diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3603 |
1 files changed, 0 insertions, 3603 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index faa433f..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,3603 +0,0 @@ -# translation of de.po to Deutsch -# translation of de.po to -# Translation of basket.pot to German. -# This file is distributed under the same license as the BasKet package. -# Copyright (C) 2004 Patrick Haas <p@trickhaas.de> -# -# Sébastien <slaout@linux62.org>, 2004. -# Patrick Haas <p@trickhaas.de>, 2004. -# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2005, 2006, 2007. -# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" -"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" -"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/basket/de/>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Florian Sievert, Chris (TDE)" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@floriansievert.de" - -#: aboutdata.cpp:28 -msgid "" -"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " -"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " -"Organizing your notes has never been so easy.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Bewahren Sie Ihre Ideen.</b></p><p>Ein Programm, die es Ihnen " -"ermöglicht Ideen sofort niederzuschreiben und sie später leichter " -"wiederzufinden. Das Organisieren Ihrer Notizen war noch nie so leicht.</p>" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "BasKet Notizblätter" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaler Autor" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "" -"Verschlüsselung von Körben, Integration in Kontact, Importer für KnowIt" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "" -"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " -"drop to basket name" -msgstr "" -"Automatische Sperrung von Körben, Speicherstatus-Symbol, HTML kopieren/" -"einfügen, Kurzhinweise für Korbname, Absetzen zu Korbname" - -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 -msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "Als Korbarchiv speichern" - -#: archive.cpp:59 -msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "Korbarchiv wird gespeichert. Bitte warten..." - -#: archive.cpp:263 -msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "Diese Datei ist kein Korbarchiv." - -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Korbarchiv-Fehler" - -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "" -"Diese Datei ist beschädigt und kann daher leider nicht geöffnet werden." - -#: archive.cpp:316 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " -"every information will be available to you. For instance, some notes may be " -"missing because they are of a type only available in new versions. When " -"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " -"original one." -msgstr "" -"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Sie kann " -"geöffnet werden, allerdings werden nicht alle Bestandteile für Sie verfügbar " -"sein. Beispielsweise könnten einige Notizen fehlen, die von einem Notiztyp " -"sind, der erst in neueren Versionen verfügbar ist. Wenn Sie die Datei " -"zurückschreiben wollen, speichern Sie diese in einer anderen Datei, um die " -"Ursprüngliche zu erhalten." - -#: archive.cpp:327 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " -"version to be able to open that file." -msgstr "" -"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Bitte versuchen " -"Sie eine neuere Version zu installieren, um diese Datei zu öffnen." - -#: backup.cpp:62 -msgid "Backup & Restore" -msgstr "Sichern & Wiederherstellen" - -#: backup.cpp:71 -msgid "Save Folder" -msgstr "Speicherort" - -#: backup.cpp:72 -msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Ihre Körbe befinden sich momentan an diesem Ort:<br><b>%1</b>" - -#: backup.cpp:75 -msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "&An einen anderen Ort verschieben ..." - -#: backup.cpp:76 -msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "&Einen anderen existierenden Ordner ..." - -#: backup.cpp:77 -msgid "Why to do that?" -msgstr "Wozu?" - -#: backup.cpp:78 -msgid "" -"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" -"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " -"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " -"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " -"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." -"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " -"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " -"to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert werden:</" -"p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem Heimatverzeichnis, " -"wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese Weise können Sie Ihre " -"Körbe stets manuell sichern.</li> <li>auf einem Server, um Ihre Körbe auf " -"zwei Rechnern nutzen zu können. <br>In diesem Fall müssen Sie den gemeinsam " -"verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem einbinden und %2 anweisen den " -"Einbindepunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten %3 nicht gleichzeitig " -"auf beiden Rechnern verwenden! Ansonsten riskieren Sie den Verlust von " -"Daten, wenn beide Programme asyncron darauf zugreifen.</li> </ul><p>Bitte " -"beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern " -"sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch " -"im Korb angezeigt).</p>" - -#: backup.cpp:95 -msgid "Backups" -msgstr "Sicherungen" - -#: backup.cpp:98 -msgid "&Backup..." -msgstr "&Sicherung ..." - -#: backup.cpp:99 -msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "Sicherung &wiederherstellen ..." - -#: backup.cpp:119 -msgid "Last backup: never" -msgstr "Letzte Sicherung: nie" - -#: backup.cpp:121 -#, c-format -msgid "Last backup: %1" -msgstr "Letzte Sicherung: %1" - -#: backup.cpp:130 -msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "Wählen Sie einen Ort" - -#: backup.cpp:142 -msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "Der Ordner <b>%1</b> ist nicht leer. Wollen Sie ihn überschreiben?" - -#: backup.cpp:143 -msgid "Override Folder?" -msgstr "Ordner überschreiben?" - -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 -msgid "&Override" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: backup.cpp:153 -msgid "" -"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Ihre Körbe wurden erfolgreich nach <b>%1</b> verschoben. %2 wird nun " -"neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." - -#: backup.cpp:161 -msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "Wählen Sie einen existierenden Ordner" - -#: backup.cpp:164 -msgid "" -"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " -"going to be restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Der Speicherort Ihrer Körbe wurde erfolgreich geändert nach <b>%1</b>.%2 " -"wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." - -#: backup.cpp:176 -msgid "" -"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" -"Baskets_%1" -msgstr "Körbe_%1" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 -msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "Gzip-komprimiertes Tar-Archiv" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 -msgid "Backup Baskets" -msgstr "Körbe sichern" - -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 -msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "" -"Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben " -"werden?" - -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 -msgid "Override File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: backup.cpp:206 -msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "Körbe werden gesichert. Bitte warten..." - -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 -msgid "Open Basket Archive" -msgstr "Korbarchiv öffnen" - -#: backup.cpp:248 -msgid "README.txt" -msgstr "Liesmich.txt" - -#: backup.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " -"restore the backup %1." -msgstr "" -"Dies ist eine Sicherheitskopie Ihrer Körben auf dem Stand bevor Sie mit der " -"Wiederherstellung der Sicherung %1 begonnen haben." - -#: backup.cpp:253 -msgid "" -"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " -"restore, you can remove this folder." -msgstr "" -"Falls die Wiederherstellung erfolgreich war und Sie alles wichtige wieder " -"verfügbar haben, können Sie diesen Ordner entfernen." - -#: backup.cpp:254 -msgid "" -"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " -"folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "" -"Falls irgendetwas beim Wiederherstellen fehl schlägt, können Sie diesen " -"Ordner verwenden, um Ihre Körbe wiederherzustellen. Auf diese Weise kann " -"nichts verloren gehen." - -#: backup.cpp:255 -msgid "" -"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " -"Folder...\" and select that folder." -msgstr "" -"Wählen Sie \"Korb\"->\"Sichern & Wiederherstellen ...\"->\"Einen anderen " -"existierenden Ordner ...\" und wählen Sie diesen Ordner aus." - -#: backup.cpp:260 -msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "Stelle <b>%1</b> wieder her. Bitte warten..." - -#: backup.cpp:261 -msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" -"b>." -msgstr "" -"Wenn etwas während der Wiederherstellung fehlschlagen sollte, lesen Sie " -"bitte die Datei <b>%1</b>." - -#: backup.cpp:263 -msgid "Restore Baskets" -msgstr "Körbe wiederherstellen" - -#: backup.cpp:293 -msgid "" -"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " -"imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "" -"Dieses Archiv ist entweder keine Sicherung Ihrer Körbe oder ist beschädigt " -"worden. Es kann leider nichts importiert werden. Ihre alten Körbe blieben " -"unverändert erhalten." - -#: backup.cpp:293 -msgid "Restore Error" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen" - -#: backup.cpp:301 -msgid "" -"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Ihre Sicherung wurde erfolgreich wiederhergestellt nach <b>%1</b>.%2 wird " -"nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." - -#: backup.cpp:342 -msgid "Restart" -msgstr "Neustart" - -#: backup.cpp:355 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration" -msgstr "Körbe vor Wiederherstellung" - -#: backup.cpp:360 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "Körbe vor Wiederherstellung (%1)" - -#: basket.cpp:532 -msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Die neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt." - -#: basket.cpp:533 -msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Eine neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt." - -#: basket.cpp:534 -msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"Einige neue Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt." - -#: basket.cpp:535 -msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"Die neuen Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt." - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Group New Note)\n" -"Group" -msgstr "Gruppieren" - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Insert New Note)\n" -"Insert" -msgstr "Einfügen" - -#: basket.cpp:2014 -msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" -msgstr "Abgelegt in Korb <i>%1</i>" - -#: basket.cpp:2392 -msgid "" -"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " -"report the bug to the developer." -msgstr "" -"Diese Nachricht sollte eigentlich nie angezeigt werden. Wenn dies geschehen " -"ist, enthält das Programm einen Fehler. Bitte melden Sie diesen bei dem " -"Entwickler." - -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 -msgid "" -"Insert note here\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Füge eine Notiz hier ein\n" -"Rechter Mausklick für mehr Optionen" - -#: basket.cpp:2827 -msgid "Resize those columns" -msgstr "Diese Spalte vergrößern" - -#: basket.cpp:2829 -msgid "Resize this group" -msgstr "Diese Gruppe vergrößern" - -#: basket.cpp:2830 -msgid "Resize this note" -msgstr "Diese Notiz vergrößern" - -#: basket.cpp:2831 -msgid "Select or move this note" -msgstr "Diese Notiz auswählen oder entfernen" - -#: basket.cpp:2832 -msgid "Select or move this group" -msgstr "Diese Gruppe auswählen oder entfernen" - -#: basket.cpp:2833 -msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "Dieser Notiz eine Marke zuweisen oder entfernen" - -#: basket.cpp:2835 -#, c-format -msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" -msgstr "<b>Zugewiesene Marken</b>:%1" - -#: basket.cpp:2842 -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: basket.cpp:2849 -msgid "Expand this group" -msgstr "Gruppe ausklappen" - -#: basket.cpp:2850 -msgid "Collapse this group" -msgstr "Gruppe zusammenklappen" - -#: basket.cpp:2855 -msgid "" -"Group note with the one below\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darunter\n" -"Rechter Klick für mehr Optionen" - -#: basket.cpp:2856 -msgid "" -"Group note with the one above\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darüber\n" -"Rechter Klick für mehr Optionen" - -#: basket.cpp:2872 -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -#: basket.cpp:2873 -msgid "Last Modification" -msgstr "Letzte Änderung" - -#: basket.cpp:2881 -msgid "" -"_: of the form 'key: value'\n" -"<b>%1</b>: %2" -msgstr "<b>%1</b>:%2" - -#: basket.cpp:2884 -msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "Klicke rechts um etwas zu gruppieren, anstatt es einzufügen" - -#: basket.cpp:2886 -msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "Klicke links um etwas einzufügen, anstatt es zu gruppieren" - -#: basket.cpp:3080 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Entsperren" - -#: basket.cpp:3085 -msgid "Password protected basket." -msgstr "Durch Passwort geschützter Korb." - -#: basket.cpp:3087 -msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "Drücken Sie Entsperren, um Zugriff zu erlangen." - -#: basket.cpp:3089 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." -msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt<br/>in dieser Version von %1." - -#: basket.cpp:3101 -msgid "" -"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " -"the application settings." -msgstr "" -"Damit Körbe entsperrt bleiben, ändern Sie die Dauer der<br> automatischen " -"Sperrung in den Einstellungen des Programms." - -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang ..." - -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Anpassen ..." - -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 -msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "&Filtere nach dieser Marke" - -#: basket.cpp:3408 -msgid "Filter by this &State" -msgstr "Filtere nach diesem &Zustand" - -#: basket.cpp:3488 -msgid "Tags" -msgstr "Marken" - -#: basket.cpp:4120 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz entfernen wollen?</qt>\n" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%n</b> Notizen entfernen wollen?</qt>" - -#: basket.cpp:4122 -msgid "" -"_n: Delete Note\n" -"Delete Notes" -msgstr "" -"Entferne Notiz\n" -"Entferne Notizen" - -#: basket.cpp:4220 -msgid "" -"_n: Copied note to clipboard.\n" -"Copied notes to clipboard." -msgstr "" -"Notiz in Zwischenablage kopiert.\n" -"Notizen in Zwischenablage kopiert." - -#: basket.cpp:4221 -msgid "" -"_n: Cut note to clipboard.\n" -"Cut notes to clipboard." -msgstr "" -"Notiz ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt.\n" -"Notizen ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt." - -#: basket.cpp:4222 -msgid "" -"_n: Copied note to selection.\n" -"Copied notes to selection." -msgstr "" -"Notiz in Selektion kopiert.\n" -"Notizen in Selektion kopiert." - -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 -msgid "Unable to open this note." -msgstr "Diese Notiz kann nicht geöffnet werden." - -#: basket.cpp:4292 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Datei zu öffnen." - -#: basket.cpp:4334 -msgid "Save to File" -msgstr "Speichern in Datei" - -#: basket.cpp:5286 -msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den folgenden privaten Schlüssel ein:" - -#: basket.cpp:5288 -msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Korb <b>%1</b> ein:" - -#: basket.cpp:5333 -msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Bitte weisen Sie dem Korb <b>%1</b> ein Passwort zu:" - -#: basket.cpp:5395 -msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "" -"Ungenügend freier Speicher auf der Festplatte um die Korbdaten zu speichern" - -#: basket.cpp:5396 -msgid "Wrong Basket File Permissions" -msgstr "Falsche Berechtigung für Korbdatei" - -#: basket.cpp:5399 -msgid "" -"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " -"your changes." -msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Dateien auf der Festplatte <b>%1</b>, um es dem Programm " -"zu ermögichen Ihre Änderungen sicher zu speichern." - -#: basket.cpp:5401 -msgid "" -"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " -"access to it and the parent folders." -msgstr "" -"Die Dateiberechtigung für <b>%1</b> sind unzureichend. Bitte überprüfen Sie, " -"ob Sie schreibenden Zugriff für die Datei und dem übergeordneten Ordner " -"besitzen." - -#: basket.cpp:5437 -msgid "Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern" - -#: basket_options.h:30 -msgid "Show the debug window" -msgstr "Das Fehlersuchfenster anzeigen" - -#: basket_options.h:32 -msgid "" -"Custom folder where to load and save basket data and application data " -"(useful for debugging purpose)" -msgstr "" -"Benutzerdefinierter Ordner, um Daten von Basket und Programmdaten (nützlich " -"für die Fehlersuche) zu laden und zu speichern" - -#: basket_options.h:34 -msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "" -"Hauptfenster in Symbol des Systembereiches der Kontrollleiste beim Starten " -"verstecken" - -#: basket_options.h:37 -msgid "" -"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" -"Beim Abstürzen, den Standard-Fehlerberichtigungs-Dialog benutzen, statt eine " -"E-Mail zu senden" - -#: basket_options.h:39 -msgid "Open basket archive or template" -msgstr "Korbarchiv oder Vorlage öffnen" - -#: basketfactory.cpp:64 -msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "Leider schlug das Erstellen des Ordner für den neuen Korb fehl." - -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 -msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "Erstellung des Korbs schlug fehl" - -#: basketfactory.cpp:94 -msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "Leider schlug das Kopieren der Vorlage des neuen Korbes fehl." - -#: basketfactory.cpp:115 -msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "Leider schlug die Anpassung an die Vorlage des neuen Korbes fehl." - -#: basketlistview.cpp:342 -msgid "%1+%2+" -msgstr "%1+%2+" - -#: basketlistview.cpp:344 -msgid "%1+" -msgstr "%1+" - -#: basketlistview.cpp:347 -msgid "%1+%2" -msgstr "%1+%2" - -#: basketproperties.cpp:50 -msgid "Basket Properties" -msgstr "Eigenschaften des Korbes" - -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: basketproperties.cpp:80 -msgid "Background &image:" -msgstr "Hintergrund&bild:" - -#: basketproperties.cpp:81 -msgid "&Background color:" -msgstr "Hintergrund&farbe:" - -#: basketproperties.cpp:82 -msgid "&Text color:" -msgstr "&Textfarbe:" - -#: basketproperties.cpp:91 -msgid "(None)" -msgstr "(keine)" - -#: basketproperties.cpp:111 -msgid "Disposition" -msgstr "Anordnung" - -#: basketproperties.cpp:114 -msgid "Col&umns:" -msgstr "&Spalten:" - -#: basketproperties.cpp:122 -msgid "&Free-form" -msgstr "&Frei" - -#: basketproperties.cpp:123 -msgid "&Mind map" -msgstr "&Mindmap" - -#: basketproperties.cpp:132 -msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "&Tastenkürzel" - -#: basketproperties.cpp:137 -msgid "Learn some tips..." -msgstr "Lerne einige Tipps ..." - -#: basketproperties.cpp:138 -msgid "" -"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " -"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " -"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " -"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " -"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " -"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " -"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " -"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " -"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " -"makes this basket the current one without opening the main window. It is " -"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " -"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>Erinnern Sie sich leicht an Tastenkürzel</strong>:<br>Mit der " -"ersten Option weisen Sie dem Korb ein Tastenkürzel in der Form <strong>Alt" -"+Buchstabe</strong> zu. Der gewählte Buchstabe wird in der Korbansicht " -"unterstrichen.<br>Beispiel: Wenn Sie einem Korb namens <i>Tipps</i> das " -"Tastenkürzel <i>Alt+T</i> zuweisen, wird dieser in der Korbansicht angezeigt " -"als <i><u>T</u>ipps</i> . Diese Visualisierung wird Ihnen helfen sich " -"schneller an die vergebenen Tastenkürzel zu erinnern.</p><p><strong>Lokale " -"gegenüber Globale</strong>:<br>Die erste Option zeigt Ihnen den Korb an " -"solange das Hauptfenster aktiv ist. Globale Tastenkürzel sind überall gültig " -"- sogar wenn das Fenster minimiert worden ist.</p> <p><strong>Anzeigen " -"gegenüber Umschalten</strong>:<br>Die letzte Option wählt einen Korb aus " -"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen. Dies ist hilfreich in Kombination mit " -"anderen globalen Tastenkürzeln. Zum Beispiel um den Inhalt der " -"Zwischenablage in den aktuellen Korb zu kopieren.</p>" - -#: basketproperties.cpp:153 -msgid "S&how this basket" -msgstr "Diesen Korb &anzeigen" - -#: basketproperties.cpp:154 -msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "Diesen Korb anzeigen (&globales Tastenkürzel)" - -#: basketproperties.cpp:155 -msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "Zu diesem Korb &wechseln (globales Tastenkürzel)" - -#: basketstatusbar.cpp:104 -msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "Zeigt an, ob Änderungen noch nicht gespeichert wurden." - -#: basketstatusbar.cpp:132 -msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "" -"Strg+absetzen: kopieren; Umschalt+absetzen: verschieben, Umschalt+Strg" -"+absetzen: verknüpfen." - -#: basketstatusbar.cpp:152 -msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "" -"<p>Dieser Korb ist <b>gesperrt</b>.<br>Um ihn zu entsperren, klicken Sie " -"bitte hierher.</p>" - -#: basketstatusbar.cpp:157 -msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "" -"<p>Dieser Korb ist <b>nicht gesperrt</b>.<br>Um ihn zu sperren, klicke Sie " -"bitte hierher.</p>" - -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: bnpview.cpp:276 -msgid "Show/hide main window" -msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken" - -#: bnpview.cpp:277 -msgid "" -"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " -"shown." -msgstr "Erlaubt Ihnen das Hauptfenster ein- und ausblenden." - -#: bnpview.cpp:281 -msgid "Paste clipboard contents in current basket" -msgstr "Inhalt der Zwischenablage im aktuellen Korb einfügen" - -#: bnpview.cpp:282 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen," -"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen." - -#: bnpview.cpp:285 -msgid "Show current basket name" -msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Korbes" - -#: bnpview.cpp:286 -msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den aktuellen Korbnamen anzuzeigen, ohne das Hauptfenster " -"öffnen zu müssen." - -#: bnpview.cpp:289 -msgid "Paste selection in current basket" -msgstr "Selektion einfügen im aktuellen Korb" - -#: bnpview.cpp:290 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen," -"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen." - -#: bnpview.cpp:293 -msgid "Create a new basket" -msgstr "Neuen Korb erstellen" - -#: bnpview.cpp:294 -msgid "" -"Allows you to create a new basket without having to open the main window " -"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " -"or paste selection in this new basket)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen neuen Korb zu erzeugen, ohne dabei das Hauptfenster " -"öffnen zu müssen. (Sie können dann die globale Tastenkürzel verwenden, um " -"ein Element hinzuzufügen oder die Inhalte der Selektion oder Zwischenablage " -"in den neuen Korb einfügen)." - -#: bnpview.cpp:297 -msgid "Go to previous basket" -msgstr "Vorheriger Korb" - -#: bnpview.cpp:298 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the previous one without having to " -"open the main window." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den vorherigen Korb auswählen, ohne dabei das Hauptfenster " -"öffnen zu müssen." - -#: bnpview.cpp:301 -msgid "Go to next basket" -msgstr "Nächster Korb" - -#: bnpview.cpp:302 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the next one without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den nächsten Korb auszuwählen, ohne dabei das Hauptfenster " -"öffnen zu müssen." - -#: bnpview.cpp:309 -msgid "Insert text note" -msgstr "Textnotiz einfügen" - -#: bnpview.cpp:310 -msgid "" -"Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Fügt eine neue Textnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster " -"zu öffnen." - -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 -msgid "Insert image note" -msgstr "Bildenotiz einfügen" - -#: bnpview.cpp:314 -msgid "" -"Add an image note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Fügt eine Bildnotiz im aktuellen Korb ein ,ohne dabei das Hauptfenster zu " -"öffnen." - -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 -msgid "Insert link note" -msgstr "Verknüpfungsnotiz einfügen" - -#: bnpview.cpp:318 -msgid "" -"Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Fügt eine neue Verknüpfungsnotiz im akuellen Korb ein, ohne dabei das " -"Hauptfenster zu öffnen." - -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 -msgid "Insert color note" -msgstr "Farbnotiz einfügen" - -#: bnpview.cpp:322 -msgid "" -"Add a color note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Fügt eine neue Farbnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster " -"zu öffnen." - -#: bnpview.cpp:325 -msgid "Pick color from screen" -msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen" - -#: bnpview.cpp:326 -msgid "" -"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " -"without having to open the main window." -msgstr "" -"Fügt eine vom Bildschirm ausgewählte Farbe in den aktuellen Korb ein, ohne " -"dabei das Hauptfenster zu öffnen." - -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 -msgid "Grab screen zone" -msgstr "Bildschirmbereich abgreifen" - -#: bnpview.cpp:331 -msgid "" -"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Einen Bildschirmbereich als Bild abgreifen und im aktuellen Korb einfügen, " -"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen." - -#: bnpview.cpp:343 -msgid "Baskets" -msgstr "Körbe" - -#: bnpview.cpp:403 -msgid "" -"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " -"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " -"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " -"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Korbansicht</h2>Dies ist eine Liste Ihrer Körbe. Sie können Ihre Daten " -"besser organisieren indem Sie diese in unterschiedliche Körbe verwalten. Sie " -"können Körbe nach Ihrem Betreff gruppieren indem Sie neue Unterkörbe " -"anlegen. Durch einen Klick können Sie diese öffnen oder mit der Maus an eine " -"neue Position ziehen." - -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 -msgid "&Basket Archive..." -msgstr "&Korbarchiv ..." - -#: bnpview.cpp:419 -msgid "&Hide Window" -msgstr "&Hauptfenster verstecken" - -#: bnpview.cpp:423 -msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "&HTML-Seite ..." - -#: bnpview.cpp:425 -msgid "K&Notes" -msgstr "K&Notes" - -#: bnpview.cpp:427 -msgid "K&Jots" -msgstr "K&Jots" - -#: bnpview.cpp:429 -msgid "&KnowIt..." -msgstr "&KnowIt ..." - -#: bnpview.cpp:431 -msgid "Tux&Cards..." -msgstr "Tux&Cards ..." - -#: bnpview.cpp:433 -msgid "&Sticky Notes" -msgstr "&Klebrige Notizen" - -#: bnpview.cpp:435 -msgid "&Tomboy" -msgstr "&Tomboy" - -#: bnpview.cpp:437 -msgid "Text &File..." -msgstr "Text&datei ..." - -#: bnpview.cpp:440 -msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "&Sichern && Wiederherstellen ..." - -#: bnpview.cpp:445 -msgid "D&elete" -msgstr "&Entfernen" - -#: bnpview.cpp:451 -msgid "Selects all notes" -msgstr "Alle Notizen auswählen" - -#: bnpview.cpp:452 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Auswahl &aufheben" - -#: bnpview.cpp:454 -msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "Auswahl aller angewählten Notizen aufheben" - -#: bnpview.cpp:455 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Auswahl &umkehren" - -#: bnpview.cpp:458 -msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "Kehrt aktuelle Auswahl von Notizen um" - -#: bnpview.cpp:460 -msgid "" -"_: Verb; not Menu\n" -"&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: bnpview.cpp:465 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: bnpview.cpp:468 -msgid "Open &With..." -msgstr "Öffnen &mit ..." - -#: bnpview.cpp:472 -msgid "&Save to File..." -msgstr "&Speichern in Datei ..." - -#: bnpview.cpp:475 -msgid "&Group" -msgstr "&Gruppieren" - -#: bnpview.cpp:477 -msgid "U&ngroup" -msgstr "Gruppierung &aufheben" - -#: bnpview.cpp:480 -msgid "Move on &Top" -msgstr "Nach &oben" - -#: bnpview.cpp:482 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Hoch bewegen" - -#: bnpview.cpp:484 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Runter bewegen" - -#: bnpview.cpp:486 -msgid "Move on &Bottom" -msgstr "Nach &unten" - -#: bnpview.cpp:502 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" - -#: bnpview.cpp:503 -msgid "&Link" -msgstr "&Verknüpfung" - -#: bnpview.cpp:504 -msgid "&Image" -msgstr "&Bild" - -#: bnpview.cpp:505 -msgid "&Color" -msgstr "&Farbe" - -#: bnpview.cpp:506 -msgid "L&auncher" -msgstr "&Starter" - -#: bnpview.cpp:508 -msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "&TDE Menu-Starter importieren ..." - -#: bnpview.cpp:509 -msgid "Im&port Icon..." -msgstr "Symbol im&portieren ..." - -#: bnpview.cpp:510 -msgid "Load From &File..." -msgstr "Aus &Datei laden ..." - -#: bnpview.cpp:533 -msgid "C&olor from Screen" -msgstr "&Farbe vom Bildschirm" - -#: bnpview.cpp:538 -msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "Bildschirmbereich ab&greifen" - -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Neuer Korb ..." - -#: bnpview.cpp:570 -msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "Neuer &Unterkorb ..." - -#: bnpview.cpp:572 -msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "Neuer &gleichgestellter Korb ..." - -#: bnpview.cpp:575 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: bnpview.cpp:583 -msgid "" -"_: Remove Basket\n" -"&Remove" -msgstr "Korb &entfernen" - -#: bnpview.cpp:586 -msgid "" -"_: Password protection\n" -"Pass&word..." -msgstr "Pass&wort ..." - -#: bnpview.cpp:588 -msgid "" -"_: Lock Basket\n" -"&Lock" -msgstr "Korb &sperren" - -#: bnpview.cpp:598 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -#: bnpview.cpp:602 -msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "Filtere alle Körbe" - -#: bnpview.cpp:606 -msgid "&Reset Filter" -msgstr "Filter &zurücksetzen" - -#: bnpview.cpp:611 -msgid "&Previous Basket" -msgstr "&Vorheriger Korb" - -#: bnpview.cpp:613 -msgid "&Next Basket" -msgstr "&Nächster Korb" - -#: bnpview.cpp:615 -msgid "&Fold Basket" -msgstr "Korb &zusammenklappen" - -#: bnpview.cpp:617 -msgid "&Expand Basket" -msgstr "Korb &ausklappen" - -#: bnpview.cpp:627 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Tastenkürzel einrichten ..." - -#: bnpview.cpp:631 -msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "&Willkommenskörbe" - -#: bnpview.cpp:955 -msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "Konvertierung einfacher Textnotizen" - -#: bnpview.cpp:956 -msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." -msgstr "Konvertiere einfache Textnotizen in RichText-Notizen ..." - -#: bnpview.cpp:1347 -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrt" - -#: bnpview.cpp:1351 -msgid "No notes" -msgstr "Keine Notizen" - -#: bnpview.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n note\n" -"%n notes" -msgstr "" -"%n Notiz\n" -"%n Notizen" - -#: bnpview.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n selected\n" -"%n selected" -msgstr "" -"%n ausgewählt\n" -"%n ausgewählt" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "all matches" -msgstr "alle Treffer" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "no filter" -msgstr "kein Filter" - -#: bnpview.cpp:1357 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n Treffer\n" -"%n Treffer" - -#: bnpview.cpp:1359 -msgid "" -"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" -"%1, %2, %3" -msgstr "%1, %2, %3" - -#: bnpview.cpp:1476 -msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "Ausgewählte Farbe abgelegt in <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1513 -msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "Die einfachen Textnotizen wurden umgewandelt ins RichText-Format." - -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 -msgid "Conversion Finished" -msgstr "Konvertierung beendet." - -#: bnpview.cpp:1515 -msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "" -"Es existiert keine einfachen Textnotizen, die konvertiert werden müssen." - -#: bnpview.cpp:1540 -msgid "" -"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." -"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " -"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " -"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " -"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " -"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" -msgstr "" -"<p><b>Die Datei basketui.rc scheint nicht zu existieren oder ist zu alt.</" -"b><br>%1 kann nicht ohne sie ausgeführt werden und wird nun beendet.</" -"p><p>Bitte überprüfen Sie die Installation von %2.<br>Sollten Sie keinen " -"Root-Zugriff haben, um das Programm systemweit zu installieren, können Sie " -"die Datei basketui.rc ins Verzeichnis <a href='file://%3'>%4</a> kopieren.</" -"p> <p>Sollte dies immer noch zu keinem Erfolg führen und Sie sich sicher " -"sind, dass das Programm richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen die " -"Datei %5basketui.rc zu entfernen.</p>" - -#: bnpview.cpp:1551 -msgid "Ressource not Found" -msgstr "Ressource nicht gefunden" - -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 -msgid "Cannot add note." -msgstr "Kann Notiz nicht einfügen." - -#: bnpview.cpp:1645 -msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "Gewählter Bildschirmbereich in Korb <i>%1</i> abgelegt" - -#: bnpview.cpp:1693 -msgid "Delete Basket" -msgstr "Korb löschen" - -#: bnpview.cpp:1696 -msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "Nur diesen Korb löschen" - -#: bnpview.cpp:1697 -msgid "Delete Note & Children" -msgstr "Entferne Notizen und Unterobjekte" - -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass <b>%1</b> mitsamt Inhalt entfernt werden soll?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1713 -msgid "Remove Basket" -msgstr "Korb entfernen" - -#: bnpview.cpp:1715 -msgid "&Remove Basket" -msgstr "Korb &entfernen" - -#: bnpview.cpp:1726 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " -"them too?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> hat die folgenden Körbe untergeordnen.<br>Wollen Sie diese " -"auch entfernen?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1729 -msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "Untergeordnete Körbe entfernen" - -#: bnpview.cpp:1731 -msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "Untergeordnete Körbe &entfernen" - -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -msgid "Basket Archives" -msgstr "Korbarchiv" - -#: bnpview.cpp:1925 -msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Inhalt der Zwischenablage in Korb <i>%1</i> eingefügt" - -#: bnpview.cpp:1933 -msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt" - -#: bnpview.cpp:1945 -msgid "No note was added." -msgstr "Keine Notiz wurde hinzugefügt." - -#: bnpview.cpp:1972 -msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "Korb <i>%1</i> ist gesperrt" - -#: bnpview.cpp:1997 -msgid "(Locked)" -msgstr "(gesperrt)" - -#: bnpview.cpp:2320 -msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "Neue Marke &zuweisen ..." - -#: bnpview.cpp:2321 -msgid "&Remove All" -msgstr "&Alle entfernen" - -#: crashhandler.cpp:80 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks." -msgstr "" -"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n" -"\n" -"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat " -"einen Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf " -"Senden oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie einen Bericht in dem Sie " -"beschreiben, wie es zu dem Absturz kam.\n" -"\n" -"Vielen Dank." - -#: crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it." -msgstr "" -"Bitte verändern Sie die unten aufgeführten Informationen nicht. Diese helfen " -"den Entwicklern die Ursache des Problemes genau zu bestimmen." - -#: crashhandler.cpp:206 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository." -msgstr "" -"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n" -"\n" -"Aber noch ist nicht alles verloren! Vielleicht existiert bereits eine neue " -"Version von %1, die das Problem behebt. Bitte prüfen Sie, ob das Repository " -"Ihrer Distribution eine neue Version bereithält." - -#: debugwindow.cpp:38 -msgid "Debug Window" -msgstr "Debug-Fenster" - -#: exporterdialog.cpp:41 -msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "Exportiere Korb nach HTML" - -#: exporterdialog.cpp:50 -msgid "HTML Page Filename" -msgstr "Dateiname der HTML-Seite" - -#: exporterdialog.cpp:53 -msgid "&Filename:" -msgstr "&Dateiname:" - -#: exporterdialog.cpp:56 -msgid "&Embed linked local files" -msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Dateien einbinden" - -#: exporterdialog.cpp:57 -msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Ordner einbinden" - -#: exporterdialog.cpp:58 -msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "Lösche vorherige Dateien im Zielordner" - -#: exporterdialog.cpp:59 -msgid "For&mat for impression" -msgstr "Druckerfreundlich" - -#: filter.cpp:64 -msgid "Reset Filter" -msgstr "Filter &zurücksetzen" - -#: filter.cpp:68 -msgid "&Filter: " -msgstr "&Filter: " - -#: filter.cpp:70 -msgid "T&ag: " -msgstr "&Marke: " - -#: filter.cpp:73 -msgid "Filter all Baskets" -msgstr "Filter auf alle Körbe anwenden" - -#: filter.cpp:155 -msgid "(Not tagged)" -msgstr "(ohne Marke)" - -#: filter.cpp:156 -msgid "(Tagged)" -msgstr "(mit Marke)" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Rechtschreibung prüfen ..." - -#: focusedwidgets.cpp:202 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Erlaube tabellarische Aufstellung" - -#: formatimporter.cpp:136 -msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " -"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " -"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " -"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Spiegeln von Ordner ist leider nicht mehr möglich. (Bitte besuche <a " -"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> für weitere Informationen)</" -"p><p>Der Ordner <b>%1</b> wurde kopiert und den Bedürfnissen des Korbes " -"angepaßt. Sie können entweder den Ordner, den Korb oder Beides entfernen. " -"Bitte erinnerin Sie sich jedoch daran, dass Veränderungen am Korb keine " -"Auswirkung mehr auf den Ordner haben, da beides nun voneinander getrennt " -"existiert.</p>" - -#: formatimporter.cpp:138 -msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "Import einer Ordnerspiegelung" - -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "HTML Documents" -msgstr "HTML-Dokumente" - -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportieren nach HTML ..." - -#: htmlexporter.cpp:82 -msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "Exportiere gerade nach HTML. Bitte warten..." - -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 -msgid "" -"_: HTML export folder (files)\n" -"%1_files" -msgstr "%1_Dateien" - -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 -msgid "" -"_: HTML export folder (icons)\n" -"icons" -msgstr "Symbole" - -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 -msgid "" -"_: HTML export folder (images)\n" -"images" -msgstr "Bilder" - -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 -msgid "" -"_: HTML export folder (baskets)\n" -"baskets" -msgstr "Körbe" - -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 -msgid "" -"_: HTML export folder (data)\n" -"data" -msgstr "Daten" - -#: htmlexporter.cpp:322 -msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "" -"Erstellt mit %1, einem TDE-Programm um Notizen zu verwalten und die " -"Übersicht über Ihre Daten zu behalten." - -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#: kcolorcombo2.cpp:138 -msgid "Other..." -msgstr "Andere ..." - -#: kgpgme.cpp:55 -msgid "Private Key List" -msgstr "Liste privater Schlüssel" - -#: kgpgme.cpp:67 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: kgpgme.cpp:68 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kgpgme.cpp:73 -msgid "Choose a secret key:" -msgstr "Wählen Sie einen geheimen Schlüssel:" - -#: kgpgme.cpp:234 -msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "Auflistung der Schlüssel wurde unerwartet unterbrochen." - -#: kgpgme.cpp:270 -msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "" -"Dieser öffentliche Schlüssel ist nicht für eine Verschlüsselung vorgesehen." - -#: kgpgme.cpp:313 -msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren" - -#: kgpgme.cpp:416 -msgid "Wrong password." -msgstr "Falsches Passwort." - -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 -msgid "Select Icon" -msgstr "Wähle Symbol" - -#: kicondialog.cpp:120 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Durchsuchen ..." - -#: kicondialog.cpp:132 -msgid "(All Icons)" -msgstr "(Alle Symbole)" - -#: kicondialog.cpp:133 -msgid "(Recent)" -msgstr "(zuletzt verwendete)" - -#: kicondialog.cpp:134 -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: kicondialog.cpp:135 -msgid "Applications" -msgstr "Programme" - -#: kicondialog.cpp:136 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: kicondialog.cpp:137 -msgid "Filesystem" -msgstr "Dateisystem" - -#: kicondialog.cpp:138 -msgid "File Types" -msgstr "Dateitypen" - -#: kicondialog.cpp:355 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symboldateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: likeback.cpp:75 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das " -"Sie daran mögen." - -#: likeback.cpp:82 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das " -"Sie daran nicht mögen." - -#: likeback.cpp:89 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein fehlerhaftes Verhalten " -"des Programms." - -#: likeback.cpp:96 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein neues Merkmal, das Sie " -"gerne sehen würden." - -#: likeback.cpp:381 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "Entwicklern ein Kommentar &schicken ..." - -#: likeback.cpp:432 -#, c-format -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Willkommen bei dieser Testversion von %1." - -#: likeback.cpp:433 -#, c-format -msgid "Welcome to %1." -msgstr "Willkommen bei %1." - -#: likeback.cpp:435 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "" -"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen das Programm zu " -"verbessern." - -#: likeback.cpp:438 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"Jedes Mal, wenn Sie eine großartigige oder eine frustrierende Erfahrung " -"gemacht haben, klicken Sie auf das entsprechende Gesicht unterhalb der " -"Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte kurz, was Sie gemocht oder nicht " -"gemocht haben und klicken abschließend auf Versenden." - -#: likeback.cpp:442 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"Jedes Mal, wenn Sie eine gute Erfahrung gemacht haben, klicken Sie auf das " -"lächelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte " -"dann kurz, was sie gemocht haben und klicken auf Versenden." - -#: likeback.cpp:446 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"Jedes Mal, wenn Sie eine frustrierende Erfahrung gemacht haben, klicken Sie " -"auf das stirnrunzelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Bitte " -"beschreiben Sie dann kurz, was Sie nicht mochten und klicken auf Versenden." - -#: likeback.cpp:455 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"Gehen Sie genauso vor, um schnell einen Fehlerbericht zu verfassen: Klicken " -"Sie auf das Symbol mit dem zebrochenen Gegenstand in der oberen rechten Ecke " -"des Fenster. Beschreiben Sie den Fehler kurz und drücken dann auf Versenden." - -#: likeback.cpp:458 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " -"and click Send." -msgstr "" -"Immer wenn Sie einen Fehler in dem Programm gefunden haben, klicken Sie auf " -"das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der Fenstertitelleiste. " -"Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet funktioniert hat und " -"klicken Sie dann auf Senden." - -#: likeback.cpp:463 -msgid "" -"_n: Example:\n" -"Examples:" -msgstr "Beispiele:" - -#: likeback.cpp:466 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Ich mag</b> die neue Gestaltung. Sehr erfrischend." - -#: likeback.cpp:470 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "" -"<b>Ich mag nicht</b> die Willkommenseite des Assistenten. Sie ist zu " -"unübersichtlich und kostet daher Zeit." - -#: likeback.cpp:474 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "" -"<b>Das Programm verhält sich fehlerhaft.</b> Beim Klicken auf den Knopf " -"Hinzufügen ist nichts passiert." - -#: likeback.cpp:478 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "" -"<b>Ich wünsche mir eine neue Funktion</b>, die es mir erlaubt meine Arbeit " -"als E-Mail zu verschicken." - -#: likeback.cpp:481 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Helfen, das Programm zu verbessern" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an." - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"Sie wird nur verwendet um Sie zu kontaktieren, wenn mehr Informationen zu " -"Ihren Kommentar oder einem Fehlerbericht benötigt werden. Auch können wir " -"Ihnen auf diese Weise eine Korrektur zusenden, damit Sie diese testen können." - -#: likeback.cpp:561 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "" -"Die Eingabe der E-Mail-Adresse ist freiwillig. Wenn Sie keine angeben, wird " -"Ihr Kommentar anonym versendet." - -#: likeback.cpp:634 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "Sende ein Kommentar zu den Entwicklern" - -#: likeback.cpp:664 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Sende Sie den Entwicklern ein Kommentar bezüglich:" - -#: likeback.cpp:675 -msgid "Something you &like" -msgstr "Etwas das Sie &gemocht haben" - -#: likeback.cpp:685 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "Etwas das Sie &nicht gemocht haben" - -#: likeback.cpp:695 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieses Programms" - -#: likeback.cpp:705 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "Eine neue &Funktion, die Sie sich wünschen" - -#: likeback.cpp:718 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "Zeige Kommentar-Knöpfe unter der &Fenstertitelleiste." - -#: likeback.cpp:723 -msgid "&Send Comment" -msgstr "Kommentar &versenden" - -#: likeback.cpp:727 -msgid "&Email Address..." -msgstr "&E-Mail-Adresse ..." - -#: likeback.cpp:744 -#, c-format -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Bitte beschreiben Sie kurz, was Ihre Meinung über %1 ist." - -#: likeback.cpp:757 -msgid "Please write in English." -msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch." - -#: likeback.cpp:763 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "" -"Vielleicht können Sie ein <a href=\"%1\">Online-Übersetzungstool</a> " -"verwenden." - -#: likeback.cpp:769 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"Damit Ihre zugesendeten Kommentare möglichst hilfreich sind, sollten Sie " -"versuchen das die Anzahl von positiven und negativen Kommentaren in etwa " -"gleich hoch ist." - -#: likeback.cpp:772 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "" -"Fragen Sie <b>nicht</b> nach neuen Funktionen - Ihre Anfrage wird ignoriert " -"werden." - -#: likeback.cpp:840 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "" -"<p>Es trat ein Fehler beim Versenden Ihres Berichtes auf.</p><p>Bitte " -"versuchen Sie es später nochmal.</p>" - -#: likeback.cpp:840 -msgid "Transfer Error" -msgstr "Übertragungsfehler" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen das " -"Programm zu verbessern.</p><p>Vielen Dank für Ihre Hilfe.</p>" - -#: likeback.cpp:845 -msgid "Comment Sent" -msgstr "Kommentar versendet" - -#: linklabel.cpp:568 -msgid "I&talic" -msgstr "&Kursiv" - -#: linklabel.cpp:571 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: linklabel.cpp:578 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: linklabel.cpp:579 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: linklabel.cpp:580 -msgid "On mouse hovering" -msgstr "Bei Mauskontakt" - -#: linklabel.cpp:581 -msgid "When mouse is outside" -msgstr "Wenn Mauszeiger außerhalb" - -#: linklabel.cpp:582 -msgid "&Underline:" -msgstr "&Unterstrichen:" - -#: linklabel.cpp:587 -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Farbe:" - -#: linklabel.cpp:592 -msgid "&Mouse hover color:" -msgstr "&Farbe bei Mauskontakt:" - -#: linklabel.cpp:599 -msgid "&Icon size:" -msgstr "Größe des S&ymbol:" - -#: linklabel.cpp:604 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: linklabel.cpp:605 -msgid "Icon size" -msgstr "Symbolgröße" - -#: linklabel.cpp:606 -msgid "Twice the icon size" -msgstr "Zweifache Größe des Symbols" - -#: linklabel.cpp:607 -msgid "Three times the icon size" -msgstr "Dreifache Größe des Symbols" - -#: linklabel.cpp:608 -msgid "&Preview:" -msgstr "&Vorschau:" - -#: linklabel.cpp:610 -msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "Sie haben die Vorschau deaktiviert und sehen dennoch Bilder?" - -#: linklabel.cpp:611 -msgid "" -"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " -"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " -"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " -"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " -"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." -"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " -"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " -"want the application to create notes depending on the content of the files " -"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " -"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" -msgstr "" -"<p>Dies ist normal, da es zahlreiche Notiztypen gibt.<br>Die Einstellung " -"wird nur angewendet auf Dateien und lokalen Elementen.<br>Die Bilder, die " -"Sie sehen sind Bildnotizen und keine Dateinotizen.<br>Dateinotizen sind " -"generische Dokumente. So sind Bildnotizen beispielsweise in Bilder in denen " -"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt " -"%1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie " -"beispielsweise ein Bild- oder eine Textdatei einfügen, wird automatisch eine " -"Bildnotiz und eine Textnotiz für Sie erzeugt.<br>Bei Dateien die %2 nicht " -"kennt, werden diese angezeigt als generische Dateinotiz mit einem Symbol, " -"einer Dateivorschau oder dem Dateinamen.</p><p>Wenn Sie nicht wollen, dass " -"das Programm Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur " -"\"Allgemein\"-Seite und entfernen Sie den Haken bei \"Bild oder Animation\"." -"</p>" - -#: linklabel.cpp:627 -msgid "Example" -msgstr "Beispiel" - -#: mainwindow.cpp:143 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Basket" -msgstr "Korb" - -#: mainwindow.cpp:317 -msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" -msgstr "<p>Sind Sie sicher, dass Sie %1 beenden wollen?</p>" - -#: mainwindow.cpp:319 -msgid "" -"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"TDE session. If you end your session while the application is still running, " -"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" -msgstr "" -"<p>Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie das Programm nicht beim Verlassen einer " -"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie das Programm geöffnet halten, während " -"Sie sich abmelden, wird dieses automatisch erneut gestartet, wenn Sie sich " -"wieder bei TDE anmelden.</p>" - -#: mainwindow.cpp:322 -msgid "Quit Confirm" -msgstr "Verlassen des Programms bestätigen" - -#: newbasketdialog.cpp:92 -msgid "New Basket" -msgstr "Neuer Korb" - -#: newbasketdialog.cpp:117 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: newbasketdialog.cpp:124 -msgid "&Manage Templates..." -msgstr "Vorlagen ver&walten ..." - -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 -msgid "One column" -msgstr "einspalting" - -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 -msgid "Two columns" -msgstr "zweispaltig" - -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 -msgid "Three columns" -msgstr "dreispaltig" - -#: newbasketdialog.cpp:194 -msgid "Free" -msgstr "Frei" - -#: newbasketdialog.cpp:209 -msgid "&Template:" -msgstr "&Vorlage:" - -#: newbasketdialog.cpp:218 -msgid "(Baskets)" -msgstr "(Körbe)" - -#: newbasketdialog.cpp:219 -msgid "C&reate in:" -msgstr "&Erstellen in:" - -#: newbasketdialog.cpp:220 -msgid "How is it useful?" -msgstr "Wofür ist dies gut?" - -#: newbasketdialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" -"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " -"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " -"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Einen neuen Korb in einem anderem Korb zu erstellen, erlaubt Ihnen eine " -"Hierachie zu bilden und die Inhalte besser zu organisieren. Beispiele:</p> " -"<ul> <li>Körbe nach Design oder einem Thema gruppieren</li> <li>Körbe in " -"Ordner für unterschiedliche Projekte gruppieren</li> <li>Körbe zum " -"unterteilen nach Kapiteln oder Seiten</li> <li>Körbe gruppieren um den " -"Inhalt zu exportieren (z.B. um sie jemanden zu mailen).</li></ul>" - -#: newbasketdialog.cpp:312 -msgid "Free-form" -msgstr "Frei" - -#: newbasketdialog.cpp:314 -msgid "Mind map" -msgstr "Mindmap" - -#: note.cpp:2834 -msgid "(Image)" -msgstr "(Bild)" - -#: notecontent.cpp:176 -msgid "Plain Text" -msgstr "einfacher Text" - -#: notecontent.cpp:177 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: notecontent.cpp:178 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: notecontent.cpp:179 -msgid "Animation" -msgstr "Animation" - -#: notecontent.cpp:180 -msgid "Sound" -msgstr "Klang" - -#: notecontent.cpp:182 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: notecontent.cpp:183 -msgid "Launcher" -msgstr "Starter" - -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: notecontent.cpp:185 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: notecontent.cpp:326 -msgid "Edit this plain text" -msgstr "Bearbeite diesen einfachen Text" - -#: notecontent.cpp:327 -msgid "Edit this text" -msgstr "Diesen Text bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:328 -msgid "Edit this image" -msgstr "Dieses Bild bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:329 -msgid "Edit this animation" -msgstr "Diese Animation bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:330 -msgid "Edit the file name of this sound" -msgstr "Den Dateinamen dieses Klangs bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:331 -msgid "Edit the name of this file" -msgstr "Den Namen der Datei bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:332 -msgid "Edit this link" -msgstr "Diese Verknüpfung bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:333 -msgid "Edit this launcher" -msgstr "Diesen Programmstarter bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:334 -msgid "Edit this color" -msgstr "Diese Farbe bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:335 -msgid "Edit this unknown object" -msgstr "Dieses unbekannte Objekt bearbeiten" - -#: notecontent.cpp:583 -msgid "Opening plain text..." -msgstr "Öffne gerade einfachen Text ..." - -#: notecontent.cpp:584 -msgid "Opening plain texts..." -msgstr "Öffne gerade einfache Texte ..." - -#: notecontent.cpp:585 -msgid "Opening plain text with..." -msgstr "Öffne gerade einen einfachen Text mit ..." - -#: notecontent.cpp:586 -msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "Öffne gerade einfache Texte mit ..." - -#: notecontent.cpp:587 -msgid "Open plain text with:" -msgstr "Öffne einfachen Text mit:" - -#: notecontent.cpp:588 -msgid "Open plain texts with:" -msgstr "Öffne einfache Texte mit:" - -#: notecontent.cpp:691 -msgid "Opening text..." -msgstr "Öffne gerade Textelement ..." - -#: notecontent.cpp:692 -msgid "Opening texts..." -msgstr "Öffne gerade Textelemente ..." - -#: notecontent.cpp:693 -msgid "Opening text with..." -msgstr "Öffne gerade Textelement mit ..." - -#: notecontent.cpp:694 -msgid "Opening texts with..." -msgstr "Öffne gerade Textelemente mit ..." - -#: notecontent.cpp:695 -msgid "Open text with:" -msgstr "Öffne Textelement mit:" - -#: notecontent.cpp:696 -msgid "Open texts with:" -msgstr "Öffne Textelemente mit:" - -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 -msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "%1 mal %2 Pixel" - -#: notecontent.cpp:816 -msgid "Opening image..." -msgstr "Öffne gerade Bildelement ..." - -#: notecontent.cpp:817 -msgid "Opening images..." -msgstr "Öffne gerade Bildelemente ..." - -#: notecontent.cpp:818 -msgid "Opening image with..." -msgstr "Öffne gerade Bildelement ..." - -#: notecontent.cpp:819 -msgid "Opening images with..." -msgstr "Öffne Bildelemente mit ..." - -#: notecontent.cpp:820 -msgid "Open image with:" -msgstr "Öffne Bildelement mit:" - -#: notecontent.cpp:821 -msgid "Open images with:" -msgstr "Öffne Bildelemente mit:" - -#: notecontent.cpp:845 -msgid "Click for full size view" -msgstr "Anklicken für eine Ansicht in voller Größe" - -#: notecontent.cpp:916 -msgid "Opening animation..." -msgstr "Öffne gerade Animationselement ..." - -#: notecontent.cpp:917 -msgid "Opening animations..." -msgstr "Öffne gerade Animationselemente ..." - -#: notecontent.cpp:918 -msgid "Opening animation with..." -msgstr "Öffne gerade Animationselement mit ..." - -#: notecontent.cpp:919 -msgid "Opening animations with..." -msgstr "Öffne gerade Animationselemente mit ..." - -#: notecontent.cpp:920 -msgid "Open animation with:" -msgstr "Öffne Animationselement mit:" - -#: notecontent.cpp:921 -msgid "Open animations with:" -msgstr "Öffne Animationselemente mit:" - -#: notecontent.cpp:1032 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: notecontent.cpp:1070 -msgid "Open this file" -msgstr "Diese Datei öffnen" - -#: notecontent.cpp:1089 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öffne gerade Datei ..." - -#: notecontent.cpp:1090 -msgid "Opening files..." -msgstr "Öffne gerade Dateien ..." - -#: notecontent.cpp:1091 -msgid "Opening file with..." -msgstr "Öffne gerade Datei mit ..." - -#: notecontent.cpp:1092 -msgid "Opening files with..." -msgstr "Öffne gerade Dateien mit ..." - -#: notecontent.cpp:1093 -msgid "Open file with:" -msgstr "Öffne Datei mit:" - -#: notecontent.cpp:1094 -msgid "Open files with:" -msgstr "Öffne Textelemente mit:" - -#: notecontent.cpp:1165 -msgid "Open this sound" -msgstr "Öffne diesen Klang" - -#: notecontent.cpp:1202 -msgid "Opening sound..." -msgstr "Öffne gerade Klangelement ..." - -#: notecontent.cpp:1203 -msgid "Opening sounds..." -msgstr "Öffne gerade Klangelemente ..." - -#: notecontent.cpp:1204 -msgid "Opening sound with..." -msgstr "Öffne gerade Klangelement mit ..." - -#: notecontent.cpp:1205 -msgid "Opening sounds with..." -msgstr "Öffne gerade Klangelemente mit ..." - -#: notecontent.cpp:1206 -msgid "Open sound with:" -msgstr "Öffne Klangelement mit:" - -#: notecontent.cpp:1207 -msgid "Open sounds with:" -msgstr "Öffne Klangelemente mit:" - -#: notecontent.cpp:1245 -msgid "Target" -msgstr "Ziel" - -#: notecontent.cpp:1268 -msgid "Open this link" -msgstr "Öffne diese Verknüpfung" - -#: notecontent.cpp:1294 -msgid "Link have no URL to open." -msgstr "Die Verknüpfung hat keine URL, die aufgerufen werden kann." - -#: notecontent.cpp:1297 -msgid "Opening link target..." -msgstr "Öffne gerade verknüpftes Ziel ..." - -#: notecontent.cpp:1298 -msgid "Opening link targets..." -msgstr "Öffne gerade verknüpfte Ziele ..." - -#: notecontent.cpp:1299 -msgid "Opening link target with..." -msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfung mit ..." - -#: notecontent.cpp:1300 -msgid "Opening link targets with..." -msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfungen mit ..." - -#: notecontent.cpp:1301 -msgid "Open link target with:" -msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfung mit:" - -#: notecontent.cpp:1302 -msgid "Open link targets with:" -msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfungen mit:" - -#: notecontent.cpp:1433 -msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" -msgstr "%1 <i>(in Terminal starten)</i>" - -#: notecontent.cpp:1436 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: notecontent.cpp:1440 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: notecontent.cpp:1463 -msgid "Launch this application" -msgstr "Starte das Programm" - -#: notecontent.cpp:1484 -msgid "The launcher have no command to run." -msgstr "Der Starter hat keinen Befehl, der ausgeführt werden kann." - -#: notecontent.cpp:1487 -msgid "Launching application..." -msgstr "Starte Programm ..." - -#: notecontent.cpp:1488 -msgid "Launching applications..." -msgstr "Starte gerade Programme ..." - -#: notecontent.cpp:1575 -msgid "" -"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" -"RGB" -msgstr "RGB" - -#: notecontent.cpp:1576 -msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," -msgstr "<i>Rot</i>: %1, <i>Grün</i>: %2, <i>Blau</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1578 -msgid "" -"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" -"HSV" -msgstr "HSV" - -#: notecontent.cpp:1579 -msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -msgstr "<i>Farbton</i>: %1, <i>Sättigung</i>: %2, <i>Wert</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1732 -msgid "CSS Color Name" -msgstr "CSS Farbname" - -#: notecontent.cpp:1742 -msgid "CSS Extended Color Name" -msgstr "Erweiterter CSS Farbname" - -#: notecontent.cpp:1748 -msgid "Is Web Color" -msgstr "Ist eine Internetfarbe" - -#: noteedit.cpp:389 -msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " -"Pads will include an image editor).\n" -"Do you want to open it with an application that understand it?" -msgstr "" -"Bilder können aktuell nicht mit diesem Programm bearbeitet werden (die " -"nächste Version von BasKet wird einen Bildeditor beinhalten).\n" -"Wollen Sie ein Programm öffnen, das dies kann?" - -#: noteedit.cpp:391 -msgid "Edit Image Note" -msgstr "Bildnotiz bearbeiten" - -#: noteedit.cpp:405 -msgid "" -"This animated image can not be edited here.\n" -"Do you want to open it with an application that understands it?" -msgstr "" -"Das animierte Bild kann nicht mit diesem Programm bearbeitet werden.\n" -"Wollen Sie es ein Programm öffnen, das dies kann?" - -#: noteedit.cpp:407 -msgid "Edit Animation Note" -msgstr "Animationsnotiz bearbeiten" - -#: noteedit.cpp:484 -msgid "Edit Color Note" -msgstr "Farbnotiz bearbeiten" - -#: noteedit.cpp:507 -msgid "" -"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" -"You however can drag or copy the note into an application that understands " -"it." -msgstr "" -"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit diesem Programm " -"bearbeitetwerden.\n" -"Sie sollten das Element in ein Programm ziehen, das damit umgehen kann." - -#: noteedit.cpp:509 -msgid "Edit Unknown Note" -msgstr "Unbekannte Notiz bearbeiten" - -#: noteedit.cpp:538 -msgid "Edit Link Note" -msgstr "Verknüpfungsnotiz bearbeiten" - -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 -msgid "&Icon:" -msgstr "S&ymbol:" - -#: noteedit.cpp:583 -msgid "Ta&rget:" -msgstr "Ziel:" - -#: noteedit.cpp:584 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#: noteedit.cpp:697 -msgid "Edit Launcher Note" -msgstr "Starternotiz bearbeiten" - -#: noteedit.cpp:706 -msgid "Choose a command to run:" -msgstr "Wählen Sie einen Befehl, der ausgeführt werden soll:" - -#: noteedit.cpp:715 -msgid "&Guess" -msgstr "&Erraten" - -#: noteedit.cpp:731 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Befehl:" - -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" - -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstrichen" - -#: noteedit.cpp:834 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" - -#: noteedit.cpp:835 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" - -#: noteedit.cpp:836 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" - -#: noteedit.cpp:837 -msgid "Justified" -msgstr "Blocksatz" - -#: notefactory.cpp:449 -msgid "" -"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " -"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " -"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " -"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Drop Database</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>%1 unterstützt die von Ihnen abgelegten Daten nicht.<br>Es wird ein " -"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in einem Programm, das " -"damit umgehen kann, hereinziehen oder kopieren.</p><p>Wenn Sie wünschen, " -"dass %1 dies künftig unterstützt, kontaktieren Sie bitte die Entwickler oder " -"besuchen Sie die <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Datenbank</a>.</p>" - -#: notefactory.cpp:453 -msgid "Unsupported MIME Type(s)" -msgstr "Nicht unterstützer MIME-Typ" - -#: notefactory.cpp:507 -msgid "&Move Here\tShift" -msgstr "An diese Stelle &verschieben\tUmschalt" - -#: notefactory.cpp:508 -msgid "&Copy Here\tCtrl" -msgstr "An diese Stelle &kopieren\tStrg" - -#: notefactory.cpp:509 -msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" -msgstr "An diese Stelle &verknüpfen\tStrg+Umschalt" - -#: notefactory.cpp:511 -msgid "C&ancel\tEscape" -msgstr "&Abbrechen\tEscape" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Import Icon as Image" -msgstr "Symbol als Bild importieren" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Wählen Sie die Größe des Symbols um es als Bild zu importieren:" - -#: notefactory.cpp:1008 -msgid "Load File Content into a Note" -msgstr "Laden eines Dateinhaltes in eine Notiz" - -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Password Protection" -msgstr "Passwortschutz" - -#: password.cpp:57 -msgid "No private key selected." -msgstr "Kein privater Schlüssel wurde ausgewählt." - -#: settings.cpp:373 -msgid "On left" -msgstr "Links" - -#: settings.cpp:374 -msgid "On right" -msgstr "Rechts" - -#: settings.cpp:375 -msgid "&Basket tree position:" -msgstr "&Position der Korbansicht:" - -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 -msgid "On top" -msgstr "Oben" - -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 -msgid "On bottom" -msgstr "Unten" - -#: settings.cpp:384 -msgid "&Filter bar position:" -msgstr "Position der &Suchleiste:" - -#: settings.cpp:391 -msgid "&Use balloons to report results of global actions" -msgstr "" -"Benutze Systemnachrichten um über das Ergebnis einer globalen Aktion zu " -"&berichten" - -#: settings.cpp:394 -msgid "What are global actions?" -msgstr "Was sind globale Aktionen?" - -#: settings.cpp:395 -msgid "" -"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " -"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " -"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " -"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " -"middle mouse button on that icon to paste the current selection." -msgstr "" -"Sie können globale Tastenkürzel definieren, um Aktionen auszuführen ohne " -"dafür das Hauptfenster öffnen zu müssen. Beispielsweise können Sie den " -"Inhalt der Zwischenablage einfügen, eine Farbe vom Bildschirm abgreifen, " -"usw. Wenn der Mauszeiger sich über das Symbol in der Kontrollleiste " -"befindet, können Sie mit Hilfe des Mausrades den aktuellen Korb ändern oder " -"durch einen Klick mit der mittleren Maustaste die aktuelle Selektion " -"einfügen." - -#: settings.cpp:398 -msgid "" -"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " -"has been successfully done. You can disable that balloon." -msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, wird %1 Sie mit kleinen Systemnachrichten darüber " -"informieren, ob die Aktion erfolgreich war. Sie können diese " -"Benachrichtigung deaktivieren." - -#: settings.cpp:399 -msgid "" -"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " -"is visible. This is because you already see the result of your actions in " -"the main window." -msgstr "" -"Nehmen Sie bitte zur Notiz, dass die Nachrichten raffiniert genug sind nicht " -"zu erscheinen, wenn das Hauptfenster sichtbar ist. In diesem Fall haben Sie " -"das Ergebnis der Aktionen bereits im Hauptfenster gesehen." - -#: settings.cpp:408 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Symbol im Systembereich" - -#: settings.cpp:413 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" - -#: settings.cpp:422 -msgid "&Show current basket icon in system tray icon" -msgstr "Aktuelles &Korbsymbol im Systembereich anzeigen" - -#: settings.cpp:432 -msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" -msgstr "&Hauptfenster verstecken, wenn Mauszeiger außerhalb für" - -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 -msgid " tenths of seconds" -msgstr " Zehntelsekunden" - -#: settings.cpp:443 -msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" -msgstr "" -"Hauptfenster bei &Mauskontakt mit dem Symbol im Systembereich anzeigen für" - -#: settings.cpp:517 -msgid "Ani&mate changes in baskets" -msgstr "Änderungen in Körben animieren" - -#: settings.cpp:520 -msgid "&Show tooltips in baskets" -msgstr "&Kurzhinweise in Körben anzeigen" - -#: settings.cpp:523 -msgid "&Big notes" -msgstr "&Große Notizen" - -#: settings.cpp:528 -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" - -#: settings.cpp:531 -msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "&Wandle Linien, die mit * oder - beginnen in Listen um" - -#: settings.cpp:534 -msgid "Ask confirmation before &deleting notes" -msgstr "Vor dem &Entfernen von Notizen nach einer Bestätigung verlangen" - -#: settings.cpp:539 -msgid "&Export tags in texts" -msgstr "E&xportiere Marken in Texte" - -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 -msgid "When does this apply?" -msgstr "Wann wird dies verwendet?" - -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 -msgid "" -"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " -"editor." -msgstr "" -"Dies findet Verwendung, wenn Sie eine Notiz kopieren und einfügen oder sie " -"ziehen und in einem Texteditor ablegen." - -#: settings.cpp:547 -msgid "" -"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Marken als einfachen Text " -"darstellen und einfügen." - -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 -msgid "" -"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " -"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " -"empty checkbox and a checked box." -msgstr "" -"Beispielsweise wird eine Liste von Notizen mit den Marken <b>Aufgaben</b> " -"und <b>Fertig</b> exportiert als Zeilen beginnend mit <b>[ ]</b> oder " -"<b>[x]</b>. Dies repräsentiert ein leeres und ein angekreuztes Kreuzfeld." - -#: settings.cpp:558 -msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" -msgstr "&Gruppiere neue Notizen beim Klick rechts auf die Einfügelinie" - -#: settings.cpp:562 -msgid "How to group a new note?" -msgstr "Wie kann man neue Notizen gruppieren?" - -#: settings.cpp:563 -msgid "" -"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " -"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " -"with the one under the cursor:</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, erlaubt die Einfüge-Linie Ihnen nicht " -"nur Notizen an der Cursorposition einzufügen, sondern auch eine neue Notiz " -"mit der unter dem Cursor zu gruppieren:</p>" - -#: settings.cpp:565 -msgid "" -"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." -"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " -"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Bewegen Sie den Mauszeiger zwischen den Notizen, bei denen Sie eine neue " -"Notiz hinzufügen wollen.<br> Klicken Sie auf die <b>linken Seite</b> der " -"Einfüge-Linie um eine Notiz <b>einzufügen</b>.<br>Klicken Sie auf die " -"<b>rechte Seite</b> um eine Notiz zu <b>gruppieren</b>. Je nachdem, wo der " -"Mauszeiger sich befinden, geschieht dies mit der Notiz <b>darüber oder " -"darunter</b>.</p>" - -#: settings.cpp:580 -msgid "Do nothing" -msgstr "Mache nichts" - -#: settings.cpp:581 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Zwischenablage einfügen" - -#: settings.cpp:584 -msgid "Insert launcher note" -msgstr "Starternotiz einfügen" - -#: settings.cpp:587 -msgid "Insert color from screen" -msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen" - -#: settings.cpp:588 -msgid "Load note from file" -msgstr "Lade Notiz aus Datei" - -#: settings.cpp:589 -msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "&TDE Menu-Starter importieren" - -#: settings.cpp:590 -msgid "Import icon" -msgstr "Symbol importieren" - -#: settings.cpp:591 -msgid "&Shift+middle-click anywhere:" -msgstr "&Umschalt+mittlere Maustaste irgendwohin:" - -#: settings.cpp:594 -msgid "at cursor position" -msgstr "beim Mauszeiger" - -#: settings.cpp:605 -msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" -msgstr "&Automatisch geschützte Körbe sperren, wenn länger geschlossen als" - -#: settings.cpp:609 -msgid " minutes" -msgstr " Minuten" - -#: settings.cpp:620 -msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "" -"Benutze GnuPG-Agenten um Körbe mit privaten/öffentlichen Schlüsseln zu " -"schützen" - -#: settings.cpp:696 -msgid "&Place of new notes:" -msgstr "&Platzierung neuer Notizen:" - -#: settings.cpp:699 -msgid "At current note" -msgstr "Bei der aktuellen Notiz" - -#: settings.cpp:716 -msgid "&New images size:" -msgstr "&Größe neuer Bilder:" - -#: settings.cpp:724 -msgid "&by" -msgstr "&mal" - -#: settings.cpp:727 -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" - -#: settings.cpp:729 -msgid "&Visualize..." -msgstr "Grafische &Auswahl ..." - -#: settings.cpp:737 -msgid "View Content of Added Files for the Following Types" -msgstr "Zeige den Inhalt von hinzugefügten Dateien folgender Typen" - -#: settings.cpp:738 -msgid "&Plain text" -msgstr "Einfacher &Text" - -#: settings.cpp:739 -msgid "&HTML page" -msgstr "&HTML-Seite" - -#: settings.cpp:740 -msgid "&Image or animation" -msgstr "&Bild oder Animation" - -#: settings.cpp:741 -msgid "&Sound" -msgstr "&Klang" - -#: settings.cpp:800 -msgid "Conference audio record" -msgstr "Audio-Aufnahmen der Konferenz" - -#: settings.cpp:801 -msgid "Annual report" -msgstr "Jahresbericht" - -#: settings.cpp:802 -msgid "Home folder" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: settings.cpp:804 -#, c-format -msgid "Launch %1" -msgstr "Starter %1" - -#: settings.cpp:805 -msgid "&Sounds" -msgstr "&Klänge" - -#: settings.cpp:806 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" - -#: settings.cpp:807 -msgid "&Local Links" -msgstr "Verknüpfungen (&lokal)" - -#: settings.cpp:808 -msgid "&Network Links" -msgstr "Verknüpfungen (&Netzwerk)" - -#: settings.cpp:809 -msgid "Launc&hers" -msgstr "S&tarter" - -#: settings.cpp:846 -msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Textnotiz mit diesem Programm:" - -#: settings.cpp:847 -msgid "Open text notes with:" -msgstr "Öffne Textnotiz mit:" - -#: settings.cpp:854 -msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Bildnotiz mit diesem Programm:" - -#: settings.cpp:855 -msgid "Open image notes with:" -msgstr "Öffne Bildnotiz mit:" - -#: settings.cpp:862 -msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Animationnotiz mit diesem Programm:" - -#: settings.cpp:863 -msgid "Open animation notes with:" -msgstr "Öffne Animationsnotiz mit:" - -#: settings.cpp:870 -msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Klangnotiz mit diesem Programm:" - -#: settings.cpp:871 -msgid "Open sound notes with:" -msgstr "Öffne Klangnotiz mit:" - -#: settings.cpp:879 -msgid "" -"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " -"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " -"Konqueror will be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Beim Ankreuzen wird das Programm, die unten angegeben ist beim Öffnen des " -"Notiztypes verwendet.</p><p>Andernfalls wird das Programm verwendet, die Sie " -"im Konqueror angegeben haben.</p>" - -#: settings.cpp:888 -msgid "" -"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " -"the application configured in Konqueror.</p>" -msgstr "" -"<p>Bestimmt das Programm, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet werden " -"soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.</p>" - -#: settings.cpp:909 -msgid "How to change the application used to open Web links?" -msgstr "" -"Wie kann man das Programm bestimmen, die für das Öffnen von Webverknüpfungen " -"verwendet wird?" - -#: settings.cpp:910 -msgid "" -"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " -"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " -"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " -"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " -"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " -"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " -"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " -"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " -"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " -"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " -"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " -"browser), read the second help link.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie eine Verknüpfung ins Internet folgen, wird die Datei (je nach " -"Inhalt) in Programmen geöffnet als würde sie lokal auf Ihrem Rechner " -"verfügbar sein.</p><p>Hier wird beschrieben wie Sie einstellen können, dass " -"jede Verknüpfung in Ihrem Navigator geöffnet werden soll. Dies kann für Sie " -"interessant sein, wenn Sie kein TDE verwenden (also beispielsweise GNOME, " -"XFCE etc.).</p><ul> <li>Öffnen Sie das TDE-Kontrollzentrum. Sollte dies " -"nicht verfügbar sein, rufen Sie in einer Konsole \"kcontrol\" auf)</li> " -"<li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" und danach auf \"Komponenten-Auswahl" -"\"</li> <li>Wählen Sie \"Internetnavigator\" aus und tragen Sie im Feld \"in " -"den folgenden Navigator\" den Namen Ihres Internetnavigators ein (z.B. " -"\"firefox\" oder \"palemoon\")</li></ul><p>Nun wird <i>jede</i> Verknüpfung " -"die mit \"http://...\"beginnt in Ihrem Internetnavigator geöffnet.</p><p>Für " -"eine feinkörnigere Einrichtung (z.B. nur Internetseiten im Navigator zu " -"öffnen), lesen Sie bitten den zweiten Tipp.</p>" - -#: settings.cpp:928 -msgid "How to change the applications used to open files and links?" -msgstr "" -"Wie kann man die Programme bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und " -"Verknüpfungen verwendet werden?" - -#: settings.cpp:929 -msgid "" -"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " -"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " -"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " -"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " -"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " -"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " -"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" -"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" -"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" -"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welchem Programm " -"ein spezieller Dateityp benutzt werden soll. Dies betrifft auch " -"Verknüpfungen mit dem Internet, wenn Sie nicht systemweit eingestellt haben, " -"diese in einem Navigator anzuzeigen (beachten Sie hierbei die erste " -"Hilfeverknüpfung). Die Standardeinstellung sollte für die meisten Anwender " -"ausreichend sein, jedoch kann diese Hilfe nützlich sein, wenn Sie GNOME, " -"XFCE oder eine andere Desktopumgebung als TDE verwenden.</p><p>Dieses " -"Beispiel demonstriert, wie man HTML-Seiten in Ihrem Navigator anzeigt. " -"Wiederholen Sie die beschriebenen Schritte für jeden Dateitypen, den Sie in " -"einem speziellen Programm öffnen möchten.</p><ul><li>Öffnen Sie das TDE-" -"Kontrollzentrum (wenn dies nicht verfügbar ist, versuchen Sie in einer " -"Konsole \"kcontrol\" auszuführen)</li><li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" " -"und danach auf \"Dateizuordnungen\"</li> <li>Erweitern Sie in der " -"Baumansicht \"text\" und klicken Sie auf \"html\"</li> <li>Fügen Sie Ihren " -"Internetnavigator in der Liste der Programme als ersten Eintrag hinzu</li> " -"<li>Machen Sie das gleiche für den MIME-Typ \"application->xhtml+xml\"</li></" -"ul>" - -#: softwareimporters.cpp:49 -msgid "Import Hierarchy" -msgstr "Hierachie importieren" - -#: softwareimporters.cpp:55 -msgid "How to Import the Notes?" -msgstr "Wie kann man Notizen importieren?" - -#: softwareimporters.cpp:56 -msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "" -"&Ursprüngliche Hierachie erhalten (alle Notizen in verschiedenen Körben)" - -#: softwareimporters.cpp:57 -msgid "&First level notes in separate baskets" -msgstr "&Notizen der ersten Ebene in verschiedene Körbe" - -#: softwareimporters.cpp:58 -msgid "&All notes in one basket" -msgstr "&Alle Notizen in einen Korb" - -#: softwareimporters.cpp:78 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importiere Textdatei" - -#: softwareimporters.cpp:84 -msgid "Format of the Text File" -msgstr "Format der Textdatei" - -#: softwareimporters.cpp:85 -msgid "Notes separated by an &empty line" -msgstr "Notizen getrennt durch eine &leere Zeile" - -#: softwareimporters.cpp:86 -msgid "One ¬e per line" -msgstr "Eine Notiz in jeder Zeile" - -#: softwareimporters.cpp:87 -msgid "Notes begin with a &dash (-)" -msgstr "Notizen beginnen mit einem &Querstrich (-)" - -#: softwareimporters.cpp:88 -msgid "Notes begin with a &star (*)" -msgstr "Notizen beginnen mit einem &Stern (*)" - -#: softwareimporters.cpp:89 -msgid "&Use another separator:" -msgstr "&Benutze eine anderes Trennzeichen:" - -#: softwareimporters.cpp:99 -msgid "&All in one note" -msgstr "&Alles in eine Notiz" - -#: softwareimporters.cpp:241 -msgid "From KJots" -msgstr "von KJots" - -#: softwareimporters.cpp:329 -msgid "From KNotes" -msgstr "von KNotes" - -#: softwareimporters.cpp:400 -msgid "From Sticky Notes" -msgstr "von Sticky Notes" - -#: softwareimporters.cpp:450 -msgid "From Tomboy" -msgstr "Von Tomboy" - -#: softwareimporters.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"_: From TextFile.txt\n" -"From %1" -msgstr "Aus %1" - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "" -"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "" -"Datei kann nicht importiert werden. Sie ist entweder beschädigt oder keine " -"Datei von TuxCard." - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "Bad File Format" -msgstr "Falsches Dateiformat" - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "" -"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " -"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." -msgstr "" -"Eine Notiz ist verschlüsselt. Der Importierer unterstüzt momentan leider " -"keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen Sie die Verschlüsselung mit " -"TuxCard und versuchen Sie es erneut." - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" -msgstr "Verschlüsselte Notizen werden nicht unterstützt" - -#: softwareimporters.cpp:677 -msgid "" -"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" -"import the file.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Eine Notiz ist verschlüsselt.</b><br>Der Importierer " -"unterstüzt momentan leider keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen " -"Sie die Verschlüsselung mit TuxCard und versuchen Sie es erneut.</font>" - -#: systemtray.cpp:144 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " -"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird im " -"Systembereich der Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Verwenden Sie " -"<b>Beenden</b> aus dem Menu <b>Korb</b> um das Programm zu verlassen.</p>" - -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" - -#: systemtray.cpp:241 -msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" -msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt" - -#: systemtray.cpp:276 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimieren" - -#: systemtray.cpp:278 -msgid "&Restore" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: systemtray.cpp:438 -msgid "%1 (Locked)" -msgstr "%1 (gesperrt)" - -#: tag.cpp:84 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tag.cpp:548 -msgid "To Do" -msgstr "Aufgabe" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Unchecked" -msgstr "Offen" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: tag.cpp:549 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: tag.cpp:604 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Preference" -msgstr "Vorliebe" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Bad" -msgstr "Schlecht" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Good" -msgstr "Gut" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Excellent" -msgstr "Herrvorragend" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Highlight" -msgstr "Höhepunkt" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Very Important" -msgstr "Sehr wichtig" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Idea" -msgstr "Idee" - -#: tag.cpp:672 -msgid "" -"_: The initial of 'Idea'\n" -"I." -msgstr "I." - -#: tag.cpp:672 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Work" -msgstr "Arbeit" - -#: tag.cpp:673 -msgid "" -"_: The initial of 'Work'\n" -"W." -msgstr "A." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: tag.cpp:691 -msgid "" -"_: The initial of 'Personal'\n" -"P." -msgstr "P." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Funny" -msgstr "Komisch" - -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 -msgid "" -"_: Tag name (shortcut)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tagsedit.cpp:329 -msgid "Customize Tags" -msgstr "Marken anpassen" - -#: tagsedit.cpp:337 -msgid "Ne&w Tag" -msgstr "Neue &Marke" - -#: tagsedit.cpp:338 -msgid "New St&ate" -msgstr "Neuer &Zustand" - -#: tagsedit.cpp:354 -msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" -msgstr "Aufwärts (Strg+Umschalt+Hoch)" - -#: tagsedit.cpp:355 -msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" -msgstr "Abwärts (Strg+Umschalt+Runter)" - -#: tagsedit.cpp:379 -msgid "Tag" -msgstr "Marke" - -#: tagsedit.cpp:386 -msgid "" -"_: Remove tag shortcut\n" -"&Remove" -msgstr "&Entferne" - -#: tagsedit.cpp:387 -msgid "S&hortcut:" -msgstr "&Tastenkürzel:" - -#: tagsedit.cpp:391 -msgid "&Inherited by new sibling notes" -msgstr "Geer&bt von neuen gleichwertigen Notizen" - -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 -msgid "State" -msgstr "Zustand" - -#: tagsedit.cpp:406 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Name:" - -#: tagsedit.cpp:413 -msgid "" -"_: Remove tag emblem\n" -"Remo&ve" -msgstr "&Entferne" - -#: tagsedit.cpp:414 -msgid "&Emblem:" -msgstr "&Emblem:" - -#: tagsedit.cpp:430 -msgid "&Background:" -msgstr "&Hintergrund:" - -#: tagsedit.cpp:459 -msgid "Strike Through" -msgstr "Durchgestrichen" - -#: tagsedit.cpp:461 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: tagsedit.cpp:471 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farbe:" - -#: tagsedit.cpp:475 -msgid "&Font:" -msgstr "&Schriftart:" - -#: tagsedit.cpp:478 -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe:" - -#: tagsedit.cpp:481 -msgid "Te&xt equivalent:" -msgstr "Text&gegenstück:" - -#: tagsedit.cpp:491 -msgid "" -"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " -"equivalent." -msgstr "" -"Wenn dies ausgefüllt ist, erlaubt diese Eigenschaft Ihnen eine Marke oder " -"einen Zustand als einfachen Text darzustellen." - -#: tagsedit.cpp:500 -msgid "On ever&y line" -msgstr "in &jeder Zeile" - -#: tagsedit.cpp:505 -msgid "What does it mean?" -msgstr "Was bedeutet dies?" - -#: tagsedit.cpp:506 -msgid "" -"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " -"on the first line or on every line of the note." -msgstr "" -"Wenn eine Notiz aus mehren Zeilen besteht, können Sie auswählen, ob die " -"Marke oder der Zustand in der ersten oder in jede Zeile der Notiz exportiert " -"werden soll." - -#: tagsedit.cpp:508 -msgid "" -"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " -"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." -msgstr "" -"In diesem Beispiel wird die Marke der oberen Notiz nur in der ersten Zeile " -"exportiert, während die Marke der unteren Notiz in jeder Zeile der Notiz " -"exportiert wird." - -#: tagsedit.cpp:905 -msgid "" -"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "" -"Das Entfernen der Marke führt dazu, dass Sie von allen Notizen entfernt " -"wird, der sie momentan zugewiesen wurde." - -#: tagsedit.cpp:906 -msgid "Confirm Delete Tag" -msgstr "Entfernung von Marke bestätigen" - -#: tagsedit.cpp:907 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Entferne Marke" - -#: tagsedit.cpp:912 -msgid "" -"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " -"currently assigned to." -msgstr "" -"Das Entfernen des Zustandes führt dazu, dass der Zustand von jeder Notiz " -"entfernt wird, der er momentan zugewiesen wurde." - -#: tagsedit.cpp:913 -msgid "Confirm Delete State" -msgstr "Entfernung von Zustand bestätigten" - -#: tagsedit.cpp:914 -msgid "Delete State" -msgstr "Zustand entfernen" - -#: variouswidgets.cpp:47 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 -msgid "16 by 16 pixels" -msgstr "16 mal 16 Pixel" - -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 -msgid "22 by 22 pixels" -msgstr "22 mal 22 Pixel" - -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 -msgid "32 by 32 pixels" -msgstr "32 mal 32 Pixel" - -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 -msgid "48 by 48 pixels" -msgstr "48 mal 48 Pixel" - -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 -msgid "64 by 64 pixels" -msgstr "64 mal 64 Pixel" - -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 -msgid "128 by 128 pixels" -msgstr "128 mal 128 Pixel" - -#: variouswidgets.cpp:129 -msgid "" -"Resize the window to select the image size\n" -"and close it or press Escape to accept changes." -msgstr "" -"Verändern Sie die Größe des Fensters, um eine Bildgröße auszuwählen\n" -"und schließen Sie es mit Escape um Ihre Auswahl zu bestätigen." - -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Korb" - -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Notiz" - -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Marken" - -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Textformat-Werkzeugleiste" - -#: kicondialogui.ui:31 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#: kicondialogui.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<er:" - -#: kicondialogui.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "ALT+O" - -#: passwordlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Kein Passwortschutz" - -#: passwordlayout.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "ALT+K" - -#: passwordlayout.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Schütze Korb mit einem &Passwort" - -#: passwordlayout.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "ALT+P" - -#: passwordlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Schütze Korb mit einem privaten &Schlüssel:" - -#: passwordlayout.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "ALT+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Alle entfernen" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Eigenschaften des Korbes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ö&ffnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "&Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Keine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "&Schriftart:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Größe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "&Kursiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Animation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Entfernen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Textformat-Werkzeugleiste" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "Ö&ffnen" - -#~ msgid "Please write in English or French." -#~ msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch oder Französisch." |