diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1728 |
1 files changed, 894 insertions, 834 deletions
@@ -4,23 +4,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-27 16:12+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Martin Schlander" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,14 +42,19 @@ msgid "BasKet Note Pads" msgstr "BasKet notesblokke" #: aboutdata.cpp:41 -msgid "Author, maintainer" +#, fuzzy +msgid "Maintainer" msgstr "Udvikler, vedligeholder" #: aboutdata.cpp:45 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:49 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "BasKet-kryptering, Kontact-integration, Knowit-importering" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:53 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" @@ -56,32 +62,32 @@ msgstr "" "Kurve autolåser, gemmestatus-ikon, HTML kopiér/indsæt, kurvnavn værktøjstip, " "slip til kurvnavn" -#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 +#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 +#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "Gem som Basket-arkiv" -#: archive.cpp:54 +#: archive.cpp:55 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "Gemmer som Basket-arkiv. Vent venligst ..." -#: archive.cpp:258 +#: archive.cpp:259 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "Denne fil er ikke et Basket-arkiv" -#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 -#: archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 +#: archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "Basket Archive Error" msgstr "Fejl i Basket-arkiv" -#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "Denne fil er korrupt. Den kan ikke åbnes." -#: archive.cpp:311 +#: archive.cpp:312 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " @@ -91,13 +97,11 @@ msgid "" msgstr "" "Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Den kan åbnes, men ikke " "al information vil være tilgængelig for dig. For eksempel kan nogle noter " -"mangle " -"fordi de er af en type som kun er tilgængelig i nye versioner. Når du gemmer " -"filen " -"igen, bør du overveje at gemme den til en anden fil, for at bevare " -"originalen." +"mangle fordi de er af en type som kun er tilgængelig i nye versioner. Når du " +"gemmer filen igen, bør du overveje at gemme den til en anden fil, for at " +"bevare originalen." -#: archive.cpp:322 +#: archive.cpp:323 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." @@ -105,106 +109,104 @@ msgstr "" "Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Opgradér venligst til en " "nyere version for at kunne åbne den fil." -#: backup.cpp:56 +#: backup.cpp:58 msgid "Backup & Restore" msgstr "Backup & Gendan" -#: backup.cpp:65 +#: backup.cpp:67 msgid "Save Folder" msgstr "Gem mappe" -#: backup.cpp:66 +#: backup.cpp:68 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" msgstr "Dine kurve er i øjeblikket gemt i den mappe:<br><b>%1</b>" -#: backup.cpp:69 +#: backup.cpp:71 msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "&Flyt til anden mappe ..." -#: backup.cpp:70 +#: backup.cpp:72 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "&Brug anden eksisterende mappe ..." -#: backup.cpp:71 +#: backup.cpp:73 msgid "Why to do that?" msgstr "Hvorfor gøre det?" -#: backup.cpp:72 +#: backup.cpp:74 msgid "" "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or " -"~/Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " "mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " "mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are " -"desynced.</li></ul><p>Please remember that you should not change the content " -"of that folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add " -"that file to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan flytte mappen hvortil %1 gemmer dine kurve:</p><ul><li>Gem " -"dine kurve på et synligt sted i din hjemmemappe, som ~/Noter eller " -"~/Kurve, så du manuelt kan lave backup når du har lyst.</li><li>Gem dine " -"kurve på en server for at dele dem mellem to computere.<br>I dette tilfælde, " -"montér den delte mappe til det lokale filsystem og bed %2 om at bruge dette " -"monteringspunkt.<br>Advarsel, du bør ikke køre %3 på samme tid på begge " -"computere, ellers risikerer du at miste data mens de to applikationer er ude " -"af " -"synkronisering.</li></ul><p>Husk venligst at du ikke bør ændre mappens " -"indhold " -"manuelt (f.eks. vil tilføjelsen af en fil i en kurvmappe ikke tilføje den " -"fil til kurven).</p>" - -#: backup.cpp:89 +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan flytte mappen hvortil %1 gemmer dine kurve:</p><ul><li>Gem dine " +"kurve på et synligt sted i din hjemmemappe, som ~/Noter eller ~/Kurve, så du " +"manuelt kan lave backup når du har lyst.</li><li>Gem dine kurve på en server " +"for at dele dem mellem to computere.<br>I dette tilfælde, montér den delte " +"mappe til det lokale filsystem og bed %2 om at bruge dette monteringspunkt." +"<br>Advarsel, du bør ikke køre %3 på samme tid på begge computere, ellers " +"risikerer du at miste data mens de to applikationer er ude af synkronisering." +"</li></ul><p>Husk venligst at du ikke bør ændre mappens indhold manuelt (f." +"eks. vil tilføjelsen af en fil i en kurvmappe ikke tilføje den fil til " +"kurven).</p>" + +#: backup.cpp:91 msgid "Backups" msgstr "Backup" -#: backup.cpp:92 +#: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." msgstr "&Backup ..." -#: backup.cpp:93 +#: backup.cpp:95 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "&Gendan en backup ..." -#: backup.cpp:113 +#: backup.cpp:115 msgid "Last backup: never" msgstr "Seneste backup: Aldrig" -#: backup.cpp:115 +#: backup.cpp:117 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Seneste backup: %1" -#: backup.cpp:124 +#: backup.cpp:126 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Vælg en mappe hvortil kurve skal flyttes" -#: backup.cpp:136 +#: backup.cpp:138 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgstr "Mappen <b>%1</b> er ikke tom. Vil du underkende dette?" -#: backup.cpp:137 +#: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" msgstr "Underkend mappe?" -#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" msgstr "&Underkend" -#: backup.cpp:147 +#: backup.cpp:149 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" -"Flytning af dine kurve <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive genstartet " -"for at tage ændringen i betragtning." +"Flytning af dine kurve <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive genstartet for " +"at tage ændringen i betragtning." -#: backup.cpp:155 +#: backup.cpp:157 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Vælg en eksisterende mappe til at gemme kurve" -#: backup.cpp:158 +#: backup.cpp:160 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." @@ -212,46 +214,46 @@ msgstr "" "Ændring af din kurv-gemme-mappe til <b>%1</b> er blevet gennemført. %2 vil " "blive genstartet for at tage ændringen i betragtning." -#: backup.cpp:170 +#: backup.cpp:172 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Baskets_%1" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Tar-arkiver komprimeret af Gzip" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +#: backup.cpp:181 backup.cpp:202 msgid "Backup Baskets" msgstr "Backup-kurve" -#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" msgstr "Filen <b>%1</b> eksisterer allerede. Vil du virkelig underkende den?" -#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" msgstr "Underkend fil?" -#: backup.cpp:200 +#: backup.cpp:202 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "Laver backup af kurve. Vent venligst ..." -#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840 msgid "Open Basket Archive" msgstr "Åbn Basket-arkiv" -#: backup.cpp:242 +#: backup.cpp:244 msgid "README.txt" msgstr "README.txt" -#: backup.cpp:246 +#: backup.cpp:248 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " @@ -260,23 +262,23 @@ msgstr "" "Dette er en sikkerhedskopi af dine kurve som de var før du begyndte at " "gendanne backuppen %1." -#: backup.cpp:247 +#: backup.cpp:249 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." msgstr "" -"Hvis gendannelsen blev gennemført og du gendannede det du ønskede " -"kan du nu fjerne denne mappe." +"Hvis gendannelsen blev gennemført og du gendannede det du ønskede kan du nu " +"fjerne denne mappe." -#: backup.cpp:248 +#: backup.cpp:250 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." msgstr "" -"Hvis noget gik galt under gendannelsesprocessen kan du genbruge denne " -"mappe til at gemme dine kurve og intet vil gå tabt." +"Hvis noget gik galt under gendannelsesprocessen kan du genbruge denne mappe " +"til at gemme dine kurve og intet vil gå tabt." -#: backup.cpp:249 +#: backup.cpp:251 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." @@ -284,36 +286,34 @@ msgstr "" "Vælg \"Basket\" -> \"Backup & Gendan ...\" -> \" Brug anden eksisterende " "mappe ...\" og vælg den mappe." -#: backup.cpp:254 +#: backup.cpp:256 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." msgstr "Gendanner <b>%1</b>. Vent venligst ..." -#: backup.cpp:255 +#: backup.cpp:257 msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file " -"<b>%1</b>." +"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" +"b>." msgstr "" -"Hvis noget går galt under gendannelsesprocessen, så læs filen " -"<b>%1</b>." +"Hvis noget går galt under gendannelsesprocessen, så læs filen <b>%1</b>." -#: backup.cpp:257 +#: backup.cpp:259 msgid "Restore Baskets" msgstr "Gendan kurve" -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." msgstr "" "Dette arkiv er enten ikke en backup af kurve eller den er korrupt. Den kan " -"ikke " -"importeres. Dine gamle kurve er blevet bevaret i stedet." +"ikke importeres. Dine gamle kurve er blevet bevaret i stedet." -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "Restore Error" msgstr "Gendannelsesfejl" -#: backup.cpp:295 +#: backup.cpp:297 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." @@ -337,48 +337,47 @@ msgid "" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "Kurve før gendannelse (%1)" -#: basket.cpp:523 +#: basket.cpp:529 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "Den nye note matcher ikke filteret og vil blive skjult." -#: basket.cpp:524 +#: basket.cpp:530 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." msgstr "En ny note matcher ikke filteret og vil blive skjult." -#: basket.cpp:525 +#: basket.cpp:531 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "Nogle nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult." -#: basket.cpp:526 +#: basket.cpp:532 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "De nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult." -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "Gruppér" -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "Indsæt" -#: basket.cpp:1968 +#: basket.cpp:2011 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" msgstr "Sluppet til kurven <i>%1</i>" -#: basket.cpp:2338 +#: basket.cpp:2389 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." msgstr "" "Denne besked bør aldrig vise sig. Hvis den gør er dette program fejlfyldt! " -"Rapportér " -"venligst fejlen til udvikleren." +"Rapportér venligst fejlen til udvikleren." -#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -386,48 +385,48 @@ msgstr "" "Indsæt note here\n" "Højreklik for flere valgmuligheder" -#: basket.cpp:2773 +#: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" msgstr "Ændr størrelse på disse kollonner" -#: basket.cpp:2775 +#: basket.cpp:2826 msgid "Resize this group" msgstr "Ændr størrelse på gruppe" -#: basket.cpp:2776 +#: basket.cpp:2827 msgid "Resize this note" msgstr "Ændr størrelse på note" -#: basket.cpp:2777 +#: basket.cpp:2828 msgid "Select or move this note" msgstr "Vælg eller flyt denne note" -#: basket.cpp:2778 +#: basket.cpp:2829 msgid "Select or move this group" msgstr "Vælg eller flyt denne gruppe" -#: basket.cpp:2779 +#: basket.cpp:2830 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "Tildel eller fjern mærker fra denne note" -#: basket.cpp:2781 +#: basket.cpp:2832 #, c-format msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" msgstr "<b>Tildelte mærker</b>: %1" -#: basket.cpp:2788 +#: basket.cpp:2839 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: basket.cpp:2795 +#: basket.cpp:2846 msgid "Expand this group" msgstr "Udvid denne gruppe" -#: basket.cpp:2796 +#: basket.cpp:2847 msgid "Collapse this group" msgstr "Fold denne gruppe sammen" -#: basket.cpp:2801 +#: basket.cpp:2852 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "" "Gruppér note med den nedenunder\n" "Højreklik for flere valgmuligheder" -#: basket.cpp:2802 +#: basket.cpp:2853 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -443,75 +442,79 @@ msgstr "" "Gruppér note med den ovenfor\n" "Højreklik for flere valgmuligheder" -#: basket.cpp:2818 +#: basket.cpp:2869 msgid "Added" msgstr "Tilføjet" -#: basket.cpp:2819 +#: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" msgstr "Seneste ændring" -#: basket.cpp:2827 +#: basket.cpp:2878 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "<b>%1</b>: %2" msgstr "<b>%1</b>: %2" -#: basket.cpp:2830 +#: basket.cpp:2881 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "Klik til højre for at gruppere i stedet for at indsætte" -#: basket.cpp:2832 +#: basket.cpp:2883 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "Klik til venstre for at indsætte i stedet for at gruppere" -#: basket.cpp:3026 +#: basket.cpp:3077 msgid "&Unlock" msgstr "&Lås op" -#: basket.cpp:3031 +#: basket.cpp:3082 msgid "Password protected basket." msgstr "Adgangskodebeskyttet kurv." -#: basket.cpp:3033 +#: basket.cpp:3084 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "Tryk på Lås op for at få adgang." -#: basket.cpp:3035 +#: basket.cpp:3086 #, c-format msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." msgstr "Kryptering er ikke understøttet af <br/>denne version af %1." -#: basket.cpp:3047 +#: basket.cpp:3098 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "the application settings." msgstr "" -"For at få kurve til at forblive ulåste ændres den automatiske<br>" -"låsevarighed i " -"programopsætningen." +"For at få kurve til at forblive ulåste ændres den " +"automatiske<br>låsevarighed i programopsætningen." -#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 +#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser ..." -#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 +#: basket.cpp:3380 basket.cpp:3401 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fje&rn alle" + +#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320 msgid "&Customize..." msgstr "&Tilpas ..." -#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 +#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "&Filtrér efter dette mærke" -#: basket.cpp:3349 +#: basket.cpp:3405 msgid "Filter by this &State" msgstr "Filtrér efter denne &tilstand" -#: basket.cpp:3429 +#: basket.cpp:3485 msgid "Tags" msgstr "Mærker" -#: basket.cpp:4065 +#: basket.cpp:4117 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" @@ -520,7 +523,7 @@ msgstr "" "<qt>Vil du virkelig slette denne note?</qt>\n" "<qt>Vil du virkelig slette disse <b>%n</b> noter?</qt>" -#: basket.cpp:4067 +#: basket.cpp:4119 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" @@ -528,7 +531,7 @@ msgstr "" "Slet note\n" "Slet noter" -#: basket.cpp:4165 +#: basket.cpp:4217 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." @@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "" "Kopierede note til klippebordet.\n" "Kopierede noter til klippebordet." -#: basket.cpp:4166 +#: basket.cpp:4218 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." @@ -544,7 +547,7 @@ msgstr "" "Klip note til klippebordet.\n" "Klip noter til klippebordet." -#: basket.cpp:4167 +#: basket.cpp:4219 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." @@ -552,39 +555,44 @@ msgstr "" "Kopierede note til markering.\n" "Kopierede noter til markering." -#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 +#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314 msgid "Unable to open this note." msgstr "Ikke i stand til at åbne denne note." -#: basket.cpp:4237 +#: basket.cpp:4267 basket_part.rc:36 basketui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: basket.cpp:4289 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "Du har ikke tilladelse til at åbne denne fil." -#: basket.cpp:4279 +#: basket.cpp:4331 msgid "Save to File" msgstr "Gem til fil" -#: basket.cpp:5219 +#: basket.cpp:5283 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "Indtast venligst adgangskoden for følgende private nøgle:" -#: basket.cpp:5221 +#: basket.cpp:5285 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgstr "Indtast venligst adgangskoden for kurven <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5266 +#: basket.cpp:5330 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgstr "Tildel venligst en adgangskode til kurven <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5328 +#: basket.cpp:5392 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "Utilstrækkelig diskplads til at gemme Basket-data" -#: basket.cpp:5329 +#: basket.cpp:5393 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "Forkerte Basket-filtilladelser" -#: basket.cpp:5332 +#: basket.cpp:5396 msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." @@ -592,19 +600,44 @@ msgstr "" "Fjern venligst filer fra disken <b>%1</b> for at lade programmet gemme dine " "ændringer sikkert." -#: basket.cpp:5334 +#: basket.cpp:5398 msgid "" "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." msgstr "" "Dårlige filtilladelser for <b>%1</b>. Kontrollér venligst at du har " -"skriveadgang til den " -"og forældremapperne." +"skriveadgang til den og forældremapperne." -#: basket.cpp:5370 +#: basket.cpp:5434 msgid "Save Error" msgstr "Gemmefejl" +#: basket_options.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "Vis/skjul hovedvinduet" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" + +#: basket_options.h:34 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "" + +#: basket_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "Åbn Basket-arkiv" + #: basketfactory.cpp:60 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "Beklager, men oprettelsen af mappen til denne nye kurve fejlede." @@ -637,10 +670,14 @@ msgstr "%1+%2" msgid "Basket Properties" msgstr "Egenskaber for kurv" -#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 +#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108 msgid "Name" msgstr "Navn" +#: basketproperties.cpp:70 settings.cpp:511 tagsedit.cpp:1033 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: basketproperties.cpp:76 msgid "Background &image:" msgstr "Baggrundsb&illede:" @@ -696,21 +733,18 @@ msgid "" "useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" msgstr "" -"<p><strong>Nemt at huske genveje</strong>:<br>Med den første " -"valgmulighed, at give kurven en genvej i form af <strong>Alt+bogstav</strong>" -" " -" vil understrege det bogstav i kurv-træet.<br> For eksempel, hvis du " -"tildeler genvejen <i>Alt+T</i> til en kurv kaldet <i>Tips</i> vil kurven " -"blive vist som <i><u>T</u>ips</i> i træet. Det hjælper dig til at " -"visualisere genvejene for at huske dem hurtigere.</p><p><strong>Lokal " -"vs. Global</strong>:<br>Den første valgmulighed tillader at vise kurven mens " -"hovedvinduet er aktivt. Globale genveje er gyldige alle steder, selv hvis " -"vinduet er skjult.</p><p><strong>Vis vs. skift</strong>:<br>Den sidste " -"valgmulighed " -"gør denne kurv til den aktuelle uden at åbne hovedvinduet. Det er " -"nyttigt i tillæg til de konfigurérbare globale genveje, f.eks. for at " -"indsætte " -"klippebordet eller markeringen i den aktuelle kurv, hvorsomhelst fra.</p>" +"<p><strong>Nemt at huske genveje</strong>:<br>Med den første valgmulighed, " +"at give kurven en genvej i form af <strong>Alt+bogstav</strong> vil " +"understrege det bogstav i kurv-træet.<br> For eksempel, hvis du tildeler " +"genvejen <i>Alt+T</i> til en kurv kaldet <i>Tips</i> vil kurven blive vist " +"som <i><u>T</u>ips</i> i træet. Det hjælper dig til at visualisere genvejene " +"for at huske dem hurtigere.</p><p><strong>Lokal vs. Global</strong>:<br>Den " +"første valgmulighed tillader at vise kurven mens hovedvinduet er aktivt. " +"Globale genveje er gyldige alle steder, selv hvis vinduet er skjult.</" +"p><p><strong>Vis vs. skift</strong>:<br>Den sidste valgmulighed gør denne " +"kurv til den aktuelle uden at åbne hovedvinduet. Det er nyttigt i tillæg til " +"de konfigurérbare globale genveje, f.eks. for at indsætte klippebordet eller " +"markeringen i den aktuelle kurv, hvorsomhelst fra.</p>" #: basketproperties.cpp:149 msgid "S&how this basket" @@ -740,89 +774,86 @@ msgstr "<p>Denne kurv er <b>låst</b>.<br>Klik for at låse den op.</p>" msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" msgstr "<p>Denne kurv er <b> ulåst</b>.<br>Klik for at låse den.</p>" -#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 +#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: bnpview.cpp:231 +#: bnpview.cpp:274 msgid "Show/hide main window" msgstr "Vis/skjul hovedvinduet" -#: bnpview.cpp:232 +#: bnpview.cpp:275 msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." msgstr "" "Tillader dig at vise hovedvinduet hvis det er skjult, og at skjule det, hvis " -"det er " -"vist." +"det er vist." -#: bnpview.cpp:236 +#: bnpview.cpp:279 msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "Indsæt klippebordets indhold i aktuel kurv" -#: bnpview.cpp:237 +#: bnpview.cpp:280 msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "" "Tillader dig at indsætte klippebordsindholdet i den aktuelle kurv uden at " -"behøve " -"at åbne hovedvinduet." +"behøve at åbne hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:240 +#: bnpview.cpp:283 msgid "Show current basket name" msgstr "Vis navn på aktuel kurv" -#: bnpview.cpp:241 +#: bnpview.cpp:284 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "Tillader dig at vide hvilken kurv der er aktuel uden at åbne hovedvinduet." +msgstr "" +"Tillader dig at vide hvilken kurv der er aktuel uden at åbne hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:244 +#: bnpview.cpp:287 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "Indsæt markering i aktuel kurv" -#: bnpview.cpp:245 +#: bnpview.cpp:288 msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "" "Tillader dig at indsætte klippebordsmarkering i den aktuelle kurv uden at " -"behøve " -"at åbne hovedvinduet." +"behøve at åbne hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:248 +#: bnpview.cpp:291 msgid "Create a new basket" msgstr "Opret en ny kurv" -#: bnpview.cpp:249 +#: bnpview.cpp:292 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " "or paste selection in this new basket)." msgstr "" -"Tillader dig at oprette en ny kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet " -"(du kan da bruge de øvrige globale genveje for at tilføje en note, indsætte " -"klippebord " -"eller indsætte markering i denne nye kurv)." +"Tillader dig at oprette en ny kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet (du " +"kan da bruge de øvrige globale genveje for at tilføje en note, indsætte " +"klippebord eller indsætte markering i denne nye kurv)." -#: bnpview.cpp:252 +#: bnpview.cpp:295 msgid "Go to previous basket" msgstr "Gå til forrige kurv" -#: bnpview.cpp:253 +#: bnpview.cpp:296 msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." msgstr "" -"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den forrige uden at behøve at " -"åbne hovedvinduet." +"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den forrige uden at behøve at åbne " +"hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:256 +#: bnpview.cpp:299 msgid "Go to next basket" msgstr "Gå til næste kurv" -#: bnpview.cpp:257 +#: bnpview.cpp:300 msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." @@ -830,41 +861,43 @@ msgstr "" "Tillader dig at skifte aktuel kurv til den næste uden at behøve at åbne " "hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:264 +#: bnpview.cpp:307 msgid "Insert text note" msgstr "Indsæt tekstnote" -#: bnpview.cpp:265 -msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window." +#: bnpview.cpp:308 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "Tilføj en tekstnote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne " "hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 +#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579 msgid "Insert image note" msgstr "Indsæt billednote" -#: bnpview.cpp:269 +#: bnpview.cpp:312 msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." msgstr "" -"Tilføj en billednote til den aktuelle kurv uden at behøve åbne " -"hovedvinduet." +"Tilføj en billednote til den aktuelle kurv uden at behøve åbne hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 +#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580 msgid "Insert link note" msgstr "Indsæt linknote" -#: bnpview.cpp:273 -msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "Tilføj en linknote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet." +#: bnpview.cpp:316 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Tilføj en linknote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 +#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582 msgid "Insert color note" msgstr "Indsæt farvenote" -#: bnpview.cpp:277 +#: bnpview.cpp:320 msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." @@ -872,11 +905,11 @@ msgstr "" "Tilføj en farvenote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne " "hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:280 +#: bnpview.cpp:323 msgid "Pick color from screen" msgstr "Pluk farve fra skærmen" -#: bnpview.cpp:281 +#: bnpview.cpp:324 msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." @@ -884,275 +917,276 @@ msgstr "" "Tilføj en farvenote plukket fra en pixel på skærmen til den aktuelle kurv " "uden at behøve at åbne hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 +#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583 msgid "Grab screen zone" msgstr "Grib skærmzone" -#: bnpview.cpp:286 +#: bnpview.cpp:329 msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." msgstr "" -"Grib en skærmzone som et billede i den aktuelle kurv uden at behøve at " -"åbne hovedvinduet." +"Grib en skærmzone som et billede i den aktuelle kurv uden at behøve at åbne " +"hovedvinduet." -#: bnpview.cpp:298 +#: bnpview.cpp:341 msgid "Baskets" msgstr "Kurve" -#: bnpview.cpp:346 -msgid "Please write in English or French." -msgstr "Skriv venligst på engelsk eller fransk." - -#: bnpview.cpp:355 +#: bnpview.cpp:401 msgid "" "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." msgstr "" -"<h2>Kurvtræ</h2>Her er listen over dine kurve. Du kan organisere dine " -"date ved at putte dem i forskellige kurve. Du kan gruppere kurve efter emne " -"ved at oprette nye kurve inde i andre. Du kan gennemse dem ved at " -"klikke på en kurv for at åbne den, eller reorganisere dem med træk og slip." +"<h2>Kurvtræ</h2>Her er listen over dine kurve. Du kan organisere dine date " +"ved at putte dem i forskellige kurve. Du kan gruppere kurve efter emne ved " +"at oprette nye kurve inde i andre. Du kan gennemse dem ved at klikke på en " +"kurv for at åbne den, eller reorganisere dem med træk og slip." -#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 +#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414 msgid "&Basket Archive..." msgstr "&Basket-arkiv ..." -#: bnpview.cpp:371 +#: bnpview.cpp:417 msgid "&Hide Window" msgstr "S&kjul vindue" -#: bnpview.cpp:375 +#: bnpview.cpp:421 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "&HTML webside ..." -#: bnpview.cpp:377 +#: bnpview.cpp:423 msgid "K&Notes" msgstr "K&Notes" -#: bnpview.cpp:379 +#: bnpview.cpp:425 msgid "K&Jots" msgstr "K&Jots" -#: bnpview.cpp:381 +#: bnpview.cpp:427 msgid "&KnowIt..." msgstr "&KnowIt ..." -#: bnpview.cpp:383 +#: bnpview.cpp:429 msgid "Tux&Cards..." msgstr "Tux&Cards ..." -#: bnpview.cpp:385 +#: bnpview.cpp:431 msgid "&Sticky Notes" msgstr "&Sticky Notes" -#: bnpview.cpp:387 +#: bnpview.cpp:433 msgid "&Tomboy" msgstr "&Tomboy" -#: bnpview.cpp:389 +#: bnpview.cpp:435 msgid "Text &File..." msgstr "Tekst&fil ..." -#: bnpview.cpp:392 +#: bnpview.cpp:438 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "&Backup && Gendan ..." -#: bnpview.cpp:397 +#: bnpview.cpp:443 msgid "D&elete" msgstr "Sl&et" -#: bnpview.cpp:403 +#: bnpview.cpp:449 msgid "Selects all notes" msgstr "Markér alle noter" -#: bnpview.cpp:404 +#: bnpview.cpp:450 msgid "U&nselect All" msgstr "Af&markér alle" -#: bnpview.cpp:406 +#: bnpview.cpp:452 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "Afmarkér alle markerede noter" -#: bnpview.cpp:407 +#: bnpview.cpp:453 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Omvend markering" -#: bnpview.cpp:410 +#: bnpview.cpp:456 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "Omvend den aktuelle markering af noter" -#: bnpview.cpp:412 +#: bnpview.cpp:458 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "&Redigér ..." -#: bnpview.cpp:417 +#: bnpview.cpp:463 msgid "&Open" msgstr "&Åbn" -#: bnpview.cpp:420 +#: bnpview.cpp:466 msgid "Open &With..." msgstr "Åbn &med ..." -#: bnpview.cpp:424 +#: bnpview.cpp:470 msgid "&Save to File..." msgstr "Gem &til fil ..." -#: bnpview.cpp:427 +#: bnpview.cpp:473 msgid "&Group" msgstr "&Gruppér" -#: bnpview.cpp:429 +#: bnpview.cpp:475 msgid "U&ngroup" msgstr "A&fgruppér" -#: bnpview.cpp:432 +#: bnpview.cpp:478 msgid "Move on &Top" msgstr "Flyt til &toppen" -#: bnpview.cpp:434 +#: bnpview.cpp:480 msgid "Move &Up" msgstr "Flyt &op" -#: bnpview.cpp:436 +#: bnpview.cpp:482 msgid "Move &Down" msgstr "Flyt &ned" -#: bnpview.cpp:438 +#: bnpview.cpp:484 msgid "Move on &Bottom" msgstr "Flyt til &bunden" -#: bnpview.cpp:454 +#: bnpview.cpp:500 msgid "&Text" msgstr "&Tekst" -#: bnpview.cpp:455 +#: bnpview.cpp:501 msgid "&Link" msgstr "&Link" -#: bnpview.cpp:456 +#: bnpview.cpp:502 msgid "&Image" msgstr "B&illede" -#: bnpview.cpp:457 +#: bnpview.cpp:503 msgid "&Color" msgstr "&Farve" -#: bnpview.cpp:458 +#: bnpview.cpp:504 msgid "L&auncher" msgstr "Hurtigst&arter" -#: bnpview.cpp:460 +#: bnpview.cpp:506 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menuen ..." -#: bnpview.cpp:461 +#: bnpview.cpp:507 msgid "Im&port Icon..." msgstr "Im&portér ikon ..." -#: bnpview.cpp:462 +#: bnpview.cpp:508 msgid "Load From &File..." msgstr "Indlæs fra &fil ..." -#: bnpview.cpp:485 +#: bnpview.cpp:531 msgid "C&olor from Screen" msgstr "Far&ve fra skærm" -#: bnpview.cpp:490 +#: bnpview.cpp:536 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "Grib skærm&zone" -#: bnpview.cpp:520 +#: bnpview.cpp:566 msgid "&New Basket..." msgstr "&Ny kurv ..." -#: bnpview.cpp:522 +#: bnpview.cpp:568 msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "Ny &under-kurv ..." -#: bnpview.cpp:524 +#: bnpview.cpp:570 msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "Ny søs&kende-kurv ..." -#: bnpview.cpp:527 +#: bnpview.cpp:573 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: bnpview.cpp:535 +#: bnpview.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Egenskaber for kurv" + +#: bnpview.cpp:581 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "Fje&rn" -#: bnpview.cpp:538 +#: bnpview.cpp:584 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "Adgangsk&ode ..." -#: bnpview.cpp:540 +#: bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "&Lås" -#: bnpview.cpp:550 +#: bnpview.cpp:596 msgid "&Filter" msgstr "&Filtrér" -#: bnpview.cpp:554 +#: bnpview.cpp:600 msgid "Filter all &Baskets" msgstr "Filtrér alle &kurve" -#: bnpview.cpp:558 +#: bnpview.cpp:604 msgid "&Reset Filter" msgstr "&Nulstil filter" -#: bnpview.cpp:563 +#: bnpview.cpp:609 msgid "&Previous Basket" msgstr "F&orrige kurv" -#: bnpview.cpp:565 +#: bnpview.cpp:611 msgid "&Next Basket" msgstr "&Næste kurv" -#: bnpview.cpp:567 +#: bnpview.cpp:613 msgid "&Fold Basket" msgstr "&Fold kurv" -#: bnpview.cpp:569 +#: bnpview.cpp:615 msgid "&Expand Basket" msgstr "&Udvid kurv" -#: bnpview.cpp:579 +#: bnpview.cpp:625 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Konfigurér &globale genveje ..." -#: bnpview.cpp:583 +#: bnpview.cpp:629 msgid "&Welcome Baskets" msgstr "&Velkomstkurve" -#: bnpview.cpp:907 +#: bnpview.cpp:953 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "Konvertering af klartekstnoter" -#: bnpview.cpp:908 +#: bnpview.cpp:954 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "Konverterer klartekstnoter til rigtekstnoter ..." -#: bnpview.cpp:1291 +#: bnpview.cpp:1345 msgid "Locked" msgstr "Låst" -#: bnpview.cpp:1295 +#: bnpview.cpp:1349 msgid "No notes" msgstr "Ingen noter" -#: bnpview.cpp:1297 +#: bnpview.cpp:1351 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" @@ -1161,7 +1195,7 @@ msgstr "" "%n note\n" "%n noter" -#: bnpview.cpp:1298 +#: bnpview.cpp:1352 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" @@ -1170,15 +1204,15 @@ msgstr "" "%n markeret\n" "%n markeret" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "all matches" msgstr "Alle match" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "no filter" msgstr "intet filter" -#: bnpview.cpp:1301 +#: bnpview.cpp:1355 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -1187,128 +1221,127 @@ msgstr "" "%n match\n" "%n match" -#: bnpview.cpp:1303 +#: bnpview.cpp:1357 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" -#: bnpview.cpp:1420 +#: bnpview.cpp:1474 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" msgstr "Plukkede farve til kurv <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1457 +#: bnpview.cpp:1511 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "Klartekstnoterne er blevet konverteret til rigtekst." -#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513 msgid "Conversion Finished" msgstr "Konvertering afsluttet" -#: bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1513 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "Der er ingen klartekstnoter at konvertere." -#: bnpview.cpp:1484 +#: bnpview.cpp:1538 msgid "" "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of " -"%2.</p><p>If you do not have administrator access to install the application " +"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." +"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" msgstr "" "<p><b>Filen basketui.rc synes ikke at eksistere er eller for gammel.<br>%1 " -"kan ikke " -"køre uden den og vil afslutte.</b></p><p>Kontrollér venligst din " -"installation af " -"%2.</p><p>Hvis du ikke har administrator adgang til at installere programmet " -"på hele systemet, kan du kopiere filen basketui.rc fra installationsarkivet " -"til mappen <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som sidste udvej, hvis du er " -"sikker på at programmet er korrekt installeret, men du havde en testversion " -"af " -"det, så forsøg at fjerne filen %5basketui.rc</p>" - -#: bnpview.cpp:1495 +"kan ikke køre uden den og vil afslutte.</b></p><p>Kontrollér venligst din " +"installation af %2.</p><p>Hvis du ikke har administrator adgang til at " +"installere programmet på hele systemet, kan du kopiere filen basketui.rc fra " +"installationsarkivet til mappen <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som sidste " +"udvej, hvis du er sikker på at programmet er korrekt installeret, men du " +"havde en testversion af det, så forsøg at fjerne filen %5basketui.rc</p>" + +#: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" msgstr "Ressource ikke fundet" -#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581 msgid "Cannot add note." msgstr "Kan ikke tilføje note." -#: bnpview.cpp:1589 +#: bnpview.cpp:1643 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgstr "Greb skærmzone til kurv <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1637 +#: bnpview.cpp:1691 msgid "Delete Basket" msgstr "Slet kurv" -#: bnpview.cpp:1640 +#: bnpview.cpp:1694 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "Slet kun den kurv" -#: bnpview.cpp:1641 +#: bnpview.cpp:1695 msgid "Delete Note & Children" msgstr "Slet note & undernoter" -#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 -msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne kurven <b>%1</b> og dens indhold?</qt>" -#: bnpview.cpp:1657 +#: bnpview.cpp:1711 msgid "Remove Basket" msgstr "Fjern kurv" -#: bnpview.cpp:1659 +#: bnpview.cpp:1713 msgid "&Remove Basket" msgstr "Fje&rn kurv" -#: bnpview.cpp:1670 +#: bnpview.cpp:1724 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> har følgende underkurve.<br> Vil du også fjerne dem?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> har følgende underkurve.<br> Vil du også fjerne dem?</qt>" -#: bnpview.cpp:1673 +#: bnpview.cpp:1727 msgid "Remove Children Baskets" msgstr "Fjern underkurve" -#: bnpview.cpp:1675 +#: bnpview.cpp:1729 msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "Fje&rn underkurve" -#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 msgid "Basket Archives" msgstr "Basket-arkiver" -#: bnpview.cpp:1869 +#: bnpview.cpp:1923 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Klippebordsindhold indsat i kurven <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1877 +#: bnpview.cpp:1931 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Markering indsat i kurven <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1889 +#: bnpview.cpp:1943 msgid "No note was added." msgstr "Ingen note blev tilføjet." -#: bnpview.cpp:1916 +#: bnpview.cpp:1970 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgstr "Kurven <i>%1</i> er låst" -#: bnpview.cpp:1941 +#: bnpview.cpp:1995 msgid "(Locked)" msgstr "(Låst)" -#: bnpview.cpp:2259 +#: bnpview.cpp:2318 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "&Tildel nyt mærke ..." -#: bnpview.cpp:2260 +#: bnpview.cpp:2319 msgid "&Remove All" msgstr "Fje&rn alle" @@ -1326,8 +1359,8 @@ msgstr "" "\n" "Men, alt er ikke tabt! Du kan muligvis hjælpe os med at rette fejlen. " "Information som beskriver nedbruddet er nedenfor, så klik blot send, eller " -"hvis du " -"har tid så skriv en kort beskrivelse af hvordan nedbruddet skete first.\n" +"hvis du har tid så skriv en kort beskrivelse af hvordan nedbruddet skete " +"first.\n" "\n" "Mange tak." @@ -1337,8 +1370,7 @@ msgid "" "do not modify it." msgstr "" "Informationen nedenfor er til at hjælpe udviklerne med at identificere " -"problemet, " -"undlad venligst at ændre det." +"problemet, undlad venligst at ændre det." #: crashhandler.cpp:206 msgid "" @@ -1350,8 +1382,7 @@ msgstr "" "%1 er gået ned! Vi beklager.\n" "\n" "Men ikke alt er tabt. Måske er der allerede en opgradering til rådighed som " -"løser " -"problemet. Kontrollér venligst din distributions softwarekilder." +"løser problemet. Kontrollér venligst din distributions softwarekilder." #: debugwindow.cpp:34 msgid "Debug Window" @@ -1401,11 +1432,11 @@ msgstr "M&ærke: " msgid "Filter all Baskets" msgstr "Filtrér alle kurve" -#: filter.cpp:149 +#: filter.cpp:151 msgid "(Not tagged)" msgstr "(Ikke mærket)" -#: filter.cpp:150 +#: filter.cpp:152 msgid "(Tagged)" msgstr "(Mærket)" @@ -1423,20 +1454,17 @@ msgstr "Tillad tabulering" #: formatimporter.cpp:132 msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a " -"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> for more " -"information).</p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket " -"needs. You can either delete this folder or delete the basket, or use both. " -"But remember that modifying one will not modify the other anymore as they " -"are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Spejling af mapper er ikke længere muligt (se <a " -"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> for mere " -"information).</p><p>Mappen <b>%1</b> er blevet kopieret efter kurvens " -"behov. Du kan enten slette denne mappe eller slette kurven, eller anvende " -"begge. " -"Men husk at ændring af den ene vil ikke ændre den anden længere da de " -"nu er adskilte enheder.</p>" +"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." +"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " +"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " +"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " +"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Spejling af mapper er ikke længere muligt (se <a href='http://basket.kde." +"org/'>basket.kde.org</a> for mere information).</p><p>Mappen <b>%1</b> er " +"blevet kopieret efter kurvens behov. Du kan enten slette denne mappe eller " +"slette kurven, eller anvende begge. Men husk at ændring af den ene vil ikke " +"ændre den anden længere da de nu er adskilte enheder.</p>" #: formatimporter.cpp:134 msgid "Folder Mirror Import" @@ -1499,35 +1527,35 @@ msgstr "(Standard)" msgid "Other..." msgstr "Andet ..." -#: kgpgme.cpp:49 +#: kgpgme.cpp:51 msgid "Private Key List" msgstr "Privat nøgleliste" -#: kgpgme.cpp:61 +#: kgpgme.cpp:63 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: kgpgme.cpp:62 +#: kgpgme.cpp:64 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kgpgme.cpp:67 +#: kgpgme.cpp:69 msgid "Choose a secret key:" msgstr "Vælg hemmelig nøgle:" -#: kgpgme.cpp:228 +#: kgpgme.cpp:230 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "Nøgleliste uventet trunkeret." -#: kgpgme.cpp:264 +#: kgpgme.cpp:266 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "Denne offentlige nøgle er ikke beregnet til kryptering" -#: kgpgme.cpp:307 +#: kgpgme.cpp:309 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Ikke understøttet algoritme" -#: kgpgme.cpp:410 +#: kgpgme.cpp:412 msgid "Wrong password." msgstr "Forkert adgangskode." @@ -1567,98 +1595,104 @@ msgstr "Filsystem" msgid "File Types" msgstr "Filtyper" +#: kicondialog.cpp:140 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: kicondialog.cpp:356 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: likeback.cpp:74 +#: kicondialog.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Åbn" + +#: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du synes om" -#: likeback.cpp:81 +#: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du ikke synes om" -#: likeback.cpp:88 +#: likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "Send programudviklere en kommentar om dårlig adfærd i programmet" -#: likeback.cpp:95 +#: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "Send programudviklere en kommentar om en ny funktion du ønsker" -#: likeback.cpp:380 +#: likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "&Send en kommentar til udviklerne" -#: likeback.cpp:431 +#: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "Velkommen til denne testversion af %1." -#: likeback.cpp:432 +#: likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "Velkommen til %1." -#: likeback.cpp:434 +#: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "Dine kommentarer er vigtige for at hjælpe os med at forbedre det." -#: likeback.cpp:437 +#: likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" "Hver gang du har en god eller frustrerende oplevelse, bedes du være venlig " -"og klikke på " -"det passende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide " -"eller " -"ikke kan lide og send." +"og klikke på det passende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad " +"du kan lide eller ikke kan lide og send." -#: likeback.cpp:441 +#: likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" -"Hver gang du har en god oplevelse, bedes du være venlig og klikke på " -"det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide " -"og send." +"Hver gang du har en god oplevelse, bedes du være venlig og klikke på det " +"smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide og " +"send." -#: likeback.cpp:445 +#: likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" "Hver gang du har en frustrerende oplevelse, bedes du være venlig og klikke " -"på " -"det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du ikke kan " -"lide og send." +"på det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du ikke " +"kan lide og send." -#: likeback.cpp:454 +#: likeback.cpp:455 msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the " -"broken-object icon in the top-right corner of the window, describe it and " -"click Send." +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." msgstr "" -"Følg samme princip for hurtigt at rapportere en fejl: klik blot på " -"ødelagt-objekt-ikonet i det øverste højre hjørne af vinduet, beskriv den og " -"klik send." +"Følg samme princip for hurtigt at rapportere en fejl: klik blot på ødelagt-" +"objekt-ikonet i det øverste højre hjørne af vinduet, beskriv den og klik " +"send." -#: likeback.cpp:457 +#: likeback.cpp:458 msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the " -"broken-object icon below the window title-bar, briefly describe the " -"mis-behaviour and click Send." +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." msgstr "" -"Hver gang du opdager en fejl i programmet, bedes du være venlig og klikke " -"på ødelagt-objekt-ikonet under vinduestitellinjen, beskriv kort den " -"uheldige adfære og klik på send." +"Hver gang du opdager en fejl i programmet, bedes du være venlig og klikke på " +"ødelagt-objekt-ikonet under vinduestitellinjen, beskriv kort den uheldige " +"adfære og klik på send." -#: likeback.cpp:462 +#: likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" @@ -1666,53 +1700,53 @@ msgstr "" "Eksempel:\n" "Eksempler:" -#: likeback.cpp:465 +#: likeback.cpp:466 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "<b>Jeg kan lide</b> den nye grafik. Meget forfriskende." -#: likeback.cpp:469 -msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "<b>Jeg kan ikke lide</b> Velkomstsiden til den assistent. For tidskrævende." +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"<b>Jeg kan ikke lide</b> Velkomstsiden til den assistent. For tidskrævende." -#: likeback.cpp:473 +#: likeback.cpp:474 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" -"<b>Programmet har en forkert adfærd</b> når man klikker på " -"Tilføj-knappen. Der sker intet." +"<b>Programmet har en forkert adfærd</b> når man klikker på Tilføj-knappen. " +"Der sker intet." -#: likeback.cpp:477 +#: likeback.cpp:478 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "" -"<b>I ønsker en ny funktion</b> som tillader mig at sende mit arbejde med " -"e-mail." +"<b>I ønsker en ny funktion</b> som tillader mig at sende mit arbejde med e-" +"mail." -#: likeback.cpp:480 +#: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "Hjælp med at forbedre programmet" -#: likeback.cpp:557 +#: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "E-mail-adresse" -#: likeback.cpp:558 +#: likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "Angiv venligst din e-mail-adresse" -#: likeback.cpp:559 +#: likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " "corrections for you to test, etc." msgstr "" "Den vil kun blive brugt til at kontakte dig hvis mere information er " -"nødvendig omkring " -"dine kommentarer, spørge dig om hvordan fejlene du rapporterer kan " -"reproduceres, sende " -"fejlrettelser som du kan teste, osv." +"nødvendig omkring dine kommentarer, spørge dig om hvordan fejlene du " +"rapporterer kan reproduceres, sende fejlrettelser som du kan teste, osv." -#: likeback.cpp:560 +#: likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." @@ -1720,80 +1754,79 @@ msgstr "" "E-mail-adressen er valgfri. Hvis du angiver nogen, vil dine kommentarer " "blive sendt anonymt." -#: likeback.cpp:633 +#: likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "Send en kommentar til udviklerne" -#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); -#: likeback.cpp:663 +#: likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "Send programudviklerne en kommentar om:" -#: likeback.cpp:674 +#: likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "Noget du kan &lide " -#: likeback.cpp:684 +#: likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "Noget du ikke kan li&de" -#: likeback.cpp:694 +#: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "En uheldig &opførsel i programmet" -#: likeback.cpp:704 +#: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "En ny &funktion du ønsker" -#: likeback.cpp:717 +#: likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "Vis kommentarknapper under &vinduestitellinjer" -#: likeback.cpp:722 +#: likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "&Send kommentar" -#: likeback.cpp:726 +#: likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "&E-mail-adresse ..." -#: likeback.cpp:743 +#: likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "Angiv venligst en kort beskrivelse af din mening om %1." -#: likeback.cpp:756 +#: likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "Skriv venligst på engelsk." -#: likeback.cpp:762 +#: likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "Du kan måske bruge et <a href=\"%1\">online oversættelsesværktøj</a>" -#: likeback.cpp:768 +#: likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." msgstr "" "For at gøre de kommentarer du sender mere brugbare til at forbedre dette " -"program, " -"forsøg da at sende lige dele af positive og negative kommentarer." +"program, forsøg da at sende lige dele af positive og negative kommentarer." -#: likeback.cpp:771 +#: likeback.cpp:772 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "Anmod <b>ikke</b> om nye funktioner: Dine anmodninger vil blive ignoreret." +msgstr "" +"Anmod <b>ikke</b> om nye funktioner: Dine anmodninger vil blive ignoreret." -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "" "<p>Fejl under forsøg på at sende rapport.</p><p>Forsøg venligst igen senere." "</p>" -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "Overførselsfejl" -#: likeback.cpp:843 +#: likeback.cpp:844 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" @@ -1801,7 +1834,7 @@ msgstr "" "<p>Dine kommentarer er blevet sendt. Det vil hjælpe med at forbedre " "programmet.</p><p>Tak for din tid.</p>" -#: likeback.cpp:844 +#: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "Kommentar sendt" @@ -1876,59 +1909,53 @@ msgid "" "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for " -"them.<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic " -"file notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do " -"not want the application to create notes depending on the content of the " -"files you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or " -"animation\" in the \"View Content of Added Files for the Following Types\" " -"group.</p>" +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" msgstr "" "<p>Dette er normalt fordi der er adskillige typer af noter.<br> Denne " -"indstilling " -"gælder kun for fil- og lokale linknoter.<br>Billederne du ser er " -"billednoter, " -"ikke filnoter.<br>Filnoter er almindelige dokumenter, hvorimod billednoter " -"er billeder du kan tegne i.</p><p>Når filer slippes i kurve, opdager %1 " -"deres type og viser dig indholdet af filerne.<br>For eksempel når billed- " -"eller " -"tekstfiler slippes oprettes der billed- eller tekstnoter til dem.<br>For " -"filtyper " -"som %2 ikke forstår, vises de som generiske filnoter med blot et ikon eller " -"filforhåndsvisning og et filnavn.</p><p>Hvis du ikke ønsker at programmet " -"skal " -"oprette noter afhængigt af indholdet af de filer du slipper, gå da til " -"\"Generelt\"-siden og fjern markering ved \"Billed eller animation\" i " -"gruppen" -"\"Vis indhold af tilføjede filer for følgende typer\"</p>" +"indstilling gælder kun for fil- og lokale linknoter.<br>Billederne du ser er " +"billednoter, ikke filnoter.<br>Filnoter er almindelige dokumenter, hvorimod " +"billednoter er billeder du kan tegne i.</p><p>Når filer slippes i kurve, " +"opdager %1 deres type og viser dig indholdet af filerne.<br>For eksempel når " +"billed- eller tekstfiler slippes oprettes der billed- eller tekstnoter til " +"dem.<br>For filtyper som %2 ikke forstår, vises de som generiske filnoter " +"med blot et ikon eller filforhåndsvisning og et filnavn.</p><p>Hvis du ikke " +"ønsker at programmet skal oprette noter afhængigt af indholdet af de filer " +"du slipper, gå da til \"Generelt\"-siden og fjern markering ved \"Billed " +"eller animation\" i gruppen\"Vis indhold af tilføjede filer for følgende " +"typer\"</p>" #: linklabel.cpp:623 msgid "Example" msgstr "Eksempel" -#: mainwindow.cpp:136 +#: mainwindow.cpp:139 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Basket" msgstr "Kurv" -#: mainwindow.cpp:310 +#: mainwindow.cpp:313 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" msgstr "<p>Vil du virkelig afslutte %1?</p>" -#: mainwindow.cpp:312 +#: mainwindow.cpp:315 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " "the application will be reloaded the next time you log in.</p>" msgstr "" -"<p>Bemærk at du ikke behøver afslutte programmet før du afslutter din " -"TDE-session. Hvis du afslutter din session mens programmet stadig kører, " -"vil programmet automatisk blive genstartet næste gang du logger ind.</p>" +"<p>Bemærk at du ikke behøver afslutte programmet før du afslutter din TDE-" +"session. Hvis du afslutter din session mens programmet stadig kører, vil " +"programmet automatisk blive genstartet næste gang du logger ind.</p>" -#: mainwindow.cpp:315 +#: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" msgstr "Bekræft afslutning" @@ -1979,22 +2006,17 @@ msgstr "Hvorfor er det nyttigt?" #: newbasketdialog.cpp:217 msgid "" "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or " -"topics;</li><li>Grouping baskets in folders for different " -"projects;</li><li>Making sections with sub-baskets representing chapters or " -"pages;</li><li>Making a group of baskets to export together (to eg. email " -"them to people).</li></ul>" +"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" +"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" msgstr "" "<p>Oprettelse af kurve indeni andre kurve for at danne et hierarki tillader " -"dig " -"at være mere organiseret ved f.eks.at:</p><ul><li>Gruppere kurve efter " -"temaer eller " -"emner;</li><li>Gruppere kurve i mapper for forskellige " +"dig at være mere organiseret ved f.eks.at:</p><ul><li>Gruppere kurve efter " +"temaer eller emner;</li><li>Gruppere kurve i mapper for forskellige " "projekter;</li><li>Lave sektioner med underkurve som repræsenterer kapitler " -"eller " -"sider;</li><li>Lave en gruppe af kurve til at eksportere sammen (f.eks. for " -"at sende " -"dem til folk med e-mail).</li></ul>" +"eller sider;</li><li>Lave en gruppe af kurve til at eksportere sammen (f." +"eks. for at sende dem til folk med e-mail).</li></ul>" #: newbasketdialog.cpp:308 msgid "Free-form" @@ -2004,7 +2026,7 @@ msgstr "Fri form" msgid "Mind map" msgstr "Mindmap" -#: note.cpp:2818 +#: note.cpp:2830 msgid "(Image)" msgstr "(Billed)" @@ -2028,6 +2050,11 @@ msgstr "Animation" msgid "Sound" msgstr "Lyd" +#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Filer" + #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -2036,7 +2063,7 @@ msgstr "Link" msgid "Launcher" msgstr "Hurtigstarter" -#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821 msgid "Color" msgstr "Farve" @@ -2084,286 +2111,294 @@ msgstr "Redigér denne farve" msgid "Edit this unknown object" msgstr "Redigér dette ukendt objekt" -#: notecontent.cpp:558 +#: notecontent.cpp:580 msgid "Opening plain text..." msgstr "Åbner klartekst ..." -#: notecontent.cpp:559 +#: notecontent.cpp:581 msgid "Opening plain texts..." msgstr "Åbner klartekster ..." -#: notecontent.cpp:560 +#: notecontent.cpp:582 msgid "Opening plain text with..." msgstr "Åbner klartekst med ..." -#: notecontent.cpp:561 +#: notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "Åbner klartekster med ..." -#: notecontent.cpp:562 +#: notecontent.cpp:584 msgid "Open plain text with:" msgstr "Åbn klartekst med:" -#: notecontent.cpp:563 +#: notecontent.cpp:585 msgid "Open plain texts with:" msgstr "Åbn klartekster med:" -#: notecontent.cpp:649 +#: notecontent.cpp:688 msgid "Opening text..." msgstr "Åbner tekst ..." -#: notecontent.cpp:650 +#: notecontent.cpp:689 msgid "Opening texts..." msgstr "Åbner tekster ..." -#: notecontent.cpp:651 +#: notecontent.cpp:690 msgid "Opening text with..." msgstr "Åbner tekst med ..." -#: notecontent.cpp:652 +#: notecontent.cpp:691 msgid "Opening texts with..." msgstr "Åbner tekster med ..." -#: notecontent.cpp:653 +#: notecontent.cpp:692 msgid "Open text with:" msgstr "Åbn tekst med:" -#: notecontent.cpp:654 +#: notecontent.cpp:693 msgid "Open texts with:" msgstr "Åbn tekster med:" -#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 gange %2 pixels" -#: notecontent.cpp:769 +#: notecontent.cpp:813 msgid "Opening image..." msgstr "Åbner billed ..." -#: notecontent.cpp:770 +#: notecontent.cpp:814 msgid "Opening images..." msgstr "Åbner billeder ..." -#: notecontent.cpp:771 +#: notecontent.cpp:815 msgid "Opening image with..." msgstr "Åbner billed med ..." -#: notecontent.cpp:772 +#: notecontent.cpp:816 msgid "Opening images with..." msgstr "Åbner billeder med ..." -#: notecontent.cpp:773 +#: notecontent.cpp:817 msgid "Open image with:" msgstr "Åbn billed med:" -#: notecontent.cpp:774 +#: notecontent.cpp:818 msgid "Open images with:" msgstr "Åbn billeder med:" -#: notecontent.cpp:798 +#: notecontent.cpp:842 msgid "Click for full size view" msgstr "Klik for visning i fuld størrelse" -#: notecontent.cpp:862 +#: notecontent.cpp:913 msgid "Opening animation..." msgstr "Åbner animation ..." -#: notecontent.cpp:863 +#: notecontent.cpp:914 msgid "Opening animations..." msgstr "Åbner animationer ..." -#: notecontent.cpp:864 +#: notecontent.cpp:915 msgid "Opening animation with..." msgstr "Åbner animation med ..." -#: notecontent.cpp:865 +#: notecontent.cpp:916 msgid "Opening animations with..." msgstr "Åbner animationer med ..." -#: notecontent.cpp:866 +#: notecontent.cpp:917 msgid "Open animation with:" msgstr "Åbn animation med:" -#: notecontent.cpp:867 +#: notecontent.cpp:918 msgid "Open animations with:" msgstr "Åbn animationer med:" -#: notecontent.cpp:978 +#: notecontent.cpp:1029 msgid "Type" msgstr "Type" -#: notecontent.cpp:1016 +#: notecontent.cpp:1067 msgid "Open this file" msgstr "Åbn denne fil" -#: notecontent.cpp:1035 +#: notecontent.cpp:1086 msgid "Opening file..." msgstr "Åbner fil ..." -#: notecontent.cpp:1036 +#: notecontent.cpp:1087 msgid "Opening files..." msgstr "Åbner filer ..." -#: notecontent.cpp:1037 +#: notecontent.cpp:1088 msgid "Opening file with..." msgstr "Åbner fil med ..." -#: notecontent.cpp:1038 +#: notecontent.cpp:1089 msgid "Opening files with..." msgstr "Åbner filer med ..." -#: notecontent.cpp:1039 +#: notecontent.cpp:1090 msgid "Open file with:" msgstr "Åbn fil med:" -#: notecontent.cpp:1040 +#: notecontent.cpp:1091 msgid "Open files with:" msgstr "Åbn filer med:" -#: notecontent.cpp:1111 +#: notecontent.cpp:1162 msgid "Open this sound" msgstr "Åbn denne lyd" -#: notecontent.cpp:1148 +#: notecontent.cpp:1199 msgid "Opening sound..." msgstr "Åbner lyd ..." -#: notecontent.cpp:1149 +#: notecontent.cpp:1200 msgid "Opening sounds..." msgstr "Åbner lyde ..." -#: notecontent.cpp:1150 +#: notecontent.cpp:1201 msgid "Opening sound with..." msgstr "Åbner lyd med ..." -#: notecontent.cpp:1151 +#: notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sounds with..." msgstr "Åbner lyde med ..." -#: notecontent.cpp:1152 +#: notecontent.cpp:1203 msgid "Open sound with:" msgstr "Åbn lyd med:" -#: notecontent.cpp:1153 +#: notecontent.cpp:1204 msgid "Open sounds with:" msgstr "Åbn lyde med:" -#: notecontent.cpp:1191 +#: notecontent.cpp:1242 msgid "Target" msgstr "Destination" -#: notecontent.cpp:1214 +#: notecontent.cpp:1265 msgid "Open this link" msgstr "Åbn dette link" -#: notecontent.cpp:1240 +#: notecontent.cpp:1291 msgid "Link have no URL to open." msgstr "Linket har ingen URL at åbne." -#: notecontent.cpp:1243 +#: notecontent.cpp:1294 msgid "Opening link target..." msgstr "Åbner linkdestination ..." -#: notecontent.cpp:1244 +#: notecontent.cpp:1295 msgid "Opening link targets..." msgstr "Åbner linkdestinationer ..." -#: notecontent.cpp:1245 +#: notecontent.cpp:1296 msgid "Opening link target with..." msgstr "Åbner linkdestination med ..." -#: notecontent.cpp:1246 +#: notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link targets with..." msgstr "Åbner linkdestinationer med ..." -#: notecontent.cpp:1247 +#: notecontent.cpp:1298 msgid "Open link target with:" msgstr "Åbn linkdestination med:" -#: notecontent.cpp:1248 +#: notecontent.cpp:1299 msgid "Open link targets with:" msgstr "Åbn linkdestinationer med:" -#: notecontent.cpp:1379 +#: notecontent.cpp:1430 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" msgstr "%1 <i>(kør i terminal)</i>" -#: notecontent.cpp:1382 +#: notecontent.cpp:1433 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: notecontent.cpp:1386 +#: notecontent.cpp:1437 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: notecontent.cpp:1409 +#: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" msgstr "Kør dette program" -#: notecontent.cpp:1430 +#: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "Hurtigstarteren har ingen kommando at køre." -#: notecontent.cpp:1433 +#: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." msgstr "Kører programmet ..." -#: notecontent.cpp:1434 +#: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." msgstr "Kører programmer ..." -#: notecontent.cpp:1521 +#: notecontent.cpp:1572 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1522 +#: notecontent.cpp:1573 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," msgstr "<i>Rød</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1524 +#: notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "HSV" -#: notecontent.cpp:1525 +#: notecontent.cpp:1576 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," msgstr "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1678 +#: notecontent.cpp:1729 msgid "CSS Color Name" msgstr "CSS farvenavn" -#: notecontent.cpp:1688 +#: notecontent.cpp:1739 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "CSS udvidet farvenavn" -#: notecontent.cpp:1694 +#: notecontent.cpp:1745 msgid "Is Web Color" msgstr "Er webfarve" -#: noteedit.cpp:381 +#: notecontent.cpp:1746 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1746 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ingen" + +#: noteedit.cpp:385 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" "Do you want to open it with an application that understand it?" msgstr "" "Billeder kan ikke redigeres her i øjeblikket (næste version af BasKet " -"notesblokke " -"vil inkludere billedredigering).\n" +"notesblokke vil inkludere billedredigering).\n" "Vil du åbne det med et program som forstår det?" -#: noteedit.cpp:383 +#: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" msgstr "Redigér billednote" -#: noteedit.cpp:397 +#: noteedit.cpp:401 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2371,92 +2406,114 @@ msgstr "" "Dette animerede billed an ikke redigeres her.\n" "Vil du åbne det med et program som forstår det?" -#: noteedit.cpp:399 +#: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" msgstr "Redigér animationsnote" -#: noteedit.cpp:476 +#: noteedit.cpp:480 msgid "Edit Color Note" msgstr "Redigér farvenote" -#: noteedit.cpp:499 +#: noteedit.cpp:503 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " "it." msgstr "" "Typen af denne note er ukendt og kan ikke redigeres her.\n" -"Du kan dog trække og kopiere noten ind i et program som forstår " -"den." +"Du kan dog trække og kopiere noten ind i et program som forstår den." -#: noteedit.cpp:501 +#: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "Redigér ukendt note" -#: noteedit.cpp:530 +#: noteedit.cpp:534 msgid "Edit Link Note" msgstr "Redigér linknote" -#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 msgid "&Icon:" msgstr "&Ikon:" -#: noteedit.cpp:575 +#: noteedit.cpp:579 msgid "Ta&rget:" msgstr "De&stination:" -#: noteedit.cpp:576 +#: noteedit.cpp:580 msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" -#: noteedit.cpp:689 +#: noteedit.cpp:693 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "Redigér hurtigstarternote" -#: noteedit.cpp:698 +#: noteedit.cpp:702 msgid "Choose a command to run:" msgstr "Vælg en kommando at køre:" -#: noteedit.cpp:707 +#: noteedit.cpp:711 msgid "&Guess" msgstr "&Gæt" -#: noteedit.cpp:723 +#: noteedit.cpp:727 msgid "Comman&d:" msgstr "Komman&do:" -#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" -#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +#: noteedit.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Skri&fttype:" + +#: noteedit.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Størrelse" + +#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: noteedit.cpp:826 +#: noteedit.cpp:830 msgid "Align Left" msgstr "Venstrejustering" -#: noteedit.cpp:827 +#: noteedit.cpp:831 msgid "Centered" msgstr "Centreret" -#: noteedit.cpp:828 +#: noteedit.cpp:832 msgid "Align Right" msgstr "Højrejustering" -#: noteedit.cpp:829 +#: noteedit.cpp:833 msgid "Justified" msgstr "Justeret" +#: noteedit.cpp:840 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:841 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: notefactory.cpp:445 msgid "" "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " @@ -2467,12 +2524,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p>%1 understøtter ikke den data du har sluppet.<br>Det opretter imidlertid " "en generisk note, som tillader dig at trække eller kopiere det til et " -"program " -"som forstår det.</p><p>Hvis du ønsker understøttelse af disse data, kontakt " -"da " -"venligst udvikleren eller besøg <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">" -"BasKet " -"slip-database</a>.</p>" +"program som forstår det.</p><p>Hvis du ønsker understøttelse af disse data, " +"kontakt da venligst udvikleren eller besøg <a href=\"http://basket.kde.org/" +"dropdb.php\">BasKet slip-database</a>.</p>" #: notefactory.cpp:449 msgid "Unsupported MIME Type(s)" @@ -2506,8 +2560,7 @@ msgstr "Vælg størrelse på ikonet som skal importeres som billede:" msgid "Load File Content into a Note" msgstr "Indlæs filindhold til en note" -#. i18n: file passwordlayout.ui line 16 -#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 +#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "Adgangskodebeskyttelse" @@ -2516,135 +2569,39 @@ msgstr "Adgangskodebeskyttelse" msgid "No private key selected." msgstr "Ingen privat nøgle valgt." -#. i18n: file basket_part.rc line 5 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Kurv" - -#. i18n: file basket_part.rc line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#. i18n: file basket_part.rc line 20 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importér" - -#. i18n: file basket_part.rc line 51 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file basket_part.rc line 58 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Note" - -#. i18n: file basket_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Mærker" - -#. i18n: file basket_part.rc line 127 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 31 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 105 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<er:" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 160 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "I&ngen beskyttelse" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Beskyt kurv med en a&dgangskode" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 58 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Bes&kyt kurv med privat nøgle:" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 85 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#: settings.cpp:367 +#: settings.cpp:370 msgid "On left" msgstr "Til venstre" -#: settings.cpp:368 +#: settings.cpp:371 msgid "On right" msgstr "Til højre" -#: settings.cpp:369 +#: settings.cpp:372 msgid "&Basket tree position:" msgstr "&Placering af kurvtræ:" -#: settings.cpp:376 settings.cpp:691 +#: settings.cpp:379 settings.cpp:694 msgid "On top" msgstr "Øverst" -#: settings.cpp:377 settings.cpp:692 +#: settings.cpp:380 settings.cpp:695 msgid "On bottom" msgstr "Nederst" -#: settings.cpp:378 +#: settings.cpp:381 msgid "&Filter bar position:" msgstr "Placering af filterlinie:" -#: settings.cpp:385 +#: settings.cpp:388 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "Anvend balloner til at rapportere res&ultater af globale handlinger" -#: settings.cpp:388 +#: settings.cpp:391 msgid "What are global actions?" msgstr "Hvad er globale handlinger?" -#: settings.cpp:389 +#: settings.cpp:392 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " @@ -2653,22 +2610,20 @@ msgid "" "middle mouse button on that icon to paste the current selection." msgstr "" "Du kan konfigurere globale genveje til at udføre visse handlinger uden at " -"vise " -"hovedvinduet. For eksempel kan du indsætte klippebordsindholdet, tage en " -"farve fra et punkt på skærmen, osv. Du kan også bruge musens rullehjul " +"vise hovedvinduet. For eksempel kan du indsætte klippebordsindholdet, tage " +"en farve fra et punkt på skærmen, osv. Du kan også bruge musens rullehjul " "over statusområdeikonet for at skifte den aktuelle kurv. Eller bruge " "midterklik på ikonet for at indsætte aktuel markering." -#: settings.cpp:392 +#: settings.cpp:395 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." msgstr "" "Når du gør dette, vil %1 vise en lille beskedboble for at informere dig om " -"at " -"handlingen er blevet gennemført. Du kan deaktivere denne boble." +"at handlingen er blevet gennemført. Du kan deaktivere denne boble." -#: settings.cpp:393 +#: settings.cpp:396 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " @@ -2678,63 +2633,63 @@ msgstr "" "er synligt. Dette er fordi du allerede ser resultatet af dine handlinger in " "hovedvinduet." -#: settings.cpp:402 +#: settings.cpp:405 msgid "System Tray Icon" msgstr "Statusområdeikon" -#: settings.cpp:407 +#: settings.cpp:410 msgid "&Dock in system tray" msgstr "&Dok i statusområde" -#: settings.cpp:416 +#: settings.cpp:419 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "Vi&s aktuel kurvs ikon i statusområdeikonet" -#: settings.cpp:426 +#: settings.cpp:429 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "S&kjul hovedvindue når musen forlader det i" -#: settings.cpp:428 settings.cpp:439 +#: settings.cpp:431 settings.cpp:442 msgid " tenths of seconds" msgstr "tiendedele af sekunder" -#: settings.cpp:437 +#: settings.cpp:440 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i" -#: settings.cpp:511 +#: settings.cpp:514 msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "Ani&mér ændringer i kurve" -#: settings.cpp:514 +#: settings.cpp:517 msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "Vi&s værktøjstips i kurve" -#: settings.cpp:517 +#: settings.cpp:520 msgid "&Big notes" msgstr "&Store noter" -#: settings.cpp:522 +#: settings.cpp:525 msgid "Behavior" msgstr "Adfærd" -#: settings.cpp:525 +#: settings.cpp:528 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "&Omdan lines startende med * eller - til lister i tekstredigering" -#: settings.cpp:528 +#: settings.cpp:531 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "Be&d om bekræftelse før sletning af noter" -#: settings.cpp:533 +#: settings.cpp:536 msgid "&Export tags in texts" msgstr "&Eksportér mærker i tekster" -#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 +#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485 msgid "When does this apply?" msgstr "Hvornår gælder dette?" -#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 +#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." @@ -2742,13 +2697,14 @@ msgstr "" "Det gælder når du kopierer og indsætter eller trækker og slipper noter til " "et tekstredigeringsprogram." -#: settings.cpp:541 -msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +#: settings.cpp:544 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" "Hvis aktiveret, lader denne egenskab dig indsætte mærkerne som svarende til " "tekst." -#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488 msgid "" "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " @@ -2756,18 +2712,17 @@ msgid "" msgstr "" "For eksempel, eksporteres en liste af noter med <b>Gøremål</b> og " "<b>Afsluttet</b> mærker som linjer med <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b> foran, " -"som " -"repræsenterer hhv. et tomt og et afkrydset afkrydsningsfelt." +"som repræsenterer hhv. et tomt og et afkrydset afkrydsningsfelt." -#: settings.cpp:552 +#: settings.cpp:555 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "&Gruppér en ny note når der klikkes til højre for indsættelseslinien" -#: settings.cpp:556 +#: settings.cpp:559 msgid "How to group a new note?" msgstr "Hvordan grupperes en ny note?" -#: settings.cpp:557 +#: settings.cpp:560 msgid "" "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2775,185 +2730,182 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Når denne valgmulighed er aktiveret, tillader indsættelseslinien ikke kun " "at indsætte noter ved cursorpositionen, men tillader dig også at gruppere en " -"ny " -"note med den under cursoren:</p>" +"ny note med den under cursoren:</p>" -#: settings.cpp:559 +#: settings.cpp:562 msgid "" "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a " -"note.<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one " -"<b>below or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Pacér din mus mellem noter, hvor du vil tilføje en ny.<br> Klik " -"til <b>venstre</b> for indsættelsesliniens midtermærke for at <b>indsætte</b>" -" en " -"note.<br>Klik til <b>højre</b> for at <b>gruppere</b> en note, med den <b>" -"nedenunder " -"eller over</b>, afhængigt af hvor musen er.</p>" - -#: settings.cpp:574 +"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." +"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " +"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" +msgstr "" +"<p>Pacér din mus mellem noter, hvor du vil tilføje en ny.<br> Klik til " +"<b>venstre</b> for indsættelsesliniens midtermærke for at <b>indsætte</b> en " +"note.<br>Klik til <b>højre</b> for at <b>gruppere</b> en note, med den " +"<b>nedenunder eller over</b>, afhængigt af hvor musen er.</p>" + +#: settings.cpp:577 msgid "Do nothing" msgstr "Gør intet" -#: settings.cpp:575 +#: settings.cpp:578 msgid "Paste clipboard" msgstr "Indsæt klippebordet" -#: settings.cpp:578 +#: settings.cpp:581 msgid "Insert launcher note" msgstr "Indsæt hurtigstarternote" -#: settings.cpp:581 +#: settings.cpp:584 msgid "Insert color from screen" msgstr "Indsæt farve fra skærm" -#: settings.cpp:582 +#: settings.cpp:585 msgid "Load note from file" msgstr "Indlæs note fra fil" -#: settings.cpp:583 +#: settings.cpp:586 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menu" -#: settings.cpp:584 +#: settings.cpp:587 msgid "Import icon" msgstr "Importér ikon" -#: settings.cpp:585 +#: settings.cpp:588 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "&Shift+midterklik overalt:" -#: settings.cpp:588 +#: settings.cpp:591 msgid "at cursor position" msgstr "ved cursorpositionen" -#: settings.cpp:599 +#: settings.cpp:602 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "Lås a&utomatisk beskyttede kurve når lukket i" -#: settings.cpp:603 +#: settings.cpp:606 msgid " minutes" msgstr "minutter" -#: settings.cpp:614 +#: settings.cpp:617 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "Anvend GnuPG-agent til kurve beskyttet med &privat/offentlig nøgle" -#: settings.cpp:690 +#: settings.cpp:693 msgid "&Place of new notes:" msgstr "&Placering af nye noter:" -#: settings.cpp:693 +#: settings.cpp:696 msgid "At current note" msgstr "Ved nuværende note" -#: settings.cpp:710 +#: settings.cpp:713 msgid "&New images size:" msgstr "&Ny billedstørrelse:" -#: settings.cpp:718 +#: settings.cpp:721 msgid "&by" msgstr "&efter" -#: settings.cpp:721 +#: settings.cpp:724 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: settings.cpp:723 +#: settings.cpp:726 msgid "&Visualize..." msgstr "&Visualisér" -#: settings.cpp:731 +#: settings.cpp:734 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "Vis indhold af tilføjede filer for følgende typer" -#: settings.cpp:732 +#: settings.cpp:735 msgid "&Plain text" msgstr "&Klartekst" -#: settings.cpp:733 +#: settings.cpp:736 msgid "&HTML page" msgstr "&HTML-side" -#: settings.cpp:734 +#: settings.cpp:737 msgid "&Image or animation" msgstr "&Billed eller animation" -#: settings.cpp:735 +#: settings.cpp:738 msgid "&Sound" msgstr "&Lyd" -#: settings.cpp:794 +#: settings.cpp:797 msgid "Conference audio record" msgstr "Lydoptagelse af konference" -#: settings.cpp:795 +#: settings.cpp:798 msgid "Annual report" msgstr "Årlig rapport" -#: settings.cpp:796 +#: settings.cpp:799 msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" -#: settings.cpp:798 +#: settings.cpp:801 #, c-format msgid "Launch %1" msgstr "Kør %1" -#: settings.cpp:799 +#: settings.cpp:802 msgid "&Sounds" msgstr "&Lyde" -#: settings.cpp:800 +#: settings.cpp:803 msgid "&Files" msgstr "&Filer" -#: settings.cpp:801 +#: settings.cpp:804 msgid "&Local Links" msgstr "&Lokale links" -#: settings.cpp:802 +#: settings.cpp:805 msgid "&Network Links" msgstr "&Netværklinks" -#: settings.cpp:803 +#: settings.cpp:806 msgid "Launc&hers" msgstr "&Hurtigstartere" -#: settings.cpp:840 +#: settings.cpp:843 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "Åbn &tekstnoter med et brugerdefineret program:" -#: settings.cpp:841 +#: settings.cpp:844 msgid "Open text notes with:" msgstr "Åbn tekstnoter med:" -#: settings.cpp:848 +#: settings.cpp:851 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "Åbn b&illednoter med et brugerdefineret program:" -#: settings.cpp:849 +#: settings.cpp:852 msgid "Open image notes with:" msgstr "Åbn billednoter med:" -#: settings.cpp:856 +#: settings.cpp:859 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "Åbn a&nimationsnoter med et brugerdefineret program:" -#: settings.cpp:857 +#: settings.cpp:860 msgid "Open animation notes with:" msgstr "Åbn animationsnoter med:" -#: settings.cpp:864 +#: settings.cpp:867 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "Åbn L&ydnoter med et brugerdefineret program:" -#: settings.cpp:865 +#: settings.cpp:868 msgid "Open sound notes with:" msgstr "Åbn lydnoter med:" -#: settings.cpp:873 +#: settings.cpp:876 msgid "" "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " @@ -2961,31 +2913,31 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Hvis afkrydste, vil det nedenfor definerede program blive brugt når den " "type note åbnes.</p><p>Ellers vil det program du har konfigureret i " -"Konqueror " -"blive brugt.</p>" +"Konqueror blive brugt.</p>" -#: settings.cpp:882 +#: settings.cpp:885 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" msgstr "" -"<p>Deinér det program der skal bruges til at åbne den type af note i " -"stedet for det program som er konfigureret i Konqueror.</p>" +"<p>Deinér det program der skal bruges til at åbne den type af note i stedet " +"for det program som er konfigureret i Konqueror.</p>" -#: settings.cpp:903 +#: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne weblinks?" -#: settings.cpp:904 +#: settings.cpp:907 +#, fuzzy msgid "" "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, " -"XFCE...).</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, " -"try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the " -"\"TDE Components\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose " +"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " "\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " "you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " @@ -2993,32 +2945,25 @@ msgid "" "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " "browser), read the second help link.</p>" msgstr "" -"<p>Når weblinks åbnes, åbnes de i forskellige programmer, " -"afhængigt af linkets indhold (en hjemmside, et billed, et " -"PDF-dokument ...), ligesom hvis de var filer på din computer.</p> " -"<p>Her er hvordan du skal gøre hvis du ønsker at alle webadresser skal åbnes " -"i din webbrowser. Det er nyttigt hvis ikke bruger TDE (hvis du f.eks. bruger " -"GNOME, " -"Xfce ...).</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenteret (hvis det ikke er tilgængeligt " -"prøv da " -"at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li><li>Gå til \"TDE-komponenter\" og " -"så " -"\"Komponentvælger\"-sektionen;</li><li>Vælg \"Browser\", afkryds \"I " -"følgende browser:\" " -"og angiv navnet på din webbrowser (f.eks. \"firefox\" eller \"epiphany\").<" -"/li></ul><p>Når du " -"nu klikker på <i>ethvert</i> link som starter med \"http://..\", vil det " -"blive åbnet i din " -"webbrowser (f.eks. Mozilla Firefox eller Epiphany eller ...).</p><p>For mere " -"finkornet konfiguration (såsom kun at åbne websider i din webbrowser), læs " -"det " -"andet hjælp-link.</p>" - -#: settings.cpp:922 +"<p>Når weblinks åbnes, åbnes de i forskellige programmer, afhængigt af " +"linkets indhold (en hjemmside, et billed, et PDF-dokument ...), ligesom hvis " +"de var filer på din computer.</p> <p>Her er hvordan du skal gøre hvis du " +"ønsker at alle webadresser skal åbnes i din webbrowser. Det er nyttigt hvis " +"ikke bruger TDE (hvis du f.eks. bruger GNOME, Xfce ...).</p><ul><li>Åbn TDE " +"kontrolcenteret (hvis det ikke er tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol" +"\" i en terminal);</li><li>Gå til \"TDE-komponenter\" og så \"Komponentvælger" +"\"-sektionen;</li><li>Vælg \"Browser\", afkryds \"I følgende browser:\" og " +"angiv navnet på din webbrowser (f.eks. \"firefox\" eller \"epiphany\").</" +"li></ul><p>Når du nu klikker på <i>ethvert</i> link som starter med " +"\"http://..\", vil det blive åbnet i din webbrowser (f.eks. Mozilla Firefox " +"eller Epiphany eller ...).</p><p>For mere finkornet konfiguration (såsom kun " +"at åbne websider i din webbrowser), læs det andet hjælp-link.</p>" + +#: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne filer og links?" -#: settings.cpp:923 +#: settings.cpp:926 msgid "" "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -3027,31 +2972,26 @@ msgid "" "another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if " -"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File " -"Associations\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click " -"\"html\";</li><li>In the applications list, add your Web browser as the " -"first entry;</li><li>Do the same for the type \"application -> " -"xhtml+xml\".</li></ul>" +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" msgstr "" "<p>Sådan her sætter du det program som skal bruges til åbne hver filtype. " -"Dette " -"gælder også weblinks, hvis du vælger ikke at åbne dem systematisk i en " +"Dette gælder også weblinks, hvis du vælger ikke at åbne dem systematisk i en " "webbrowser (jf. første hjælp-link). Standardindstillingerne burde være gode " "nok til dig, men dette tip er nyttigt hvis du bruger GNOME, Xfce eller et " -"andet miljø end TDE.</p><p>Dette er et eksempel på hvordan HTML-sider " -"åbnes i din webbrowser (og at blive ved med at bruge andre programmer " -"til andre adresser eller filer). Gentag disse trin for hver filtype du " -"ønsker " -"at åbne med et specifikt program.</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenter (hvis " -"det ikke er tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li>" -"<li> " -"Gå til \"TDE-komponenter\" og så \"Filassociationer\"-sektionen;</li><li> " -"I træet udvides \"tekst\" og klik på \"HTML\";</li><li>I programlisten " -"tilføjes " -"din webbrowser som første punkt;</li><li>Gør det samme for \"program -> " -"xhtml+xml\".</li></ul>" +"andet miljø end TDE.</p><p>Dette er et eksempel på hvordan HTML-sider åbnes " +"i din webbrowser (og at blive ved med at bruge andre programmer til andre " +"adresser eller filer). Gentag disse trin for hver filtype du ønsker at åbne " +"med et specifikt program.</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenter (hvis det ikke er " +"tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li><li> Gå til " +"\"TDE-komponenter\" og så \"Filassociationer\"-sektionen;</li><li> I træet " +"udvides \"tekst\" og klik på \"HTML\";</li><li>I programlisten tilføjes din " +"webbrowser som første punkt;</li><li>Gør det samme for \"program -> xhtml+xml" +"\".</li></ul>" #: softwareimporters.cpp:45 msgid "Import Hierarchy" @@ -3129,8 +3069,10 @@ msgid "" msgstr "Fra %1" #: softwareimporters.cpp:643 -msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "Kan ikke importere den fil. Den er enten korrupt, eller ikke en TuxCards-fil." +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Kan ikke importere den fil. Den er enten korrupt, eller ikke en TuxCards-fil." #: softwareimporters.cpp:643 msgid "Bad File Format" @@ -3141,8 +3083,8 @@ msgid "" "A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " "Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." msgstr "" -"En note er krypteret. Importøren understøtter endnu ikke krypterede " -"noter. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og genimportér filen." +"En note er krypteret. Importøren understøtter endnu ikke krypterede noter. " +"Fjern venligst krypteringen med TuxCards og genimportér filen." #: softwareimporters.cpp:671 msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" @@ -3151,11 +3093,11 @@ msgstr "Krypterede noter er endnu ikke understøttet" #: softwareimporters.cpp:673 msgid "" "<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and " -"re-import the file.</font>" +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.</font>" msgstr "" -"<font color='red'><b>Krypteret note.</b><br>Importøren understøtter ikke" -"krypterede noter endnu. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og " +"<font color='red'><b>Krypteret note.</b><br>Importøren understøtter " +"ikkekrypterede noter endnu. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og " "genimportér filen.</font>" #: systemtray.cpp:140 @@ -3275,6 +3217,11 @@ msgstr "Vigtig" msgid "Very Important" msgstr "Meget vigtig" +#: tag.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Animation" + #: tag.cpp:668 msgid "Idea" msgstr "Ide" @@ -3343,6 +3290,11 @@ msgstr "Flyt op (Ctrl+Shift+Op)" msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Flyt ned (Ctrl+Shift+Ned)" +#: tagsedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Sl&et" + #: tagsedit.cpp:375 msgid "Tag" msgstr "Mærke" @@ -3412,8 +3364,8 @@ msgid "" "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " "equivalent." msgstr "" -"Hvis udfyldt lader denne egenskab dig indsætte dette mærke eller " -"denne tilstand som svarende til tekst." +"Hvis udfyldt lader denne egenskab dig indsætte dette mærke eller denne " +"tilstand som svarende til tekst." #: tagsedit.cpp:496 msgid "On ever&y line" @@ -3441,7 +3393,8 @@ msgstr "" "linjer." #: tagsedit.cpp:901 -msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" "Sletning af mærket vil fjerne det fra alle noter hvortil det i aktuelt er " "tildelt." @@ -3460,8 +3413,7 @@ msgid "" "currently assigned to." msgstr "" "Sletning af tilstanden vil fjerne mærket den fra alle noter hvortil " -"tilstandend " -"aktuelt er tildelt." +"tilstandend aktuelt er tildelt." #: tagsedit.cpp:909 msgid "Confirm Delete State" @@ -3507,3 +3459,111 @@ msgstr "" "Ændr størrelse på vinduet for at vælge billedstørrelsen\n" "og luk det eller tryk Escape for at acceptere ændringer." +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&Kurv" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportér" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importér" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kør" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "&Note" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Mærker" + +#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Fi<er:" + +#: kicondialogui.ui:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "&Åbn" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "I&ngen beskyttelse" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Beskyt kurv med en a&dgangskode" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+D" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Bes&kyt kurv med privat nøgle:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Skriv venligst på engelsk eller fransk." |