp:1513
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr "Zwykłe notatki tekstowe zostały zamienione na tekst formatowany."
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515
msgid "Conversion Finished"
msgstr "Zakończono konwersję"
-#: bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1515
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr "Nie ma zwykłych notatek tekstowych do konwersji."
-#: bnpview.cpp:1540
+#: src/bnpview.cpp:1540
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
@@ -1249,44 +1251,44 @@ msgstr ""
"poprawnie zainstalowany ale masz wersję testową spróbuj usunąć plik "
"%5basketui.rc</p>"
-#: bnpview.cpp:1551
+#: src/bnpview.cpp:1551
msgid "Ressource not Found"
msgstr "Nie znaleziono zasobu"
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+#: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583
msgid "Cannot add note."
msgstr "Nie można dodać notatki."
-#: bnpview.cpp:1645
+#: src/bnpview.cpp:1645
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "Pobrano region ekranu do koszyka <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1693
+#: src/bnpview.cpp:1693
msgid "Delete Basket"
msgstr "Usuń koszyk"
-#: bnpview.cpp:1696
+#: src/bnpview.cpp:1696
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "Usuń tylko ten koszyk"
-#: bnpview.cpp:1697
+#: src/bnpview.cpp:1697
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "Usuń z podrzędnymi"
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+#: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć koszyk <b>%1</b> i jego zawartość?</qt>"
-#: bnpview.cpp:1713
+#: src/bnpview.cpp:1713
msgid "Remove Basket"
msgstr "Usuń koszyk"
-#: bnpview.cpp:1715
+#: src/bnpview.cpp:1715
msgid "&Remove Basket"
msgstr "&Usuń koszyk"
-#: bnpview.cpp:1726
+#: src/bnpview.cpp:1726
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
@@ -1294,47 +1296,47 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> ma następujące koszyki potomne.<br>Czy je też chcesz usunąć?</"
"qt>"
-#: bnpview.cpp:1729
+#: src/bnpview.cpp:1729
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "Usuń koszyki potomne"
-#: bnpview.cpp:1731
+#: src/bnpview.cpp:1731
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "Usuń koszyki potomne"
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841
msgid "Basket Archives"
msgstr "Archiwalne koszyki"
-#: bnpview.cpp:1925
+#: src/bnpview.cpp:1925
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Zawartość schowka wklejono do koszyka <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1933
+#: src/bnpview.cpp:1933
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Zaznaczenie wklejono do koszyka <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1945
+#: src/bnpview.cpp:1945
msgid "No note was added."
msgstr "Nie dodano notatki."
-#: bnpview.cpp:1972
+#: src/bnpview.cpp:1972
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "Koszyk <i>%1</i> jest zablokowany"
-#: bnpview.cpp:1997
+#: src/bnpview.cpp:1997
msgid "(Locked)"
msgstr "(Zablokowany)"
-#: bnpview.cpp:2320
+#: src/bnpview.cpp:2320
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "&Dodaj nowy znacznik..."
-#: bnpview.cpp:2321
+#: src/bnpview.cpp:2321
msgid "&Remove All"
msgstr "&Usuń wszystko"
-#: crashhandler.cpp:80
+#: src/crashhandler.cpp:80
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
@@ -1352,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bardzo dziękujemy."
-#: crashhandler.cpp:87
+#: src/crashhandler.cpp:87
msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it."
@@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Informacja poniżej pomoże deweloperom rozwiązać problem, proszę jej nie "
"zmieniać."
-#: crashhandler.cpp:206
+#: src/crashhandler.cpp:206
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
@@ -1373,75 +1375,75 @@ msgstr ""
"które nie zawiera tego błędu. Proszę sprawdzić repozytorium twojej "
"dystrybucji."
-#: debugwindow.cpp:38
+#: src/debugwindow.cpp:38
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno debugowania"
-#: exporterdialog.cpp:41
+#: src/exporterdialog.cpp:41
msgid "Export Basket to HTML"
msgstr "Eksportuj koszyk do HTML"
-#: exporterdialog.cpp:50
+#: src/exporterdialog.cpp:50
msgid "HTML Page Filename"
msgstr "Nazwa pliku strony HTML"
-#: exporterdialog.cpp:53
+#: src/exporterdialog.cpp:53
msgid "&Filename:"
msgstr "&Nazwa pliku:"
-#: exporterdialog.cpp:56
+#: src/exporterdialog.cpp:56
msgid "&Embed linked local files"
msgstr "&Dołącz zlinkowane pliki lokalne"
-#: exporterdialog.cpp:57
+#: src/exporterdialog.cpp:57
msgid "Embed &linked local folders"
msgstr "Dołącz z&linkowane katalogi lokalne"
-#: exporterdialog.cpp:58
+#: src/exporterdialog.cpp:58
msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr "Usuń &poprzednie pliki w katalogu docelowym"
-#: exporterdialog.cpp:59
+#: src/exporterdialog.cpp:59
msgid "For&mat for impression"
msgstr "For&mat wrażenia"
-#: filter.cpp:64
+#: src/filter.cpp:64
msgid "Reset Filter"
msgstr "Wyczyść filtr"
-#: filter.cpp:68
+#: src/filter.cpp:68
msgid "&Filter: "
msgstr "&Filtr: "
-#: filter.cpp:70
+#: src/filter.cpp:70
msgid "T&ag: "
msgstr "Zn&acznik: "
-#: filter.cpp:73
+#: src/filter.cpp:73
msgid "Filter all Baskets"
msgstr "Filtruj wszystkie koszyki"
-#: filter.cpp:155
+#: src/filter.cpp:155
msgid "(Not tagged)"
msgstr "(Brak znaczników)"
-#: filter.cpp:156
+#: src/filter.cpp:156
msgid "(Tagged)"
msgstr "(Znaczniki)"
-#: focusedwidgets.cpp:199
+#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: focusedwidgets.cpp:199
+#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
-#: focusedwidgets.cpp:202
+#: src/focusedwidgets.cpp:202
msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Dopuść tabulację"
-#: formatimporter.cpp:136
+#: src/formatimporter.cpp:136
msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
@@ -1455,178 +1457,178 @@ msgstr ""
"koszyk, albo używać obu. Ale pamiętaj, że modyfikacja jednego z nich nie "
"zmieni drugiego - są to byty osobne.</p>"
-#: formatimporter.cpp:138
+#: src/formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import"
msgstr "Import odzwierciedlania katalogów"
-#: htmlexporter.cpp:56
+#: src/htmlexporter.cpp:56
msgid "HTML Documents"
msgstr "Dokumenty HTML"
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+#: src/htmlexporter.cpp:60 src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksportuj do HTML..."
-#: htmlexporter.cpp:82
+#: src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr "Eksportowanie do HTML. Proszę czekać..."
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+#: src/htmlexporter.cpp:117 src/htmlexporter.cpp:142 src/htmlexporter.cpp:151
msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files"
msgstr "%1_pliki"
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+#: src/htmlexporter.cpp:123 src/htmlexporter.cpp:156
msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n"
"icons"
msgstr "ikony"
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+#: src/htmlexporter.cpp:124 src/htmlexporter.cpp:157
msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n"
"images"
msgstr "obrazki"
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:154
msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets"
msgstr "koszyki"
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+#: src/htmlexporter.cpp:146 src/htmlexporter.cpp:152 src/htmlexporter.cpp:153
msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n"
"data"
msgstr "dane"
-#: htmlexporter.cpp:322
+#: src/htmlexporter.cpp:322
msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
"Wykonane przez %1, narzędzie TDE do notowania i przechowywania różnego typu "
"danych pod ręką."
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:602 src/kcolorcombo2.cpp:624
+#: src/tagsedit.cpp:474 src/variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)"
msgstr "(Domyślne)"
-#: kcolorcombo2.cpp:138
+#: src/kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
-#: kgpgme.cpp:55
+#: src/kgpgme.cpp:55
msgid "Private Key List"
msgstr "Lista kluczy prywatnych"
-#: kgpgme.cpp:67
+#: src/kgpgme.cpp:67
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: kgpgme.cpp:68
+#: src/kgpgme.cpp:68
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: kgpgme.cpp:73
+#: src/kgpgme.cpp:73
msgid "Choose a secret key:"
msgstr "Wybierz tajny klucz:"
-#: kgpgme.cpp:234
+#: src/kgpgme.cpp:234
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "Lista kluczy nagle ucięta."
-#: kgpgme.cpp:270
+#: src/kgpgme.cpp:270
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr "Ten klucz publiczny nie jest przeznaczony do szyfrowania"
-#: kgpgme.cpp:313
+#: src/kgpgme.cpp:313
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Niewspierany algorytm"
-#: kgpgme.cpp:416
+#: src/kgpgme.cpp:416
msgid "Wrong password."
msgstr "Złe hasło."
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+#: src/kicondialog.cpp:83 src/kicondialog.cpp:93
msgid "Select Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"
-#: kicondialog.cpp:120
+#: src/kicondialog.cpp:120
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
-#: kicondialog.cpp:132
+#: src/kicondialog.cpp:132
msgid "(All Icons)"
msgstr "(Wszystkie ikony)"
-#: kicondialog.cpp:133
+#: src/kicondialog.cpp:133
msgid "(Recent)"
msgstr "(Ostatnie)"
-#: kicondialog.cpp:134
+#: src/kicondialog.cpp:134
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: kicondialog.cpp:135
+#: src/kicondialog.cpp:135
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: kicondialog.cpp:136
+#: src/kicondialog.cpp:136
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: kicondialog.cpp:137
+#: src/kicondialog.cpp:137
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: kicondialog.cpp:138
+#: src/kicondialog.cpp:138
msgid "File Types"
msgstr "Typy plików"
-#: kicondialog.cpp:355
+#: src/kicondialog.cpp:355
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: likeback.cpp:75
+#: src/likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co ci się podoba"
-#: likeback.cpp:82
+#: src/likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co ci się nie podoba"
-#: likeback.cpp:89
+#: src/likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co nie działa"
-#: likeback.cpp:96
+#: src/likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co powinno w programie się "
"pojawić"
-#: likeback.cpp:381
+#: src/likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "&Wyślij komentarz do deweloperów"
-#: likeback.cpp:432
+#: src/likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Witamy w wersji testowej %1."
-#: likeback.cpp:433
+#: src/likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Witamy w %1."
-#: likeback.cpp:435
+#: src/likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Twoje komentarze co należy poprawić są dla nas bardzo pomocne."
-#: likeback.cpp:438
+#: src/likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
@@ -1636,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"zdenerwowało kliknij odpowiednią twarzyczkę poniżej paska tytułu, krótko "
"opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij."
-#: likeback.cpp:442
+#: src/likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
@@ -1644,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"Za każdym razem kiedy coś ci się spodobało kliknij uśmiechniętą twarzyczkę "
"poniżej paska tytułu, krótko opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij."
-#: likeback.cpp:446
+#: src/likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Za każdym razem kiedy coś ci się nie spodobało kliknij skwaszoną twarzyczkę "
"poniżej paska tytułu, krótko opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij."
-#: likeback.cpp:455
+#: src/likeback.cpp:455
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
@@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"Wykonaj podobną akcję by szybko zgłosić błąd: po prostu kliknij ikonę "
"złamanego przedmiotu w prawym górnym rogu okna, opisz błąd i kliknij Wyślij."
-#: likeback.cpp:458
+#: src/likeback.cpp:458
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
@@ -1670,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Za każdym razem kiedy natkniesz się na błąd kliknij ikonę złamanego "
"przedmiotu poniżej belki tytułu, krótko opisz błąd i kliknij Wyślij."
-#: likeback.cpp:463
+#: src/likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
@@ -1679,16 +1681,16 @@ msgstr ""
"%n przykłady:\n"
"%n przykładów:"
-#: likeback.cpp:466
+#: src/likeback.cpp:466
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Lubię</b> nową szatę graficzną. Odświeżająca."
-#: likeback.cpp:470
+#: src/likeback.cpp:470
msgid ""
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr "<b>Nie lubię</b> ekranu powitalnego tego asystenta. Zbyt czasochłonny."
-#: likeback.cpp:474
+#: src/likeback.cpp:474
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
@@ -1696,24 +1698,24 @@ msgstr ""
"<b>Program nie zachowuje się prawidłowo</b> kiedy kliknie się przycisk "
"Dodaj. Nic się nie dzieje."
-#: likeback.cpp:478
+#: src/likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
"<b>Chciałbym nową opcję</b> pozwalającą na wysyłanie pracy przez e-mail."
-#: likeback.cpp:481
+#: src/likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Pomóż udoskonalić Program"
-#: likeback.cpp:558
+#: src/likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: likeback.cpp:559
+#: src/likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Proszę podać adres e-mail."
-#: likeback.cpp:560
+#: src/likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
@@ -1723,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"informacji o twoich komentarzach, zapytać się jak zreprodukować błąd, wysłać "
"poprawki do testowania itd."
-#: likeback.cpp:561
+#: src/likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
@@ -1731,56 +1733,56 @@ msgstr ""
"Adres e-mail jest opcjonalny. Jeśli go nie podasz komentarze zostaną wysłane "
"anonimowo."
-#: likeback.cpp:634
+#: src/likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Wyślij komentarz do Deweloperów"
-#: likeback.cpp:664
+#: src/likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o:"
-#: likeback.cpp:675
+#: src/likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr "Czymś co &lubisz"
-#: likeback.cpp:685
+#: src/likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Czymś czego &nie lubisz"
-#: likeback.cpp:695
+#: src/likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Nieprawidłowym &zachowaniu programu"
-#: likeback.cpp:705
+#: src/likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Nowej &opcji jakiej potrzebujesz"
-#: likeback.cpp:718
+#: src/likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "Pokaż przyciski komentarz poniżej paska &tytułu okna"
-#: likeback.cpp:723
+#: src/likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr "&Wyślij komentarz"
-#: likeback.cpp:727
+#: src/likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr "Adres &e-mail..."
-#: likeback.cpp:744
+#: src/likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Proszę podać krótki opis twojej opinii o %1."
-#: likeback.cpp:757
+#: src/likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr "Proszę pisać po angielsku."
-#: likeback.cpp:763
+#: src/likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr "Możesz użyć <a href=\"%1\">translatora na WWW</a>."
-#: likeback.cpp:769
+#: src/likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
@@ -1788,20 +1790,20 @@ msgstr ""
"Aby komentarze były bardziej użyteczne spróbuj wysłać tę samą ilość "
"pozytywnych i negatywnych komentarzy."
-#: likeback.cpp:772
+#: src/likeback.cpp:772
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr "<b>Nie</b> proś o nowe rzeczy: twoje prośby będą ignorowane."
-#: likeback.cpp:840
+#: src/likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
"<p>Błąd w czasie wysyłania raportu.</p><p>Proszę spróbować później.</p>"
-#: likeback.cpp:840
+#: src/likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr "Błąd transportu"
-#: likeback.cpp:844
+#: src/likeback.cpp:844
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
@@ -1809,75 +1811,75 @@ msgstr ""
"<p>Twój komentarz został wysłany. Pomoże to w rozwoju programu.</p> "
"<p>Dziękujemy za poświęcony czas.</p>"
-#: likeback.cpp:845
+#: src/likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr "Komentarz wysłany"
-#: linklabel.cpp:568
+#: src/linklabel.cpp:568
msgid "I&talic"
msgstr "&Kursywa"
-#: linklabel.cpp:571
+#: src/linklabel.cpp:571
msgid "&Bold"
msgstr "Pogru&bienie"
-#: linklabel.cpp:578
+#: src/linklabel.cpp:578
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: linklabel.cpp:579
+#: src/linklabel.cpp:579
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: linklabel.cpp:580
+#: src/linklabel.cpp:580
msgid "On mouse hovering"
msgstr "Przy aktywacji myszą"
-#: linklabel.cpp:581
+#: src/linklabel.cpp:581
msgid "When mouse is outside"
msgstr "Kiedy mysz jest poza"
-#: linklabel.cpp:582
+#: src/linklabel.cpp:582
msgid "&Underline:"
msgstr "&Podkreślenie:"
-#: linklabel.cpp:587
+#: src/linklabel.cpp:587
msgid "Colo&r:"
msgstr "Kolo&r:"
-#: linklabel.cpp:592
+#: src/linklabel.cpp:592
msgid "&Mouse hover color:"
msgstr "Kolor w czasie aktywacji &myszą:"
-#: linklabel.cpp:599
+#: src/linklabel.cpp:599
msgid "&Icon size:"
msgstr "Rozmiar &ikony:"
-#: linklabel.cpp:604
+#: src/linklabel.cpp:604
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: linklabel.cpp:605
+#: src/linklabel.cpp:605
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: linklabel.cpp:606
+#: src/linklabel.cpp:606
msgid "Twice the icon size"
msgstr "Podwójny rozmiar ikony"
-#: linklabel.cpp:607
+#: src/linklabel.cpp:607
msgid "Three times the icon size"
msgstr "Potrójny rozmiar ikony"
-#: linklabel.cpp:608
+#: src/linklabel.cpp:608
msgid "&Preview:"
msgstr "&Podgląd:"
-#: linklabel.cpp:610
+#: src/linklabel.cpp:610
msgid "You disabled preview but still see images?"
msgstr "Wyłączyłeś podgląd ale cały czas widzisz obrazki?"
-#: linklabel.cpp:611
+#: src/linklabel.cpp:611
msgid ""
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
@@ -1904,23 +1906,23 @@ msgstr ""
"strony \"Ogólne\" i odznacz opcję \"Obrazki lub animacje\" w grupie \"Pokaż "
"zawartość dodawanych plików dla następujących typów plików\".</p>"
-#: linklabel.cpp:627
+#: src/linklabel.cpp:627
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
-#: mainwindow.cpp:143
+#: src/mainwindow.cpp:143
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
-#: mainwindow.cpp:308
+#: src/mainwindow.cpp:308
msgid "Basket"
msgstr "Koszyk"
-#: mainwindow.cpp:317
+#: src/mainwindow.cpp:317
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr "<p>Czy na pewno chcesz zamknąć %1?</p>"
-#: mainwindow.cpp:319
+#: src/mainwindow.cpp:319
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
@@ -1930,55 +1932,55 @@ msgstr ""
"Jeśli zakończysz sesję a program cały czas działa, program zostanie "
"uruchomiony przy następnym zalogowaniu.</p>"
-#: mainwindow.cpp:322
+#: src/mainwindow.cpp:322
msgid "Quit Confirm"
msgstr "Potwierdź zakończenie"
-#: newbasketdialog.cpp:92
+#: src/newbasketdialog.cpp:92
msgid "New Basket"
msgstr "Nowy koszyk"
-#: newbasketdialog.cpp:117
+#: src/newbasketdialog.cpp:117
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: newbasketdialog.cpp:124
+#: src/newbasketdialog.cpp:124
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Zarządzaj szablonami..."
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+#: src/newbasketdialog.cpp:159 src/newbasketdialog.cpp:306
msgid "One column"
msgstr "Jedna kolumna"
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+#: src/newbasketdialog.cpp:170 src/newbasketdialog.cpp:308
msgid "Two columns"
msgstr "Dwie kolumny"
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+#: src/newbasketdialog.cpp:182 src/newbasketdialog.cpp:310
msgid "Three columns"
msgstr "Trzy kolumny"
-#: newbasketdialog.cpp:194
+#: src/newbasketdialog.cpp:194
msgid "Free"
msgstr "Swobodny"
-#: newbasketdialog.cpp:209
+#: src/newbasketdialog.cpp:209
msgid "&Template:"
msgstr "&Szablon:"
-#: newbasketdialog.cpp:218
+#: src/newbasketdialog.cpp:218
msgid "(Baskets)"
msgstr "(Koszyki)"
-#: newbasketdialog.cpp:219
+#: src/newbasketdialog.cpp:219
msgid "C&reate in:"
msgstr "Utwo&rzony w:"
-#: newbasketdialog.cpp:220
+#: src/newbasketdialog.cpp:220
msgid "How is it useful?"
msgstr "Do czego to służy?"
-#: newbasketdialog.cpp:221
+#: src/newbasketdialog.cpp:221
msgid ""
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
@@ -1993,359 +1995,359 @@ msgstr ""
"li> <li>tworzenie grup koszyków by je razem wyeksportować (np. wysłać e-"
"mailem).</li> </ul>"
-#: newbasketdialog.cpp:312
+#: src/newbasketdialog.cpp:312
msgid "Free-form"
msgstr "Swobodny"
-#: newbasketdialog.cpp:314
+#: src/newbasketdialog.cpp:314
msgid "Mind map"
msgstr "Mapa umysłu"
-#: note.cpp:2834
+#: src/note.cpp:2834
msgid "(Image)"
msgstr "(Obrazek)"
-#: notecontent.cpp:176
+#: src/notecontent.cpp:176
msgid "Plain Text"
msgstr "Tekst zwykły"
-#: notecontent.cpp:177
+#: src/notecontent.cpp:177
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: notecontent.cpp:178
+#: src/notecontent.cpp:178
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
-#: notecontent.cpp:179
+#: src/notecontent.cpp:179
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: notecontent.cpp:180
+#: src/notecontent.cpp:180
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: notecontent.cpp:182
+#: src/notecontent.cpp:182
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
-#: notecontent.cpp:183
+#: src/notecontent.cpp:183
msgid "Launcher"
msgstr "Uruchamianie programu"
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+#: src/notecontent.cpp:184 src/noteedit.cpp:825
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
-#: notecontent.cpp:185
+#: src/notecontent.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: notecontent.cpp:326
+#: src/notecontent.cpp:326
msgid "Edit this plain text"
msgstr "Zmień tekst"
-#: notecontent.cpp:327
+#: src/notecontent.cpp:327
msgid "Edit this text"
msgstr "Zmień tekst"
-#: notecontent.cpp:328
+#: src/notecontent.cpp:328
msgid "Edit this image"
msgstr "Zmień obrazek"
-#: notecontent.cpp:329
+#: src/notecontent.cpp:329
msgid "Edit this animation"
msgstr "Zmień animację"
-#: notecontent.cpp:330
+#: src/notecontent.cpp:330
msgid "Edit the file name of this sound"
msgstr "Zmień nazwę pliku dźwiękowego"
-#: notecontent.cpp:331
+#: src/notecontent.cpp:331
msgid "Edit the name of this file"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: notecontent.cpp:332
+#: src/notecontent.cpp:332
msgid "Edit this link"
msgstr "Zmień odnośnik"
-#: notecontent.cpp:333
+#: src/notecontent.cpp:333
msgid "Edit this launcher"
msgstr "Zmień to uruchamianie programu"
-#: notecontent.cpp:334
+#: src/notecontent.cpp:334
msgid "Edit this color"
msgstr "Zmień kolor"
-#: notecontent.cpp:335
+#: src/notecontent.cpp:335
msgid "Edit this unknown object"
msgstr "Zmień ten nieznany obiekt"
-#: notecontent.cpp:583
+#: src/notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain text..."
msgstr "Otwieram zwykły tekst..."
-#: notecontent.cpp:584
+#: src/notecontent.cpp:584
msgid "Opening plain texts..."
msgstr "Otwieram zwykłe teksty..."
-#: notecontent.cpp:585
+#: src/notecontent.cpp:585
msgid "Opening plain text with..."
msgstr "Otwieram zwykły tekst w..."
-#: notecontent.cpp:586
+#: src/notecontent.cpp:586
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr "Otwieram zwykłe teksty w..."
-#: notecontent.cpp:587
+#: src/notecontent.cpp:587
msgid "Open plain text with:"
msgstr "Otwórz zwykły tekst w:"
-#: notecontent.cpp:588
+#: src/notecontent.cpp:588
msgid "Open plain texts with:"
msgstr "Otwórz zwykłe teksty w:"
-#: notecontent.cpp:691
+#: src/notecontent.cpp:691
msgid "Opening text..."
msgstr "Otwieram tekst..."
-#: notecontent.cpp:692
+#: src/notecontent.cpp:692
msgid "Opening texts..."
msgstr "Otwieram teksty..."
-#: notecontent.cpp:693
+#: src/notecontent.cpp:693
msgid "Opening text with..."
msgstr "Otwieram tekst w..."
-#: notecontent.cpp:694
+#: src/notecontent.cpp:694
msgid "Opening texts with..."
msgstr "Otwieram teksty w..."
-#: notecontent.cpp:695
+#: src/notecontent.cpp:695
msgid "Open text with:"
msgstr "Otwórz tekst w:"
-#: notecontent.cpp:696
+#: src/notecontent.cpp:696
msgid "Open texts with:"
msgstr "Otwórz teksty w:"
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+#: src/notecontent.cpp:809 src/notecontent.cpp:1027
msgid "Size"
msgstr "Wielkość"
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+#: src/notecontent.cpp:810 src/variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr "%1 na %2 piksele"
-#: notecontent.cpp:816
+#: src/notecontent.cpp:816
msgid "Opening image..."
msgstr "Otwieram obrazek..."
-#: notecontent.cpp:817
+#: src/notecontent.cpp:817
msgid "Opening images..."
msgstr "Otwieram obrazki..."
-#: notecontent.cpp:818
+#: src/notecontent.cpp:818
msgid "Opening image with..."
msgstr "Otwieram obrazek w..."
-#: notecontent.cpp:819
+#: src/notecontent.cpp:819
msgid "Opening images with..."
msgstr "Otwieram obrazki w..."
-#: notecontent.cpp:820
+#: src/notecontent.cpp:820
msgid "Open image with:"
msgstr "Otwórz obrazek w:"
-#: notecontent.cpp:821
+#: src/notecontent.cpp:821
msgid "Open images with:"
msgstr "Otwórz obrazki w:"
-#: notecontent.cpp:845
+#: src/notecontent.cpp:845
msgid "Click for full size view"
msgstr "Kliknij by zobaczyć w skali 1:1"
-#: notecontent.cpp:916
+#: src/notecontent.cpp:916
msgid "Opening animation..."
msgstr "Otwieram animację..."
-#: notecontent.cpp:917
+#: src/notecontent.cpp:917
msgid "Opening animations..."
msgstr "Otwieram animacje..."
-#: notecontent.cpp:918
+#: src/notecontent.cpp:918
msgid "Opening animation with..."
msgstr "Otwieram animację w..."
-#: notecontent.cpp:919
+#: src/notecontent.cpp:919
msgid "Opening animations with..."
msgstr "Otwieram animacje w..."
-#: notecontent.cpp:920
+#: src/notecontent.cpp:920
msgid "Open animation with:"
msgstr "Otwórz animację w:"
-#: notecontent.cpp:921
+#: src/notecontent.cpp:921
msgid "Open animations with:"
msgstr "Otwórz animacje w:"
-#: notecontent.cpp:1032
+#: src/notecontent.cpp:1032
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: notecontent.cpp:1070
+#: src/notecontent.cpp:1070
msgid "Open this file"
msgstr "Otwórz ten plik"
-#: notecontent.cpp:1089
+#: src/notecontent.cpp:1089
msgid "Opening file..."
msgstr "Otwieram plik..."
-#: notecontent.cpp:1090
+#: src/notecontent.cpp:1090
msgid "Opening files..."
msgstr "Otwieram pliki..."
-#: notecontent.cpp:1091
+#: src/notecontent.cpp:1091
msgid "Opening file with..."
msgstr "Otwieram plik w..."
-#: notecontent.cpp:1092
+#: src/notecontent.cpp:1092
msgid "Opening files with..."
msgstr "Otwieram pliki w..."
-#: notecontent.cpp:1093
+#: src/notecontent.cpp:1093
msgid "Open file with:"
msgstr "Otwórz plik w:"
-#: notecontent.cpp:1094
+#: src/notecontent.cpp:1094
msgid "Open files with:"
msgstr "Otwórz pliki w:"
-#: notecontent.cpp:1165
+#: src/notecontent.cpp:1165
msgid "Open this sound"
msgstr "Otwórz plik dźwiękowy"
-#: notecontent.cpp:1202
+#: src/notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sound..."
msgstr "Otwieram plik dźwiękowy..."
-#: notecontent.cpp:1203
+#: src/notecontent.cpp:1203
msgid "Opening sounds..."
msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe..."
-#: notecontent.cpp:1204
+#: src/notecontent.cpp:1204
msgid "Opening sound with..."
msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe w..."
-#: notecontent.cpp:1205
+#: src/notecontent.cpp:1205
msgid "Opening sounds with..."
msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe w..."
-#: notecontent.cpp:1206
+#: src/notecontent.cpp:1206
msgid "Open sound with:"
msgstr "Otwórz plik dźwiękowy w:"
-#: notecontent.cpp:1207
+#: src/notecontent.cpp:1207
msgid "Open sounds with:"
msgstr "Otwórz pliki dźwiękowe w:"
-#: notecontent.cpp:1245
+#: src/notecontent.cpp:1245
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-#: notecontent.cpp:1268
+#: src/notecontent.cpp:1268
msgid "Open this link"
msgstr "Otwórz ten link"
-#: notecontent.cpp:1294
+#: src/notecontent.cpp:1294
msgid "Link have no URL to open."
msgstr "Odnośnik nie zawiera URL-a do otwarcia."
-#: notecontent.cpp:1297
+#: src/notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link target..."
msgstr "Otwieram odnośnik..."
-#: notecontent.cpp:1298
+#: src/notecontent.cpp:1298
msgid "Opening link targets..."
msgstr "Otwieram odnośniki..."
-#: notecontent.cpp:1299
+#: src/notecontent.cpp:1299
msgid "Opening link target with..."
msgstr "Otwieram odnośnik w..."
-#: notecontent.cpp:1300
+#: src/notecontent.cpp:1300
msgid "Opening link targets with..."
msgstr "Otwieram odnośniki w..."
-#: notecontent.cpp:1301
+#: src/notecontent.cpp:1301
msgid "Open link target with:"
msgstr "Otwórz odnośnik w:"
-#: notecontent.cpp:1302
+#: src/notecontent.cpp:1302
msgid "Open link targets with:"
msgstr "Otwórz odnośniki w:"
-#: notecontent.cpp:1433
+#: src/notecontent.cpp:1433
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr "%1 <i>(uruchom w terminalu)</i>"
-#: notecontent.cpp:1436
+#: src/notecontent.cpp:1436
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: notecontent.cpp:1440
+#: src/notecontent.cpp:1440
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: notecontent.cpp:1463
+#: src/notecontent.cpp:1463
msgid "Launch this application"
msgstr "Uruchom ten program"
-#: notecontent.cpp:1484
+#: src/notecontent.cpp:1484
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr "To uruchomianie nie ma określonego programu."
-#: notecontent.cpp:1487
+#: src/notecontent.cpp:1487
msgid "Launching application..."
msgstr "Uruchamiam program..."
-#: notecontent.cpp:1488
+#: src/notecontent.cpp:1488
msgid "Launching applications..."
msgstr "Uruchamiam programy..."
-#: notecontent.cpp:1575
+#: src/notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr "RGB"
-#: notecontent.cpp:1576
+#: src/notecontent.cpp:1576
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr "<i>Czerwony</i>: %1, <i>Zielony</i>: %2, <i>Niebieski</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1578
+#: src/notecontent.cpp:1578
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr "HSV"
-#: notecontent.cpp:1579
+#: src/notecontent.cpp:1579
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr "<i>Barwa</i>: %1, <i>Nasycenie</i>: %2, <i>Wartość</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1732
+#: src/notecontent.cpp:1732
msgid "CSS Color Name"
msgstr "Nazwa koloru CSS"
-#: notecontent.cpp:1742
+#: src/notecontent.cpp:1742
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr "Rozszerzona nazwa koloru CSS"
-#: notecontent.cpp:1748
+#: src/notecontent.cpp:1748
msgid "Is Web Color"
msgstr "Czy jest kolorem Sieci"
-#: noteedit.cpp:389
+#: src/noteedit.cpp:389
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
@@ -2355,11 +2357,11 @@ msgstr ""
"zawierać edytor obrazków).\n"
"Czy chcesz otworzyć go w programie, który posiada taką możliwość?"
-#: noteedit.cpp:391
+#: src/noteedit.cpp:391
msgid "Edit Image Note"
msgstr "Edytuj notatkę obrazkową"
-#: noteedit.cpp:405
+#: src/noteedit.cpp:405
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
@@ -2367,15 +2369,15 @@ msgstr ""
"Ten animowany obrazek nie może być tu zmieniony.\n"
"Czy chcesz otworzyć go w programie który może to wykonać?"
-#: noteedit.cpp:407
+#: src/noteedit.cpp:407
msgid "Edit Animation Note"
msgstr "Zmień animację"
-#: noteedit.cpp:484
+#: src/noteedit.cpp:484
msgid "Edit Color Note"
msgstr "Zmień kolor"
-#: noteedit.cpp:507
+#: src/noteedit.cpp:507
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
@@ -2385,75 +2387,75 @@ msgstr ""
"Możesz jednak przeciągnąć kopię notatki do aplikacji, która posiada taką "
"możliwość."
-#: noteedit.cpp:509
+#: src/noteedit.cpp:509
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr "Zmień nieznaną notatkę"
-#: noteedit.cpp:538
+#: src/noteedit.cpp:538
msgid "Edit Link Note"
msgstr "Zmień odnośnik"
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+#: src/noteedit.cpp:550 src/noteedit.cpp:563
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+#: src/noteedit.cpp:559 src/noteedit.cpp:712
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
-#: noteedit.cpp:583
+#: src/noteedit.cpp:583
msgid "Ta&rget:"
msgstr "&Cel:"
-#: noteedit.cpp:584
+#: src/noteedit.cpp:584
msgid "&Title:"
msgstr "&Tytuł:"
-#: noteedit.cpp:697
+#: src/noteedit.cpp:697
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr "Zmień uruchamianie programu"
-#: noteedit.cpp:706
+#: src/noteedit.cpp:706
msgid "Choose a command to run:"
msgstr "Wybierz polecenie do uruchomienia:"
-#: noteedit.cpp:715
+#: src/noteedit.cpp:715
msgid "&Guess"
msgstr "Od&gadnij"
-#: noteedit.cpp:731
+#: src/noteedit.cpp:731
msgid "Comman&d:"
msgstr "P&olecenie:"
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+#: src/noteedit.cpp:732 src/tagsedit.cpp:383
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+#: src/noteedit.cpp:827 src/tagsedit.cpp:441
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+#: src/noteedit.cpp:829 src/tagsedit.cpp:447
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: noteedit.cpp:834
+#: src/noteedit.cpp:834
msgid "Align Left"
msgstr "Do lewej"
-#: noteedit.cpp:835
+#: src/noteedit.cpp:835
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"
-#: noteedit.cpp:836
+#: src/noteedit.cpp:836
msgid "Align Right"
msgstr "Do prawej"
-#: noteedit.cpp:837
+#: src/noteedit.cpp:837
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowanie"
-#: notefactory.cpp:449
+#: src/notefactory.cpp:449
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
@@ -2467,80 +2469,80 @@ msgstr ""
"wspierany proszę skontaktować się z deweloperem lub odwiedzić <a href="
"\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">Bazę danych upuszczania Koszyka</a>.</p>"
-#: notefactory.cpp:453
+#: src/notefactory.cpp:453
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
msgstr "Nieobsługiwany typ MIME"
-#: notefactory.cpp:507
+#: src/notefactory.cpp:507
msgid "&Move Here\tShift"
msgstr "&Przenieś tutaj\tShift"
-#: notefactory.cpp:508
+#: src/notefactory.cpp:508
msgid "&Copy Here\tCtrl"
msgstr "&Kopiuj tutaj\tCtrl"
-#: notefactory.cpp:509
+#: src/notefactory.cpp:509
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
msgstr "&Dowiąż tutaj\tCtrl+Shift"
-#: notefactory.cpp:511
+#: src/notefactory.cpp:511
msgid "C&ancel\tEscape"
msgstr "&Anuluj\tEscape"
-#: notefactory.cpp:995
+#: src/notefactory.cpp:995
msgid "Import Icon as Image"
msgstr "Importuj ikonę jako obrazek"
-#: notefactory.cpp:995
+#: src/notefactory.cpp:995
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr "Wybierz rozmiar ikony do importu jako obrazek:"
-#: notefactory.cpp:1008
+#: src/notefactory.cpp:1008
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Wczytaj zawartość pliku do notatki"
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#: src/password.cpp:40 src/passwordlayout.ui:16 src/settings.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Ochrona hasłem"
-#: password.cpp:57
+#: src/password.cpp:57
msgid "No private key selected."
msgstr "Nie wybrano klucza prywatnego."
-#: settings.cpp:373
+#: src/settings.cpp:373
msgid "On left"
msgstr "Po lewej"
-#: settings.cpp:374
+#: src/settings.cpp:374
msgid "On right"
msgstr "Po prawej"
-#: settings.cpp:375
+#: src/settings.cpp:375
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "Pozycja drzewa &koszyków:"
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+#: src/settings.cpp:382 src/settings.cpp:697
msgid "On top"
msgstr "Na górze"
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+#: src/settings.cpp:383 src/settings.cpp:698
msgid "On bottom"
msgstr "Na dole"
-#: settings.cpp:384
+#: src/settings.cpp:384
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Pozycja paska &filtrowania:"
-#: settings.cpp:391
+#: src/settings.cpp:391
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr "&Użyj dymków do powiadamiania o wynikach działań globalnych"
-#: settings.cpp:394
+#: src/settings.cpp:394
msgid "What are global actions?"
msgstr "Co to są działania globalne?"
-#: settings.cpp:395
+#: src/settings.cpp:395
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
@@ -2554,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"zmienić bieżący koszyk lub użyć środkowego przycisku myszy nad tą ikoną by "
"wkleić bieżące zaznaczenie."
-#: settings.cpp:398
+#: src/settings.cpp:398
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
@@ -2562,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"Robiąc to, %1 pokazuje mały dymek z wiadomością informującą cię o "
"zakończonej z powodzeniem akcji. Możesz wyłączyć ten dymek."
-#: settings.cpp:399
+#: src/settings.cpp:399
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
@@ -2572,63 +2574,63 @@ msgstr ""
"główne okno jest widoczne. Dzieje się tak ponieważ jesteś w stanie widzieć "
"rezultat swojego działania w głównym oknie."
-#: settings.cpp:408
+#: src/settings.cpp:408
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona tacki systemowej"
-#: settings.cpp:413
+#: src/settings.cpp:413
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Dokuj w tacce systemowej"
-#: settings.cpp:422
+#: src/settings.cpp:422
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "&Pokaż ikonę bieżącego koszyka w tacce systemowej"
-#: settings.cpp:432
+#: src/settings.cpp:432
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr "Ukryj główne okno kiedy nie ma nad nim kursora"
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+#: src/settings.cpp:434 src/settings.cpp:445
msgid " tenths of seconds"
msgstr " dziesiątych sekundy"
-#: settings.cpp:443
+#: src/settings.cpp:443
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr "Pokaż &główne okno kiedy mysz jest nad ikoną w tacce systemowej"
-#: settings.cpp:517
+#: src/settings.cpp:517
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "Ani&macja zmian w koszykach"
-#: settings.cpp:520
+#: src/settings.cpp:520
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "&Pokaż dymki w koszykach"
-#: settings.cpp:523
+#: src/settings.cpp:523
msgid "&Big notes"
msgstr "&Duże notatki"
-#: settings.cpp:528
+#: src/settings.cpp:528
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: settings.cpp:531
+#: src/settings.cpp:531
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr "Zamień &linie zaczynające się * lub - na listy w edytorach tekstu"
-#: settings.cpp:534
+#: src/settings.cpp:534
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "Proś o potwierdzenie przed &usunięciem notatek"
-#: settings.cpp:539
+#: src/settings.cpp:539
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "&Eksportuj znaczniki w tekście"
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+#: src/settings.cpp:545 src/tagsedit.cpp:489
msgid "When does this apply?"
msgstr "Kiedy to się stosuje?"
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+#: src/settings.cpp:546 src/tagsedit.cpp:490
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
@@ -2636,12 +2638,12 @@ msgstr ""
"Znajduje zastosowanie kiedy kopiujesz/wklejach lub przeciągasz i upuszczasz "
"notatki w edytorze tekstu."
-#: settings.cpp:547
+#: src/settings.cpp:547
msgid ""
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr "Jeśli włączone, pozwala wkleić znaczniki w formie tekstowej."
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+#: src/settings.cpp:548 src/tagsedit.cpp:492
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
@@ -2651,15 +2653,15 @@ msgstr ""
"b> zostaną eksportowane jako wiersze poprzedzone <b>[ ]</b> lub <b>[x]</b>, "
"reprezentującymi puste pole wyboru i wypełnione."
-#: settings.cpp:558
+#: src/settings.cpp:558
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr "&Grupuj nową notatkę klikając po prawej stronie linii wstawiania"
-#: settings.cpp:562
+#: src/settings.cpp:562
msgid "How to group a new note?"
msgstr "Jak zgrupować nową notatkę?"
-#: settings.cpp:563
+#: src/settings.cpp:563
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
@@ -2669,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"wstawianie notatek przy pozycji kursora, ale także pozwala na grupowanie "
"nowej notatki razem z tą, nad którą jest kursor:</p>"
-#: settings.cpp:565
+#: src/settings.cpp:565
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
@@ -2681,169 +2683,169 @@ msgstr ""
"b> notatkę. <br>Kliknij po <b>prawej</b> aby <b>zgrupować</b> notatkę z inną "
"<b>poniżej albo powyżej</b>, w zależności od położenia wskaźnika myszy.</p>"
-#: settings.cpp:580
+#: src/settings.cpp:580
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
-#: settings.cpp:581
+#: src/settings.cpp:581
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Wklej zawartość schowka"
-#: settings.cpp:584
+#: src/settings.cpp:584
msgid "Insert launcher note"
msgstr "Wstaw uruchamianie programów"
-#: settings.cpp:587
+#: src/settings.cpp:587
msgid "Insert color from screen"
msgstr "Wstaw kolor z ekranu"
-#: settings.cpp:588
+#: src/settings.cpp:588
msgid "Load note from file"
msgstr "Wczytaj notatkę z pliku"
-#: settings.cpp:589
+#: src/settings.cpp:589
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "Importuj uruchamianie z KMenu"
-#: settings.cpp:590
+#: src/settings.cpp:590
msgid "Import icon"
msgstr "Importuj ikonę"
-#: settings.cpp:591
+#: src/settings.cpp:591
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr "&Shift+środkowy przycisk wszędzie:"
-#: settings.cpp:594
+#: src/settings.cpp:594
msgid "at cursor position"
msgstr "na pozycji kursora"
-#: settings.cpp:605
+#: src/settings.cpp:605
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr "A&utomatycznie blokuj chronione koszyki kiedy zamknięte od"
-#: settings.cpp:609
+#: src/settings.cpp:609
msgid " minutes"
msgstr " minuty"
-#: settings.cpp:620
+#: src/settings.cpp:620
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
"Użyj agenta GnuPG dla koszyków chronionych kluczem &prywatnym/publicznym"
-#: settings.cpp:696
+#: src/settings.cpp:696
msgid "&Place of new notes:"
msgstr "U&miejscowienie nowych notatek:"
-#: settings.cpp:699
+#: src/settings.cpp:699
msgid "At current note"
msgstr "Przy bieżącej notatce"
-#: settings.cpp:716
+#: src/settings.cpp:716
msgid "&New images size:"
msgstr "Wielkość &nowych obrazków:"
-#: settings.cpp:724
+#: src/settings.cpp:724
msgid "&by"
msgstr "&na"
-#: settings.cpp:727
+#: src/settings.cpp:727
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: settings.cpp:729
+#: src/settings.cpp:729
msgid "&Visualize..."
msgstr "&Wizualizuj..."
-#: settings.cpp:737
+#: src/settings.cpp:737
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr "Pokaż zawartość dodanych plików dla następujących typów"
-#: settings.cpp:738
+#: src/settings.cpp:738
msgid "&Plain text"
msgstr "&Tekst zwykły"
-#: settings.cpp:739
+#: src/settings.cpp:739
msgid "&HTML page"
msgstr "Strona &HTML"
-#: settings.cpp:740
+#: src/settings.cpp:740
msgid "&Image or animation"
msgstr "&Obrazek lub animacja"
-#: settings.cpp:741
+#: src/settings.cpp:741
msgid "&Sound"
msgstr "Dź&więk"
-#: settings.cpp:800
+#: src/settings.cpp:800
msgid "Conference audio record"
msgstr "nagranie audio konferencji"
-#: settings.cpp:801
+#: src/settings.cpp:801
msgid "Annual report"
msgstr "Raport roczny"
-#: settings.cpp:802
+#: src/settings.cpp:802
msgid "Home folder"
msgstr "Katalog domowy"
-#: settings.cpp:804
+#: src/settings.cpp:804
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr "Uruchamianie programu %1"
-#: settings.cpp:805
+#: src/settings.cpp:805
msgid "&Sounds"
msgstr "&Dźwięki"
-#: settings.cpp:806
+#: src/settings.cpp:806
msgid "&Files"
msgstr "&Pliki"
-#: settings.cpp:807
+#: src/settings.cpp:807
msgid "&Local Links"
msgstr "Dowiązania &lokalne"
-#: settings.cpp:808
+#: src/settings.cpp:808
msgid "&Network Links"
msgstr "Dowiązania &sieciowe"
-#: settings.cpp:809
+#: src/settings.cpp:809
msgid "Launc&hers"
msgstr "Uruc&hamianie programów"
-#: settings.cpp:846
+#: src/settings.cpp:846
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr "Otwórz notatki &tekstowe w programie użytkownika:"
-#: settings.cpp:847
+#: src/settings.cpp:847
msgid "Open text notes with:"
msgstr "Otwórz notatki tekstowe w:"
-#: settings.cpp:854
+#: src/settings.cpp:854
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr "Otwórz notatki &obrazkowe w programie użytkownika:"
-#: settings.cpp:855
+#: src/settings.cpp:855
msgid "Open image notes with:"
msgstr "Otwórz obrazki w:"
-#: settings.cpp:862
+#: src/settings.cpp:862
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr "Otwórz a&nimacje w programie użytkownika:"
-#: settings.cpp:863
+#: src/settings.cpp:863
msgid "Open animation notes with:"
msgstr "Otwórz animacje w:"
-#: settings.cpp:870
+#: src/settings.cpp:870
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr "Otwórz pliki &dźwiękowe w programie użytkownika:"
-#: settings.cpp:871
+#: src/settings.cpp:871
msgid "Open sound notes with:"
msgstr "Otwórz pliki dźwiękowe w:"
-#: settings.cpp:879
+#: src/settings.cpp:879
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
@@ -2853,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"otwierania tego typu notatek.</p><p>W innym wypadku zostanie użyty program "
"zdefiniowany w Konquerorze.</p>"
-#: settings.cpp:888
+#: src/settings.cpp:888
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
@@ -2861,11 +2863,11 @@ msgstr ""
"<p>Zdefiniuj program do otwierania tego typu notatek zamiast programu "
"zdefiniowanego w Konquerorze.</p>"
-#: settings.cpp:909
+#: src/settings.cpp:909
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "Jak zmienić program używany do otwierania odnośników WWW?"
-#: settings.cpp:910
+#: src/settings.cpp:910
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
@@ -2896,11 +2898,11 @@ msgstr ""
"lub...).</p><p>Dokładniejsze ustawienia (np. otwieranie tylko stron WWW w "
"przeglądarce) opisane są w drugim linku.</p>"
-#: settings.cpp:928
+#: src/settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr "Jak zmienić programy używane do otwierania plików i odnośników?"
-#: settings.cpp:929
+#: src/settings.cpp:929
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
@@ -2929,94 +2931,94 @@ msgstr ""
"dodaj swoją przeglądarkę WWW jako pierwszy wpis;</li><li>Powtórz dla typu "
"\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-#: softwareimporters.cpp:49
+#: src/softwareimporters.cpp:49
msgid "Import Hierarchy"
msgstr "Hierarchia importu"
-#: softwareimporters.cpp:55
+#: src/softwareimporters.cpp:55
msgid "How to Import the Notes?"
msgstr "Jak importować notatki?"
-#: softwareimporters.cpp:56
+#: src/softwareimporters.cpp:56
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
msgstr ""
"&Zachowaj oryginalną hierarchię (wszystkie notatki w oddzielnych koszykach)"
-#: softwareimporters.cpp:57
+#: src/softwareimporters.cpp:57
msgid "&First level notes in separate baskets"
msgstr "Notatki &pierwszego poziomu w oddzielnych koszykach"
-#: softwareimporters.cpp:58
+#: src/softwareimporters.cpp:58
msgid "&All notes in one basket"
msgstr "Wszystkie not&atki w jednym koszyku"
-#: softwareimporters.cpp:78
+#: src/softwareimporters.cpp:78
msgid "Import Text File"
msgstr "Importuj plik tekstowy"
-#: softwareimporters.cpp:84
+#: src/softwareimporters.cpp:84
msgid "Format of the Text File"
msgstr "Format pliku tekstowego"
-#: softwareimporters.cpp:85
+#: src/softwareimporters.cpp:85
msgid "Notes separated by an &empty line"
msgstr "Notatki oddzielan&e pustymi liniami"
-#: softwareimporters.cpp:86
+#: src/softwareimporters.cpp:86
msgid "One &note per line"
msgstr "Jedna &notatka w jednej linii"
-#: softwareimporters.cpp:87
+#: src/softwareimporters.cpp:87
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
msgstr "Notatka rozpoczyna się &kreską (-)"
-#: softwareimporters.cpp:88
+#: src/softwareimporters.cpp:88
msgid "Notes begin with a &star (*)"
msgstr "Notatka rozpoczyna się &gwiazdką (*)"
-#: softwareimporters.cpp:89
+#: src/softwareimporters.cpp:89
msgid "&Use another separator:"
msgstr "&Użyj innego separatora:"
-#: softwareimporters.cpp:99
+#: src/softwareimporters.cpp:99
msgid "&All in one note"
msgstr "C&ałość w jednej notatce"
-#: softwareimporters.cpp:241
+#: src/softwareimporters.cpp:241
msgid "From KJots"
msgstr "Notatki z KJots"
-#: softwareimporters.cpp:329
+#: src/softwareimporters.cpp:329
msgid "From KNotes"
msgstr "Notatki z Żółtych karteczek"
-#: softwareimporters.cpp:400
+#: src/softwareimporters.cpp:400
msgid "From Sticky Notes"
msgstr "Notatki ze Sticky Notes"
-#: softwareimporters.cpp:450
+#: src/softwareimporters.cpp:450
msgid "From Tomboy"
msgstr "Notatki z Tomboya"
-#: softwareimporters.cpp:498
+#: src/softwareimporters.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"_: From TextFile.txt\n"
"From %1"
msgstr "Z %1"
-#: softwareimporters.cpp:647
+#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid ""
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
"Nie mogę importować tego pliku. Albo jest zepsuty, albo to nie jest plik "
"TuxCards."
-#: softwareimporters.cpp:647
+#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid "Bad File Format"
msgstr "Zły format pliku"
-#: softwareimporters.cpp:675
+#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
@@ -3025,11 +3027,11 @@ msgstr ""
"zaszyfrowanych notatek. Proszę usunąć szyfrowanie w TuxCards i spróbować "
"ponownie."
-#: softwareimporters.cpp:675
+#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
msgstr "Szyfrowanie notatek jeszcze nie jest wspierane"
-#: softwareimporters.cpp:677
+#: src/softwareimporters.cpp:677
msgid ""
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
@@ -3039,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"wspiera zaszyfrowanych notatek. Proszę usunąć szyfrowanie w TuxCards i "
"jeszcze raz importować plik.</font>"
-#: systemtray.cpp:144
+#: src/systemtray.cpp:144
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
@@ -3047,248 +3049,248 @@ msgstr ""
"<p>Mimo zamknięcia głównego okna %1 będzie nadal działał w tacce systemowej. "
"Użyj <b>Zakończ</b> z menu <b>Koszyka</b> aby zakończyć program.</p>"
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+#: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Zadokowany w tacce systemowej"
-#: systemtray.cpp:241
+#: src/systemtray.cpp:241
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
msgstr "Wklejono zaznaczenie do koszyka <i>%1</i>"
-#: systemtray.cpp:276
+#: src/systemtray.cpp:276
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalizuj"
-#: systemtray.cpp:278
+#: src/systemtray.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr "&Odtwórz"
-#: systemtray.cpp:438
+#: src/systemtray.cpp:438
msgid "%1 (Locked)"
msgstr "%1 (zablokowany)"
-#: tag.cpp:84
+#: src/tag.cpp:84
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "To Do"
msgstr "Do zrobienia"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "Unchecked"
msgstr "Nie zaznaczony"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "Preference"
msgstr "Preferencje"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "Bad"
msgstr "Złe"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Good"
msgstr "Dobre"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Excellent"
msgstr "Znakomite"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Highlight"
msgstr "Znaczące"
-#: tag.cpp:671
+#: src/tag.cpp:671
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
-#: tag.cpp:671
+#: src/tag.cpp:671
msgid "Very Important"
msgstr "Bardzo ważne"
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid "Idea"
msgstr "Pomysł"
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid ""
"_: The initial of 'Idea'\n"
"I."
msgstr "P."
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid "Code"
msgstr "Kod"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid ""
"_: The initial of 'Work'\n"
"W."
msgstr "P."
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid ""
"_: The initial of 'Personal'\n"
"P."
msgstr "O."
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid "Funny"
msgstr "Śmieszne"
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+#: src/tagsedit.cpp:211 src/tagsedit.cpp:231
msgid ""
"_: Tag name (shortcut)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: tagsedit.cpp:329
+#: src/tagsedit.cpp:329
msgid "Customize Tags"
msgstr "Dostosuj znaczniki"
-#: tagsedit.cpp:337
+#: src/tagsedit.cpp:337
msgid "Ne&w Tag"
msgstr "No&wy znacznik"
-#: tagsedit.cpp:338
+#: src/tagsedit.cpp:338
msgid "New St&ate"
msgstr "Nowy st&an"
-#: tagsedit.cpp:354
+#: src/tagsedit.cpp:354
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
msgstr "Do góry (Ctrl+Shift+Up)"
-#: tagsedit.cpp:355
+#: src/tagsedit.cpp:355
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr "Do dołu (Ctrl+Shift+Down)"
-#: tagsedit.cpp:379
+#: src/tagsedit.cpp:379
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
-#: tagsedit.cpp:386
+#: src/tagsedit.cpp:386
msgid ""
"_: Remove tag shortcut\n"
"&Remove"
msgstr "&Usuń"
-#: tagsedit.cpp:387
+#: src/tagsedit.cpp:387
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Skrót:"
-#: tagsedit.cpp:391
+#: src/tagsedit.cpp:391
msgid "&Inherited by new sibling notes"
msgstr "Dz&iedziczony przez nowe notatki bliźniacze"
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+#: src/tagsedit.cpp:402 src/tagsedit.cpp:1030 src/tagsedit.cpp:1046
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: tagsedit.cpp:406
+#: src/tagsedit.cpp:406
msgid "Na&me:"
msgstr "&Nazwa:"
-#: tagsedit.cpp:413
+#: src/tagsedit.cpp:413
msgid ""
"_: Remove tag emblem\n"
"Remo&ve"
msgstr "U&suń"
-#: tagsedit.cpp:414
+#: src/tagsedit.cpp:414
msgid "&Emblem:"
msgstr "&Emblemat:"
-#: tagsedit.cpp:430
+#: src/tagsedit.cpp:430
msgid "&Background:"
msgstr "Tł&o:"
-#: tagsedit.cpp:459
+#: src/tagsedit.cpp:459
msgid "Strike Through"
msgstr "Przekreślenie"
-#: tagsedit.cpp:461
+#: src/tagsedit.cpp:461
msgid "&Text:"
msgstr "&Tekst:"
-#: tagsedit.cpp:471
+#: src/tagsedit.cpp:471
msgid "Co&lor:"
msgstr "Kolo&r:"
-#: tagsedit.cpp:475
+#: src/tagsedit.cpp:475
msgid "&Font:"
msgstr "&Czcionka:"
-#: tagsedit.cpp:478
+#: src/tagsedit.cpp:478
msgid "&Size:"
msgstr "Ro&zmiar:"
-#: tagsedit.cpp:481
+#: src/tagsedit.cpp:481
msgid "Te&xt equivalent:"
msgstr "Ekwiwalent &tekstowy:"
-#: tagsedit.cpp:491
+#: src/tagsedit.cpp:491
msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
@@ -3296,15 +3298,15 @@ msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, pozwoli na wklejenie znacznika lub stanu w formie "
"tekstowej."
-#: tagsedit.cpp:500
+#: src/tagsedit.cpp:500
msgid "On ever&y line"
msgstr "W każdej linii"
-#: tagsedit.cpp:505
+#: src/tagsedit.cpp:505
msgid "What does it mean?"
msgstr "Co to oznacza?"
-#: tagsedit.cpp:506
+#: src/tagsedit.cpp:506
msgid ""
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
"on the first line or on every line of the note."
@@ -3312,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"Kiedy notatka ma kilka linijek, możesz wybrać eksport znacznika lub stanu "
"tylko w pierwszej linii lub w każdej linii notatki."
-#: tagsedit.cpp:508
+#: src/tagsedit.cpp:508
msgid ""
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
@@ -3321,22 +3323,22 @@ msgstr ""
"pierwszej linii, podczas gdy znacznik dolnej notatki został wyeksportowany w "
"każdej linii notatki."
-#: tagsedit.cpp:905
+#: src/tagsedit.cpp:905
msgid ""
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
"Usunięcie znacznika spowoduje jego zniknięcie z każdej notatki do której "
"został przydzielony."
-#: tagsedit.cpp:906
+#: src/tagsedit.cpp:906
msgid "Confirm Delete Tag"
msgstr "Potwierdź usunięcie znacznika"
-#: tagsedit.cpp:907
+#: src/tagsedit.cpp:907
msgid "Delete Tag"
msgstr "Usuń znacznik"
-#: tagsedit.cpp:912
+#: src/tagsedit.cpp:912
msgid ""
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
"currently assigned to."
@@ -3344,43 +3346,43 @@ msgstr ""
"Usunięcie stanu spowoduje zniknięcie znacznika z każdej notatki do jakiej "
"został przydzielony."
-#: tagsedit.cpp:913
+#: src/tagsedit.cpp:913
msgid "Confirm Delete State"
msgstr "Potwierdź usunięcie stanu"
-#: tagsedit.cpp:914
+#: src/tagsedit.cpp:914
msgid "Delete State"
msgstr "Usuń stan"
-#: variouswidgets.cpp:47
+#: src/variouswidgets.cpp:47
msgid "..."
msgstr "..."
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+#: src/variouswidgets.cpp:84 src/variouswidgets.cpp:199
msgid "16 by 16 pixels"
msgstr "16 na 16 pikseli"
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+#: src/variouswidgets.cpp:85 src/variouswidgets.cpp:200
msgid "22 by 22 pixels"
msgstr "22 na 22 piksele"
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+#: src/variouswidgets.cpp:86 src/variouswidgets.cpp:201
msgid "32 by 32 pixels"
msgstr "32 na 32 piksele"
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+#: src/variouswidgets.cpp:87 src/variouswidgets.cpp:202
msgid "48 by 48 pixels"
msgstr "48 na 48 pikseli"
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+#: src/variouswidgets.cpp:88 src/variouswidgets.cpp:203
msgid "64 by 64 pixels"
msgstr "64 na 64 piksele"
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+#: src/variouswidgets.cpp:89 src/variouswidgets.cpp:204
msgid "128 by 128 pixels"
msgstr "128 na 128 pikseli"
-#: variouswidgets.cpp:129
+#: src/variouswidgets.cpp:129
msgid ""
"Resize the window to select the image size\n"
"and close it or press Escape to accept changes."
@@ -3388,83 +3390,84 @@ msgstr ""
"Zmień rozmiar okna by wybrać rozmiar obrazka\n"
"i zamknij je lub wciśnij Escape by zaakceptować zmiany."
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#: src/basket_part.rc:5 src/basketui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Basket"
msgstr "&Koszyk"
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#: src/basket_part.rc:10 src/basket_part.rc:157 src/basketui.rc:10
+#: src/basketui.rc:161
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportuj"
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#: src/basket_part.rc:20 src/basket_part.rc:167 src/basket_part.rc:185
+#: src/basketui.rc:20 src/basketui.rc:171 src/basketui.rc:189
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#: src/basket_part.rc:51 src/basketui.rc:54
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idź do"
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#: src/basket_part.rc:58 src/basketui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Note"
msgstr "&Notatka"
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#: src/basket_part.rc:73 src/basketui.rc:76
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr "&Znaczniki"
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#: src/basket_part.rc:128 src/basketui.rc:132
#, no-c-format
msgid "Text Formating Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi formatowania tekstu"
-#: kicondialogui.ui:31
+#: src/kicondialogui.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDEIconDialogUI"
msgstr "TDEIconDialogUI"
-#: kicondialogui.ui:105
+#: src/kicondialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Fi&lter:"
msgstr "Fi&ltr:"
-#: kicondialogui.ui:160
+#: src/kicondialogui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#: passwordlayout.ui:44
+#: src/passwordlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "&No protection"
msgstr "&Brak ochrony"
-#: passwordlayout.ui:47
+#: src/passwordlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#: passwordlayout.ui:55
+#: src/passwordlayout.ui:55
#, no-c-format
msgid "Protect basket with a &password"
msgstr "Chroń koszyk &hasłem"
-#: passwordlayout.ui:58
+#: src/passwordlayout.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
-#: passwordlayout.ui:82
+#: src/passwordlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr "Chroń koszyk &kluczem prywatnym:"
-#: passwordlayout.ui:85
+#: src/passwordlayout.ui:85
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"