summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1728
1 files changed, 894 insertions, 834 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index da91c45..151d3c7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 01:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Schlander"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,14 +42,19 @@ msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "BasKet notesblokke"
#: aboutdata.cpp:41
-msgid "Author, maintainer"
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
msgstr "Udvikler, vedligeholder"
#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:49
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "BasKet-kryptering, Kontact-integration, Knowit-importering"
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:53
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
@@ -56,32 +62,32 @@ msgstr ""
"Kurve autolåser, gemmestatus-ikon, HTML kopiér/indsæt, kurvnavn værktøjstip, "
"slip til kurvnavn"
-#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
+#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
+#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Gem som Basket-arkiv"
-#: archive.cpp:54
+#: archive.cpp:55
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Gemmer som Basket-arkiv. Vent venligst ..."
-#: archive.cpp:258
+#: archive.cpp:259
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Denne fil er ikke et Basket-arkiv"
-#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
-#: archive.cpp:334 archive.cpp:381
+#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325
+#: archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Fejl i Basket-arkiv"
-#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
+#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Denne fil er korrupt. Den kan ikke åbnes."
-#: archive.cpp:311
+#: archive.cpp:312
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
@@ -91,13 +97,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Den kan åbnes, men ikke "
"al information vil være tilgængelig for dig. For eksempel kan nogle noter "
-"mangle "
-"fordi de er af en type som kun er tilgængelig i nye versioner. Når du gemmer "
-"filen "
-"igen, bør du overveje at gemme den til en anden fil, for at bevare "
-"originalen."
+"mangle fordi de er af en type som kun er tilgængelig i nye versioner. Når du "
+"gemmer filen igen, bør du overveje at gemme den til en anden fil, for at "
+"bevare originalen."
-#: archive.cpp:322
+#: archive.cpp:323
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
@@ -105,106 +109,104 @@ msgstr ""
"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Opgradér venligst til en "
"nyere version for at kunne åbne den fil."
-#: backup.cpp:56
+#: backup.cpp:58
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Backup & Gendan"
-#: backup.cpp:65
+#: backup.cpp:67
msgid "Save Folder"
msgstr "Gem mappe"
-#: backup.cpp:66
+#: backup.cpp:68
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
msgstr "Dine kurve er i øjeblikket gemt i den mappe:<br><b>%1</b>"
-#: backup.cpp:69
+#: backup.cpp:71
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&Flyt til anden mappe ..."
-#: backup.cpp:70
+#: backup.cpp:72
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Brug anden eksisterende mappe ..."
-#: backup.cpp:71
+#: backup.cpp:73
msgid "Why to do that?"
msgstr "Hvorfor gøre det?"
-#: backup.cpp:72
+#: backup.cpp:74
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
-"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or "
-"~/Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
-"computers, or you risk to loss data while the two applications are "
-"desynced.</li></ul><p>Please remember that you should not change the content "
-"of that folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add "
-"that file to the basket).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan flytte mappen hvortil %1 gemmer dine kurve:</p><ul><li>Gem "
-"dine kurve på et synligt sted i din hjemmemappe, som ~/Noter eller "
-"~/Kurve, så du manuelt kan lave backup når du har lyst.</li><li>Gem dine "
-"kurve på en server for at dele dem mellem to computere.<br>I dette tilfælde, "
-"montér den delte mappe til det lokale filsystem og bed %2 om at bruge dette "
-"monteringspunkt.<br>Advarsel, du bør ikke køre %3 på samme tid på begge "
-"computere, ellers risikerer du at miste data mens de to applikationer er ude "
-"af "
-"synkronisering.</li></ul><p>Husk venligst at du ikke bør ændre mappens "
-"indhold "
-"manuelt (f.eks. vil tilføjelsen af en fil i en kurvmappe ikke tilføje den "
-"fil til kurven).</p>"
-
-#: backup.cpp:89
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan flytte mappen hvortil %1 gemmer dine kurve:</p><ul><li>Gem dine "
+"kurve på et synligt sted i din hjemmemappe, som ~/Noter eller ~/Kurve, så du "
+"manuelt kan lave backup når du har lyst.</li><li>Gem dine kurve på en server "
+"for at dele dem mellem to computere.<br>I dette tilfælde, montér den delte "
+"mappe til det lokale filsystem og bed %2 om at bruge dette monteringspunkt."
+"<br>Advarsel, du bør ikke køre %3 på samme tid på begge computere, ellers "
+"risikerer du at miste data mens de to applikationer er ude af synkronisering."
+"</li></ul><p>Husk venligst at du ikke bør ændre mappens indhold manuelt (f."
+"eks. vil tilføjelsen af en fil i en kurvmappe ikke tilføje den fil til "
+"kurven).</p>"
+
+#: backup.cpp:91
msgid "Backups"
msgstr "Backup"
-#: backup.cpp:92
+#: backup.cpp:94
msgid "&Backup..."
msgstr "&Backup ..."
-#: backup.cpp:93
+#: backup.cpp:95
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "&Gendan en backup ..."
-#: backup.cpp:113
+#: backup.cpp:115
msgid "Last backup: never"
msgstr "Seneste backup: Aldrig"
-#: backup.cpp:115
+#: backup.cpp:117
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Seneste backup: %1"
-#: backup.cpp:124
+#: backup.cpp:126
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Vælg en mappe hvortil kurve skal flyttes"
-#: backup.cpp:136
+#: backup.cpp:138
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "Mappen <b>%1</b> er ikke tom. Vil du underkende dette?"
-#: backup.cpp:137
+#: backup.cpp:139
msgid "Override Folder?"
msgstr "Underkend mappe?"
-#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
+#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68
msgid "&Override"
msgstr "&Underkend"
-#: backup.cpp:147
+#: backup.cpp:149
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
-"Flytning af dine kurve <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive genstartet "
-"for at tage ændringen i betragtning."
+"Flytning af dine kurve <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive genstartet for "
+"at tage ændringen i betragtning."
-#: backup.cpp:155
+#: backup.cpp:157
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Vælg en eksisterende mappe til at gemme kurve"
-#: backup.cpp:158
+#: backup.cpp:160
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
@@ -212,46 +214,46 @@ msgstr ""
"Ændring af din kurv-gemme-mappe til <b>%1</b> er blevet gennemført. %2 vil "
"blive genstartet for at tage ændringen i betragtning."
-#: backup.cpp:170
+#: backup.cpp:172
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Baskets_%1"
-#: backup.cpp:175 backup.cpp:230
+#: backup.cpp:177 backup.cpp:232
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Tar-arkiver komprimeret af Gzip"
-#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839
#: htmlexporter.cpp:53
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: backup.cpp:179 backup.cpp:200
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:202
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Backup-kurve"
-#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
+#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "Filen <b>%1</b> eksisterer allerede. Vil du virkelig underkende den?"
-#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
+#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67
msgid "Override File?"
msgstr "Underkend fil?"
-#: backup.cpp:200
+#: backup.cpp:202
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "Laver backup af kurve. Vent venligst ..."
-#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
+#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Åbn Basket-arkiv"
-#: backup.cpp:242
+#: backup.cpp:244
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
-#: backup.cpp:246
+#: backup.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
@@ -260,23 +262,23 @@ msgstr ""
"Dette er en sikkerhedskopi af dine kurve som de var før du begyndte at "
"gendanne backuppen %1."
-#: backup.cpp:247
+#: backup.cpp:249
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
msgstr ""
-"Hvis gendannelsen blev gennemført og du gendannede det du ønskede "
-"kan du nu fjerne denne mappe."
+"Hvis gendannelsen blev gennemført og du gendannede det du ønskede kan du nu "
+"fjerne denne mappe."
-#: backup.cpp:248
+#: backup.cpp:250
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
msgstr ""
-"Hvis noget gik galt under gendannelsesprocessen kan du genbruge denne "
-"mappe til at gemme dine kurve og intet vil gå tabt."
+"Hvis noget gik galt under gendannelsesprocessen kan du genbruge denne mappe "
+"til at gemme dine kurve og intet vil gå tabt."
-#: backup.cpp:249
+#: backup.cpp:251
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
@@ -284,36 +286,34 @@ msgstr ""
"Vælg \"Basket\" -> \"Backup & Gendan ...\" -> \" Brug anden eksisterende "
"mappe ...\" og vælg den mappe."
-#: backup.cpp:254
+#: backup.cpp:256
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "Gendanner <b>%1</b>. Vent venligst ..."
-#: backup.cpp:255
+#: backup.cpp:257
msgid ""
-"If something goes wrong during the restoration process, read the file "
-"<b>%1</b>."
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
msgstr ""
-"Hvis noget går galt under gendannelsesprocessen, så læs filen "
-"<b>%1</b>."
+"Hvis noget går galt under gendannelsesprocessen, så læs filen <b>%1</b>."
-#: backup.cpp:257
+#: backup.cpp:259
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Gendan kurve"
-#: backup.cpp:287
+#: backup.cpp:289
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
msgstr ""
"Dette arkiv er enten ikke en backup af kurve eller den er korrupt. Den kan "
-"ikke "
-"importeres. Dine gamle kurve er blevet bevaret i stedet."
+"ikke importeres. Dine gamle kurve er blevet bevaret i stedet."
-#: backup.cpp:287
+#: backup.cpp:289
msgid "Restore Error"
msgstr "Gendannelsesfejl"
-#: backup.cpp:295
+#: backup.cpp:297
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
@@ -337,48 +337,47 @@ msgid ""
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Kurve før gendannelse (%1)"
-#: basket.cpp:523
+#: basket.cpp:529
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Den nye note matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-#: basket.cpp:524
+#: basket.cpp:530
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "En ny note matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-#: basket.cpp:525
+#: basket.cpp:531
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "Nogle nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-#: basket.cpp:526
+#: basket.cpp:532
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "De nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-#: basket.cpp:1542
+#: basket.cpp:1585
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Gruppér"
-#: basket.cpp:1542
+#: basket.cpp:1585
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Indsæt"
-#: basket.cpp:1968
+#: basket.cpp:2011
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "Sluppet til kurven <i>%1</i>"
-#: basket.cpp:2338
+#: basket.cpp:2389
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
msgstr ""
"Denne besked bør aldrig vise sig. Hvis den gør er dette program fejlfyldt! "
-"Rapportér "
-"venligst fejlen til udvikleren."
+"Rapportér venligst fejlen til udvikleren."
-#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
+#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
@@ -386,48 +385,48 @@ msgstr ""
"Indsæt note here\n"
"Højreklik for flere valgmuligheder"
-#: basket.cpp:2773
+#: basket.cpp:2824
msgid "Resize those columns"
msgstr "Ændr størrelse på disse kollonner"
-#: basket.cpp:2775
+#: basket.cpp:2826
msgid "Resize this group"
msgstr "Ændr størrelse på gruppe"
-#: basket.cpp:2776
+#: basket.cpp:2827
msgid "Resize this note"
msgstr "Ændr størrelse på note"
-#: basket.cpp:2777
+#: basket.cpp:2828
msgid "Select or move this note"
msgstr "Vælg eller flyt denne note"
-#: basket.cpp:2778
+#: basket.cpp:2829
msgid "Select or move this group"
msgstr "Vælg eller flyt denne gruppe"
-#: basket.cpp:2779
+#: basket.cpp:2830
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Tildel eller fjern mærker fra denne note"
-#: basket.cpp:2781
+#: basket.cpp:2832
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Tildelte mærker</b>: %1"
-#: basket.cpp:2788
+#: basket.cpp:2839
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: basket.cpp:2795
+#: basket.cpp:2846
msgid "Expand this group"
msgstr "Udvid denne gruppe"
-#: basket.cpp:2796
+#: basket.cpp:2847
msgid "Collapse this group"
msgstr "Fold denne gruppe sammen"
-#: basket.cpp:2801
+#: basket.cpp:2852
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
@@ -435,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Gruppér note med den nedenunder\n"
"Højreklik for flere valgmuligheder"
-#: basket.cpp:2802
+#: basket.cpp:2853
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
@@ -443,75 +442,79 @@ msgstr ""
"Gruppér note med den ovenfor\n"
"Højreklik for flere valgmuligheder"
-#: basket.cpp:2818
+#: basket.cpp:2869
msgid "Added"
msgstr "Tilføjet"
-#: basket.cpp:2819
+#: basket.cpp:2870
msgid "Last Modification"
msgstr "Seneste ændring"
-#: basket.cpp:2827
+#: basket.cpp:2878
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
-#: basket.cpp:2830
+#: basket.cpp:2881
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Klik til højre for at gruppere i stedet for at indsætte"
-#: basket.cpp:2832
+#: basket.cpp:2883
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Klik til venstre for at indsætte i stedet for at gruppere"
-#: basket.cpp:3026
+#: basket.cpp:3077
msgid "&Unlock"
msgstr "&Lås op"
-#: basket.cpp:3031
+#: basket.cpp:3082
msgid "Password protected basket."
msgstr "Adgangskodebeskyttet kurv."
-#: basket.cpp:3033
+#: basket.cpp:3084
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Tryk på Lås op for at få adgang."
-#: basket.cpp:3035
+#: basket.cpp:3086
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "Kryptering er ikke understøttet af <br/>denne version af %1."
-#: basket.cpp:3047
+#: basket.cpp:3098
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
msgstr ""
-"For at få kurve til at forblive ulåste ændres den automatiske<br>"
-"låsevarighed i "
-"programopsætningen."
+"For at få kurve til at forblive ulåste ændres den "
+"automatiske<br>låsevarighed i programopsætningen."
-#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
+#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser ..."
-#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
+#: basket.cpp:3380 basket.cpp:3401
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fje&rn alle"
+
+#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320
msgid "&Customize..."
msgstr "&Tilpas ..."
-#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
+#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtrér efter dette mærke"
-#: basket.cpp:3349
+#: basket.cpp:3405
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtrér efter denne &tilstand"
-#: basket.cpp:3429
+#: basket.cpp:3485
msgid "Tags"
msgstr "Mærker"
-#: basket.cpp:4065
+#: basket.cpp:4117
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr ""
"<qt>Vil du virkelig slette denne note?</qt>\n"
"<qt>Vil du virkelig slette disse <b>%n</b> noter?</qt>"
-#: basket.cpp:4067
+#: basket.cpp:4119
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
@@ -528,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Slet note\n"
"Slet noter"
-#: basket.cpp:4165
+#: basket.cpp:4217
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
@@ -536,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Kopierede note til klippebordet.\n"
"Kopierede noter til klippebordet."
-#: basket.cpp:4166
+#: basket.cpp:4218
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
@@ -544,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Klip note til klippebordet.\n"
"Klip noter til klippebordet."
-#: basket.cpp:4167
+#: basket.cpp:4219
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
@@ -552,39 +555,44 @@ msgstr ""
"Kopierede note til markering.\n"
"Kopierede noter til markering."
-#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
+#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314
msgid "Unable to open this note."
msgstr "Ikke i stand til at åbne denne note."
-#: basket.cpp:4237
+#: basket.cpp:4267 basket_part.rc:36 basketui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4289
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at åbne denne fil."
-#: basket.cpp:4279
+#: basket.cpp:4331
msgid "Save to File"
msgstr "Gem til fil"
-#: basket.cpp:5219
+#: basket.cpp:5283
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "Indtast venligst adgangskoden for følgende private nøgle:"
-#: basket.cpp:5221
+#: basket.cpp:5285
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Indtast venligst adgangskoden for kurven <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5266
+#: basket.cpp:5330
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Tildel venligst en adgangskode til kurven <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5328
+#: basket.cpp:5392
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "Utilstrækkelig diskplads til at gemme Basket-data"
-#: basket.cpp:5329
+#: basket.cpp:5393
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "Forkerte Basket-filtilladelser"
-#: basket.cpp:5332
+#: basket.cpp:5396
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
@@ -592,19 +600,44 @@ msgstr ""
"Fjern venligst filer fra disken <b>%1</b> for at lade programmet gemme dine "
"ændringer sikkert."
-#: basket.cpp:5334
+#: basket.cpp:5398
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
msgstr ""
"Dårlige filtilladelser for <b>%1</b>. Kontrollér venligst at du har "
-"skriveadgang til den "
-"og forældremapperne."
+"skriveadgang til den og forældremapperne."
-#: basket.cpp:5370
+#: basket.cpp:5434
msgid "Save Error"
msgstr "Gemmefejl"
+#: basket_options.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Åbn Basket-arkiv"
+
#: basketfactory.cpp:60
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr "Beklager, men oprettelsen af mappen til denne nye kurve fejlede."
@@ -637,10 +670,14 @@ msgstr "%1+%2"
msgid "Basket Properties"
msgstr "Egenskaber for kurv"
-#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
+#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108
msgid "Name"
msgstr "Navn"
+#: basketproperties.cpp:70 settings.cpp:511 tagsedit.cpp:1033
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: basketproperties.cpp:76
msgid "Background &image:"
msgstr "Baggrundsb&illede:"
@@ -696,21 +733,18 @@ msgid ""
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>Nemt at huske genveje</strong>:<br>Med den første "
-"valgmulighed, at give kurven en genvej i form af <strong>Alt+bogstav</strong>"
-" "
-" vil understrege det bogstav i kurv-træet.<br> For eksempel, hvis du "
-"tildeler genvejen <i>Alt+T</i> til en kurv kaldet <i>Tips</i> vil kurven "
-"blive vist som <i><u>T</u>ips</i> i træet. Det hjælper dig til at "
-"visualisere genvejene for at huske dem hurtigere.</p><p><strong>Lokal "
-"vs. Global</strong>:<br>Den første valgmulighed tillader at vise kurven mens "
-"hovedvinduet er aktivt. Globale genveje er gyldige alle steder, selv hvis "
-"vinduet er skjult.</p><p><strong>Vis vs. skift</strong>:<br>Den sidste "
-"valgmulighed "
-"gør denne kurv til den aktuelle uden at åbne hovedvinduet. Det er "
-"nyttigt i tillæg til de konfigurérbare globale genveje, f.eks. for at "
-"indsætte "
-"klippebordet eller markeringen i den aktuelle kurv, hvorsomhelst fra.</p>"
+"<p><strong>Nemt at huske genveje</strong>:<br>Med den første valgmulighed, "
+"at give kurven en genvej i form af <strong>Alt+bogstav</strong> vil "
+"understrege det bogstav i kurv-træet.<br> For eksempel, hvis du tildeler "
+"genvejen <i>Alt+T</i> til en kurv kaldet <i>Tips</i> vil kurven blive vist "
+"som <i><u>T</u>ips</i> i træet. Det hjælper dig til at visualisere genvejene "
+"for at huske dem hurtigere.</p><p><strong>Lokal vs. Global</strong>:<br>Den "
+"første valgmulighed tillader at vise kurven mens hovedvinduet er aktivt. "
+"Globale genveje er gyldige alle steder, selv hvis vinduet er skjult.</"
+"p><p><strong>Vis vs. skift</strong>:<br>Den sidste valgmulighed gør denne "
+"kurv til den aktuelle uden at åbne hovedvinduet. Det er nyttigt i tillæg til "
+"de konfigurérbare globale genveje, f.eks. for at indsætte klippebordet eller "
+"markeringen i den aktuelle kurv, hvorsomhelst fra.</p>"
#: basketproperties.cpp:149
msgid "S&how this basket"
@@ -740,89 +774,86 @@ msgstr "<p>Denne kurv er <b>låst</b>.<br>Klik for at låse den op.</p>"
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
msgstr "<p>Denne kurv er <b> ulåst</b>.<br>Klik for at låse den.</p>"
-#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
+#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: bnpview.cpp:231
+#: bnpview.cpp:274
msgid "Show/hide main window"
msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
-#: bnpview.cpp:232
+#: bnpview.cpp:275
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
msgstr ""
"Tillader dig at vise hovedvinduet hvis det er skjult, og at skjule det, hvis "
-"det er "
-"vist."
+"det er vist."
-#: bnpview.cpp:236
+#: bnpview.cpp:279
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr "Indsæt klippebordets indhold i aktuel kurv"
-#: bnpview.cpp:237
+#: bnpview.cpp:280
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
"Tillader dig at indsætte klippebordsindholdet i den aktuelle kurv uden at "
-"behøve "
-"at åbne hovedvinduet."
+"behøve at åbne hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:240
+#: bnpview.cpp:283
msgid "Show current basket name"
msgstr "Vis navn på aktuel kurv"
-#: bnpview.cpp:241
+#: bnpview.cpp:284
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
-msgstr "Tillader dig at vide hvilken kurv der er aktuel uden at åbne hovedvinduet."
+msgstr ""
+"Tillader dig at vide hvilken kurv der er aktuel uden at åbne hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:244
+#: bnpview.cpp:287
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr "Indsæt markering i aktuel kurv"
-#: bnpview.cpp:245
+#: bnpview.cpp:288
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
"Tillader dig at indsætte klippebordsmarkering i den aktuelle kurv uden at "
-"behøve "
-"at åbne hovedvinduet."
+"behøve at åbne hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:248
+#: bnpview.cpp:291
msgid "Create a new basket"
msgstr "Opret en ny kurv"
-#: bnpview.cpp:249
+#: bnpview.cpp:292
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
"or paste selection in this new basket)."
msgstr ""
-"Tillader dig at oprette en ny kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet "
-"(du kan da bruge de øvrige globale genveje for at tilføje en note, indsætte "
-"klippebord "
-"eller indsætte markering i denne nye kurv)."
+"Tillader dig at oprette en ny kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet (du "
+"kan da bruge de øvrige globale genveje for at tilføje en note, indsætte "
+"klippebord eller indsætte markering i denne nye kurv)."
-#: bnpview.cpp:252
+#: bnpview.cpp:295
msgid "Go to previous basket"
msgstr "Gå til forrige kurv"
-#: bnpview.cpp:253
+#: bnpview.cpp:296
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
msgstr ""
-"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den forrige uden at behøve at "
-"åbne hovedvinduet."
+"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den forrige uden at behøve at åbne "
+"hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:256
+#: bnpview.cpp:299
msgid "Go to next basket"
msgstr "Gå til næste kurv"
-#: bnpview.cpp:257
+#: bnpview.cpp:300
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
@@ -830,41 +861,43 @@ msgstr ""
"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den næste uden at behøve at åbne "
"hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:264
+#: bnpview.cpp:307
msgid "Insert text note"
msgstr "Indsæt tekstnote"
-#: bnpview.cpp:265
-msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+#: bnpview.cpp:308
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Tilføj en tekstnote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
"hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
+#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579
msgid "Insert image note"
msgstr "Indsæt billednote"
-#: bnpview.cpp:269
+#: bnpview.cpp:312
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
-"Tilføj en billednote til den aktuelle kurv uden at behøve åbne "
-"hovedvinduet."
+"Tilføj en billednote til den aktuelle kurv uden at behøve åbne hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
+#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580
msgid "Insert link note"
msgstr "Indsæt linknote"
-#: bnpview.cpp:273
-msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr "Tilføj en linknote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet."
+#: bnpview.cpp:316
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Tilføj en linknote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
+#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582
msgid "Insert color note"
msgstr "Indsæt farvenote"
-#: bnpview.cpp:277
+#: bnpview.cpp:320
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
@@ -872,11 +905,11 @@ msgstr ""
"Tilføj en farvenote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
"hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:280
+#: bnpview.cpp:323
msgid "Pick color from screen"
msgstr "Pluk farve fra skærmen"
-#: bnpview.cpp:281
+#: bnpview.cpp:324
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
@@ -884,275 +917,276 @@ msgstr ""
"Tilføj en farvenote plukket fra en pixel på skærmen til den aktuelle kurv "
"uden at behøve at åbne hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
+#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583
msgid "Grab screen zone"
msgstr "Grib skærmzone"
-#: bnpview.cpp:286
+#: bnpview.cpp:329
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
msgstr ""
-"Grib en skærmzone som et billede i den aktuelle kurv uden at behøve at "
-"åbne hovedvinduet."
+"Grib en skærmzone som et billede i den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
+"hovedvinduet."
-#: bnpview.cpp:298
+#: bnpview.cpp:341
msgid "Baskets"
msgstr "Kurve"
-#: bnpview.cpp:346
-msgid "Please write in English or French."
-msgstr "Skriv venligst på engelsk eller fransk."
-
-#: bnpview.cpp:355
+#: bnpview.cpp:401
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
-"<h2>Kurvtræ</h2>Her er listen over dine kurve. Du kan organisere dine "
-"date ved at putte dem i forskellige kurve. Du kan gruppere kurve efter emne "
-"ved at oprette nye kurve inde i andre. Du kan gennemse dem ved at "
-"klikke på en kurv for at åbne den, eller reorganisere dem med træk og slip."
+"<h2>Kurvtræ</h2>Her er listen over dine kurve. Du kan organisere dine date "
+"ved at putte dem i forskellige kurve. Du kan gruppere kurve efter emne ved "
+"at oprette nye kurve inde i andre. Du kan gennemse dem ved at klikke på en "
+"kurv for at åbne den, eller reorganisere dem med træk og slip."
-#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
+#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414
msgid "&Basket Archive..."
msgstr "&Basket-arkiv ..."
-#: bnpview.cpp:371
+#: bnpview.cpp:417
msgid "&Hide Window"
msgstr "S&kjul vindue"
-#: bnpview.cpp:375
+#: bnpview.cpp:421
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "&HTML webside ..."
-#: bnpview.cpp:377
+#: bnpview.cpp:423
msgid "K&Notes"
msgstr "K&Notes"
-#: bnpview.cpp:379
+#: bnpview.cpp:425
msgid "K&Jots"
msgstr "K&Jots"
-#: bnpview.cpp:381
+#: bnpview.cpp:427
msgid "&KnowIt..."
msgstr "&KnowIt ..."
-#: bnpview.cpp:383
+#: bnpview.cpp:429
msgid "Tux&Cards..."
msgstr "Tux&Cards ..."
-#: bnpview.cpp:385
+#: bnpview.cpp:431
msgid "&Sticky Notes"
msgstr "&Sticky Notes"
-#: bnpview.cpp:387
+#: bnpview.cpp:433
msgid "&Tomboy"
msgstr "&Tomboy"
-#: bnpview.cpp:389
+#: bnpview.cpp:435
msgid "Text &File..."
msgstr "Tekst&fil ..."
-#: bnpview.cpp:392
+#: bnpview.cpp:438
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr "&Backup && Gendan ..."
-#: bnpview.cpp:397
+#: bnpview.cpp:443
msgid "D&elete"
msgstr "Sl&et"
-#: bnpview.cpp:403
+#: bnpview.cpp:449
msgid "Selects all notes"
msgstr "Markér alle noter"
-#: bnpview.cpp:404
+#: bnpview.cpp:450
msgid "U&nselect All"
msgstr "Af&markér alle"
-#: bnpview.cpp:406
+#: bnpview.cpp:452
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr "Afmarkér alle markerede noter"
-#: bnpview.cpp:407
+#: bnpview.cpp:453
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Omvend markering"
-#: bnpview.cpp:410
+#: bnpview.cpp:456
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr "Omvend den aktuelle markering af noter"
-#: bnpview.cpp:412
+#: bnpview.cpp:458
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr "&Redigér ..."
-#: bnpview.cpp:417
+#: bnpview.cpp:463
msgid "&Open"
msgstr "&Åbn"
-#: bnpview.cpp:420
+#: bnpview.cpp:466
msgid "Open &With..."
msgstr "Åbn &med ..."
-#: bnpview.cpp:424
+#: bnpview.cpp:470
msgid "&Save to File..."
msgstr "Gem &til fil ..."
-#: bnpview.cpp:427
+#: bnpview.cpp:473
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppér"
-#: bnpview.cpp:429
+#: bnpview.cpp:475
msgid "U&ngroup"
msgstr "A&fgruppér"
-#: bnpview.cpp:432
+#: bnpview.cpp:478
msgid "Move on &Top"
msgstr "Flyt til &toppen"
-#: bnpview.cpp:434
+#: bnpview.cpp:480
msgid "Move &Up"
msgstr "Flyt &op"
-#: bnpview.cpp:436
+#: bnpview.cpp:482
msgid "Move &Down"
msgstr "Flyt &ned"
-#: bnpview.cpp:438
+#: bnpview.cpp:484
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "Flyt til &bunden"
-#: bnpview.cpp:454
+#: bnpview.cpp:500
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
-#: bnpview.cpp:455
+#: bnpview.cpp:501
msgid "&Link"
msgstr "&Link"
-#: bnpview.cpp:456
+#: bnpview.cpp:502
msgid "&Image"
msgstr "B&illede"
-#: bnpview.cpp:457
+#: bnpview.cpp:503
msgid "&Color"
msgstr "&Farve"
-#: bnpview.cpp:458
+#: bnpview.cpp:504
msgid "L&auncher"
msgstr "Hurtigst&arter"
-#: bnpview.cpp:460
+#: bnpview.cpp:506
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menuen ..."
-#: bnpview.cpp:461
+#: bnpview.cpp:507
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "Im&portér ikon ..."
-#: bnpview.cpp:462
+#: bnpview.cpp:508
msgid "Load From &File..."
msgstr "Indlæs fra &fil ..."
-#: bnpview.cpp:485
+#: bnpview.cpp:531
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "Far&ve fra skærm"
-#: bnpview.cpp:490
+#: bnpview.cpp:536
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "Grib skærm&zone"
-#: bnpview.cpp:520
+#: bnpview.cpp:566
msgid "&New Basket..."
msgstr "&Ny kurv ..."
-#: bnpview.cpp:522
+#: bnpview.cpp:568
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "Ny &under-kurv ..."
-#: bnpview.cpp:524
+#: bnpview.cpp:570
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "Ny søs&kende-kurv ..."
-#: bnpview.cpp:527
+#: bnpview.cpp:573
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
-#: bnpview.cpp:535
+#: bnpview.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Egenskaber for kurv"
+
+#: bnpview.cpp:581
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "Fje&rn"
-#: bnpview.cpp:538
+#: bnpview.cpp:584
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "Adgangsk&ode ..."
-#: bnpview.cpp:540
+#: bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "&Lås"
-#: bnpview.cpp:550
+#: bnpview.cpp:596
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrér"
-#: bnpview.cpp:554
+#: bnpview.cpp:600
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "Filtrér alle &kurve"
-#: bnpview.cpp:558
+#: bnpview.cpp:604
msgid "&Reset Filter"
msgstr "&Nulstil filter"
-#: bnpview.cpp:563
+#: bnpview.cpp:609
msgid "&Previous Basket"
msgstr "F&orrige kurv"
-#: bnpview.cpp:565
+#: bnpview.cpp:611
msgid "&Next Basket"
msgstr "&Næste kurv"
-#: bnpview.cpp:567
+#: bnpview.cpp:613
msgid "&Fold Basket"
msgstr "&Fold kurv"
-#: bnpview.cpp:569
+#: bnpview.cpp:615
msgid "&Expand Basket"
msgstr "&Udvid kurv"
-#: bnpview.cpp:579
+#: bnpview.cpp:625
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfigurér &globale genveje ..."
-#: bnpview.cpp:583
+#: bnpview.cpp:629
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "&Velkomstkurve"
-#: bnpview.cpp:907
+#: bnpview.cpp:953
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "Konvertering af klartekstnoter"
-#: bnpview.cpp:908
+#: bnpview.cpp:954
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "Konverterer klartekstnoter til rigtekstnoter ..."
-#: bnpview.cpp:1291
+#: bnpview.cpp:1345
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: bnpview.cpp:1295
+#: bnpview.cpp:1349
msgid "No notes"
msgstr "Ingen noter"
-#: bnpview.cpp:1297
+#: bnpview.cpp:1351
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
@@ -1161,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"%n note\n"
"%n noter"
-#: bnpview.cpp:1298
+#: bnpview.cpp:1352
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
@@ -1170,15 +1204,15 @@ msgstr ""
"%n markeret\n"
"%n markeret"
-#: bnpview.cpp:1299
+#: bnpview.cpp:1353
msgid "all matches"
msgstr "Alle match"
-#: bnpview.cpp:1299
+#: bnpview.cpp:1353
msgid "no filter"
msgstr "intet filter"
-#: bnpview.cpp:1301
+#: bnpview.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
@@ -1187,128 +1221,127 @@ msgstr ""
"%n match\n"
"%n match"
-#: bnpview.cpp:1303
+#: bnpview.cpp:1357
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
-#: bnpview.cpp:1420
+#: bnpview.cpp:1474
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr "Plukkede farve til kurv <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1457
+#: bnpview.cpp:1511
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr "Klartekstnoterne er blevet konverteret til rigtekst."
-#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
+#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513
msgid "Conversion Finished"
msgstr "Konvertering afsluttet"
-#: bnpview.cpp:1459
+#: bnpview.cpp:1513
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr "Der er ingen klartekstnoter at konvertere."
-#: bnpview.cpp:1484
+#: bnpview.cpp:1538
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
-"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of "
-"%2.</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filen basketui.rc synes ikke at eksistere er eller for gammel.<br>%1 "
-"kan ikke "
-"køre uden den og vil afslutte.</b></p><p>Kontrollér venligst din "
-"installation af "
-"%2.</p><p>Hvis du ikke har administrator adgang til at installere programmet "
-"på hele systemet, kan du kopiere filen basketui.rc fra installationsarkivet "
-"til mappen <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som sidste udvej, hvis du er "
-"sikker på at programmet er korrekt installeret, men du havde en testversion "
-"af "
-"det, så forsøg at fjerne filen %5basketui.rc</p>"
-
-#: bnpview.cpp:1495
+"kan ikke køre uden den og vil afslutte.</b></p><p>Kontrollér venligst din "
+"installation af %2.</p><p>Hvis du ikke har administrator adgang til at "
+"installere programmet på hele systemet, kan du kopiere filen basketui.rc fra "
+"installationsarkivet til mappen <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som sidste "
+"udvej, hvis du er sikker på at programmet er korrekt installeret, men du "
+"havde en testversion af det, så forsøg at fjerne filen %5basketui.rc</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1549
msgid "Ressource not Found"
msgstr "Ressource ikke fundet"
-#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
+#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581
msgid "Cannot add note."
msgstr "Kan ikke tilføje note."
-#: bnpview.cpp:1589
+#: bnpview.cpp:1643
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "Greb skærmzone til kurv <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1637
+#: bnpview.cpp:1691
msgid "Delete Basket"
msgstr "Slet kurv"
-#: bnpview.cpp:1640
+#: bnpview.cpp:1694
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "Slet kun den kurv"
-#: bnpview.cpp:1641
+#: bnpview.cpp:1695
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "Slet note & undernoter"
-#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
-msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne kurven <b>%1</b> og dens indhold?</qt>"
-#: bnpview.cpp:1657
+#: bnpview.cpp:1711
msgid "Remove Basket"
msgstr "Fjern kurv"
-#: bnpview.cpp:1659
+#: bnpview.cpp:1713
msgid "&Remove Basket"
msgstr "Fje&rn kurv"
-#: bnpview.cpp:1670
+#: bnpview.cpp:1724
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> har følgende underkurve.<br> Vil du også fjerne dem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> har følgende underkurve.<br> Vil du også fjerne dem?</qt>"
-#: bnpview.cpp:1673
+#: bnpview.cpp:1727
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "Fjern underkurve"
-#: bnpview.cpp:1675
+#: bnpview.cpp:1729
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "Fje&rn underkurve"
-#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839
msgid "Basket Archives"
msgstr "Basket-arkiver"
-#: bnpview.cpp:1869
+#: bnpview.cpp:1923
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Klippebordsindhold indsat i kurven <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1877
+#: bnpview.cpp:1931
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Markering indsat i kurven <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1889
+#: bnpview.cpp:1943
msgid "No note was added."
msgstr "Ingen note blev tilføjet."
-#: bnpview.cpp:1916
+#: bnpview.cpp:1970
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "Kurven <i>%1</i> er låst"
-#: bnpview.cpp:1941
+#: bnpview.cpp:1995
msgid "(Locked)"
msgstr "(Låst)"
-#: bnpview.cpp:2259
+#: bnpview.cpp:2318
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "&Tildel nyt mærke ..."
-#: bnpview.cpp:2260
+#: bnpview.cpp:2319
msgid "&Remove All"
msgstr "Fje&rn alle"
@@ -1326,8 +1359,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Men, alt er ikke tabt! Du kan muligvis hjælpe os med at rette fejlen. "
"Information som beskriver nedbruddet er nedenfor, så klik blot send, eller "
-"hvis du "
-"har tid så skriv en kort beskrivelse af hvordan nedbruddet skete first.\n"
+"hvis du har tid så skriv en kort beskrivelse af hvordan nedbruddet skete "
+"first.\n"
"\n"
"Mange tak."
@@ -1337,8 +1370,7 @@ msgid ""
"do not modify it."
msgstr ""
"Informationen nedenfor er til at hjælpe udviklerne med at identificere "
-"problemet, "
-"undlad venligst at ændre det."
+"problemet, undlad venligst at ændre det."
#: crashhandler.cpp:206
msgid ""
@@ -1350,8 +1382,7 @@ msgstr ""
"%1 er gået ned! Vi beklager.\n"
"\n"
"Men ikke alt er tabt. Måske er der allerede en opgradering til rådighed som "
-"løser "
-"problemet. Kontrollér venligst din distributions softwarekilder."
+"løser problemet. Kontrollér venligst din distributions softwarekilder."
#: debugwindow.cpp:34
msgid "Debug Window"
@@ -1401,11 +1432,11 @@ msgstr "M&ærke: "
msgid "Filter all Baskets"
msgstr "Filtrér alle kurve"
-#: filter.cpp:149
+#: filter.cpp:151
msgid "(Not tagged)"
msgstr "(Ikke mærket)"
-#: filter.cpp:150
+#: filter.cpp:152
msgid "(Tagged)"
msgstr "(Mærket)"
@@ -1423,20 +1454,17 @@ msgstr "Tillad tabulering"
#: formatimporter.cpp:132
msgid ""
-"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a "
-"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> for more "
-"information).</p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket "
-"needs. You can either delete this folder or delete the basket, or use both. "
-"But remember that modifying one will not modify the other anymore as they "
-"are now separate entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spejling af mapper er ikke længere muligt (se <a "
-"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> for mere "
-"information).</p><p>Mappen <b>%1</b> er blevet kopieret efter kurvens "
-"behov. Du kan enten slette denne mappe eller slette kurven, eller anvende "
-"begge. "
-"Men husk at ændring af den ene vil ikke ændre den anden længere da de "
-"nu er adskilte enheder.</p>"
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spejling af mapper er ikke længere muligt (se <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for mere information).</p><p>Mappen <b>%1</b> er "
+"blevet kopieret efter kurvens behov. Du kan enten slette denne mappe eller "
+"slette kurven, eller anvende begge. Men husk at ændring af den ene vil ikke "
+"ændre den anden længere da de nu er adskilte enheder.</p>"
#: formatimporter.cpp:134
msgid "Folder Mirror Import"
@@ -1499,35 +1527,35 @@ msgstr "(Standard)"
msgid "Other..."
msgstr "Andet ..."
-#: kgpgme.cpp:49
+#: kgpgme.cpp:51
msgid "Private Key List"
msgstr "Privat nøgleliste"
-#: kgpgme.cpp:61
+#: kgpgme.cpp:63
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: kgpgme.cpp:62
+#: kgpgme.cpp:64
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: kgpgme.cpp:67
+#: kgpgme.cpp:69
msgid "Choose a secret key:"
msgstr "Vælg hemmelig nøgle:"
-#: kgpgme.cpp:228
+#: kgpgme.cpp:230
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "Nøgleliste uventet trunkeret."
-#: kgpgme.cpp:264
+#: kgpgme.cpp:266
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr "Denne offentlige nøgle er ikke beregnet til kryptering"
-#: kgpgme.cpp:307
+#: kgpgme.cpp:309
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Ikke understøttet algoritme"
-#: kgpgme.cpp:410
+#: kgpgme.cpp:412
msgid "Wrong password."
msgstr "Forkert adgangskode."
@@ -1567,98 +1595,104 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "File Types"
msgstr "Filtyper"
+#: kicondialog.cpp:140
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: kicondialog.cpp:356
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: likeback.cpp:74
+#: kicondialog.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Åbn"
+
+#: likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du synes om"
-#: likeback.cpp:81
+#: likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du ikke synes om"
-#: likeback.cpp:88
+#: likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr "Send programudviklere en kommentar om dårlig adfærd i programmet"
-#: likeback.cpp:95
+#: likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr "Send programudviklere en kommentar om en ny funktion du ønsker"
-#: likeback.cpp:380
+#: likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "&Send en kommentar til udviklerne"
-#: likeback.cpp:431
+#: likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Velkommen til denne testversion af %1."
-#: likeback.cpp:432
+#: likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Velkommen til %1."
-#: likeback.cpp:434
+#: likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Dine kommentarer er vigtige for at hjælpe os med at forbedre det."
-#: likeback.cpp:437
+#: likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
"Hver gang du har en god eller frustrerende oplevelse, bedes du være venlig "
-"og klikke på "
-"det passende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide "
-"eller "
-"ikke kan lide og send."
+"og klikke på det passende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad "
+"du kan lide eller ikke kan lide og send."
-#: likeback.cpp:441
+#: likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
-"Hver gang du har en god oplevelse, bedes du være venlig og klikke på "
-"det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide "
-"og send."
+"Hver gang du har en god oplevelse, bedes du være venlig og klikke på det "
+"smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide og "
+"send."
-#: likeback.cpp:445
+#: likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
"Hver gang du har en frustrerende oplevelse, bedes du være venlig og klikke "
-"på "
-"det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du ikke kan "
-"lide og send."
+"på det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du ikke "
+"kan lide og send."
-#: likeback.cpp:454
+#: likeback.cpp:455
msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the "
-"broken-object icon in the top-right corner of the window, describe it and "
-"click Send."
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
msgstr ""
-"Følg samme princip for hurtigt at rapportere en fejl: klik blot på "
-"ødelagt-objekt-ikonet i det øverste højre hjørne af vinduet, beskriv den og "
-"klik send."
+"Følg samme princip for hurtigt at rapportere en fejl: klik blot på ødelagt-"
+"objekt-ikonet i det øverste højre hjørne af vinduet, beskriv den og klik "
+"send."
-#: likeback.cpp:457
+#: likeback.cpp:458
msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the "
-"broken-object icon below the window title-bar, briefly describe the "
-"mis-behaviour and click Send."
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
msgstr ""
-"Hver gang du opdager en fejl i programmet, bedes du være venlig og klikke "
-"på ødelagt-objekt-ikonet under vinduestitellinjen, beskriv kort den "
-"uheldige adfære og klik på send."
+"Hver gang du opdager en fejl i programmet, bedes du være venlig og klikke på "
+"ødelagt-objekt-ikonet under vinduestitellinjen, beskriv kort den uheldige "
+"adfære og klik på send."
-#: likeback.cpp:462
+#: likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
@@ -1666,53 +1700,53 @@ msgstr ""
"Eksempel:\n"
"Eksempler:"
-#: likeback.cpp:465
+#: likeback.cpp:466
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Jeg kan lide</b> den nye grafik. Meget forfriskende."
-#: likeback.cpp:469
-msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr "<b>Jeg kan ikke lide</b> Velkomstsiden til den assistent. For tidskrævende."
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"<b>Jeg kan ikke lide</b> Velkomstsiden til den assistent. For tidskrævende."
-#: likeback.cpp:473
+#: likeback.cpp:474
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr ""
-"<b>Programmet har en forkert adfærd</b> når man klikker på "
-"Tilføj-knappen. Der sker intet."
+"<b>Programmet har en forkert adfærd</b> når man klikker på Tilføj-knappen. "
+"Der sker intet."
-#: likeback.cpp:477
+#: likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
-"<b>I ønsker en ny funktion</b> som tillader mig at sende mit arbejde med "
-"e-mail."
+"<b>I ønsker en ny funktion</b> som tillader mig at sende mit arbejde med e-"
+"mail."
-#: likeback.cpp:480
+#: likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Hjælp med at forbedre programmet"
-#: likeback.cpp:557
+#: likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail-adresse"
-#: likeback.cpp:558
+#: likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Angiv venligst din e-mail-adresse"
-#: likeback.cpp:559
+#: likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
"Den vil kun blive brugt til at kontakte dig hvis mere information er "
-"nødvendig omkring "
-"dine kommentarer, spørge dig om hvordan fejlene du rapporterer kan "
-"reproduceres, sende "
-"fejlrettelser som du kan teste, osv."
+"nødvendig omkring dine kommentarer, spørge dig om hvordan fejlene du "
+"rapporterer kan reproduceres, sende fejlrettelser som du kan teste, osv."
-#: likeback.cpp:560
+#: likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
@@ -1720,80 +1754,79 @@ msgstr ""
"E-mail-adressen er valgfri. Hvis du angiver nogen, vil dine kommentarer "
"blive sendt anonymt."
-#: likeback.cpp:633
+#: likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Send en kommentar til udviklerne"
-#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
-#: likeback.cpp:663
+#: likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Send programudviklerne en kommentar om:"
-#: likeback.cpp:674
+#: likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr "Noget du kan &lide "
-#: likeback.cpp:684
+#: likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Noget du ikke kan li&de"
-#: likeback.cpp:694
+#: likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "En uheldig &opførsel i programmet"
-#: likeback.cpp:704
+#: likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "En ny &funktion du ønsker"
-#: likeback.cpp:717
+#: likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "Vis kommentarknapper under &vinduestitellinjer"
-#: likeback.cpp:722
+#: likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr "&Send kommentar"
-#: likeback.cpp:726
+#: likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr "&E-mail-adresse ..."
-#: likeback.cpp:743
+#: likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Angiv venligst en kort beskrivelse af din mening om %1."
-#: likeback.cpp:756
+#: likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr "Skriv venligst på engelsk."
-#: likeback.cpp:762
+#: likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr "Du kan måske bruge et <a href=\"%1\">online oversættelsesværktøj</a>"
-#: likeback.cpp:768
+#: likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
"For at gøre de kommentarer du sender mere brugbare til at forbedre dette "
-"program, "
-"forsøg da at sende lige dele af positive og negative kommentarer."
+"program, forsøg da at sende lige dele af positive og negative kommentarer."
-#: likeback.cpp:771
+#: likeback.cpp:772
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr "Anmod <b>ikke</b> om nye funktioner: Dine anmodninger vil blive ignoreret."
+msgstr ""
+"Anmod <b>ikke</b> om nye funktioner: Dine anmodninger vil blive ignoreret."
-#: likeback.cpp:839
+#: likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
"<p>Fejl under forsøg på at sende rapport.</p><p>Forsøg venligst igen senere."
"</p>"
-#: likeback.cpp:839
+#: likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr "Overførselsfejl"
-#: likeback.cpp:843
+#: likeback.cpp:844
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
@@ -1801,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"<p>Dine kommentarer er blevet sendt. Det vil hjælpe med at forbedre "
"programmet.</p><p>Tak for din tid.</p>"
-#: likeback.cpp:844
+#: likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr "Kommentar sendt"
@@ -1876,59 +1909,53 @@ msgid ""
"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
-"when dropping image or text files, image and text notes are created for "
-"them.<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic "
-"file notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do "
-"not want the application to create notes depending on the content of the "
-"files you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or "
-"animation\" in the \"View Content of Added Files for the Following Types\" "
-"group.</p>"
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette er normalt fordi der er adskillige typer af noter.<br> Denne "
-"indstilling "
-"gælder kun for fil- og lokale linknoter.<br>Billederne du ser er "
-"billednoter, "
-"ikke filnoter.<br>Filnoter er almindelige dokumenter, hvorimod billednoter "
-"er billeder du kan tegne i.</p><p>Når filer slippes i kurve, opdager %1 "
-"deres type og viser dig indholdet af filerne.<br>For eksempel når billed- "
-"eller "
-"tekstfiler slippes oprettes der billed- eller tekstnoter til dem.<br>For "
-"filtyper "
-"som %2 ikke forstår, vises de som generiske filnoter med blot et ikon eller "
-"filforhåndsvisning og et filnavn.</p><p>Hvis du ikke ønsker at programmet "
-"skal "
-"oprette noter afhængigt af indholdet af de filer du slipper, gå da til "
-"\"Generelt\"-siden og fjern markering ved \"Billed eller animation\" i "
-"gruppen"
-"\"Vis indhold af tilføjede filer for følgende typer\"</p>"
+"indstilling gælder kun for fil- og lokale linknoter.<br>Billederne du ser er "
+"billednoter, ikke filnoter.<br>Filnoter er almindelige dokumenter, hvorimod "
+"billednoter er billeder du kan tegne i.</p><p>Når filer slippes i kurve, "
+"opdager %1 deres type og viser dig indholdet af filerne.<br>For eksempel når "
+"billed- eller tekstfiler slippes oprettes der billed- eller tekstnoter til "
+"dem.<br>For filtyper som %2 ikke forstår, vises de som generiske filnoter "
+"med blot et ikon eller filforhåndsvisning og et filnavn.</p><p>Hvis du ikke "
+"ønsker at programmet skal oprette noter afhængigt af indholdet af de filer "
+"du slipper, gå da til \"Generelt\"-siden og fjern markering ved \"Billed "
+"eller animation\" i gruppen\"Vis indhold af tilføjede filer for følgende "
+"typer\"</p>"
#: linklabel.cpp:623
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
-#: mainwindow.cpp:136
+#: mainwindow.cpp:139
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Basket"
msgstr "Kurv"
-#: mainwindow.cpp:310
+#: mainwindow.cpp:313
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr "<p>Vil du virkelig afslutte %1?</p>"
-#: mainwindow.cpp:312
+#: mainwindow.cpp:315
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bemærk at du ikke behøver afslutte programmet før du afslutter din "
-"TDE-session. Hvis du afslutter din session mens programmet stadig kører, "
-"vil programmet automatisk blive genstartet næste gang du logger ind.</p>"
+"<p>Bemærk at du ikke behøver afslutte programmet før du afslutter din TDE-"
+"session. Hvis du afslutter din session mens programmet stadig kører, vil "
+"programmet automatisk blive genstartet næste gang du logger ind.</p>"
-#: mainwindow.cpp:315
+#: mainwindow.cpp:318
msgid "Quit Confirm"
msgstr "Bekræft afslutning"
@@ -1979,22 +2006,17 @@ msgstr "Hvorfor er det nyttigt?"
#: newbasketdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
-"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or "
-"topics;</li><li>Grouping baskets in folders for different "
-"projects;</li><li>Making sections with sub-baskets representing chapters or "
-"pages;</li><li>Making a group of baskets to export together (to eg. email "
-"them to people).</li></ul>"
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Oprettelse af kurve indeni andre kurve for at danne et hierarki tillader "
-"dig "
-"at være mere organiseret ved f.eks.at:</p><ul><li>Gruppere kurve efter "
-"temaer eller "
-"emner;</li><li>Gruppere kurve i mapper for forskellige "
+"dig at være mere organiseret ved f.eks.at:</p><ul><li>Gruppere kurve efter "
+"temaer eller emner;</li><li>Gruppere kurve i mapper for forskellige "
"projekter;</li><li>Lave sektioner med underkurve som repræsenterer kapitler "
-"eller "
-"sider;</li><li>Lave en gruppe af kurve til at eksportere sammen (f.eks. for "
-"at sende "
-"dem til folk med e-mail).</li></ul>"
+"eller sider;</li><li>Lave en gruppe af kurve til at eksportere sammen (f."
+"eks. for at sende dem til folk med e-mail).</li></ul>"
#: newbasketdialog.cpp:308
msgid "Free-form"
@@ -2004,7 +2026,7 @@ msgstr "Fri form"
msgid "Mind map"
msgstr "Mindmap"
-#: note.cpp:2818
+#: note.cpp:2830
msgid "(Image)"
msgstr "(Billed)"
@@ -2028,6 +2050,11 @@ msgstr "Animation"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
+#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Filer"
+
#: notecontent.cpp:179
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -2036,7 +2063,7 @@ msgstr "Link"
msgid "Launcher"
msgstr "Hurtigstarter"
-#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
+#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821
msgid "Color"
msgstr "Farve"
@@ -2084,286 +2111,294 @@ msgstr "Redigér denne farve"
msgid "Edit this unknown object"
msgstr "Redigér dette ukendt objekt"
-#: notecontent.cpp:558
+#: notecontent.cpp:580
msgid "Opening plain text..."
msgstr "Åbner klartekst ..."
-#: notecontent.cpp:559
+#: notecontent.cpp:581
msgid "Opening plain texts..."
msgstr "Åbner klartekster ..."
-#: notecontent.cpp:560
+#: notecontent.cpp:582
msgid "Opening plain text with..."
msgstr "Åbner klartekst med ..."
-#: notecontent.cpp:561
+#: notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr "Åbner klartekster med ..."
-#: notecontent.cpp:562
+#: notecontent.cpp:584
msgid "Open plain text with:"
msgstr "Åbn klartekst med:"
-#: notecontent.cpp:563
+#: notecontent.cpp:585
msgid "Open plain texts with:"
msgstr "Åbn klartekster med:"
-#: notecontent.cpp:649
+#: notecontent.cpp:688
msgid "Opening text..."
msgstr "Åbner tekst ..."
-#: notecontent.cpp:650
+#: notecontent.cpp:689
msgid "Opening texts..."
msgstr "Åbner tekster ..."
-#: notecontent.cpp:651
+#: notecontent.cpp:690
msgid "Opening text with..."
msgstr "Åbner tekst med ..."
-#: notecontent.cpp:652
+#: notecontent.cpp:691
msgid "Opening texts with..."
msgstr "Åbner tekster med ..."
-#: notecontent.cpp:653
+#: notecontent.cpp:692
msgid "Open text with:"
msgstr "Åbn tekst med:"
-#: notecontent.cpp:654
+#: notecontent.cpp:693
msgid "Open texts with:"
msgstr "Åbn tekster med:"
-#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
+#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
+#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr "%1 gange %2 pixels"
-#: notecontent.cpp:769
+#: notecontent.cpp:813
msgid "Opening image..."
msgstr "Åbner billed ..."
-#: notecontent.cpp:770
+#: notecontent.cpp:814
msgid "Opening images..."
msgstr "Åbner billeder ..."
-#: notecontent.cpp:771
+#: notecontent.cpp:815
msgid "Opening image with..."
msgstr "Åbner billed med ..."
-#: notecontent.cpp:772
+#: notecontent.cpp:816
msgid "Opening images with..."
msgstr "Åbner billeder med ..."
-#: notecontent.cpp:773
+#: notecontent.cpp:817
msgid "Open image with:"
msgstr "Åbn billed med:"
-#: notecontent.cpp:774
+#: notecontent.cpp:818
msgid "Open images with:"
msgstr "Åbn billeder med:"
-#: notecontent.cpp:798
+#: notecontent.cpp:842
msgid "Click for full size view"
msgstr "Klik for visning i fuld størrelse"
-#: notecontent.cpp:862
+#: notecontent.cpp:913
msgid "Opening animation..."
msgstr "Åbner animation ..."
-#: notecontent.cpp:863
+#: notecontent.cpp:914
msgid "Opening animations..."
msgstr "Åbner animationer ..."
-#: notecontent.cpp:864
+#: notecontent.cpp:915
msgid "Opening animation with..."
msgstr "Åbner animation med ..."
-#: notecontent.cpp:865
+#: notecontent.cpp:916
msgid "Opening animations with..."
msgstr "Åbner animationer med ..."
-#: notecontent.cpp:866
+#: notecontent.cpp:917
msgid "Open animation with:"
msgstr "Åbn animation med:"
-#: notecontent.cpp:867
+#: notecontent.cpp:918
msgid "Open animations with:"
msgstr "Åbn animationer med:"
-#: notecontent.cpp:978
+#: notecontent.cpp:1029
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: notecontent.cpp:1016
+#: notecontent.cpp:1067
msgid "Open this file"
msgstr "Åbn denne fil"
-#: notecontent.cpp:1035
+#: notecontent.cpp:1086
msgid "Opening file..."
msgstr "Åbner fil ..."
-#: notecontent.cpp:1036
+#: notecontent.cpp:1087
msgid "Opening files..."
msgstr "Åbner filer ..."
-#: notecontent.cpp:1037
+#: notecontent.cpp:1088
msgid "Opening file with..."
msgstr "Åbner fil med ..."
-#: notecontent.cpp:1038
+#: notecontent.cpp:1089
msgid "Opening files with..."
msgstr "Åbner filer med ..."
-#: notecontent.cpp:1039
+#: notecontent.cpp:1090
msgid "Open file with:"
msgstr "Åbn fil med:"
-#: notecontent.cpp:1040
+#: notecontent.cpp:1091
msgid "Open files with:"
msgstr "Åbn filer med:"
-#: notecontent.cpp:1111
+#: notecontent.cpp:1162
msgid "Open this sound"
msgstr "Åbn denne lyd"
-#: notecontent.cpp:1148
+#: notecontent.cpp:1199
msgid "Opening sound..."
msgstr "Åbner lyd ..."
-#: notecontent.cpp:1149
+#: notecontent.cpp:1200
msgid "Opening sounds..."
msgstr "Åbner lyde ..."
-#: notecontent.cpp:1150
+#: notecontent.cpp:1201
msgid "Opening sound with..."
msgstr "Åbner lyd med ..."
-#: notecontent.cpp:1151
+#: notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sounds with..."
msgstr "Åbner lyde med ..."
-#: notecontent.cpp:1152
+#: notecontent.cpp:1203
msgid "Open sound with:"
msgstr "Åbn lyd med:"
-#: notecontent.cpp:1153
+#: notecontent.cpp:1204
msgid "Open sounds with:"
msgstr "Åbn lyde med:"
-#: notecontent.cpp:1191
+#: notecontent.cpp:1242
msgid "Target"
msgstr "Destination"
-#: notecontent.cpp:1214
+#: notecontent.cpp:1265
msgid "Open this link"
msgstr "Åbn dette link"
-#: notecontent.cpp:1240
+#: notecontent.cpp:1291
msgid "Link have no URL to open."
msgstr "Linket har ingen URL at åbne."
-#: notecontent.cpp:1243
+#: notecontent.cpp:1294
msgid "Opening link target..."
msgstr "Åbner linkdestination ..."
-#: notecontent.cpp:1244
+#: notecontent.cpp:1295
msgid "Opening link targets..."
msgstr "Åbner linkdestinationer ..."
-#: notecontent.cpp:1245
+#: notecontent.cpp:1296
msgid "Opening link target with..."
msgstr "Åbner linkdestination med ..."
-#: notecontent.cpp:1246
+#: notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link targets with..."
msgstr "Åbner linkdestinationer med ..."
-#: notecontent.cpp:1247
+#: notecontent.cpp:1298
msgid "Open link target with:"
msgstr "Åbn linkdestination med:"
-#: notecontent.cpp:1248
+#: notecontent.cpp:1299
msgid "Open link targets with:"
msgstr "Åbn linkdestinationer med:"
-#: notecontent.cpp:1379
+#: notecontent.cpp:1430
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr "%1 <i>(kør i terminal)</i>"
-#: notecontent.cpp:1382
+#: notecontent.cpp:1433
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: notecontent.cpp:1386
+#: notecontent.cpp:1437
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: notecontent.cpp:1409
+#: notecontent.cpp:1460
msgid "Launch this application"
msgstr "Kør dette program"
-#: notecontent.cpp:1430
+#: notecontent.cpp:1481
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr "Hurtigstarteren har ingen kommando at køre."
-#: notecontent.cpp:1433
+#: notecontent.cpp:1484
msgid "Launching application..."
msgstr "Kører programmet ..."
-#: notecontent.cpp:1434
+#: notecontent.cpp:1485
msgid "Launching applications..."
msgstr "Kører programmer ..."
-#: notecontent.cpp:1521
+#: notecontent.cpp:1572
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr "RGB"
-#: notecontent.cpp:1522
+#: notecontent.cpp:1573
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr "<i>Rød</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1524
+#: notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr "HSV"
-#: notecontent.cpp:1525
+#: notecontent.cpp:1576
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1678
+#: notecontent.cpp:1729
msgid "CSS Color Name"
msgstr "CSS farvenavn"
-#: notecontent.cpp:1688
+#: notecontent.cpp:1739
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr "CSS udvidet farvenavn"
-#: notecontent.cpp:1694
+#: notecontent.cpp:1745
msgid "Is Web Color"
msgstr "Er webfarve"
-#: noteedit.cpp:381
+#: notecontent.cpp:1746
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
+
+#: noteedit.cpp:385
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
"Do you want to open it with an application that understand it?"
msgstr ""
"Billeder kan ikke redigeres her i øjeblikket (næste version af BasKet "
-"notesblokke "
-"vil inkludere billedredigering).\n"
+"notesblokke vil inkludere billedredigering).\n"
"Vil du åbne det med et program som forstår det?"
-#: noteedit.cpp:383
+#: noteedit.cpp:387
msgid "Edit Image Note"
msgstr "Redigér billednote"
-#: noteedit.cpp:397
+#: noteedit.cpp:401
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
@@ -2371,92 +2406,114 @@ msgstr ""
"Dette animerede billed an ikke redigeres her.\n"
"Vil du åbne det med et program som forstår det?"
-#: noteedit.cpp:399
+#: noteedit.cpp:403
msgid "Edit Animation Note"
msgstr "Redigér animationsnote"
-#: noteedit.cpp:476
+#: noteedit.cpp:480
msgid "Edit Color Note"
msgstr "Redigér farvenote"
-#: noteedit.cpp:499
+#: noteedit.cpp:503
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
"it."
msgstr ""
"Typen af denne note er ukendt og kan ikke redigeres her.\n"
-"Du kan dog trække og kopiere noten ind i et program som forstår "
-"den."
+"Du kan dog trække og kopiere noten ind i et program som forstår den."
-#: noteedit.cpp:501
+#: noteedit.cpp:505
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr "Redigér ukendt note"
-#: noteedit.cpp:530
+#: noteedit.cpp:534
msgid "Edit Link Note"
msgstr "Redigér linknote"
-#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
+#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
+#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
-#: noteedit.cpp:575
+#: noteedit.cpp:579
msgid "Ta&rget:"
msgstr "De&stination:"
-#: noteedit.cpp:576
+#: noteedit.cpp:580
msgid "&Title:"
msgstr "&Titel:"
-#: noteedit.cpp:689
+#: noteedit.cpp:693
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr "Redigér hurtigstarternote"
-#: noteedit.cpp:698
+#: noteedit.cpp:702
msgid "Choose a command to run:"
msgstr "Vælg en kommando at køre:"
-#: noteedit.cpp:707
+#: noteedit.cpp:711
msgid "&Guess"
msgstr "&Gæt"
-#: noteedit.cpp:723
+#: noteedit.cpp:727
msgid "Comman&d:"
msgstr "Komman&do:"
-#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
+#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
-#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
+#: noteedit.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Skri&fttype:"
+
+#: noteedit.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
+#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443
msgid "Underline"
msgstr "Understregning"
-#: noteedit.cpp:826
+#: noteedit.cpp:830
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejustering"
-#: noteedit.cpp:827
+#: noteedit.cpp:831
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
-#: noteedit.cpp:828
+#: noteedit.cpp:832
msgid "Align Right"
msgstr "Højrejustering"
-#: noteedit.cpp:829
+#: noteedit.cpp:833
msgid "Justified"
msgstr "Justeret"
+#: noteedit.cpp:840
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:841
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
#: notefactory.cpp:445
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
@@ -2467,12 +2524,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>%1 understøtter ikke den data du har sluppet.<br>Det opretter imidlertid "
"en generisk note, som tillader dig at trække eller kopiere det til et "
-"program "
-"som forstår det.</p><p>Hvis du ønsker understøttelse af disse data, kontakt "
-"da "
-"venligst udvikleren eller besøg <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">"
-"BasKet "
-"slip-database</a>.</p>"
+"program som forstår det.</p><p>Hvis du ønsker understøttelse af disse data, "
+"kontakt da venligst udvikleren eller besøg <a href=\"http://basket.kde.org/"
+"dropdb.php\">BasKet slip-database</a>.</p>"
#: notefactory.cpp:449
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
@@ -2506,8 +2560,7 @@ msgstr "Vælg størrelse på ikonet som skal importeres som billede:"
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Indlæs filindhold til en note"
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
-#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
+#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Adgangskodebeskyttelse"
@@ -2516,135 +2569,39 @@ msgstr "Adgangskodebeskyttelse"
msgid "No private key selected."
msgstr "Ingen privat nøgle valgt."
-#. i18n: file basket_part.rc line 5
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "&Kurv"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 20
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 51
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kør"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 58
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "&Note"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Mærker"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 127
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "Fi&lter:"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "I&ngen beskyttelse"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "Beskyt kurv med en a&dgangskode"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Bes&kyt kurv med privat nøgle:"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: settings.cpp:367
+#: settings.cpp:370
msgid "On left"
msgstr "Til venstre"
-#: settings.cpp:368
+#: settings.cpp:371
msgid "On right"
msgstr "Til højre"
-#: settings.cpp:369
+#: settings.cpp:372
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "&Placering af kurvtræ:"
-#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
+#: settings.cpp:379 settings.cpp:694
msgid "On top"
msgstr "Øverst"
-#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
+#: settings.cpp:380 settings.cpp:695
msgid "On bottom"
msgstr "Nederst"
-#: settings.cpp:378
+#: settings.cpp:381
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Placering af filterlinie:"
-#: settings.cpp:385
+#: settings.cpp:388
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr "Anvend balloner til at rapportere res&ultater af globale handlinger"
-#: settings.cpp:388
+#: settings.cpp:391
msgid "What are global actions?"
msgstr "Hvad er globale handlinger?"
-#: settings.cpp:389
+#: settings.cpp:392
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
@@ -2653,22 +2610,20 @@ msgid ""
"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
msgstr ""
"Du kan konfigurere globale genveje til at udføre visse handlinger uden at "
-"vise "
-"hovedvinduet. For eksempel kan du indsætte klippebordsindholdet, tage en "
-"farve fra et punkt på skærmen, osv. Du kan også bruge musens rullehjul "
+"vise hovedvinduet. For eksempel kan du indsætte klippebordsindholdet, tage "
+"en farve fra et punkt på skærmen, osv. Du kan også bruge musens rullehjul "
"over statusområdeikonet for at skifte den aktuelle kurv. Eller bruge "
"midterklik på ikonet for at indsætte aktuel markering."
-#: settings.cpp:392
+#: settings.cpp:395
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
msgstr ""
"Når du gør dette, vil %1 vise en lille beskedboble for at informere dig om "
-"at "
-"handlingen er blevet gennemført. Du kan deaktivere denne boble."
+"at handlingen er blevet gennemført. Du kan deaktivere denne boble."
-#: settings.cpp:393
+#: settings.cpp:396
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
@@ -2678,63 +2633,63 @@ msgstr ""
"er synligt. Dette er fordi du allerede ser resultatet af dine handlinger in "
"hovedvinduet."
-#: settings.cpp:402
+#: settings.cpp:405
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Statusområdeikon"
-#: settings.cpp:407
+#: settings.cpp:410
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Dok i statusområde"
-#: settings.cpp:416
+#: settings.cpp:419
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "Vi&s aktuel kurvs ikon i statusområdeikonet"
-#: settings.cpp:426
+#: settings.cpp:429
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr "S&kjul hovedvindue når musen forlader det i"
-#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
+#: settings.cpp:431 settings.cpp:442
msgid " tenths of seconds"
msgstr "tiendedele af sekunder"
-#: settings.cpp:437
+#: settings.cpp:440
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i"
-#: settings.cpp:511
+#: settings.cpp:514
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "Ani&mér ændringer i kurve"
-#: settings.cpp:514
+#: settings.cpp:517
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "Vi&s værktøjstips i kurve"
-#: settings.cpp:517
+#: settings.cpp:520
msgid "&Big notes"
msgstr "&Store noter"
-#: settings.cpp:522
+#: settings.cpp:525
msgid "Behavior"
msgstr "Adfærd"
-#: settings.cpp:525
+#: settings.cpp:528
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr "&Omdan lines startende med * eller - til lister i tekstredigering"
-#: settings.cpp:528
+#: settings.cpp:531
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "Be&d om bekræftelse før sletning af noter"
-#: settings.cpp:533
+#: settings.cpp:536
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "&Eksportér mærker i tekster"
-#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
+#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485
msgid "When does this apply?"
msgstr "Hvornår gælder dette?"
-#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
+#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
@@ -2742,13 +2697,14 @@ msgstr ""
"Det gælder når du kopierer og indsætter eller trækker og slipper noter til "
"et tekstredigeringsprogram."
-#: settings.cpp:541
-msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+#: settings.cpp:544
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, lader denne egenskab dig indsætte mærkerne som svarende til "
"tekst."
-#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
@@ -2756,18 +2712,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"For eksempel, eksporteres en liste af noter med <b>Gøremål</b> og "
"<b>Afsluttet</b> mærker som linjer med <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b> foran, "
-"som "
-"repræsenterer hhv. et tomt og et afkrydset afkrydsningsfelt."
+"som repræsenterer hhv. et tomt og et afkrydset afkrydsningsfelt."
-#: settings.cpp:552
+#: settings.cpp:555
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr "&Gruppér en ny note når der klikkes til højre for indsættelseslinien"
-#: settings.cpp:556
+#: settings.cpp:559
msgid "How to group a new note?"
msgstr "Hvordan grupperes en ny note?"
-#: settings.cpp:557
+#: settings.cpp:560
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
@@ -2775,185 +2730,182 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Når denne valgmulighed er aktiveret, tillader indsættelseslinien ikke kun "
"at indsætte noter ved cursorpositionen, men tillader dig også at gruppere en "
-"ny "
-"note med den under cursoren:</p>"
+"ny note med den under cursoren:</p>"
-#: settings.cpp:559
+#: settings.cpp:562
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
-"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a "
-"note.<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one "
-"<b>below or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pacér din mus mellem noter, hvor du vil tilføje en ny.<br> Klik "
-"til <b>venstre</b> for indsættelsesliniens midtermærke for at <b>indsætte</b>"
-" en "
-"note.<br>Klik til <b>højre</b> for at <b>gruppere</b> en note, med den <b>"
-"nedenunder "
-"eller over</b>, afhængigt af hvor musen er.</p>"
-
-#: settings.cpp:574
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pacér din mus mellem noter, hvor du vil tilføje en ny.<br> Klik til "
+"<b>venstre</b> for indsættelsesliniens midtermærke for at <b>indsætte</b> en "
+"note.<br>Klik til <b>højre</b> for at <b>gruppere</b> en note, med den "
+"<b>nedenunder eller over</b>, afhængigt af hvor musen er.</p>"
+
+#: settings.cpp:577
msgid "Do nothing"
msgstr "Gør intet"
-#: settings.cpp:575
+#: settings.cpp:578
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Indsæt klippebordet"
-#: settings.cpp:578
+#: settings.cpp:581
msgid "Insert launcher note"
msgstr "Indsæt hurtigstarternote"
-#: settings.cpp:581
+#: settings.cpp:584
msgid "Insert color from screen"
msgstr "Indsæt farve fra skærm"
-#: settings.cpp:582
+#: settings.cpp:585
msgid "Load note from file"
msgstr "Indlæs note fra fil"
-#: settings.cpp:583
+#: settings.cpp:586
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menu"
-#: settings.cpp:584
+#: settings.cpp:587
msgid "Import icon"
msgstr "Importér ikon"
-#: settings.cpp:585
+#: settings.cpp:588
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr "&Shift+midterklik overalt:"
-#: settings.cpp:588
+#: settings.cpp:591
msgid "at cursor position"
msgstr "ved cursorpositionen"
-#: settings.cpp:599
+#: settings.cpp:602
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr "Lås a&utomatisk beskyttede kurve når lukket i"
-#: settings.cpp:603
+#: settings.cpp:606
msgid " minutes"
msgstr "minutter"
-#: settings.cpp:614
+#: settings.cpp:617
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr "Anvend GnuPG-agent til kurve beskyttet med &privat/offentlig nøgle"
-#: settings.cpp:690
+#: settings.cpp:693
msgid "&Place of new notes:"
msgstr "&Placering af nye noter:"
-#: settings.cpp:693
+#: settings.cpp:696
msgid "At current note"
msgstr "Ved nuværende note"
-#: settings.cpp:710
+#: settings.cpp:713
msgid "&New images size:"
msgstr "&Ny billedstørrelse:"
-#: settings.cpp:718
+#: settings.cpp:721
msgid "&by"
msgstr "&efter"
-#: settings.cpp:721
+#: settings.cpp:724
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: settings.cpp:723
+#: settings.cpp:726
msgid "&Visualize..."
msgstr "&Visualisér"
-#: settings.cpp:731
+#: settings.cpp:734
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr "Vis indhold af tilføjede filer for følgende typer"
-#: settings.cpp:732
+#: settings.cpp:735
msgid "&Plain text"
msgstr "&Klartekst"
-#: settings.cpp:733
+#: settings.cpp:736
msgid "&HTML page"
msgstr "&HTML-side"
-#: settings.cpp:734
+#: settings.cpp:737
msgid "&Image or animation"
msgstr "&Billed eller animation"
-#: settings.cpp:735
+#: settings.cpp:738
msgid "&Sound"
msgstr "&Lyd"
-#: settings.cpp:794
+#: settings.cpp:797
msgid "Conference audio record"
msgstr "Lydoptagelse af konference"
-#: settings.cpp:795
+#: settings.cpp:798
msgid "Annual report"
msgstr "Årlig rapport"
-#: settings.cpp:796
+#: settings.cpp:799
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: settings.cpp:798
+#: settings.cpp:801
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr "Kør %1"
-#: settings.cpp:799
+#: settings.cpp:802
msgid "&Sounds"
msgstr "&Lyde"
-#: settings.cpp:800
+#: settings.cpp:803
msgid "&Files"
msgstr "&Filer"
-#: settings.cpp:801
+#: settings.cpp:804
msgid "&Local Links"
msgstr "&Lokale links"
-#: settings.cpp:802
+#: settings.cpp:805
msgid "&Network Links"
msgstr "&Netværklinks"
-#: settings.cpp:803
+#: settings.cpp:806
msgid "Launc&hers"
msgstr "&Hurtigstartere"
-#: settings.cpp:840
+#: settings.cpp:843
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr "Åbn &tekstnoter med et brugerdefineret program:"
-#: settings.cpp:841
+#: settings.cpp:844
msgid "Open text notes with:"
msgstr "Åbn tekstnoter med:"
-#: settings.cpp:848
+#: settings.cpp:851
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr "Åbn b&illednoter med et brugerdefineret program:"
-#: settings.cpp:849
+#: settings.cpp:852
msgid "Open image notes with:"
msgstr "Åbn billednoter med:"
-#: settings.cpp:856
+#: settings.cpp:859
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr "Åbn a&nimationsnoter med et brugerdefineret program:"
-#: settings.cpp:857
+#: settings.cpp:860
msgid "Open animation notes with:"
msgstr "Åbn animationsnoter med:"
-#: settings.cpp:864
+#: settings.cpp:867
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr "Åbn L&ydnoter med et brugerdefineret program:"
-#: settings.cpp:865
+#: settings.cpp:868
msgid "Open sound notes with:"
msgstr "Åbn lydnoter med:"
-#: settings.cpp:873
+#: settings.cpp:876
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
@@ -2961,31 +2913,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Hvis afkrydste, vil det nedenfor definerede program blive brugt når den "
"type note åbnes.</p><p>Ellers vil det program du har konfigureret i "
-"Konqueror "
-"blive brugt.</p>"
+"Konqueror blive brugt.</p>"
-#: settings.cpp:882
+#: settings.cpp:885
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
msgstr ""
-"<p>Deinér det program der skal bruges til at åbne den type af note i "
-"stedet for det program som er konfigureret i Konqueror.</p>"
+"<p>Deinér det program der skal bruges til at åbne den type af note i stedet "
+"for det program som er konfigureret i Konqueror.</p>"
-#: settings.cpp:903
+#: settings.cpp:906
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne weblinks?"
-#: settings.cpp:904
+#: settings.cpp:907
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, "
-"XFCE...).</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, "
-"try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the "
-"\"TDE Components\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
@@ -2993,32 +2945,25 @@ msgid ""
"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
"browser), read the second help link.</p>"
msgstr ""
-"<p>Når weblinks åbnes, åbnes de i forskellige programmer, "
-"afhængigt af linkets indhold (en hjemmside, et billed, et "
-"PDF-dokument ...), ligesom hvis de var filer på din computer.</p> "
-"<p>Her er hvordan du skal gøre hvis du ønsker at alle webadresser skal åbnes "
-"i din webbrowser. Det er nyttigt hvis ikke bruger TDE (hvis du f.eks. bruger "
-"GNOME, "
-"Xfce ...).</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenteret (hvis det ikke er tilgængeligt "
-"prøv da "
-"at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li><li>Gå til \"TDE-komponenter\" og "
-"så "
-"\"Komponentvælger\"-sektionen;</li><li>Vælg \"Browser\", afkryds \"I "
-"følgende browser:\" "
-"og angiv navnet på din webbrowser (f.eks. \"firefox\" eller \"epiphany\").<"
-"/li></ul><p>Når du "
-"nu klikker på <i>ethvert</i> link som starter med \"http://..\", vil det "
-"blive åbnet i din "
-"webbrowser (f.eks. Mozilla Firefox eller Epiphany eller ...).</p><p>For mere "
-"finkornet konfiguration (såsom kun at åbne websider i din webbrowser), læs "
-"det "
-"andet hjælp-link.</p>"
-
-#: settings.cpp:922
+"<p>Når weblinks åbnes, åbnes de i forskellige programmer, afhængigt af "
+"linkets indhold (en hjemmside, et billed, et PDF-dokument ...), ligesom hvis "
+"de var filer på din computer.</p> <p>Her er hvordan du skal gøre hvis du "
+"ønsker at alle webadresser skal åbnes i din webbrowser. Det er nyttigt hvis "
+"ikke bruger TDE (hvis du f.eks. bruger GNOME, Xfce ...).</p><ul><li>Åbn TDE "
+"kontrolcenteret (hvis det ikke er tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol"
+"\" i en terminal);</li><li>Gå til \"TDE-komponenter\" og så \"Komponentvælger"
+"\"-sektionen;</li><li>Vælg \"Browser\", afkryds \"I følgende browser:\" og "
+"angiv navnet på din webbrowser (f.eks. \"firefox\" eller \"epiphany\").</"
+"li></ul><p>Når du nu klikker på <i>ethvert</i> link som starter med "
+"\"http://..\", vil det blive åbnet i din webbrowser (f.eks. Mozilla Firefox "
+"eller Epiphany eller ...).</p><p>For mere finkornet konfiguration (såsom kun "
+"at åbne websider i din webbrowser), læs det andet hjælp-link.</p>"
+
+#: settings.cpp:925
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne filer og links?"
-#: settings.cpp:923
+#: settings.cpp:926
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
@@ -3027,31 +2972,26 @@ msgid ""
"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if "
-"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
-"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File "
-"Associations\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click "
-"\"html\";</li><li>In the applications list, add your Web browser as the "
-"first entry;</li><li>Do the same for the type \"application -> "
-"xhtml+xml\".</li></ul>"
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Sådan her sætter du det program som skal bruges til åbne hver filtype. "
-"Dette "
-"gælder også weblinks, hvis du vælger ikke at åbne dem systematisk i en "
+"Dette gælder også weblinks, hvis du vælger ikke at åbne dem systematisk i en "
"webbrowser (jf. første hjælp-link). Standardindstillingerne burde være gode "
"nok til dig, men dette tip er nyttigt hvis du bruger GNOME, Xfce eller et "
-"andet miljø end TDE.</p><p>Dette er et eksempel på hvordan HTML-sider "
-"åbnes i din webbrowser (og at blive ved med at bruge andre programmer "
-"til andre adresser eller filer). Gentag disse trin for hver filtype du "
-"ønsker "
-"at åbne med et specifikt program.</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenter (hvis "
-"det ikke er tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li>"
-"<li> "
-"Gå til \"TDE-komponenter\" og så \"Filassociationer\"-sektionen;</li><li> "
-"I træet udvides \"tekst\" og klik på \"HTML\";</li><li>I programlisten "
-"tilføjes "
-"din webbrowser som første punkt;</li><li>Gør det samme for \"program -> "
-"xhtml+xml\".</li></ul>"
+"andet miljø end TDE.</p><p>Dette er et eksempel på hvordan HTML-sider åbnes "
+"i din webbrowser (og at blive ved med at bruge andre programmer til andre "
+"adresser eller filer). Gentag disse trin for hver filtype du ønsker at åbne "
+"med et specifikt program.</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenter (hvis det ikke er "
+"tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li><li> Gå til "
+"\"TDE-komponenter\" og så \"Filassociationer\"-sektionen;</li><li> I træet "
+"udvides \"tekst\" og klik på \"HTML\";</li><li>I programlisten tilføjes din "
+"webbrowser som første punkt;</li><li>Gør det samme for \"program -> xhtml+xml"
+"\".</li></ul>"
#: softwareimporters.cpp:45
msgid "Import Hierarchy"
@@ -3129,8 +3069,10 @@ msgid ""
msgstr "Fra %1"
#: softwareimporters.cpp:643
-msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
-msgstr "Kan ikke importere den fil. Den er enten korrupt, eller ikke en TuxCards-fil."
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+"Kan ikke importere den fil. Den er enten korrupt, eller ikke en TuxCards-fil."
#: softwareimporters.cpp:643
msgid "Bad File Format"
@@ -3141,8 +3083,8 @@ msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
msgstr ""
-"En note er krypteret. Importøren understøtter endnu ikke krypterede "
-"noter. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og genimportér filen."
+"En note er krypteret. Importøren understøtter endnu ikke krypterede noter. "
+"Fjern venligst krypteringen med TuxCards og genimportér filen."
#: softwareimporters.cpp:671
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
@@ -3151,11 +3093,11 @@ msgstr "Krypterede noter er endnu ikke understøttet"
#: softwareimporters.cpp:673
msgid ""
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
-"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and "
-"re-import the file.</font>"
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
msgstr ""
-"<font color='red'><b>Krypteret note.</b><br>Importøren understøtter ikke"
-"krypterede noter endnu. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og "
+"<font color='red'><b>Krypteret note.</b><br>Importøren understøtter "
+"ikkekrypterede noter endnu. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og "
"genimportér filen.</font>"
#: systemtray.cpp:140
@@ -3275,6 +3217,11 @@ msgstr "Vigtig"
msgid "Very Important"
msgstr "Meget vigtig"
+#: tag.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Animation"
+
#: tag.cpp:668
msgid "Idea"
msgstr "Ide"
@@ -3343,6 +3290,11 @@ msgstr "Flyt op (Ctrl+Shift+Op)"
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr "Flyt ned (Ctrl+Shift+Ned)"
+#: tagsedit.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Sl&et"
+
#: tagsedit.cpp:375
msgid "Tag"
msgstr "Mærke"
@@ -3412,8 +3364,8 @@ msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
msgstr ""
-"Hvis udfyldt lader denne egenskab dig indsætte dette mærke eller "
-"denne tilstand som svarende til tekst."
+"Hvis udfyldt lader denne egenskab dig indsætte dette mærke eller denne "
+"tilstand som svarende til tekst."
#: tagsedit.cpp:496
msgid "On ever&y line"
@@ -3441,7 +3393,8 @@ msgstr ""
"linjer."
#: tagsedit.cpp:901
-msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
"Sletning af mærket vil fjerne det fra alle noter hvortil det i aktuelt er "
"tildelt."
@@ -3460,8 +3413,7 @@ msgid ""
"currently assigned to."
msgstr ""
"Sletning af tilstanden vil fjerne mærket den fra alle noter hvortil "
-"tilstandend "
-"aktuelt er tildelt."
+"tilstandend aktuelt er tildelt."
#: tagsedit.cpp:909
msgid "Confirm Delete State"
@@ -3507,3 +3459,111 @@ msgstr ""
"Ændr størrelse på vinduet for at vælge billedstørrelsen\n"
"og luk det eller tryk Escape for at acceptere ændringer."
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Kurv"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Note"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Mærker"
+
+#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Fi&lter:"
+
+#: kicondialogui.ui:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åbn"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "I&ngen beskyttelse"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Beskyt kurv med en a&dgangskode"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Bes&kyt kurv med privat nøgle:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Please write in English or French."
+#~ msgstr "Skriv venligst på engelsk eller fransk."