summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3603
1 files changed, 0 insertions, 3603 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index faa433f..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,3603 +0,0 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# translation of de.po to
-# Translation of basket.pot to German.
-# This file is distributed under the same license as the BasKet package.
-# Copyright (C) 2004 Patrick Haas <p@trickhaas.de>
-#
-# Sébastien <slaout@linux62.org>, 2004.
-# Patrick Haas <p@trickhaas.de>, 2004.
-# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/basket/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Florian Sievert, Chris (TDE)"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@floriansievert.de"
-
-#: aboutdata.cpp:28
-msgid ""
-"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
-"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
-"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Bewahren Sie Ihre Ideen.</b></p><p>Ein Programm, die es Ihnen "
-"ermöglicht Ideen sofort niederzuschreiben und sie später leichter "
-"wiederzufinden. Das Organisieren Ihrer Notizen war noch nie so leicht.</p>"
-
-#: aboutdata.cpp:35
-msgid "BasKet Note Pads"
-msgstr "BasKet Notizblätter"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originaler Autor"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
-msgstr ""
-"Verschlüsselung von Körben, Integration in Kontact, Importer für KnowIt"
-
-#: aboutdata.cpp:54
-msgid ""
-"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
-"drop to basket name"
-msgstr ""
-"Automatische Sperrung von Körben, Speicherstatus-Symbol, HTML kopieren/"
-"einfügen, Kurzhinweise für Korbname, Absetzen zu Korbname"
-
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
-msgid "Save as Basket Archive"
-msgstr "Als Korbarchiv speichern"
-
-#: archive.cpp:59
-msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
-msgstr "Korbarchiv wird gespeichert. Bitte warten..."
-
-#: archive.cpp:263
-msgid "This file is not a basket archive."
-msgstr "Diese Datei ist kein Korbarchiv."
-
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "Basket Archive Error"
-msgstr "Korbarchiv-Fehler"
-
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
-msgstr ""
-"Diese Datei ist beschädigt und kann daher leider nicht geöffnet werden."
-
-#: archive.cpp:316
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
-"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
-"missing because they are of a type only available in new versions. When "
-"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
-"original one."
-msgstr ""
-"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Sie kann "
-"geöffnet werden, allerdings werden nicht alle Bestandteile für Sie verfügbar "
-"sein. Beispielsweise könnten einige Notizen fehlen, die von einem Notiztyp "
-"sind, der erst in neueren Versionen verfügbar ist. Wenn Sie die Datei "
-"zurückschreiben wollen, speichern Sie diese in einer anderen Datei, um die "
-"Ursprüngliche zu erhalten."
-
-#: archive.cpp:327
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
-"version to be able to open that file."
-msgstr ""
-"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Bitte versuchen "
-"Sie eine neuere Version zu installieren, um diese Datei zu öffnen."
-
-#: backup.cpp:62
-msgid "Backup & Restore"
-msgstr "Sichern & Wiederherstellen"
-
-#: backup.cpp:71
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Speicherort"
-
-#: backup.cpp:72
-msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr "Ihre Körbe befinden sich momentan an diesem Ort:<br><b>%1</b>"
-
-#: backup.cpp:75
-msgid "&Move to Another Folder..."
-msgstr "&An einen anderen Ort verschieben ..."
-
-#: backup.cpp:76
-msgid "&Use Another Existing Folder..."
-msgstr "&Einen anderen existierenden Ordner ..."
-
-#: backup.cpp:77
-msgid "Why to do that?"
-msgstr "Wozu?"
-
-#: backup.cpp:78
-msgid ""
-"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
-"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
-"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
-"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
-"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
-"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
-"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
-"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
-"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
-"to the basket).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert werden:</"
-"p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem Heimatverzeichnis, "
-"wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese Weise können Sie Ihre "
-"Körbe stets manuell sichern.</li> <li>auf einem Server, um Ihre Körbe auf "
-"zwei Rechnern nutzen zu können. <br>In diesem Fall müssen Sie den gemeinsam "
-"verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem einbinden und %2 anweisen den "
-"Einbindepunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten %3 nicht gleichzeitig "
-"auf beiden Rechnern verwenden! Ansonsten riskieren Sie den Verlust von "
-"Daten, wenn beide Programme asyncron darauf zugreifen.</li> </ul><p>Bitte "
-"beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern "
-"sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch "
-"im Korb angezeigt).</p>"
-
-#: backup.cpp:95
-msgid "Backups"
-msgstr "Sicherungen"
-
-#: backup.cpp:98
-msgid "&Backup..."
-msgstr "&Sicherung ..."
-
-#: backup.cpp:99
-msgid "&Restore a Backup..."
-msgstr "Sicherung &wiederherstellen ..."
-
-#: backup.cpp:119
-msgid "Last backup: never"
-msgstr "Letzte Sicherung: nie"
-
-#: backup.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Last backup: %1"
-msgstr "Letzte Sicherung: %1"
-
-#: backup.cpp:130
-msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort"
-
-#: backup.cpp:142
-msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
-msgstr "Der Ordner <b>%1</b> ist nicht leer. Wollen Sie ihn überschreiben?"
-
-#: backup.cpp:143
-msgid "Override Folder?"
-msgstr "Ordner überschreiben?"
-
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
-msgid "&Override"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: backup.cpp:153
-msgid ""
-"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Ihre Körbe wurden erfolgreich nach <b>%1</b> verschoben. %2 wird nun "
-"neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#: backup.cpp:161
-msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
-msgstr "Wählen Sie einen existierenden Ordner"
-
-#: backup.cpp:164
-msgid ""
-"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
-"going to be restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Der Speicherort Ihrer Körbe wurde erfolgreich geändert nach <b>%1</b>.%2 "
-"wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#: backup.cpp:176
-msgid ""
-"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
-"Baskets_%1"
-msgstr "Körbe_%1"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
-msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
-msgstr "Gzip-komprimiertes Tar-Archiv"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
-msgid "Backup Baskets"
-msgstr "Körbe sichern"
-
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
-msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr ""
-"Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben "
-"werden?"
-
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
-msgid "Override File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: backup.cpp:206
-msgid "Backing up baskets. Please wait..."
-msgstr "Körbe werden gesichert. Bitte warten..."
-
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
-msgid "Open Basket Archive"
-msgstr "Korbarchiv öffnen"
-
-#: backup.cpp:248
-msgid "README.txt"
-msgstr "Liesmich.txt"
-
-#: backup.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
-"restore the backup %1."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Sicherheitskopie Ihrer Körben auf dem Stand bevor Sie mit der "
-"Wiederherstellung der Sicherung %1 begonnen haben."
-
-#: backup.cpp:253
-msgid ""
-"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
-"restore, you can remove this folder."
-msgstr ""
-"Falls die Wiederherstellung erfolgreich war und Sie alles wichtige wieder "
-"verfügbar haben, können Sie diesen Ordner entfernen."
-
-#: backup.cpp:254
-msgid ""
-"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
-"folder to store your baskets and nothing will be lost."
-msgstr ""
-"Falls irgendetwas beim Wiederherstellen fehl schlägt, können Sie diesen "
-"Ordner verwenden, um Ihre Körbe wiederherzustellen. Auf diese Weise kann "
-"nichts verloren gehen."
-
-#: backup.cpp:255
-msgid ""
-"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
-"Folder...\" and select that folder."
-msgstr ""
-"Wählen Sie \"Korb\"->\"Sichern & Wiederherstellen ...\"->\"Einen anderen "
-"existierenden Ordner ...\" und wählen Sie diesen Ordner aus."
-
-#: backup.cpp:260
-msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
-msgstr "Stelle <b>%1</b> wieder her. Bitte warten..."
-
-#: backup.cpp:261
-msgid ""
-"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Wenn etwas während der Wiederherstellung fehlschlagen sollte, lesen Sie "
-"bitte die Datei <b>%1</b>."
-
-#: backup.cpp:263
-msgid "Restore Baskets"
-msgstr "Körbe wiederherstellen"
-
-#: backup.cpp:293
-msgid ""
-"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
-"imported. Your old baskets have been preserved instead."
-msgstr ""
-"Dieses Archiv ist entweder keine Sicherung Ihrer Körbe oder ist beschädigt "
-"worden. Es kann leider nichts importiert werden. Ihre alten Körbe blieben "
-"unverändert erhalten."
-
-#: backup.cpp:293
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen"
-
-#: backup.cpp:301
-msgid ""
-"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Ihre Sicherung wurde erfolgreich wiederhergestellt nach <b>%1</b>.%2 wird "
-"nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#: backup.cpp:342
-msgid "Restart"
-msgstr "Neustart"
-
-#: backup.cpp:355
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration"
-msgstr "Körbe vor Wiederherstellung"
-
-#: backup.cpp:360
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration (%1)"
-msgstr "Körbe vor Wiederherstellung (%1)"
-
-#: basket.cpp:532
-msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "Die neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt."
-
-#: basket.cpp:533
-msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "Eine neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt."
-
-#: basket.cpp:534
-msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"Einige neue Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt."
-
-#: basket.cpp:535
-msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"Die neuen Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt."
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Group New Note)\n"
-"Group"
-msgstr "Gruppieren"
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Insert New Note)\n"
-"Insert"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: basket.cpp:2014
-msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Abgelegt in Korb <i>%1</i>"
-
-#: basket.cpp:2392
-msgid ""
-"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
-"report the bug to the developer."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht sollte eigentlich nie angezeigt werden. Wenn dies geschehen "
-"ist, enthält das Programm einen Fehler. Bitte melden Sie diesen bei dem "
-"Entwickler."
-
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
-msgid ""
-"Insert note here\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Füge eine Notiz hier ein\n"
-"Rechter Mausklick für mehr Optionen"
-
-#: basket.cpp:2827
-msgid "Resize those columns"
-msgstr "Diese Spalte vergrößern"
-
-#: basket.cpp:2829
-msgid "Resize this group"
-msgstr "Diese Gruppe vergrößern"
-
-#: basket.cpp:2830
-msgid "Resize this note"
-msgstr "Diese Notiz vergrößern"
-
-#: basket.cpp:2831
-msgid "Select or move this note"
-msgstr "Diese Notiz auswählen oder entfernen"
-
-#: basket.cpp:2832
-msgid "Select or move this group"
-msgstr "Diese Gruppe auswählen oder entfernen"
-
-#: basket.cpp:2833
-msgid "Assign or remove tags from this note"
-msgstr "Dieser Notiz eine Marke zuweisen oder entfernen"
-
-#: basket.cpp:2835
-#, c-format
-msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
-msgstr "<b>Zugewiesene Marken</b>:%1"
-
-#: basket.cpp:2842
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: basket.cpp:2849
-msgid "Expand this group"
-msgstr "Gruppe ausklappen"
-
-#: basket.cpp:2850
-msgid "Collapse this group"
-msgstr "Gruppe zusammenklappen"
-
-#: basket.cpp:2855
-msgid ""
-"Group note with the one below\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darunter\n"
-"Rechter Klick für mehr Optionen"
-
-#: basket.cpp:2856
-msgid ""
-"Group note with the one above\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darüber\n"
-"Rechter Klick für mehr Optionen"
-
-#: basket.cpp:2872
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: basket.cpp:2873
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Letzte Änderung"
-
-#: basket.cpp:2881
-msgid ""
-"_: of the form 'key: value'\n"
-"<b>%1</b>: %2"
-msgstr "<b>%1</b>:%2"
-
-#: basket.cpp:2884
-msgid "Click on the right to group instead of insert"
-msgstr "Klicke rechts um etwas zu gruppieren, anstatt es einzufügen"
-
-#: basket.cpp:2886
-msgid "Click on the left to insert instead of group"
-msgstr "Klicke links um etwas einzufügen, anstatt es zu gruppieren"
-
-#: basket.cpp:3080
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Entsperren"
-
-#: basket.cpp:3085
-msgid "Password protected basket."
-msgstr "Durch Passwort geschützter Korb."
-
-#: basket.cpp:3087
-msgid "Press Unlock to access it."
-msgstr "Drücken Sie Entsperren, um Zugriff zu erlangen."
-
-#: basket.cpp:3089
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
-msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt<br/>in dieser Version von %1."
-
-#: basket.cpp:3101
-msgid ""
-"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
-"the application settings."
-msgstr ""
-"Damit Körbe entsperrt bleiben, ändern Sie die Dauer der<br> automatischen "
-"Sperrung in den Einstellungen des Programms."
-
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladevorgang ..."
-
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
-msgid "&Customize..."
-msgstr "&Anpassen ..."
-
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
-msgid "&Filter by this Tag"
-msgstr "&Filtere nach dieser Marke"
-
-#: basket.cpp:3408
-msgid "Filter by this &State"
-msgstr "Filtere nach diesem &Zustand"
-
-#: basket.cpp:3488
-msgid "Tags"
-msgstr "Marken"
-
-#: basket.cpp:4120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz entfernen wollen?</qt>\n"
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%n</b> Notizen entfernen wollen?</qt>"
-
-#: basket.cpp:4122
-msgid ""
-"_n: Delete Note\n"
-"Delete Notes"
-msgstr ""
-"Entferne Notiz\n"
-"Entferne Notizen"
-
-#: basket.cpp:4220
-msgid ""
-"_n: Copied note to clipboard.\n"
-"Copied notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Notiz in Zwischenablage kopiert.\n"
-"Notizen in Zwischenablage kopiert."
-
-#: basket.cpp:4221
-msgid ""
-"_n: Cut note to clipboard.\n"
-"Cut notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Notiz ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt.\n"
-"Notizen ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt."
-
-#: basket.cpp:4222
-msgid ""
-"_n: Copied note to selection.\n"
-"Copied notes to selection."
-msgstr ""
-"Notiz in Selektion kopiert.\n"
-"Notizen in Selektion kopiert."
-
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
-msgid "Unable to open this note."
-msgstr "Diese Notiz kann nicht geöffnet werden."
-
-#: basket.cpp:4292
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Datei zu öffnen."
-
-#: basket.cpp:4334
-msgid "Save to File"
-msgstr "Speichern in Datei"
-
-#: basket.cpp:5286
-msgid "Please enter the password for the following private key:"
-msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den folgenden privaten Schlüssel ein:"
-
-#: basket.cpp:5288
-msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Korb <b>%1</b> ein:"
-
-#: basket.cpp:5333
-msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Bitte weisen Sie dem Korb <b>%1</b> ein Passwort zu:"
-
-#: basket.cpp:5395
-msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
-msgstr ""
-"Ungenügend freier Speicher auf der Festplatte um die Korbdaten zu speichern"
-
-#: basket.cpp:5396
-msgid "Wrong Basket File Permissions"
-msgstr "Falsche Berechtigung für Korbdatei"
-
-#: basket.cpp:5399
-msgid ""
-"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
-"your changes."
-msgstr ""
-"Bitte entfernen Sie Dateien auf der Festplatte <b>%1</b>, um es dem Programm "
-"zu ermögichen Ihre Änderungen sicher zu speichern."
-
-#: basket.cpp:5401
-msgid ""
-"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
-"access to it and the parent folders."
-msgstr ""
-"Die Dateiberechtigung für <b>%1</b> sind unzureichend. Bitte überprüfen Sie, "
-"ob Sie schreibenden Zugriff für die Datei und dem übergeordneten Ordner "
-"besitzen."
-
-#: basket.cpp:5437
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fehler beim Speichern"
-
-#: basket_options.h:30
-msgid "Show the debug window"
-msgstr "Das Fehlersuchfenster anzeigen"
-
-#: basket_options.h:32
-msgid ""
-"Custom folder where to load and save basket data and application data "
-"(useful for debugging purpose)"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierter Ordner, um Daten von Basket und Programmdaten (nützlich "
-"für die Fehlersuche) zu laden und zu speichern"
-
-#: basket_options.h:34
-msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
-msgstr ""
-"Hauptfenster in Symbol des Systembereiches der Kontrollleiste beim Starten "
-"verstecken"
-
-#: basket_options.h:37
-msgid ""
-"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
-msgstr ""
-"Beim Abstürzen, den Standard-Fehlerberichtigungs-Dialog benutzen, statt eine "
-"E-Mail zu senden"
-
-#: basket_options.h:39
-msgid "Open basket archive or template"
-msgstr "Korbarchiv oder Vorlage öffnen"
-
-#: basketfactory.cpp:64
-msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
-msgstr "Leider schlug das Erstellen des Ordner für den neuen Korb fehl."
-
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
-msgid "Basket Creation Failed"
-msgstr "Erstellung des Korbs schlug fehl"
-
-#: basketfactory.cpp:94
-msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
-msgstr "Leider schlug das Kopieren der Vorlage des neuen Korbes fehl."
-
-#: basketfactory.cpp:115
-msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
-msgstr "Leider schlug die Anpassung an die Vorlage des neuen Korbes fehl."
-
-#: basketlistview.cpp:342
-msgid "%1+%2+"
-msgstr "%1+%2+"
-
-#: basketlistview.cpp:344
-msgid "%1+"
-msgstr "%1+"
-
-#: basketlistview.cpp:347
-msgid "%1+%2"
-msgstr "%1+%2"
-
-#: basketproperties.cpp:50
-msgid "Basket Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Korbes"
-
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: basketproperties.cpp:80
-msgid "Background &image:"
-msgstr "Hintergrund&bild:"
-
-#: basketproperties.cpp:81
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Hintergrund&farbe:"
-
-#: basketproperties.cpp:82
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Textfarbe:"
-
-#: basketproperties.cpp:91
-msgid "(None)"
-msgstr "(keine)"
-
-#: basketproperties.cpp:111
-msgid "Disposition"
-msgstr "Anordnung"
-
-#: basketproperties.cpp:114
-msgid "Col&umns:"
-msgstr "&Spalten:"
-
-#: basketproperties.cpp:122
-msgid "&Free-form"
-msgstr "&Frei"
-
-#: basketproperties.cpp:123
-msgid "&Mind map"
-msgstr "&Mindmap"
-
-#: basketproperties.cpp:132
-msgid "&Keyboard Shortcut"
-msgstr "&Tastenkürzel"
-
-#: basketproperties.cpp:137
-msgid "Learn some tips..."
-msgstr "Lerne einige Tipps ..."
-
-#: basketproperties.cpp:138
-msgid ""
-"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
-"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
-"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
-"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
-"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
-"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
-"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
-"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
-"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
-"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
-"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
-"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
-msgstr ""
-"<p><strong>Erinnern Sie sich leicht an Tastenkürzel</strong>:<br>Mit der "
-"ersten Option weisen Sie dem Korb ein Tastenkürzel in der Form <strong>Alt"
-"+Buchstabe</strong> zu. Der gewählte Buchstabe wird in der Korbansicht "
-"unterstrichen.<br>Beispiel: Wenn Sie einem Korb namens <i>Tipps</i> das "
-"Tastenkürzel <i>Alt+T</i> zuweisen, wird dieser in der Korbansicht angezeigt "
-"als <i><u>T</u>ipps</i> . Diese Visualisierung wird Ihnen helfen sich "
-"schneller an die vergebenen Tastenkürzel zu erinnern.</p><p><strong>Lokale "
-"gegenüber Globale</strong>:<br>Die erste Option zeigt Ihnen den Korb an "
-"solange das Hauptfenster aktiv ist. Globale Tastenkürzel sind überall gültig "
-"- sogar wenn das Fenster minimiert worden ist.</p> <p><strong>Anzeigen "
-"gegenüber Umschalten</strong>:<br>Die letzte Option wählt einen Korb aus "
-"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen. Dies ist hilfreich in Kombination mit "
-"anderen globalen Tastenkürzeln. Zum Beispiel um den Inhalt der "
-"Zwischenablage in den aktuellen Korb zu kopieren.</p>"
-
-#: basketproperties.cpp:153
-msgid "S&how this basket"
-msgstr "Diesen Korb &anzeigen"
-
-#: basketproperties.cpp:154
-msgid "Show this basket (&global shortcut)"
-msgstr "Diesen Korb anzeigen (&globales Tastenkürzel)"
-
-#: basketproperties.cpp:155
-msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
-msgstr "Zu diesem Korb &wechseln (globales Tastenkürzel)"
-
-#: basketstatusbar.cpp:104
-msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
-msgstr "Zeigt an, ob Änderungen noch nicht gespeichert wurden."
-
-#: basketstatusbar.cpp:132
-msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
-msgstr ""
-"Strg+absetzen: kopieren; Umschalt+absetzen: verschieben, Umschalt+Strg"
-"+absetzen: verknüpfen."
-
-#: basketstatusbar.cpp:152
-msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dieser Korb ist <b>gesperrt</b>.<br>Um ihn zu entsperren, klicken Sie "
-"bitte hierher.</p>"
-
-#: basketstatusbar.cpp:157
-msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dieser Korb ist <b>nicht gesperrt</b>.<br>Um ihn zu sperren, klicke Sie "
-"bitte hierher.</p>"
-
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: bnpview.cpp:276
-msgid "Show/hide main window"
-msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken"
-
-#: bnpview.cpp:277
-msgid ""
-"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
-"shown."
-msgstr "Erlaubt Ihnen das Hauptfenster ein- und ausblenden."
-
-#: bnpview.cpp:281
-msgid "Paste clipboard contents in current basket"
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage im aktuellen Korb einfügen"
-
-#: bnpview.cpp:282
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen,"
-"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen."
-
-#: bnpview.cpp:285
-msgid "Show current basket name"
-msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Korbes"
-
-#: bnpview.cpp:286
-msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den aktuellen Korbnamen anzuzeigen, ohne das Hauptfenster "
-"öffnen zu müssen."
-
-#: bnpview.cpp:289
-msgid "Paste selection in current basket"
-msgstr "Selektion einfügen im aktuellen Korb"
-
-#: bnpview.cpp:290
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen,"
-"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen."
-
-#: bnpview.cpp:293
-msgid "Create a new basket"
-msgstr "Neuen Korb erstellen"
-
-#: bnpview.cpp:294
-msgid ""
-"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
-"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
-"or paste selection in this new basket)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen neuen Korb zu erzeugen, ohne dabei das Hauptfenster "
-"öffnen zu müssen. (Sie können dann die globale Tastenkürzel verwenden, um "
-"ein Element hinzuzufügen oder die Inhalte der Selektion oder Zwischenablage "
-"in den neuen Korb einfügen)."
-
-#: bnpview.cpp:297
-msgid "Go to previous basket"
-msgstr "Vorheriger Korb"
-
-#: bnpview.cpp:298
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
-"open the main window."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den vorherigen Korb auswählen, ohne dabei das Hauptfenster "
-"öffnen zu müssen."
-
-#: bnpview.cpp:301
-msgid "Go to next basket"
-msgstr "Nächster Korb"
-
-#: bnpview.cpp:302
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den nächsten Korb auszuwählen, ohne dabei das Hauptfenster "
-"öffnen zu müssen."
-
-#: bnpview.cpp:309
-msgid "Insert text note"
-msgstr "Textnotiz einfügen"
-
-#: bnpview.cpp:310
-msgid ""
-"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Fügt eine neue Textnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster "
-"zu öffnen."
-
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
-msgid "Insert image note"
-msgstr "Bildenotiz einfügen"
-
-#: bnpview.cpp:314
-msgid ""
-"Add an image note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Fügt eine Bildnotiz im aktuellen Korb ein ,ohne dabei das Hauptfenster zu "
-"öffnen."
-
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
-msgid "Insert link note"
-msgstr "Verknüpfungsnotiz einfügen"
-
-#: bnpview.cpp:318
-msgid ""
-"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Fügt eine neue Verknüpfungsnotiz im akuellen Korb ein, ohne dabei das "
-"Hauptfenster zu öffnen."
-
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
-msgid "Insert color note"
-msgstr "Farbnotiz einfügen"
-
-#: bnpview.cpp:322
-msgid ""
-"Add a color note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Fügt eine neue Farbnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster "
-"zu öffnen."
-
-#: bnpview.cpp:325
-msgid "Pick color from screen"
-msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen"
-
-#: bnpview.cpp:326
-msgid ""
-"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
-"without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Fügt eine vom Bildschirm ausgewählte Farbe in den aktuellen Korb ein, ohne "
-"dabei das Hauptfenster zu öffnen."
-
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
-msgid "Grab screen zone"
-msgstr "Bildschirmbereich abgreifen"
-
-#: bnpview.cpp:331
-msgid ""
-"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Einen Bildschirmbereich als Bild abgreifen und im aktuellen Korb einfügen, "
-"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen."
-
-#: bnpview.cpp:343
-msgid "Baskets"
-msgstr "Körbe"
-
-#: bnpview.cpp:403
-msgid ""
-"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
-"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
-"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
-"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Korbansicht</h2>Dies ist eine Liste Ihrer Körbe. Sie können Ihre Daten "
-"besser organisieren indem Sie diese in unterschiedliche Körbe verwalten. Sie "
-"können Körbe nach Ihrem Betreff gruppieren indem Sie neue Unterkörbe "
-"anlegen. Durch einen Klick können Sie diese öffnen oder mit der Maus an eine "
-"neue Position ziehen."
-
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
-msgid "&Basket Archive..."
-msgstr "&Korbarchiv ..."
-
-#: bnpview.cpp:419
-msgid "&Hide Window"
-msgstr "&Hauptfenster verstecken"
-
-#: bnpview.cpp:423
-msgid "&HTML Web Page..."
-msgstr "&HTML-Seite ..."
-
-#: bnpview.cpp:425
-msgid "K&Notes"
-msgstr "K&Notes"
-
-#: bnpview.cpp:427
-msgid "K&Jots"
-msgstr "K&Jots"
-
-#: bnpview.cpp:429
-msgid "&KnowIt..."
-msgstr "&KnowIt ..."
-
-#: bnpview.cpp:431
-msgid "Tux&Cards..."
-msgstr "Tux&Cards ..."
-
-#: bnpview.cpp:433
-msgid "&Sticky Notes"
-msgstr "&Klebrige Notizen"
-
-#: bnpview.cpp:435
-msgid "&Tomboy"
-msgstr "&Tomboy"
-
-#: bnpview.cpp:437
-msgid "Text &File..."
-msgstr "Text&datei ..."
-
-#: bnpview.cpp:440
-msgid "&Backup && Restore..."
-msgstr "&Sichern && Wiederherstellen ..."
-
-#: bnpview.cpp:445
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Entfernen"
-
-#: bnpview.cpp:451
-msgid "Selects all notes"
-msgstr "Alle Notizen auswählen"
-
-#: bnpview.cpp:452
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Auswahl &aufheben"
-
-#: bnpview.cpp:454
-msgid "Unselects all selected notes"
-msgstr "Auswahl aller angewählten Notizen aufheben"
-
-#: bnpview.cpp:455
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Auswahl &umkehren"
-
-#: bnpview.cpp:458
-msgid "Inverts the current selection of notes"
-msgstr "Kehrt aktuelle Auswahl von Notizen um"
-
-#: bnpview.cpp:460
-msgid ""
-"_: Verb; not Menu\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: bnpview.cpp:465
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: bnpview.cpp:468
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Öffnen &mit ..."
-
-#: bnpview.cpp:472
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Speichern in Datei ..."
-
-#: bnpview.cpp:475
-msgid "&Group"
-msgstr "&Gruppieren"
-
-#: bnpview.cpp:477
-msgid "U&ngroup"
-msgstr "Gruppierung &aufheben"
-
-#: bnpview.cpp:480
-msgid "Move on &Top"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#: bnpview.cpp:482
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Hoch bewegen"
-
-#: bnpview.cpp:484
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Runter bewegen"
-
-#: bnpview.cpp:486
-msgid "Move on &Bottom"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#: bnpview.cpp:502
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: bnpview.cpp:503
-msgid "&Link"
-msgstr "&Verknüpfung"
-
-#: bnpview.cpp:504
-msgid "&Image"
-msgstr "&Bild"
-
-#: bnpview.cpp:505
-msgid "&Color"
-msgstr "&Farbe"
-
-#: bnpview.cpp:506
-msgid "L&auncher"
-msgstr "&Starter"
-
-#: bnpview.cpp:508
-msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
-msgstr "&TDE Menu-Starter importieren ..."
-
-#: bnpview.cpp:509
-msgid "Im&port Icon..."
-msgstr "Symbol im&portieren ..."
-
-#: bnpview.cpp:510
-msgid "Load From &File..."
-msgstr "Aus &Datei laden ..."
-
-#: bnpview.cpp:533
-msgid "C&olor from Screen"
-msgstr "&Farbe vom Bildschirm"
-
-#: bnpview.cpp:538
-msgid "Grab Screen &Zone"
-msgstr "Bildschirmbereich ab&greifen"
-
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Neuer Korb ..."
-
-#: bnpview.cpp:570
-msgid "New &Sub-Basket..."
-msgstr "Neuer &Unterkorb ..."
-
-#: bnpview.cpp:572
-msgid "New Si&bling Basket..."
-msgstr "Neuer &gleichgestellter Korb ..."
-
-#: bnpview.cpp:575
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#: bnpview.cpp:583
-msgid ""
-"_: Remove Basket\n"
-"&Remove"
-msgstr "Korb &entfernen"
-
-#: bnpview.cpp:586
-msgid ""
-"_: Password protection\n"
-"Pass&word..."
-msgstr "Pass&wort ..."
-
-#: bnpview.cpp:588
-msgid ""
-"_: Lock Basket\n"
-"&Lock"
-msgstr "Korb &sperren"
-
-#: bnpview.cpp:598
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filter"
-
-#: bnpview.cpp:602
-msgid "Filter all &Baskets"
-msgstr "Filtere alle Körbe"
-
-#: bnpview.cpp:606
-msgid "&Reset Filter"
-msgstr "Filter &zurücksetzen"
-
-#: bnpview.cpp:611
-msgid "&Previous Basket"
-msgstr "&Vorheriger Korb"
-
-#: bnpview.cpp:613
-msgid "&Next Basket"
-msgstr "&Nächster Korb"
-
-#: bnpview.cpp:615
-msgid "&Fold Basket"
-msgstr "Korb &zusammenklappen"
-
-#: bnpview.cpp:617
-msgid "&Expand Basket"
-msgstr "Korb &ausklappen"
-
-#: bnpview.cpp:627
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "&Tastenkürzel einrichten ..."
-
-#: bnpview.cpp:631
-msgid "&Welcome Baskets"
-msgstr "&Willkommenskörbe"
-
-#: bnpview.cpp:955
-msgid "Plain Text Notes Conversion"
-msgstr "Konvertierung einfacher Textnotizen"
-
-#: bnpview.cpp:956
-msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
-msgstr "Konvertiere einfache Textnotizen in RichText-Notizen ..."
-
-#: bnpview.cpp:1347
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
-
-#: bnpview.cpp:1351
-msgid "No notes"
-msgstr "Keine Notizen"
-
-#: bnpview.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n note\n"
-"%n notes"
-msgstr ""
-"%n Notiz\n"
-"%n Notizen"
-
-#: bnpview.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n selected\n"
-"%n selected"
-msgstr ""
-"%n ausgewählt\n"
-"%n ausgewählt"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "all matches"
-msgstr "alle Treffer"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "no filter"
-msgstr "kein Filter"
-
-#: bnpview.cpp:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n Treffer\n"
-"%n Treffer"
-
-#: bnpview.cpp:1359
-msgid ""
-"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
-"%1, %2, %3"
-msgstr "%1, %2, %3"
-
-#: bnpview.cpp:1476
-msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Ausgewählte Farbe abgelegt in <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1513
-msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
-msgstr "Die einfachen Textnotizen wurden umgewandelt ins RichText-Format."
-
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
-msgid "Conversion Finished"
-msgstr "Konvertierung beendet."
-
-#: bnpview.cpp:1515
-msgid "There are no plain text notes to convert."
-msgstr ""
-"Es existiert keine einfachen Textnotizen, die konvertiert werden müssen."
-
-#: bnpview.cpp:1540
-msgid ""
-"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
-"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
-"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
-"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
-"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
-"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
-"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Die Datei basketui.rc scheint nicht zu existieren oder ist zu alt.</"
-"b><br>%1 kann nicht ohne sie ausgeführt werden und wird nun beendet.</"
-"p><p>Bitte überprüfen Sie die Installation von %2.<br>Sollten Sie keinen "
-"Root-Zugriff haben, um das Programm systemweit zu installieren, können Sie "
-"die Datei basketui.rc ins Verzeichnis <a href='file://%3'>%4</a> kopieren.</"
-"p> <p>Sollte dies immer noch zu keinem Erfolg führen und Sie sich sicher "
-"sind, dass das Programm richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen die "
-"Datei %5basketui.rc zu entfernen.</p>"
-
-#: bnpview.cpp:1551
-msgid "Ressource not Found"
-msgstr "Ressource nicht gefunden"
-
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
-msgid "Cannot add note."
-msgstr "Kann Notiz nicht einfügen."
-
-#: bnpview.cpp:1645
-msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Gewählter Bildschirmbereich in Korb <i>%1</i> abgelegt"
-
-#: bnpview.cpp:1693
-msgid "Delete Basket"
-msgstr "Korb löschen"
-
-#: bnpview.cpp:1696
-msgid "Delete Only that Basket"
-msgstr "Nur diesen Korb löschen"
-
-#: bnpview.cpp:1697
-msgid "Delete Note & Children"
-msgstr "Entferne Notizen und Unterobjekte"
-
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass <b>%1</b> mitsamt Inhalt entfernt werden soll?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1713
-msgid "Remove Basket"
-msgstr "Korb entfernen"
-
-#: bnpview.cpp:1715
-msgid "&Remove Basket"
-msgstr "Korb &entfernen"
-
-#: bnpview.cpp:1726
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
-"them too?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> hat die folgenden Körbe untergeordnen.<br>Wollen Sie diese "
-"auch entfernen?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1729
-msgid "Remove Children Baskets"
-msgstr "Untergeordnete Körbe entfernen"
-
-#: bnpview.cpp:1731
-msgid "&Remove Children Baskets"
-msgstr "Untergeordnete Körbe &entfernen"
-
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-msgid "Basket Archives"
-msgstr "Korbarchiv"
-
-#: bnpview.cpp:1925
-msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage in Korb <i>%1</i> eingefügt"
-
-#: bnpview.cpp:1933
-msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt"
-
-#: bnpview.cpp:1945
-msgid "No note was added."
-msgstr "Keine Notiz wurde hinzugefügt."
-
-#: bnpview.cpp:1972
-msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
-msgstr "Korb <i>%1</i> ist gesperrt"
-
-#: bnpview.cpp:1997
-msgid "(Locked)"
-msgstr "(gesperrt)"
-
-#: bnpview.cpp:2320
-msgid "&Assign new Tag..."
-msgstr "Neue Marke &zuweisen ..."
-
-#: bnpview.cpp:2321
-msgid "&Remove All"
-msgstr "&Alle entfernen"
-
-#: crashhandler.cpp:80
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks."
-msgstr ""
-"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n"
-"\n"
-"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat "
-"einen Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf "
-"Senden oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie einen Bericht in dem Sie "
-"beschreiben, wie es zu dem Absturz kam.\n"
-"\n"
-"Vielen Dank."
-
-#: crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it."
-msgstr ""
-"Bitte verändern Sie die unten aufgeführten Informationen nicht. Diese helfen "
-"den Entwicklern die Ursache des Problemes genau zu bestimmen."
-
-#: crashhandler.cpp:206
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository."
-msgstr ""
-"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n"
-"\n"
-"Aber noch ist nicht alles verloren! Vielleicht existiert bereits eine neue "
-"Version von %1, die das Problem behebt. Bitte prüfen Sie, ob das Repository "
-"Ihrer Distribution eine neue Version bereithält."
-
-#: debugwindow.cpp:38
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug-Fenster"
-
-#: exporterdialog.cpp:41
-msgid "Export Basket to HTML"
-msgstr "Exportiere Korb nach HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:50
-msgid "HTML Page Filename"
-msgstr "Dateiname der HTML-Seite"
-
-#: exporterdialog.cpp:53
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Dateiname:"
-
-#: exporterdialog.cpp:56
-msgid "&Embed linked local files"
-msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Dateien einbinden"
-
-#: exporterdialog.cpp:57
-msgid "Embed &linked local folders"
-msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Ordner einbinden"
-
-#: exporterdialog.cpp:58
-msgid "Erase &previous files in target folder"
-msgstr "Lösche vorherige Dateien im Zielordner"
-
-#: exporterdialog.cpp:59
-msgid "For&mat for impression"
-msgstr "Druckerfreundlich"
-
-#: filter.cpp:64
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Filter &zurücksetzen"
-
-#: filter.cpp:68
-msgid "&Filter: "
-msgstr "&Filter: "
-
-#: filter.cpp:70
-msgid "T&ag: "
-msgstr "&Marke: "
-
-#: filter.cpp:73
-msgid "Filter all Baskets"
-msgstr "Filter auf alle Körbe anwenden"
-
-#: filter.cpp:155
-msgid "(Not tagged)"
-msgstr "(ohne Marke)"
-
-#: filter.cpp:156
-msgid "(Tagged)"
-msgstr "(mit Marke)"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Rechtschreibung prüfen ..."
-
-#: focusedwidgets.cpp:202
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Erlaube tabellarische Aufstellung"
-
-#: formatimporter.cpp:136
-msgid ""
-"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
-"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
-"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
-"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das Spiegeln von Ordner ist leider nicht mehr möglich. (Bitte besuche <a "
-"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> für weitere Informationen)</"
-"p><p>Der Ordner <b>%1</b> wurde kopiert und den Bedürfnissen des Korbes "
-"angepaßt. Sie können entweder den Ordner, den Korb oder Beides entfernen. "
-"Bitte erinnerin Sie sich jedoch daran, dass Veränderungen am Korb keine "
-"Auswirkung mehr auf den Ordner haben, da beides nun voneinander getrennt "
-"existiert.</p>"
-
-#: formatimporter.cpp:138
-msgid "Folder Mirror Import"
-msgstr "Import einer Ordnerspiegelung"
-
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "HTML Documents"
-msgstr "HTML-Dokumente"
-
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportieren nach HTML ..."
-
-#: htmlexporter.cpp:82
-msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
-msgstr "Exportiere gerade nach HTML. Bitte warten..."
-
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
-msgid ""
-"_: HTML export folder (files)\n"
-"%1_files"
-msgstr "%1_Dateien"
-
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
-msgid ""
-"_: HTML export folder (icons)\n"
-"icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
-msgid ""
-"_: HTML export folder (images)\n"
-"images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
-msgid ""
-"_: HTML export folder (baskets)\n"
-"baskets"
-msgstr "Körbe"
-
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
-msgid ""
-"_: HTML export folder (data)\n"
-"data"
-msgstr "Daten"
-
-#: htmlexporter.cpp:322
-msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
-msgstr ""
-"Erstellt mit %1, einem TDE-Programm um Notizen zu verwalten und die "
-"Übersicht über Ihre Daten zu behalten."
-
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
-
-#: kcolorcombo2.cpp:138
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere ..."
-
-#: kgpgme.cpp:55
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Liste privater Schlüssel"
-
-#: kgpgme.cpp:67
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: kgpgme.cpp:68
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kgpgme.cpp:73
-msgid "Choose a secret key:"
-msgstr "Wählen Sie einen geheimen Schlüssel:"
-
-#: kgpgme.cpp:234
-msgid "Key listing unexpectedly truncated."
-msgstr "Auflistung der Schlüssel wurde unerwartet unterbrochen."
-
-#: kgpgme.cpp:270
-msgid "That public key is not meant for encryption"
-msgstr ""
-"Dieser öffentliche Schlüssel ist nicht für eine Verschlüsselung vorgesehen."
-
-#: kgpgme.cpp:313
-msgid "Unsupported algorithm"
-msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren"
-
-#: kgpgme.cpp:416
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Falsches Passwort."
-
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Wähle Symbol"
-
-#: kicondialog.cpp:120
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Durchsuchen ..."
-
-#: kicondialog.cpp:132
-msgid "(All Icons)"
-msgstr "(Alle Symbole)"
-
-#: kicondialog.cpp:133
-msgid "(Recent)"
-msgstr "(zuletzt verwendete)"
-
-#: kicondialog.cpp:134
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: kicondialog.cpp:135
-msgid "Applications"
-msgstr "Programme"
-
-#: kicondialog.cpp:136
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: kicondialog.cpp:137
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Dateisystem"
-
-#: kicondialog.cpp:138
-msgid "File Types"
-msgstr "Dateitypen"
-
-#: kicondialog.cpp:355
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symboldateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: likeback.cpp:75
-msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr ""
-"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das "
-"Sie daran mögen."
-
-#: likeback.cpp:82
-msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
-msgstr ""
-"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das "
-"Sie daran nicht mögen."
-
-#: likeback.cpp:89
-msgid ""
-"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
-"application"
-msgstr ""
-"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein fehlerhaftes Verhalten "
-"des Programms."
-
-#: likeback.cpp:96
-msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
-msgstr ""
-"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein neues Merkmal, das Sie "
-"gerne sehen würden."
-
-#: likeback.cpp:381
-msgid "&Send a Comment to Developers"
-msgstr "Entwicklern ein Kommentar &schicken ..."
-
-#: likeback.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Welcome to this testing version of %1."
-msgstr "Willkommen bei dieser Testversion von %1."
-
-#: likeback.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Welcome to %1."
-msgstr "Willkommen bei %1."
-
-#: likeback.cpp:435
-msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr ""
-"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen das Programm zu "
-"verbessern."
-
-#: likeback.cpp:438
-msgid ""
-"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
-"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
-"or dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Jedes Mal, wenn Sie eine großartigige oder eine frustrierende Erfahrung "
-"gemacht haben, klicken Sie auf das entsprechende Gesicht unterhalb der "
-"Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte kurz, was Sie gemocht oder nicht "
-"gemocht haben und klicken abschließend auf Versenden."
-
-#: likeback.cpp:442
-msgid ""
-"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
-"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
-msgstr ""
-"Jedes Mal, wenn Sie eine gute Erfahrung gemacht haben, klicken Sie auf das "
-"lächelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte "
-"dann kurz, was sie gemocht haben und klicken auf Versenden."
-
-#: likeback.cpp:446
-msgid ""
-"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
-"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Jedes Mal, wenn Sie eine frustrierende Erfahrung gemacht haben, klicken Sie "
-"auf das stirnrunzelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Bitte "
-"beschreiben Sie dann kurz, was Sie nicht mochten und klicken auf Versenden."
-
-#: likeback.cpp:455
-msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
-"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
-"Send."
-msgstr ""
-"Gehen Sie genauso vor, um schnell einen Fehlerbericht zu verfassen: Klicken "
-"Sie auf das Symbol mit dem zebrochenen Gegenstand in der oberen rechten Ecke "
-"des Fenster. Beschreiben Sie den Fehler kurz und drücken dann auf Versenden."
-
-#: likeback.cpp:458
-msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
-"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
-"and click Send."
-msgstr ""
-"Immer wenn Sie einen Fehler in dem Programm gefunden haben, klicken Sie auf "
-"das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der Fenstertitelleiste. "
-"Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet funktioniert hat und "
-"klicken Sie dann auf Senden."
-
-#: likeback.cpp:463
-msgid ""
-"_n: Example:\n"
-"Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
-
-#: likeback.cpp:466
-msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
-msgstr "<b>Ich mag</b> die neue Gestaltung. Sehr erfrischend."
-
-#: likeback.cpp:470
-msgid ""
-"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr ""
-"<b>Ich mag nicht</b> die Willkommenseite des Assistenten. Sie ist zu "
-"unübersichtlich und kostet daher Zeit."
-
-#: likeback.cpp:474
-msgid ""
-"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
-"button. Nothing happens."
-msgstr ""
-"<b>Das Programm verhält sich fehlerhaft.</b> Beim Klicken auf den Knopf "
-"Hinzufügen ist nichts passiert."
-
-#: likeback.cpp:478
-msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
-msgstr ""
-"<b>Ich wünsche mir eine neue Funktion</b>, die es mir erlaubt meine Arbeit "
-"als E-Mail zu verschicken."
-
-#: likeback.cpp:481
-msgid "Help Improve the Application"
-msgstr "Helfen, das Programm zu verbessern"
-
-#: likeback.cpp:558
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: likeback.cpp:559
-msgid "Please provide your email address."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an."
-
-#: likeback.cpp:560
-msgid ""
-"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
-"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
-"corrections for you to test, etc."
-msgstr ""
-"Sie wird nur verwendet um Sie zu kontaktieren, wenn mehr Informationen zu "
-"Ihren Kommentar oder einem Fehlerbericht benötigt werden. Auch können wir "
-"Ihnen auf diese Weise eine Korrektur zusenden, damit Sie diese testen können."
-
-#: likeback.cpp:561
-msgid ""
-"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
-"be sent anonymously."
-msgstr ""
-"Die Eingabe der E-Mail-Adresse ist freiwillig. Wenn Sie keine angeben, wird "
-"Ihr Kommentar anonym versendet."
-
-#: likeback.cpp:634
-msgid "Send a Comment to Developers"
-msgstr "Sende ein Kommentar zu den Entwicklern"
-
-#: likeback.cpp:664
-msgid "Send Application Developers a Comment About:"
-msgstr "Sende Sie den Entwicklern ein Kommentar bezüglich:"
-
-#: likeback.cpp:675
-msgid "Something you &like"
-msgstr "Etwas das Sie &gemocht haben"
-
-#: likeback.cpp:685
-msgid "Something you &dislike"
-msgstr "Etwas das Sie &nicht gemocht haben"
-
-#: likeback.cpp:695
-msgid "An improper &behavior of this application"
-msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieses Programms"
-
-#: likeback.cpp:705
-msgid "A new &feature you desire"
-msgstr "Eine neue &Funktion, die Sie sich wünschen"
-
-#: likeback.cpp:718
-msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
-msgstr "Zeige Kommentar-Knöpfe unter der &Fenstertitelleiste."
-
-#: likeback.cpp:723
-msgid "&Send Comment"
-msgstr "Kommentar &versenden"
-
-#: likeback.cpp:727
-msgid "&Email Address..."
-msgstr "&E-Mail-Adresse ..."
-
-#: likeback.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
-msgstr "Bitte beschreiben Sie kurz, was Ihre Meinung über %1 ist."
-
-#: likeback.cpp:757
-msgid "Please write in English."
-msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch."
-
-#: likeback.cpp:763
-msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
-msgstr ""
-"Vielleicht können Sie ein <a href=\"%1\">Online-Übersetzungstool</a> "
-"verwenden."
-
-#: likeback.cpp:769
-msgid ""
-"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
-"to send the same amount of positive and negative comments."
-msgstr ""
-"Damit Ihre zugesendeten Kommentare möglichst hilfreich sind, sollten Sie "
-"versuchen das die Anzahl von positiven und negativen Kommentaren in etwa "
-"gleich hoch ist."
-
-#: likeback.cpp:772
-msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr ""
-"Fragen Sie <b>nicht</b> nach neuen Funktionen - Ihre Anfrage wird ignoriert "
-"werden."
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es trat ein Fehler beim Versenden Ihres Berichtes auf.</p><p>Bitte "
-"versuchen Sie es später nochmal.</p>"
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "Übertragungsfehler"
-
-#: likeback.cpp:844
-msgid ""
-"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
-"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen das "
-"Programm zu verbessern.</p><p>Vielen Dank für Ihre Hilfe.</p>"
-
-#: likeback.cpp:845
-msgid "Comment Sent"
-msgstr "Kommentar versendet"
-
-#: linklabel.cpp:568
-msgid "I&talic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: linklabel.cpp:571
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fett"
-
-#: linklabel.cpp:578
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: linklabel.cpp:579
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: linklabel.cpp:580
-msgid "On mouse hovering"
-msgstr "Bei Mauskontakt"
-
-#: linklabel.cpp:581
-msgid "When mouse is outside"
-msgstr "Wenn Mauszeiger außerhalb"
-
-#: linklabel.cpp:582
-msgid "&Underline:"
-msgstr "&Unterstrichen:"
-
-#: linklabel.cpp:587
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#: linklabel.cpp:592
-msgid "&Mouse hover color:"
-msgstr "&Farbe bei Mauskontakt:"
-
-#: linklabel.cpp:599
-msgid "&Icon size:"
-msgstr "Größe des S&ymbol:"
-
-#: linklabel.cpp:604
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: linklabel.cpp:605
-msgid "Icon size"
-msgstr "Symbolgröße"
-
-#: linklabel.cpp:606
-msgid "Twice the icon size"
-msgstr "Zweifache Größe des Symbols"
-
-#: linklabel.cpp:607
-msgid "Three times the icon size"
-msgstr "Dreifache Größe des Symbols"
-
-#: linklabel.cpp:608
-msgid "&Preview:"
-msgstr "&Vorschau:"
-
-#: linklabel.cpp:610
-msgid "You disabled preview but still see images?"
-msgstr "Sie haben die Vorschau deaktiviert und sehen dennoch Bilder?"
-
-#: linklabel.cpp:611
-msgid ""
-"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
-"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
-"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
-"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
-"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
-"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
-"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
-"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
-"want the application to create notes depending on the content of the files "
-"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
-"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dies ist normal, da es zahlreiche Notiztypen gibt.<br>Die Einstellung "
-"wird nur angewendet auf Dateien und lokalen Elementen.<br>Die Bilder, die "
-"Sie sehen sind Bildnotizen und keine Dateinotizen.<br>Dateinotizen sind "
-"generische Dokumente. So sind Bildnotizen beispielsweise in Bilder in denen "
-"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt "
-"%1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie "
-"beispielsweise ein Bild- oder eine Textdatei einfügen, wird automatisch eine "
-"Bildnotiz und eine Textnotiz für Sie erzeugt.<br>Bei Dateien die %2 nicht "
-"kennt, werden diese angezeigt als generische Dateinotiz mit einem Symbol, "
-"einer Dateivorschau oder dem Dateinamen.</p><p>Wenn Sie nicht wollen, dass "
-"das Programm Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur "
-"\"Allgemein\"-Seite und entfernen Sie den Haken bei \"Bild oder Animation\"."
-"</p>"
-
-#: linklabel.cpp:627
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
-
-#: mainwindow.cpp:143
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Basket"
-msgstr "Korb"
-
-#: mainwindow.cpp:317
-msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
-msgstr "<p>Sind Sie sicher, dass Sie %1 beenden wollen?</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:319
-msgid ""
-"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
-"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie das Programm nicht beim Verlassen einer "
-"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie das Programm geöffnet halten, während "
-"Sie sich abmelden, wird dieses automatisch erneut gestartet, wenn Sie sich "
-"wieder bei TDE anmelden.</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:322
-msgid "Quit Confirm"
-msgstr "Verlassen des Programms bestätigen"
-
-#: newbasketdialog.cpp:92
-msgid "New Basket"
-msgstr "Neuer Korb"
-
-#: newbasketdialog.cpp:117
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: newbasketdialog.cpp:124
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "Vorlagen ver&walten ..."
-
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
-msgid "One column"
-msgstr "einspalting"
-
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
-msgid "Two columns"
-msgstr "zweispaltig"
-
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
-msgid "Three columns"
-msgstr "dreispaltig"
-
-#: newbasketdialog.cpp:194
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: newbasketdialog.cpp:209
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Vorlage:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:218
-msgid "(Baskets)"
-msgstr "(Körbe)"
-
-#: newbasketdialog.cpp:219
-msgid "C&reate in:"
-msgstr "&Erstellen in:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:220
-msgid "How is it useful?"
-msgstr "Wofür ist dies gut?"
-
-#: newbasketdialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
-"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
-"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
-"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
-"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Einen neuen Korb in einem anderem Korb zu erstellen, erlaubt Ihnen eine "
-"Hierachie zu bilden und die Inhalte besser zu organisieren. Beispiele:</p> "
-"<ul> <li>Körbe nach Design oder einem Thema gruppieren</li> <li>Körbe in "
-"Ordner für unterschiedliche Projekte gruppieren</li> <li>Körbe zum "
-"unterteilen nach Kapiteln oder Seiten</li> <li>Körbe gruppieren um den "
-"Inhalt zu exportieren (z.B. um sie jemanden zu mailen).</li></ul>"
-
-#: newbasketdialog.cpp:312
-msgid "Free-form"
-msgstr "Frei"
-
-#: newbasketdialog.cpp:314
-msgid "Mind map"
-msgstr "Mindmap"
-
-#: note.cpp:2834
-msgid "(Image)"
-msgstr "(Bild)"
-
-#: notecontent.cpp:176
-msgid "Plain Text"
-msgstr "einfacher Text"
-
-#: notecontent.cpp:177
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: notecontent.cpp:178
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: notecontent.cpp:179
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: notecontent.cpp:180
-msgid "Sound"
-msgstr "Klang"
-
-#: notecontent.cpp:182
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: notecontent.cpp:183
-msgid "Launcher"
-msgstr "Starter"
-
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: notecontent.cpp:185
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: notecontent.cpp:326
-msgid "Edit this plain text"
-msgstr "Bearbeite diesen einfachen Text"
-
-#: notecontent.cpp:327
-msgid "Edit this text"
-msgstr "Diesen Text bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:328
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:329
-msgid "Edit this animation"
-msgstr "Diese Animation bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:330
-msgid "Edit the file name of this sound"
-msgstr "Den Dateinamen dieses Klangs bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:331
-msgid "Edit the name of this file"
-msgstr "Den Namen der Datei bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:332
-msgid "Edit this link"
-msgstr "Diese Verknüpfung bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:333
-msgid "Edit this launcher"
-msgstr "Diesen Programmstarter bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:334
-msgid "Edit this color"
-msgstr "Diese Farbe bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:335
-msgid "Edit this unknown object"
-msgstr "Dieses unbekannte Objekt bearbeiten"
-
-#: notecontent.cpp:583
-msgid "Opening plain text..."
-msgstr "Öffne gerade einfachen Text ..."
-
-#: notecontent.cpp:584
-msgid "Opening plain texts..."
-msgstr "Öffne gerade einfache Texte ..."
-
-#: notecontent.cpp:585
-msgid "Opening plain text with..."
-msgstr "Öffne gerade einen einfachen Text mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:586
-msgid "Opening plain texts with..."
-msgstr "Öffne gerade einfache Texte mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:587
-msgid "Open plain text with:"
-msgstr "Öffne einfachen Text mit:"
-
-#: notecontent.cpp:588
-msgid "Open plain texts with:"
-msgstr "Öffne einfache Texte mit:"
-
-#: notecontent.cpp:691
-msgid "Opening text..."
-msgstr "Öffne gerade Textelement ..."
-
-#: notecontent.cpp:692
-msgid "Opening texts..."
-msgstr "Öffne gerade Textelemente ..."
-
-#: notecontent.cpp:693
-msgid "Opening text with..."
-msgstr "Öffne gerade Textelement mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:694
-msgid "Opening texts with..."
-msgstr "Öffne gerade Textelemente mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:695
-msgid "Open text with:"
-msgstr "Öffne Textelement mit:"
-
-#: notecontent.cpp:696
-msgid "Open texts with:"
-msgstr "Öffne Textelemente mit:"
-
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
-msgid "%1 by %2 pixels"
-msgstr "%1 mal %2 Pixel"
-
-#: notecontent.cpp:816
-msgid "Opening image..."
-msgstr "Öffne gerade Bildelement ..."
-
-#: notecontent.cpp:817
-msgid "Opening images..."
-msgstr "Öffne gerade Bildelemente ..."
-
-#: notecontent.cpp:818
-msgid "Opening image with..."
-msgstr "Öffne gerade Bildelement ..."
-
-#: notecontent.cpp:819
-msgid "Opening images with..."
-msgstr "Öffne Bildelemente mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:820
-msgid "Open image with:"
-msgstr "Öffne Bildelement mit:"
-
-#: notecontent.cpp:821
-msgid "Open images with:"
-msgstr "Öffne Bildelemente mit:"
-
-#: notecontent.cpp:845
-msgid "Click for full size view"
-msgstr "Anklicken für eine Ansicht in voller Größe"
-
-#: notecontent.cpp:916
-msgid "Opening animation..."
-msgstr "Öffne gerade Animationselement ..."
-
-#: notecontent.cpp:917
-msgid "Opening animations..."
-msgstr "Öffne gerade Animationselemente ..."
-
-#: notecontent.cpp:918
-msgid "Opening animation with..."
-msgstr "Öffne gerade Animationselement mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:919
-msgid "Opening animations with..."
-msgstr "Öffne gerade Animationselemente mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:920
-msgid "Open animation with:"
-msgstr "Öffne Animationselement mit:"
-
-#: notecontent.cpp:921
-msgid "Open animations with:"
-msgstr "Öffne Animationselemente mit:"
-
-#: notecontent.cpp:1032
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: notecontent.cpp:1070
-msgid "Open this file"
-msgstr "Diese Datei öffnen"
-
-#: notecontent.cpp:1089
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öffne gerade Datei ..."
-
-#: notecontent.cpp:1090
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Öffne gerade Dateien ..."
-
-#: notecontent.cpp:1091
-msgid "Opening file with..."
-msgstr "Öffne gerade Datei mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:1092
-msgid "Opening files with..."
-msgstr "Öffne gerade Dateien mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:1093
-msgid "Open file with:"
-msgstr "Öffne Datei mit:"
-
-#: notecontent.cpp:1094
-msgid "Open files with:"
-msgstr "Öffne Textelemente mit:"
-
-#: notecontent.cpp:1165
-msgid "Open this sound"
-msgstr "Öffne diesen Klang"
-
-#: notecontent.cpp:1202
-msgid "Opening sound..."
-msgstr "Öffne gerade Klangelement ..."
-
-#: notecontent.cpp:1203
-msgid "Opening sounds..."
-msgstr "Öffne gerade Klangelemente ..."
-
-#: notecontent.cpp:1204
-msgid "Opening sound with..."
-msgstr "Öffne gerade Klangelement mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:1205
-msgid "Opening sounds with..."
-msgstr "Öffne gerade Klangelemente mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:1206
-msgid "Open sound with:"
-msgstr "Öffne Klangelement mit:"
-
-#: notecontent.cpp:1207
-msgid "Open sounds with:"
-msgstr "Öffne Klangelemente mit:"
-
-#: notecontent.cpp:1245
-msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
-
-#: notecontent.cpp:1268
-msgid "Open this link"
-msgstr "Öffne diese Verknüpfung"
-
-#: notecontent.cpp:1294
-msgid "Link have no URL to open."
-msgstr "Die Verknüpfung hat keine URL, die aufgerufen werden kann."
-
-#: notecontent.cpp:1297
-msgid "Opening link target..."
-msgstr "Öffne gerade verknüpftes Ziel ..."
-
-#: notecontent.cpp:1298
-msgid "Opening link targets..."
-msgstr "Öffne gerade verknüpfte Ziele ..."
-
-#: notecontent.cpp:1299
-msgid "Opening link target with..."
-msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfung mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:1300
-msgid "Opening link targets with..."
-msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfungen mit ..."
-
-#: notecontent.cpp:1301
-msgid "Open link target with:"
-msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfung mit:"
-
-#: notecontent.cpp:1302
-msgid "Open link targets with:"
-msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfungen mit:"
-
-#: notecontent.cpp:1433
-msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
-msgstr "%1 <i>(in Terminal starten)</i>"
-
-#: notecontent.cpp:1436
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: notecontent.cpp:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: notecontent.cpp:1463
-msgid "Launch this application"
-msgstr "Starte das Programm"
-
-#: notecontent.cpp:1484
-msgid "The launcher have no command to run."
-msgstr "Der Starter hat keinen Befehl, der ausgeführt werden kann."
-
-#: notecontent.cpp:1487
-msgid "Launching application..."
-msgstr "Starte Programm ..."
-
-#: notecontent.cpp:1488
-msgid "Launching applications..."
-msgstr "Starte gerade Programme ..."
-
-#: notecontent.cpp:1575
-msgid ""
-"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
-"RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: notecontent.cpp:1576
-msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
-msgstr "<i>Rot</i>: %1, <i>Grün</i>: %2, <i>Blau</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1578
-msgid ""
-"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
-"HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: notecontent.cpp:1579
-msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-msgstr "<i>Farbton</i>: %1, <i>Sättigung</i>: %2, <i>Wert</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1732
-msgid "CSS Color Name"
-msgstr "CSS Farbname"
-
-#: notecontent.cpp:1742
-msgid "CSS Extended Color Name"
-msgstr "Erweiterter CSS Farbname"
-
-#: notecontent.cpp:1748
-msgid "Is Web Color"
-msgstr "Ist eine Internetfarbe"
-
-#: noteedit.cpp:389
-msgid ""
-"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
-"Pads will include an image editor).\n"
-"Do you want to open it with an application that understand it?"
-msgstr ""
-"Bilder können aktuell nicht mit diesem Programm bearbeitet werden (die "
-"nächste Version von BasKet wird einen Bildeditor beinhalten).\n"
-"Wollen Sie ein Programm öffnen, das dies kann?"
-
-#: noteedit.cpp:391
-msgid "Edit Image Note"
-msgstr "Bildnotiz bearbeiten"
-
-#: noteedit.cpp:405
-msgid ""
-"This animated image can not be edited here.\n"
-"Do you want to open it with an application that understands it?"
-msgstr ""
-"Das animierte Bild kann nicht mit diesem Programm bearbeitet werden.\n"
-"Wollen Sie es ein Programm öffnen, das dies kann?"
-
-#: noteedit.cpp:407
-msgid "Edit Animation Note"
-msgstr "Animationsnotiz bearbeiten"
-
-#: noteedit.cpp:484
-msgid "Edit Color Note"
-msgstr "Farbnotiz bearbeiten"
-
-#: noteedit.cpp:507
-msgid ""
-"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
-"You however can drag or copy the note into an application that understands "
-"it."
-msgstr ""
-"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit diesem Programm "
-"bearbeitetwerden.\n"
-"Sie sollten das Element in ein Programm ziehen, das damit umgehen kann."
-
-#: noteedit.cpp:509
-msgid "Edit Unknown Note"
-msgstr "Unbekannte Notiz bearbeiten"
-
-#: noteedit.cpp:538
-msgid "Edit Link Note"
-msgstr "Verknüpfungsnotiz bearbeiten"
-
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
-msgid "&Icon:"
-msgstr "S&ymbol:"
-
-#: noteedit.cpp:583
-msgid "Ta&rget:"
-msgstr "Ziel:"
-
-#: noteedit.cpp:584
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: noteedit.cpp:697
-msgid "Edit Launcher Note"
-msgstr "Starternotiz bearbeiten"
-
-#: noteedit.cpp:706
-msgid "Choose a command to run:"
-msgstr "Wählen Sie einen Befehl, der ausgeführt werden soll:"
-
-#: noteedit.cpp:715
-msgid "&Guess"
-msgstr "&Erraten"
-
-#: noteedit.cpp:731
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
-
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
-
-#: noteedit.cpp:834
-msgid "Align Left"
-msgstr "Linksbündig"
-
-#: noteedit.cpp:835
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: noteedit.cpp:836
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechtsbündig"
-
-#: noteedit.cpp:837
-msgid "Justified"
-msgstr "Blocksatz"
-
-#: notefactory.cpp:449
-msgid ""
-"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
-"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
-"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
-"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
-"Drop Database</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>%1 unterstützt die von Ihnen abgelegten Daten nicht.<br>Es wird ein "
-"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in einem Programm, das "
-"damit umgehen kann, hereinziehen oder kopieren.</p><p>Wenn Sie wünschen, "
-"dass %1 dies künftig unterstützt, kontaktieren Sie bitte die Entwickler oder "
-"besuchen Sie die <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
-"Datenbank</a>.</p>"
-
-#: notefactory.cpp:453
-msgid "Unsupported MIME Type(s)"
-msgstr "Nicht unterstützer MIME-Typ"
-
-#: notefactory.cpp:507
-msgid "&Move Here\tShift"
-msgstr "An diese Stelle &verschieben\tUmschalt"
-
-#: notefactory.cpp:508
-msgid "&Copy Here\tCtrl"
-msgstr "An diese Stelle &kopieren\tStrg"
-
-#: notefactory.cpp:509
-msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
-msgstr "An diese Stelle &verknüpfen\tStrg+Umschalt"
-
-#: notefactory.cpp:511
-msgid "C&ancel\tEscape"
-msgstr "&Abbrechen\tEscape"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Import Icon as Image"
-msgstr "Symbol als Bild importieren"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
-msgstr "Wählen Sie die Größe des Symbols um es als Bild zu importieren:"
-
-#: notefactory.cpp:1008
-msgid "Load File Content into a Note"
-msgstr "Laden eines Dateinhaltes in eine Notiz"
-
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Password Protection"
-msgstr "Passwortschutz"
-
-#: password.cpp:57
-msgid "No private key selected."
-msgstr "Kein privater Schlüssel wurde ausgewählt."
-
-#: settings.cpp:373
-msgid "On left"
-msgstr "Links"
-
-#: settings.cpp:374
-msgid "On right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: settings.cpp:375
-msgid "&Basket tree position:"
-msgstr "&Position der Korbansicht:"
-
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
-msgid "On top"
-msgstr "Oben"
-
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
-msgid "On bottom"
-msgstr "Unten"
-
-#: settings.cpp:384
-msgid "&Filter bar position:"
-msgstr "Position der &Suchleiste:"
-
-#: settings.cpp:391
-msgid "&Use balloons to report results of global actions"
-msgstr ""
-"Benutze Systemnachrichten um über das Ergebnis einer globalen Aktion zu "
-"&berichten"
-
-#: settings.cpp:394
-msgid "What are global actions?"
-msgstr "Was sind globale Aktionen?"
-
-#: settings.cpp:395
-msgid ""
-"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
-"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
-"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
-"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
-"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
-msgstr ""
-"Sie können globale Tastenkürzel definieren, um Aktionen auszuführen ohne "
-"dafür das Hauptfenster öffnen zu müssen. Beispielsweise können Sie den "
-"Inhalt der Zwischenablage einfügen, eine Farbe vom Bildschirm abgreifen, "
-"usw. Wenn der Mauszeiger sich über das Symbol in der Kontrollleiste "
-"befindet, können Sie mit Hilfe des Mausrades den aktuellen Korb ändern oder "
-"durch einen Klick mit der mittleren Maustaste die aktuelle Selektion "
-"einfügen."
-
-#: settings.cpp:398
-msgid ""
-"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
-"has been successfully done. You can disable that balloon."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird %1 Sie mit kleinen Systemnachrichten darüber "
-"informieren, ob die Aktion erfolgreich war. Sie können diese "
-"Benachrichtigung deaktivieren."
-
-#: settings.cpp:399
-msgid ""
-"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
-"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Nehmen Sie bitte zur Notiz, dass die Nachrichten raffiniert genug sind nicht "
-"zu erscheinen, wenn das Hauptfenster sichtbar ist. In diesem Fall haben Sie "
-"das Ergebnis der Aktionen bereits im Hauptfenster gesehen."
-
-#: settings.cpp:408
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Symbol im Systembereich"
-
-#: settings.cpp:413
-msgid "&Dock in system tray"
-msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: settings.cpp:422
-msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
-msgstr "Aktuelles &Korbsymbol im Systembereich anzeigen"
-
-#: settings.cpp:432
-msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
-msgstr "&Hauptfenster verstecken, wenn Mauszeiger außerhalb für"
-
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
-msgid " tenths of seconds"
-msgstr " Zehntelsekunden"
-
-#: settings.cpp:443
-msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
-msgstr ""
-"Hauptfenster bei &Mauskontakt mit dem Symbol im Systembereich anzeigen für"
-
-#: settings.cpp:517
-msgid "Ani&mate changes in baskets"
-msgstr "Änderungen in Körben animieren"
-
-#: settings.cpp:520
-msgid "&Show tooltips in baskets"
-msgstr "&Kurzhinweise in Körben anzeigen"
-
-#: settings.cpp:523
-msgid "&Big notes"
-msgstr "&Große Notizen"
-
-#: settings.cpp:528
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: settings.cpp:531
-msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr "&Wandle Linien, die mit * oder - beginnen in Listen um"
-
-#: settings.cpp:534
-msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
-msgstr "Vor dem &Entfernen von Notizen nach einer Bestätigung verlangen"
-
-#: settings.cpp:539
-msgid "&Export tags in texts"
-msgstr "E&xportiere Marken in Texte"
-
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
-msgid "When does this apply?"
-msgstr "Wann wird dies verwendet?"
-
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
-msgid ""
-"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
-"editor."
-msgstr ""
-"Dies findet Verwendung, wenn Sie eine Notiz kopieren und einfügen oder sie "
-"ziehen und in einem Texteditor ablegen."
-
-#: settings.cpp:547
-msgid ""
-"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Marken als einfachen Text "
-"darstellen und einfügen."
-
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
-msgid ""
-"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
-"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
-"empty checkbox and a checked box."
-msgstr ""
-"Beispielsweise wird eine Liste von Notizen mit den Marken <b>Aufgaben</b> "
-"und <b>Fertig</b> exportiert als Zeilen beginnend mit <b>[ ]</b> oder "
-"<b>[x]</b>. Dies repräsentiert ein leeres und ein angekreuztes Kreuzfeld."
-
-#: settings.cpp:558
-msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
-msgstr "&Gruppiere neue Notizen beim Klick rechts auf die Einfügelinie"
-
-#: settings.cpp:562
-msgid "How to group a new note?"
-msgstr "Wie kann man neue Notizen gruppieren?"
-
-#: settings.cpp:563
-msgid ""
-"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
-"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
-"with the one under the cursor:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, erlaubt die Einfüge-Linie Ihnen nicht "
-"nur Notizen an der Cursorposition einzufügen, sondern auch eine neue Notiz "
-"mit der unter dem Cursor zu gruppieren:</p>"
-
-#: settings.cpp:565
-msgid ""
-"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
-"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
-"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
-"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bewegen Sie den Mauszeiger zwischen den Notizen, bei denen Sie eine neue "
-"Notiz hinzufügen wollen.<br> Klicken Sie auf die <b>linken Seite</b> der "
-"Einfüge-Linie um eine Notiz <b>einzufügen</b>.<br>Klicken Sie auf die "
-"<b>rechte Seite</b> um eine Notiz zu <b>gruppieren</b>. Je nachdem, wo der "
-"Mauszeiger sich befinden, geschieht dies mit der Notiz <b>darüber oder "
-"darunter</b>.</p>"
-
-#: settings.cpp:580
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Mache nichts"
-
-#: settings.cpp:581
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Zwischenablage einfügen"
-
-#: settings.cpp:584
-msgid "Insert launcher note"
-msgstr "Starternotiz einfügen"
-
-#: settings.cpp:587
-msgid "Insert color from screen"
-msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen"
-
-#: settings.cpp:588
-msgid "Load note from file"
-msgstr "Lade Notiz aus Datei"
-
-#: settings.cpp:589
-msgid "Import Launcher from TDE Menu"
-msgstr "&TDE Menu-Starter importieren"
-
-#: settings.cpp:590
-msgid "Import icon"
-msgstr "Symbol importieren"
-
-#: settings.cpp:591
-msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
-msgstr "&Umschalt+mittlere Maustaste irgendwohin:"
-
-#: settings.cpp:594
-msgid "at cursor position"
-msgstr "beim Mauszeiger"
-
-#: settings.cpp:605
-msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
-msgstr "&Automatisch geschützte Körbe sperren, wenn länger geschlossen als"
-
-#: settings.cpp:609
-msgid " minutes"
-msgstr " Minuten"
-
-#: settings.cpp:620
-msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
-msgstr ""
-"Benutze GnuPG-Agenten um Körbe mit privaten/öffentlichen Schlüsseln zu "
-"schützen"
-
-#: settings.cpp:696
-msgid "&Place of new notes:"
-msgstr "&Platzierung neuer Notizen:"
-
-#: settings.cpp:699
-msgid "At current note"
-msgstr "Bei der aktuellen Notiz"
-
-#: settings.cpp:716
-msgid "&New images size:"
-msgstr "&Größe neuer Bilder:"
-
-#: settings.cpp:724
-msgid "&by"
-msgstr "&mal"
-
-#: settings.cpp:727
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
-
-#: settings.cpp:729
-msgid "&Visualize..."
-msgstr "Grafische &Auswahl ..."
-
-#: settings.cpp:737
-msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
-msgstr "Zeige den Inhalt von hinzugefügten Dateien folgender Typen"
-
-#: settings.cpp:738
-msgid "&Plain text"
-msgstr "Einfacher &Text"
-
-#: settings.cpp:739
-msgid "&HTML page"
-msgstr "&HTML-Seite"
-
-#: settings.cpp:740
-msgid "&Image or animation"
-msgstr "&Bild oder Animation"
-
-#: settings.cpp:741
-msgid "&Sound"
-msgstr "&Klang"
-
-#: settings.cpp:800
-msgid "Conference audio record"
-msgstr "Audio-Aufnahmen der Konferenz"
-
-#: settings.cpp:801
-msgid "Annual report"
-msgstr "Jahresbericht"
-
-#: settings.cpp:802
-msgid "Home folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: settings.cpp:804
-#, c-format
-msgid "Launch %1"
-msgstr "Starter %1"
-
-#: settings.cpp:805
-msgid "&Sounds"
-msgstr "&Klänge"
-
-#: settings.cpp:806
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
-
-#: settings.cpp:807
-msgid "&Local Links"
-msgstr "Verknüpfungen (&lokal)"
-
-#: settings.cpp:808
-msgid "&Network Links"
-msgstr "Verknüpfungen (&Netzwerk)"
-
-#: settings.cpp:809
-msgid "Launc&hers"
-msgstr "S&tarter"
-
-#: settings.cpp:846
-msgid "Open &text notes with a custom application:"
-msgstr "Öffne &Textnotiz mit diesem Programm:"
-
-#: settings.cpp:847
-msgid "Open text notes with:"
-msgstr "Öffne Textnotiz mit:"
-
-#: settings.cpp:854
-msgid "Open &image notes with a custom application:"
-msgstr "Öffne &Bildnotiz mit diesem Programm:"
-
-#: settings.cpp:855
-msgid "Open image notes with:"
-msgstr "Öffne Bildnotiz mit:"
-
-#: settings.cpp:862
-msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
-msgstr "Öffne &Animationnotiz mit diesem Programm:"
-
-#: settings.cpp:863
-msgid "Open animation notes with:"
-msgstr "Öffne Animationsnotiz mit:"
-
-#: settings.cpp:870
-msgid "Open so&und notes with a custom application:"
-msgstr "Öffne &Klangnotiz mit diesem Programm:"
-
-#: settings.cpp:871
-msgid "Open sound notes with:"
-msgstr "Öffne Klangnotiz mit:"
-
-#: settings.cpp:879
-msgid ""
-"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
-"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
-"Konqueror will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beim Ankreuzen wird das Programm, die unten angegeben ist beim Öffnen des "
-"Notiztypes verwendet.</p><p>Andernfalls wird das Programm verwendet, die Sie "
-"im Konqueror angegeben haben.</p>"
-
-#: settings.cpp:888
-msgid ""
-"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
-"the application configured in Konqueror.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bestimmt das Programm, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet werden "
-"soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.</p>"
-
-#: settings.cpp:909
-msgid "How to change the application used to open Web links?"
-msgstr ""
-"Wie kann man das Programm bestimmen, die für das Öffnen von Webverknüpfungen "
-"verwendet wird?"
-
-#: settings.cpp:910
-msgid ""
-"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
-"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
-"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
-"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
-"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
-"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
-"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
-"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
-"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
-"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
-"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
-"browser), read the second help link.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie eine Verknüpfung ins Internet folgen, wird die Datei (je nach "
-"Inhalt) in Programmen geöffnet als würde sie lokal auf Ihrem Rechner "
-"verfügbar sein.</p><p>Hier wird beschrieben wie Sie einstellen können, dass "
-"jede Verknüpfung in Ihrem Navigator geöffnet werden soll. Dies kann für Sie "
-"interessant sein, wenn Sie kein TDE verwenden (also beispielsweise GNOME, "
-"XFCE etc.).</p><ul> <li>Öffnen Sie das TDE-Kontrollzentrum. Sollte dies "
-"nicht verfügbar sein, rufen Sie in einer Konsole \"kcontrol\" auf)</li> "
-"<li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" und danach auf \"Komponenten-Auswahl"
-"\"</li> <li>Wählen Sie \"Internetnavigator\" aus und tragen Sie im Feld \"in "
-"den folgenden Navigator\" den Namen Ihres Internetnavigators ein (z.B. "
-"\"firefox\" oder \"palemoon\")</li></ul><p>Nun wird <i>jede</i> Verknüpfung "
-"die mit \"http://...\"beginnt in Ihrem Internetnavigator geöffnet.</p><p>Für "
-"eine feinkörnigere Einrichtung (z.B. nur Internetseiten im Navigator zu "
-"öffnen), lesen Sie bitten den zweiten Tipp.</p>"
-
-#: settings.cpp:928
-msgid "How to change the applications used to open files and links?"
-msgstr ""
-"Wie kann man die Programme bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und "
-"Verknüpfungen verwendet werden?"
-
-#: settings.cpp:929
-msgid ""
-"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
-"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
-"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
-"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
-"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
-"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
-"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
-"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
-"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
-"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
-"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welchem Programm "
-"ein spezieller Dateityp benutzt werden soll. Dies betrifft auch "
-"Verknüpfungen mit dem Internet, wenn Sie nicht systemweit eingestellt haben, "
-"diese in einem Navigator anzuzeigen (beachten Sie hierbei die erste "
-"Hilfeverknüpfung). Die Standardeinstellung sollte für die meisten Anwender "
-"ausreichend sein, jedoch kann diese Hilfe nützlich sein, wenn Sie GNOME, "
-"XFCE oder eine andere Desktopumgebung als TDE verwenden.</p><p>Dieses "
-"Beispiel demonstriert, wie man HTML-Seiten in Ihrem Navigator anzeigt. "
-"Wiederholen Sie die beschriebenen Schritte für jeden Dateitypen, den Sie in "
-"einem speziellen Programm öffnen möchten.</p><ul><li>Öffnen Sie das TDE-"
-"Kontrollzentrum (wenn dies nicht verfügbar ist, versuchen Sie in einer "
-"Konsole \"kcontrol\" auszuführen)</li><li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" "
-"und danach auf \"Dateizuordnungen\"</li> <li>Erweitern Sie in der "
-"Baumansicht \"text\" und klicken Sie auf \"html\"</li> <li>Fügen Sie Ihren "
-"Internetnavigator in der Liste der Programme als ersten Eintrag hinzu</li> "
-"<li>Machen Sie das gleiche für den MIME-Typ \"application->xhtml+xml\"</li></"
-"ul>"
-
-#: softwareimporters.cpp:49
-msgid "Import Hierarchy"
-msgstr "Hierachie importieren"
-
-#: softwareimporters.cpp:55
-msgid "How to Import the Notes?"
-msgstr "Wie kann man Notizen importieren?"
-
-#: softwareimporters.cpp:56
-msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
-msgstr ""
-"&Ursprüngliche Hierachie erhalten (alle Notizen in verschiedenen Körben)"
-
-#: softwareimporters.cpp:57
-msgid "&First level notes in separate baskets"
-msgstr "&Notizen der ersten Ebene in verschiedene Körbe"
-
-#: softwareimporters.cpp:58
-msgid "&All notes in one basket"
-msgstr "&Alle Notizen in einen Korb"
-
-#: softwareimporters.cpp:78
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importiere Textdatei"
-
-#: softwareimporters.cpp:84
-msgid "Format of the Text File"
-msgstr "Format der Textdatei"
-
-#: softwareimporters.cpp:85
-msgid "Notes separated by an &empty line"
-msgstr "Notizen getrennt durch eine &leere Zeile"
-
-#: softwareimporters.cpp:86
-msgid "One &note per line"
-msgstr "Eine Notiz in jeder Zeile"
-
-#: softwareimporters.cpp:87
-msgid "Notes begin with a &dash (-)"
-msgstr "Notizen beginnen mit einem &Querstrich (-)"
-
-#: softwareimporters.cpp:88
-msgid "Notes begin with a &star (*)"
-msgstr "Notizen beginnen mit einem &Stern (*)"
-
-#: softwareimporters.cpp:89
-msgid "&Use another separator:"
-msgstr "&Benutze eine anderes Trennzeichen:"
-
-#: softwareimporters.cpp:99
-msgid "&All in one note"
-msgstr "&Alles in eine Notiz"
-
-#: softwareimporters.cpp:241
-msgid "From KJots"
-msgstr "von KJots"
-
-#: softwareimporters.cpp:329
-msgid "From KNotes"
-msgstr "von KNotes"
-
-#: softwareimporters.cpp:400
-msgid "From Sticky Notes"
-msgstr "von Sticky Notes"
-
-#: softwareimporters.cpp:450
-msgid "From Tomboy"
-msgstr "Von Tomboy"
-
-#: softwareimporters.cpp:498
-#, c-format
-msgid ""
-"_: From TextFile.txt\n"
-"From %1"
-msgstr "Aus %1"
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid ""
-"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
-msgstr ""
-"Datei kann nicht importiert werden. Sie ist entweder beschädigt oder keine "
-"Datei von TuxCard."
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid "Bad File Format"
-msgstr "Falsches Dateiformat"
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid ""
-"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
-"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
-msgstr ""
-"Eine Notiz ist verschlüsselt. Der Importierer unterstüzt momentan leider "
-"keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen Sie die Verschlüsselung mit "
-"TuxCard und versuchen Sie es erneut."
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
-msgstr "Verschlüsselte Notizen werden nicht unterstützt"
-
-#: softwareimporters.cpp:677
-msgid ""
-"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
-"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
-"import the file.</font>"
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Eine Notiz ist verschlüsselt.</b><br>Der Importierer "
-"unterstüzt momentan leider keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen "
-"Sie die Verschlüsselung mit TuxCard und versuchen Sie es erneut.</font>"
-
-#: systemtray.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
-"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird im "
-"Systembereich der Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Verwenden Sie "
-"<b>Beenden</b> aus dem Menu <b>Korb</b> um das Programm zu verlassen.</p>"
-
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: systemtray.cpp:241
-msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt"
-
-#: systemtray.cpp:276
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimieren"
-
-#: systemtray.cpp:278
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Wiederherstellen"
-
-#: systemtray.cpp:438
-msgid "%1 (Locked)"
-msgstr "%1 (gesperrt)"
-
-#: tag.cpp:84
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "To Do"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Unchecked"
-msgstr "Offen"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: tag.cpp:549
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "0 %"
-msgstr "0 %"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Preference"
-msgstr "Vorliebe"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Bad"
-msgstr "Schlecht"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Good"
-msgstr "Gut"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Excellent"
-msgstr "Herrvorragend"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Highlight"
-msgstr "Höhepunkt"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Important"
-msgstr "Wichtig"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Very Important"
-msgstr "Sehr wichtig"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Idea"
-msgstr "Idee"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid ""
-"_: The initial of 'Idea'\n"
-"I."
-msgstr "I."
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Work"
-msgstr "Arbeit"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid ""
-"_: The initial of 'Work'\n"
-"W."
-msgstr "A."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid ""
-"_: The initial of 'Personal'\n"
-"P."
-msgstr "P."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Funny"
-msgstr "Komisch"
-
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
-msgid ""
-"_: Tag name (shortcut)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tagsedit.cpp:329
-msgid "Customize Tags"
-msgstr "Marken anpassen"
-
-#: tagsedit.cpp:337
-msgid "Ne&w Tag"
-msgstr "Neue &Marke"
-
-#: tagsedit.cpp:338
-msgid "New St&ate"
-msgstr "Neuer &Zustand"
-
-#: tagsedit.cpp:354
-msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
-msgstr "Aufwärts (Strg+Umschalt+Hoch)"
-
-#: tagsedit.cpp:355
-msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
-msgstr "Abwärts (Strg+Umschalt+Runter)"
-
-#: tagsedit.cpp:379
-msgid "Tag"
-msgstr "Marke"
-
-#: tagsedit.cpp:386
-msgid ""
-"_: Remove tag shortcut\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Entferne"
-
-#: tagsedit.cpp:387
-msgid "S&hortcut:"
-msgstr "&Tastenkürzel:"
-
-#: tagsedit.cpp:391
-msgid "&Inherited by new sibling notes"
-msgstr "Geer&bt von neuen gleichwertigen Notizen"
-
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
-
-#: tagsedit.cpp:406
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: tagsedit.cpp:413
-msgid ""
-"_: Remove tag emblem\n"
-"Remo&ve"
-msgstr "&Entferne"
-
-#: tagsedit.cpp:414
-msgid "&Emblem:"
-msgstr "&Emblem:"
-
-#: tagsedit.cpp:430
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Hintergrund:"
-
-#: tagsedit.cpp:459
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Durchgestrichen"
-
-#: tagsedit.cpp:461
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
-
-#: tagsedit.cpp:471
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#: tagsedit.cpp:475
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Schriftart:"
-
-#: tagsedit.cpp:478
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Größe:"
-
-#: tagsedit.cpp:481
-msgid "Te&xt equivalent:"
-msgstr "Text&gegenstück:"
-
-#: tagsedit.cpp:491
-msgid ""
-"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgefüllt ist, erlaubt diese Eigenschaft Ihnen eine Marke oder "
-"einen Zustand als einfachen Text darzustellen."
-
-#: tagsedit.cpp:500
-msgid "On ever&y line"
-msgstr "in &jeder Zeile"
-
-#: tagsedit.cpp:505
-msgid "What does it mean?"
-msgstr "Was bedeutet dies?"
-
-#: tagsedit.cpp:506
-msgid ""
-"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
-"on the first line or on every line of the note."
-msgstr ""
-"Wenn eine Notiz aus mehren Zeilen besteht, können Sie auswählen, ob die "
-"Marke oder der Zustand in der ersten oder in jede Zeile der Notiz exportiert "
-"werden soll."
-
-#: tagsedit.cpp:508
-msgid ""
-"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
-"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel wird die Marke der oberen Notiz nur in der ersten Zeile "
-"exportiert, während die Marke der unteren Notiz in jeder Zeile der Notiz "
-"exportiert wird."
-
-#: tagsedit.cpp:905
-msgid ""
-"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
-msgstr ""
-"Das Entfernen der Marke führt dazu, dass Sie von allen Notizen entfernt "
-"wird, der sie momentan zugewiesen wurde."
-
-#: tagsedit.cpp:906
-msgid "Confirm Delete Tag"
-msgstr "Entfernung von Marke bestätigen"
-
-#: tagsedit.cpp:907
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Entferne Marke"
-
-#: tagsedit.cpp:912
-msgid ""
-"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
-"currently assigned to."
-msgstr ""
-"Das Entfernen des Zustandes führt dazu, dass der Zustand von jeder Notiz "
-"entfernt wird, der er momentan zugewiesen wurde."
-
-#: tagsedit.cpp:913
-msgid "Confirm Delete State"
-msgstr "Entfernung von Zustand bestätigten"
-
-#: tagsedit.cpp:914
-msgid "Delete State"
-msgstr "Zustand entfernen"
-
-#: variouswidgets.cpp:47
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
-msgid "16 by 16 pixels"
-msgstr "16 mal 16 Pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
-msgid "22 by 22 pixels"
-msgstr "22 mal 22 Pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
-msgid "32 by 32 pixels"
-msgstr "32 mal 32 Pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
-msgid "48 by 48 pixels"
-msgstr "48 mal 48 Pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
-msgid "64 by 64 pixels"
-msgstr "64 mal 64 Pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
-msgid "128 by 128 pixels"
-msgstr "128 mal 128 Pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:129
-msgid ""
-"Resize the window to select the image size\n"
-"and close it or press Escape to accept changes."
-msgstr ""
-"Verändern Sie die Größe des Fensters, um eine Bildgröße auszuwählen\n"
-"und schließen Sie es mit Escape um Ihre Auswahl zu bestätigen."
-
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "&Korb"
-
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportieren"
-
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importieren"
-
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "&Notiz"
-
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Marken"
-
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Textformat-Werkzeugleiste"
-
-#: kicondialogui.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#: kicondialogui.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "Fi&lter:"
-
-#: kicondialogui.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "ALT+O"
-
-#: passwordlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "&Kein Passwortschutz"
-
-#: passwordlayout.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "ALT+K"
-
-#: passwordlayout.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "Schütze Korb mit einem &Passwort"
-
-#: passwordlayout.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "ALT+P"
-
-#: passwordlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Schütze Korb mit einem privaten &Schlüssel:"
-
-#: passwordlayout.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "ALT+S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Alle entfernen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Eigenschaften des Korbes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ö&ffnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "&Dateien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Keine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "&Schriftart:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "&Kursiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Animation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Entfernen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Textformat-Werkzeugleiste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "Ö&ffnen"
-
-#~ msgid "Please write in English or French."
-#~ msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch oder Französisch."