diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1388 |
1 files changed, 779 insertions, 609 deletions
@@ -11,23 +11,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:17+0100\n" "Last-Translator: Florian Sievert <kde@floriansievert.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Florian Sievert" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,14 +49,20 @@ msgid "BasKet Note Pads" msgstr "BasKet Notizblätter" #: aboutdata.cpp:41 -msgid "Author, maintainer" +#, fuzzy +msgid "Maintainer" msgstr "Autor, Betreuer" #: aboutdata.cpp:45 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "Verschlüsselung von Körben, Integration in Kontact, Importer für KnowIt" +msgid "Original Author" +msgstr "" #: aboutdata.cpp:49 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "" +"Verschlüsselung von Körben, Integration in Kontact, Importer für KnowIt" + +#: aboutdata.cpp:53 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" @@ -63,71 +70,80 @@ msgstr "" "Automatische Sperrung von Körben, Speicherstatus-Symbol, HTML kopieren/" "einfügen, Kurzhinweise für Korbname, Absetzen zu Korbname" -#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 +#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 +#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "Als Korbarchiv speichern" -#: archive.cpp:54 +#: archive.cpp:55 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "Korbarchiv wird gespeichert. Bitte warten..." -#: archive.cpp:258 +#: archive.cpp:259 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "Diese Datei ist kein Korbarchiv." -#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 -#: archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 +#: archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "Basket Archive Error" msgstr "Korbarchiv-Fehler" -#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann daher leider nicht geöffnet werden." +msgstr "" +"Diese Datei ist beschädigt und kann daher leider nicht geöffnet werden." -#: archive.cpp:311 +#: archive.cpp:312 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " "missing because they are of a type only available in new versions. When " "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " "original one." -msgstr "Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Sie kann geöffnet werden, allerdings werden nicht alle Bestandteile für Sie verfügbar sein. Beispielsweise könnten einige Notizen fehlen, die von einem Notiztyp sind, der erst in neueren Versionen verfügbar ist. Wenn Sie die Datei zurückschreiben wollen, speichern Sie diese in einer anderen Datei, um die Ursprüngliche zu erhalten." +msgstr "" +"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Sie kann " +"geöffnet werden, allerdings werden nicht alle Bestandteile für Sie verfügbar " +"sein. Beispielsweise könnten einige Notizen fehlen, die von einem Notiztyp " +"sind, der erst in neueren Versionen verfügbar ist. Wenn Sie die Datei " +"zurückschreiben wollen, speichern Sie diese in einer anderen Datei, um die " +"Ursprüngliche zu erhalten." -#: archive.cpp:322 +#: archive.cpp:323 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." -msgstr "Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Bitte versuchen Sie eine neuere Version zu installieren, um diese Datei zu öffnen." +msgstr "" +"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Bitte versuchen " +"Sie eine neuere Version zu installieren, um diese Datei zu öffnen." -#: backup.cpp:56 +#: backup.cpp:58 msgid "Backup & Restore" msgstr "Sichern & Wiederherstellen" -#: backup.cpp:65 +#: backup.cpp:67 msgid "Save Folder" msgstr "Speicherort" -#: backup.cpp:66 +#: backup.cpp:68 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" msgstr "Ihre Körbe befinden sich momentan an diesem Ort:<br><b>%1</b>" -#: backup.cpp:69 +#: backup.cpp:71 msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "&An einen anderen Ort verschieben ..." -#: backup.cpp:70 +#: backup.cpp:72 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "&Einen anderen existierenden Ordner ..." -#: backup.cpp:71 +#: backup.cpp:73 msgid "Why to do that?" msgstr "Wozu?" -#: backup.cpp:72 +#: backup.cpp:74 msgid "" "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" @@ -140,156 +156,187 @@ msgid "" "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).</p>" msgstr "" -"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert werden:</p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem Heimatverzeichnis, wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese Weise können Sie Ihre Körbe stets manuell sichern." -"</li> <li>auf einem Server, um Ihre Körbe auf zwei Computern nutzen zu können. <br>In diesem Fall müssen Sie den gemeinsam verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem mounten und %2 anweisen den Mountpunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten %3 nicht gleichzeitig auf beiden Computern verwenden! Ansonsten riskieren Sie den Verlust von Daten, wenn beide Anwendungen asyncron darauf zugreifen.</li> " -"</ul><p>Bitte beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch im Korb angezeigt).</p>" - -#: backup.cpp:89 +"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert werden:</" +"p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem Heimatverzeichnis, " +"wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese Weise können Sie Ihre " +"Körbe stets manuell sichern.</li> <li>auf einem Server, um Ihre Körbe auf " +"zwei Computern nutzen zu können. <br>In diesem Fall müssen Sie den gemeinsam " +"verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem mounten und %2 anweisen den " +"Mountpunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten %3 nicht gleichzeitig auf " +"beiden Computern verwenden! Ansonsten riskieren Sie den Verlust von Daten, " +"wenn beide Anwendungen asyncron darauf zugreifen.</li> </ul><p>Bitte " +"beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern " +"sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch " +"im Korb angezeigt).</p>" + +#: backup.cpp:91 msgid "Backups" msgstr "Sicherungen" -#: backup.cpp:92 +#: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." msgstr "&Sicherung ..." -#: backup.cpp:93 +#: backup.cpp:95 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "Sicherung &wiederherstellen ..." -#: backup.cpp:113 +#: backup.cpp:115 msgid "Last backup: never" msgstr "Letzte Sicherung: nie" -#: backup.cpp:115 +#: backup.cpp:117 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Letzte Sicherung: %1" -#: backup.cpp:124 +#: backup.cpp:126 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Wählen Sie einen Ort" -#: backup.cpp:136 +#: backup.cpp:138 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgstr "Der Ordner <b>%1</b> ist nicht leer. Wollen Sie ihn überschreiben?" -#: backup.cpp:137 +#: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" msgstr "Ordner überschreiben?" -#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" msgstr "Ü&berschreiben" -#: backup.cpp:147 +#: backup.cpp:149 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "Ihre Körbe wurden erfolgreich nach <b>%1</b> verschoben. %2 wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." +msgstr "" +"Ihre Körbe wurden erfolgreich nach <b>%1</b> verschoben. %2 wird nun " +"neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." -#: backup.cpp:155 +#: backup.cpp:157 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Wählen Sie einen existierenden Ordner" -#: backup.cpp:158 +#: backup.cpp:160 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." -msgstr "Der Speicherort Ihrer Körbe wurde erfolgreich geändert nach <b>%1</b>.%2 wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." +msgstr "" +"Der Speicherort Ihrer Körbe wurde erfolgreich geändert nach <b>%1</b>.%2 " +"wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." -#: backup.cpp:170 +#: backup.cpp:172 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Körbe_%1" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Gzip-komprimiertes Tar-Archiv" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +#: backup.cpp:181 backup.cpp:202 msgid "Backup Baskets" msgstr "Körbe sichern" -#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben werden?" +msgstr "" +"Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben " +"werden?" -#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" msgstr "Datei überschreiben?" -#: backup.cpp:200 +#: backup.cpp:202 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "Körbe werden gesichert. Bitte warten..." -#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840 msgid "Open Basket Archive" msgstr "Korbarchiv öffnen" -#: backup.cpp:242 +#: backup.cpp:244 msgid "README.txt" msgstr "Liesmich.txt" -#: backup.cpp:246 +#: backup.cpp:248 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." -msgstr "Dies ist eine Sicherheitskopie Ihrer Körben auf dem Stand bevor Sie mit der Wiederherstellung der Sicherung %1 begonnen haben." +msgstr "" +"Dies ist eine Sicherheitskopie Ihrer Körben auf dem Stand bevor Sie mit der " +"Wiederherstellung der Sicherung %1 begonnen haben." -#: backup.cpp:247 +#: backup.cpp:249 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." -msgstr "Falls die Wiederherstellung erfolgreich war und Sie alles wichtige wieder verfügbar haben, können Sie diesen Ordner entfernen." +msgstr "" +"Falls die Wiederherstellung erfolgreich war und Sie alles wichtige wieder " +"verfügbar haben, können Sie diesen Ordner entfernen." -#: backup.cpp:248 +#: backup.cpp:250 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "Falls irgendetwas beim Wiederherstellen fehl schlägt, können Sie diesen Ordner verwenden, um Ihre Körbe wiederherzustellen. Auf diese Weise kann nichts verloren gehen." +msgstr "" +"Falls irgendetwas beim Wiederherstellen fehl schlägt, können Sie diesen " +"Ordner verwenden, um Ihre Körbe wiederherzustellen. Auf diese Weise kann " +"nichts verloren gehen." -#: backup.cpp:249 +#: backup.cpp:251 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." -msgstr "Wählen Sie \"Korb\"->\"Sichern & Wiederherstellen ...\"->\"Einen anderen existierenden Ordner ...\" und wählen Sie diesen Ordner aus." +msgstr "" +"Wählen Sie \"Korb\"->\"Sichern & Wiederherstellen ...\"->\"Einen anderen " +"existierenden Ordner ...\" und wählen Sie diesen Ordner aus." -#: backup.cpp:254 +#: backup.cpp:256 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." msgstr "Stelle <b>%1</b> wieder her. Bitte warten..." -#: backup.cpp:255 +#: backup.cpp:257 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" "b>." -msgstr "Wenn etwas während der Wiederherstellung fehlschlagen sollte, lesen Sie bitte die Datei <b>%1</b>." +msgstr "" +"Wenn etwas während der Wiederherstellung fehlschlagen sollte, lesen Sie " +"bitte die Datei <b>%1</b>." -#: backup.cpp:257 +#: backup.cpp:259 msgid "Restore Baskets" msgstr "Körbe wiederherstellen" -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "Dieses Archiv ist entweder keine Sicherung Ihrer Körbe oder ist beschädigt worden. Es kann leider nichts importiert werden. Ihre alten Körbe blieben unverändert erhalten." +msgstr "" +"Dieses Archiv ist entweder keine Sicherung Ihrer Körbe oder ist beschädigt " +"worden. Es kann leider nichts importiert werden. Ihre alten Körbe blieben " +"unverändert erhalten." -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "Restore Error" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen" -#: backup.cpp:295 +#: backup.cpp:297 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "Ihre Sicherung wurde erfolgreich wiederhergestellt nach <b>%1</b>.%2 wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." +msgstr "" +"Ihre Sicherung wurde erfolgreich wiederhergestellt nach <b>%1</b>.%2 wird " +"nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden." #: backup.cpp:338 msgid "Restart" @@ -307,48 +354,50 @@ msgid "" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "Körbe vor Wiederherstellung (%1)" -#: basket.cpp:523 +#: basket.cpp:529 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "Die neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt." -#: basket.cpp:524 +#: basket.cpp:530 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." msgstr "Eine neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt." -#: basket.cpp:525 +#: basket.cpp:531 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Einige neue Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt." +msgstr "" +"Einige neue Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt." -#: basket.cpp:526 +#: basket.cpp:532 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Die neuen Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt." +msgstr "" +"Die neuen Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt." -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "Gruppieren" -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "Einfügen" -#: basket.cpp:1968 +#: basket.cpp:2011 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" msgstr "Abgelegt in Korb <i>%1</i>" -#: basket.cpp:2338 +#: basket.cpp:2389 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." msgstr "" -"Diese Nachricht sollte eigentlich nie angezeigt werden. Wenn dies geschehen ist, " -"enthält das Programm einen Fehler. Bitte melden Sie diesen bei dem " +"Diese Nachricht sollte eigentlich nie angezeigt werden. Wenn dies geschehen " +"ist, enthält das Programm einen Fehler. Bitte melden Sie diesen bei dem " "Entwickler." -#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -356,48 +405,48 @@ msgstr "" "Füge eine Notiz hier ein\n" "Rechter Mausklick für mehr Optionen" -#: basket.cpp:2773 +#: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" msgstr "Diese Spalte vergrößern" -#: basket.cpp:2775 +#: basket.cpp:2826 msgid "Resize this group" msgstr "Diese Gruppe vergrößern" -#: basket.cpp:2776 +#: basket.cpp:2827 msgid "Resize this note" msgstr "Diese Notiz vergrößern" -#: basket.cpp:2777 +#: basket.cpp:2828 msgid "Select or move this note" msgstr "Diese Notiz auswählen oder entfernen" -#: basket.cpp:2778 +#: basket.cpp:2829 msgid "Select or move this group" msgstr "Diese Gruppe auswählen oder entfernen" -#: basket.cpp:2779 +#: basket.cpp:2830 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "Dieser Notiz eine Marke zuweisen oder entfernen" -#: basket.cpp:2781 +#: basket.cpp:2832 #, c-format msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" msgstr "<b>Zugewiesene Marken</b>:%1" -#: basket.cpp:2788 +#: basket.cpp:2839 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: basket.cpp:2795 +#: basket.cpp:2846 msgid "Expand this group" msgstr "Gruppe ausklappen" -#: basket.cpp:2796 +#: basket.cpp:2847 msgid "Collapse this group" msgstr "Gruppe zusammenklappen" -#: basket.cpp:2801 +#: basket.cpp:2852 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -405,7 +454,7 @@ msgstr "" "Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darunter\n" "Rechter Klick für mehr Optionen" -#: basket.cpp:2802 +#: basket.cpp:2853 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -413,46 +462,46 @@ msgstr "" "Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darüber\n" "Rechter Klick für mehr Optionen" -#: basket.cpp:2818 +#: basket.cpp:2869 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" -#: basket.cpp:2819 +#: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" msgstr "Letzte Änderung" -#: basket.cpp:2827 +#: basket.cpp:2878 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "<b>%1</b>: %2" msgstr "<b>%1</b>:%2" -#: basket.cpp:2830 +#: basket.cpp:2881 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "Klicke rechts um etwas zu gruppieren, anstatt es einzufügen" -#: basket.cpp:2832 +#: basket.cpp:2883 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "Klicke links um etwas einzufügen, anstatt es zu gruppieren" -#: basket.cpp:3026 +#: basket.cpp:3077 msgid "&Unlock" msgstr "&Entsperren" -#: basket.cpp:3031 +#: basket.cpp:3082 msgid "Password protected basket." msgstr "Durch Passwort geschützter Korb." -#: basket.cpp:3033 +#: basket.cpp:3084 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "Drücken Sie Entsperren, um Zugriff zu erlangen." -#: basket.cpp:3035 +#: basket.cpp:3086 #, c-format msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt<br/>in dieser Version von %1." -#: basket.cpp:3047 +#: basket.cpp:3098 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "the application settings." @@ -460,27 +509,32 @@ msgstr "" "Damit Körbe entsperrt bleiben, ändern Sie die Dauer der<br> automatischen " "Sperrung in den Einstellungen der Anwendung." -#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 +#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011 msgid "Loading..." msgstr "Lade ..." -#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 +#: basket.cpp:3380 basket.cpp:3401 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Alle entfernen" + +#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320 msgid "&Customize..." msgstr "&Anpassen ..." -#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 +#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "&Filtere nach dieser Marke" -#: basket.cpp:3349 +#: basket.cpp:3405 msgid "Filter by this &State" msgstr "Filtere nach diesem &Zustand" -#: basket.cpp:3429 +#: basket.cpp:3485 msgid "Tags" msgstr "Marken" -#: basket.cpp:4065 +#: basket.cpp:4117 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" @@ -489,7 +543,7 @@ msgstr "" "<qt>Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz entfernen wollen?</qt>\n" "<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%n</b> Notizen entfernen wollen?</qt>" -#: basket.cpp:4067 +#: basket.cpp:4119 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" @@ -497,7 +551,7 @@ msgstr "" "Entferne Notiz\n" "Entferne Notizen" -#: basket.cpp:4165 +#: basket.cpp:4217 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." @@ -505,7 +559,7 @@ msgstr "" "Notiz in Zwischenablage kopiert.\n" "Notizen in Zwischenablage kopiert." -#: basket.cpp:4166 +#: basket.cpp:4218 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." @@ -513,7 +567,7 @@ msgstr "" "Notiz ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt.\n" "Notizen ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt." -#: basket.cpp:4167 +#: basket.cpp:4219 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." @@ -521,39 +575,45 @@ msgstr "" "Notiz in Selektion kopiert.\n" "Notizen in Selektion kopiert." -#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 +#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314 msgid "Unable to open this note." msgstr "Diese Notiz kann nicht geöffnet werden." -#: basket.cpp:4237 +#: basket.cpp:4267 basket_part.rc:36 basketui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: basket.cpp:4289 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Datei zu öffnen." -#: basket.cpp:4279 +#: basket.cpp:4331 msgid "Save to File" msgstr "Speichern in Datei" -#: basket.cpp:5219 +#: basket.cpp:5283 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den folgenden privaten Schlüssel ein:" -#: basket.cpp:5221 +#: basket.cpp:5285 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Korb <b>%1</b> ein:" -#: basket.cpp:5266 +#: basket.cpp:5330 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgstr "Bitte weisen Sie dem Korb <b>%1</b> ein Passwort zu:" -#: basket.cpp:5328 +#: basket.cpp:5392 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "Ungenügend freier Speicher auf der Festplatte um die Korbdaten zu speichern" +msgstr "" +"Ungenügend freier Speicher auf der Festplatte um die Korbdaten zu speichern" -#: basket.cpp:5329 +#: basket.cpp:5393 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "Falsche Berechtigung für Korbdatei" -#: basket.cpp:5332 +#: basket.cpp:5396 msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." @@ -561,7 +621,7 @@ msgstr "" "Bitte entfernen Sie Dateien auf der Festplatte <b>%1</b>, um es der " "Anwendung zu ermögichen Ihre Änderungen sicher zu speichern." -#: basket.cpp:5334 +#: basket.cpp:5398 msgid "" "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." @@ -570,10 +630,36 @@ msgstr "" "ob Sie schreibenden Zugriff für die Datei und dem übergeordneten Ordner " "besitzen." -#: basket.cpp:5370 +#: basket.cpp:5434 msgid "Save Error" msgstr "Fehler beim Speichern" +#: basket_options.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" + +#: basket_options.h:34 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "Zeige Hauptfenster bei &Mauskontakt mit dem Kontrollleistensymbol für" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "" + +#: basket_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "Korbarchiv öffnen" + #: basketfactory.cpp:60 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "Leider schlug das Erstellen des Ordner für den neuen Korb fehl." @@ -606,10 +692,14 @@ msgstr "%1+%2" msgid "Basket Properties" msgstr "Eigenschaften des Korbes" -#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 +#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108 msgid "Name" msgstr "Name" +#: basketproperties.cpp:70 settings.cpp:511 tagsedit.cpp:1033 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: basketproperties.cpp:76 msgid "Background &image:" msgstr "Hintergrund&bild:" @@ -714,25 +804,25 @@ msgstr "" "<p>Dieser Korb ist <b>nicht gesperrt</b>.<br>Um ihn zu sperren, klicke Sie " "bitte hierher.</p>" -#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 +#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: bnpview.cpp:231 +#: bnpview.cpp:274 msgid "Show/hide main window" msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken" -#: bnpview.cpp:232 +#: bnpview.cpp:275 msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." msgstr "Erlaubt Ihnen das Hauptfenster ein- und ausblenden." -#: bnpview.cpp:236 +#: bnpview.cpp:279 msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "Inhalt der Zwischenablage im aktuellen Korb einfügen" -#: bnpview.cpp:237 +#: bnpview.cpp:280 msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." @@ -740,21 +830,21 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen," "ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen." -#: bnpview.cpp:240 +#: bnpview.cpp:283 msgid "Show current basket name" msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Korbes" -#: bnpview.cpp:241 +#: bnpview.cpp:284 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den aktuellen Korbnamen anzuzeigen, ohne das Hauptfenster " "öffnen zu müssen." -#: bnpview.cpp:244 +#: bnpview.cpp:287 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "Selektion einfügen im aktuellen Korb" -#: bnpview.cpp:245 +#: bnpview.cpp:288 msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." @@ -762,11 +852,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen," "ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen." -#: bnpview.cpp:248 +#: bnpview.cpp:291 msgid "Create a new basket" msgstr "Neuen Korb erstellen" -#: bnpview.cpp:249 +#: bnpview.cpp:292 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " @@ -777,11 +867,11 @@ msgstr "" "ein Element hinzuzufügen oder die Inhalte der Selektion oder Zwischenablage " "in den neuen Korb einfügen)." -#: bnpview.cpp:252 +#: bnpview.cpp:295 msgid "Go to previous basket" msgstr "Vorheriger Korb" -#: bnpview.cpp:253 +#: bnpview.cpp:296 msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." @@ -789,11 +879,11 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den vorherigen Korb auswählen, ohne dabei das Hauptfenster " "öffnen zu müssen." -#: bnpview.cpp:256 +#: bnpview.cpp:299 msgid "Go to next basket" msgstr "Nächster Korb" -#: bnpview.cpp:257 +#: bnpview.cpp:300 msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." @@ -801,21 +891,22 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen den nächsten Korb auszuwählen, ohne dabei das Hauptfenster " "öffnen zu müssen." -#: bnpview.cpp:264 +#: bnpview.cpp:307 msgid "Insert text note" msgstr "Textnotiz einfügen" -#: bnpview.cpp:265 -msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window." +#: bnpview.cpp:308 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "Fügt eine neue Textnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster " "zu öffnen." -#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 +#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579 msgid "Insert image note" msgstr "Bildenotiz einfügen" -#: bnpview.cpp:269 +#: bnpview.cpp:312 msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." @@ -823,21 +914,22 @@ msgstr "" "Fügt eine Bildnotiz im aktuellen Korb ein ,ohne dabei das Hauptfenster zu " "öffnen." -#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 +#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580 msgid "Insert link note" msgstr "Verknüpfungsnotiz einfügen" -#: bnpview.cpp:273 -msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window." +#: bnpview.cpp:316 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "Fügt eine neue Verknüpfungsnotiz im akuellen Korb ein, ohne dabei das " "Hauptfenster zu öffnen." -#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 +#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582 msgid "Insert color note" msgstr "Farbnotiz einfügen" -#: bnpview.cpp:277 +#: bnpview.cpp:320 msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." @@ -845,11 +937,11 @@ msgstr "" "Fügt eine neue Farbnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster " "zu öffnen." -#: bnpview.cpp:280 +#: bnpview.cpp:323 msgid "Pick color from screen" msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen" -#: bnpview.cpp:281 +#: bnpview.cpp:324 msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." @@ -857,11 +949,11 @@ msgstr "" "Fügt eine vom Bildschirm ausgewählte Farbe in den aktuellen Korb ein, ohne " "dabei das Hauptfenster zu öffnen." -#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 +#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583 msgid "Grab screen zone" msgstr "Bildschirmbereich abgreifen" -#: bnpview.cpp:286 +#: bnpview.cpp:329 msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." @@ -869,15 +961,11 @@ msgstr "" "Einen Bildschirmbereich als Bild abgreifen und im aktuellen Korb einfügen, " "ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen." -#: bnpview.cpp:298 +#: bnpview.cpp:341 msgid "Baskets" msgstr "Körbe" -#: bnpview.cpp:346 -msgid "Please write in English or French." -msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch oder Französisch." - -#: bnpview.cpp:355 +#: bnpview.cpp:401 msgid "" "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " @@ -890,243 +978,248 @@ msgstr "" "anlegen. Durch einen Klick können Sie diese öffnen oder mit der Maus an eine " "neue Position ziehen." -#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 +#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414 msgid "&Basket Archive..." msgstr "&Korbarchiv ..." -#: bnpview.cpp:371 +#: bnpview.cpp:417 msgid "&Hide Window" msgstr "&Hauptfenster verstecken" -#: bnpview.cpp:375 +#: bnpview.cpp:421 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "&HTML-Seite ..." -#: bnpview.cpp:377 +#: bnpview.cpp:423 msgid "K&Notes" msgstr "K&Notes" -#: bnpview.cpp:379 +#: bnpview.cpp:425 msgid "K&Jots" msgstr "K&Jots" -#: bnpview.cpp:381 +#: bnpview.cpp:427 msgid "&KnowIt..." msgstr "&KnowIt ..." -#: bnpview.cpp:383 +#: bnpview.cpp:429 msgid "Tux&Cards..." msgstr "Tux&Cards ..." -#: bnpview.cpp:385 +#: bnpview.cpp:431 msgid "&Sticky Notes" msgstr "&Sticky Notes" -#: bnpview.cpp:387 +#: bnpview.cpp:433 msgid "&Tomboy" msgstr "&Tomboy" -#: bnpview.cpp:389 +#: bnpview.cpp:435 msgid "Text &File..." msgstr "Text&datei ..." -#: bnpview.cpp:392 +#: bnpview.cpp:438 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "&Sichern && Wiederherstellen ..." -#: bnpview.cpp:397 +#: bnpview.cpp:443 msgid "D&elete" msgstr "&Entfernen" -#: bnpview.cpp:403 +#: bnpview.cpp:449 msgid "Selects all notes" msgstr "Alle Notizen auswählen" -#: bnpview.cpp:404 +#: bnpview.cpp:450 msgid "U&nselect All" msgstr "Auswahl &aufheben" -#: bnpview.cpp:406 +#: bnpview.cpp:452 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "Auswahl aller angewählten Notizen aufheben" -#: bnpview.cpp:407 +#: bnpview.cpp:453 msgid "&Invert Selection" msgstr "Auswahl &umkehren" -#: bnpview.cpp:410 +#: bnpview.cpp:456 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "Kehrt aktuelle Auswahl von Notizen um" -#: bnpview.cpp:412 +#: bnpview.cpp:458 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." -#: bnpview.cpp:417 +#: bnpview.cpp:463 msgid "&Open" msgstr "Ö&ffnen" -#: bnpview.cpp:420 +#: bnpview.cpp:466 msgid "Open &With..." msgstr "Öffnen &mit ..." -#: bnpview.cpp:424 +#: bnpview.cpp:470 msgid "&Save to File..." msgstr "&Speichern in Datei ..." -#: bnpview.cpp:427 +#: bnpview.cpp:473 msgid "&Group" msgstr "&Gruppieren" -#: bnpview.cpp:429 +#: bnpview.cpp:475 msgid "U&ngroup" msgstr "Gruppierung &aufheben" -#: bnpview.cpp:432 +#: bnpview.cpp:478 msgid "Move on &Top" msgstr "Nach &oben" -#: bnpview.cpp:434 +#: bnpview.cpp:480 msgid "Move &Up" msgstr "&Hoch bewegen" -#: bnpview.cpp:436 +#: bnpview.cpp:482 msgid "Move &Down" msgstr "&Runter bewegen" -#: bnpview.cpp:438 +#: bnpview.cpp:484 msgid "Move on &Bottom" msgstr "Nach &unten" -#: bnpview.cpp:454 +#: bnpview.cpp:500 msgid "&Text" msgstr "&Text" -#: bnpview.cpp:455 +#: bnpview.cpp:501 msgid "&Link" msgstr "&Verknüpfung" -#: bnpview.cpp:456 +#: bnpview.cpp:502 msgid "&Image" msgstr "&Bild" -#: bnpview.cpp:457 +#: bnpview.cpp:503 msgid "&Color" msgstr "&Farbe" -#: bnpview.cpp:458 +#: bnpview.cpp:504 msgid "L&auncher" msgstr "&Starter" -#: bnpview.cpp:460 +#: bnpview.cpp:506 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "&TDE Menu-Starter importieren ..." -#: bnpview.cpp:461 +#: bnpview.cpp:507 msgid "Im&port Icon..." msgstr "Symbol im&portieren ..." -#: bnpview.cpp:462 +#: bnpview.cpp:508 msgid "Load From &File..." msgstr "Aus &Datei laden ..." -#: bnpview.cpp:485 +#: bnpview.cpp:531 msgid "C&olor from Screen" msgstr "&Farbe vom Bildschirm " -#: bnpview.cpp:490 +#: bnpview.cpp:536 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "Bildschirmbereich ab&greifen" -#: bnpview.cpp:520 +#: bnpview.cpp:566 msgid "&New Basket..." msgstr "&Neuer Korb ..." -#: bnpview.cpp:522 +#: bnpview.cpp:568 msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "Neuer &Unterkorb ..." -#: bnpview.cpp:524 +#: bnpview.cpp:570 msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "Neuer &gleichgestellter Korb ..." -#: bnpview.cpp:527 +#: bnpview.cpp:573 msgid "&New" msgstr "&Neu" -#: bnpview.cpp:535 +#: bnpview.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Eigenschaften des Korbes" + +#: bnpview.cpp:581 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "Korb &entfernen" -#: bnpview.cpp:538 +#: bnpview.cpp:584 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "Pass&wort ..." -#: bnpview.cpp:540 +#: bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "Korb &sperren" -#: bnpview.cpp:550 +#: bnpview.cpp:596 msgid "&Filter" msgstr "&Filter" -#: bnpview.cpp:554 +#: bnpview.cpp:600 msgid "Filter all &Baskets" msgstr "Filtere alle Körbe" -#: bnpview.cpp:558 +#: bnpview.cpp:604 msgid "&Reset Filter" msgstr "Filter &zurücksetzen" -#: bnpview.cpp:563 +#: bnpview.cpp:609 msgid "&Previous Basket" msgstr "&Vorheriger Korb" -#: bnpview.cpp:565 +#: bnpview.cpp:611 msgid "&Next Basket" msgstr "&Nächster Korb" -#: bnpview.cpp:567 +#: bnpview.cpp:613 msgid "&Fold Basket" msgstr "Korb &zusammenklappen" -#: bnpview.cpp:569 +#: bnpview.cpp:615 msgid "&Expand Basket" msgstr "Korb &ausklappen" -#: bnpview.cpp:579 +#: bnpview.cpp:625 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "&Tastenkürzel einrichten ..." -#: bnpview.cpp:583 +#: bnpview.cpp:629 msgid "&Welcome Baskets" msgstr "&Willkommenskörbe" -#: bnpview.cpp:907 +#: bnpview.cpp:953 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "Konvertierung einfacher Textnotizen" -#: bnpview.cpp:908 +#: bnpview.cpp:954 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "Konvertiere einfache Textnotizen in RichText-Notizen ..." -#: bnpview.cpp:1291 +#: bnpview.cpp:1345 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" -#: bnpview.cpp:1295 +#: bnpview.cpp:1349 msgid "No notes" msgstr "Keine Notizen" -#: bnpview.cpp:1297 +#: bnpview.cpp:1351 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" @@ -1135,7 +1228,7 @@ msgstr "" "%n Notiz\n" "%n Notizen" -#: bnpview.cpp:1298 +#: bnpview.cpp:1352 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" @@ -1144,15 +1237,15 @@ msgstr "" "%n ausgewählt\n" "%n ausgewählt" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "all matches" msgstr "alle Treffer" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "no filter" msgstr "kein Filter" -#: bnpview.cpp:1301 +#: bnpview.cpp:1355 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -1161,29 +1254,30 @@ msgstr "" "%n Treffer\n" "%n Treffer" -#: bnpview.cpp:1303 +#: bnpview.cpp:1357 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" -#: bnpview.cpp:1420 +#: bnpview.cpp:1474 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" msgstr "Ausgewählte Farbe abgelegt in <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1457 +#: bnpview.cpp:1511 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "Die einfachen Textnotizen wurden umgewandelt ins RichText-Format." -#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513 msgid "Conversion Finished" msgstr "Konvertierung beendet." -#: bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1513 msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "Es existiert keine einfachen Textnotizen, die konvertiert werden müssen." +msgstr "" +"Es existiert keine einfachen Textnotizen, die konvertiert werden müssen." -#: bnpview.cpp:1484 +#: bnpview.cpp:1538 msgid "" "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." @@ -1202,43 +1296,45 @@ msgstr "" "sind, dass die Anwendung richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen " "die Datei %5basketui.rc zu entfernen.</p>" -#: bnpview.cpp:1495 +#: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" msgstr "Ressource nicht gefunden" -#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581 msgid "Cannot add note." msgstr "Kann Notiz nicht einfügen." -#: bnpview.cpp:1589 +#: bnpview.cpp:1643 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgstr "Gewählter Bildschirmbereich in Korb <i>%1</i> abgelegt" -#: bnpview.cpp:1637 +#: bnpview.cpp:1691 msgid "Delete Basket" msgstr "Korb löschen" -#: bnpview.cpp:1640 +#: bnpview.cpp:1694 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "Nur diesen Korb löschen" -#: bnpview.cpp:1641 +#: bnpview.cpp:1695 msgid "Delete Note & Children" msgstr "Entferne Notizen und Unterobjekte" -#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 -msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "<qt>Sind Sie sicher, dass <b>%1</b> mitsamt Inhalt entfernt werden soll?</qt>" +#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass <b>%1</b> mitsamt Inhalt entfernt werden soll?</qt>" -#: bnpview.cpp:1657 +#: bnpview.cpp:1711 msgid "Remove Basket" msgstr "Korb entfernen" -#: bnpview.cpp:1659 +#: bnpview.cpp:1713 msgid "&Remove Basket" msgstr "Korb &entfernen" -#: bnpview.cpp:1670 +#: bnpview.cpp:1724 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" @@ -1246,43 +1342,43 @@ msgstr "" "<qt><b>%1</b> hat die folgenden Körbe untergeordnen.<br>Wollen Sie diese " "auch entfernen?</qt>" -#: bnpview.cpp:1673 +#: bnpview.cpp:1727 msgid "Remove Children Baskets" msgstr "Untergeordnete Körbe entfernen" -#: bnpview.cpp:1675 +#: bnpview.cpp:1729 msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "Untergeordnete Körbe &entfernen" -#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 msgid "Basket Archives" msgstr "Korbarchiv" -#: bnpview.cpp:1869 +#: bnpview.cpp:1923 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Inhalt der Zwischenablage in Korb <i>%1</i> eingefügt" -#: bnpview.cpp:1877 +#: bnpview.cpp:1931 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt" -#: bnpview.cpp:1889 +#: bnpview.cpp:1943 msgid "No note was added." msgstr "Keine Notiz wurde hinzugefügt." -#: bnpview.cpp:1916 +#: bnpview.cpp:1970 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgstr "Korb <i>%1</i> ist gesperrt" -#: bnpview.cpp:1941 +#: bnpview.cpp:1995 msgid "(Locked)" msgstr "(gesperrt)" -#: bnpview.cpp:2259 +#: bnpview.cpp:2318 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "Neue Marke &zuweisen ..." -#: bnpview.cpp:2260 +#: bnpview.cpp:2319 msgid "&Remove All" msgstr "&Alle entfernen" @@ -1374,11 +1470,11 @@ msgstr "&Marke:" msgid "Filter all Baskets" msgstr "Filter auf alle Körbe anwenden" -#: filter.cpp:149 +#: filter.cpp:151 msgid "(Not tagged)" msgstr "(ohne Marke)" -#: filter.cpp:150 +#: filter.cpp:152 msgid "(Tagged)" msgstr "(mit Marke)" @@ -1459,8 +1555,8 @@ msgstr "Daten" #: htmlexporter.cpp:319 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" -"Erstellt mit %1, einer TDE-Anwendung um Notizen zu verwalten und die Übersicht " -"über Ihre Daten zu behalten." +"Erstellt mit %1, einer TDE-Anwendung um Notizen zu verwalten und die " +"Übersicht über Ihre Daten zu behalten." #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 #: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269 @@ -1471,35 +1567,36 @@ msgstr "(Standard)" msgid "Other..." msgstr "Andere ..." -#: kgpgme.cpp:49 +#: kgpgme.cpp:51 msgid "Private Key List" msgstr "Liste privater Schlüssel" -#: kgpgme.cpp:61 +#: kgpgme.cpp:63 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: kgpgme.cpp:62 +#: kgpgme.cpp:64 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kgpgme.cpp:67 +#: kgpgme.cpp:69 msgid "Choose a secret key:" msgstr "Wählen Sie einen geheimen Schlüssel:" -#: kgpgme.cpp:228 +#: kgpgme.cpp:230 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "Auflistung der Schlüssel wurde unerwartet unterbrochen." -#: kgpgme.cpp:264 +#: kgpgme.cpp:266 msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "Dieser öffentliche Schlüssel ist nicht für eine Verschlüsselung vorgesehen." +msgstr "" +"Dieser öffentliche Schlüssel ist nicht für eine Verschlüsselung vorgesehen." -#: kgpgme.cpp:307 +#: kgpgme.cpp:309 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren" -#: kgpgme.cpp:410 +#: kgpgme.cpp:412 msgid "Wrong password." msgstr "Falsches Passwort." @@ -1539,21 +1636,31 @@ msgstr "Dateisystem" msgid "File Types" msgstr "Dateitypen" +#: kicondialog.cpp:140 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: kicondialog.cpp:356 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symboldateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: likeback.cpp:74 +#: kicondialog.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "Schicken Sie den Entwicklern ein Kommentar zu etwas, dass Sie gemocht haben" +msgstr "" +"Schicken Sie den Entwicklern ein Kommentar zu etwas, dass Sie gemocht haben" -#: likeback.cpp:81 +#: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" "Schicken Sie den Entwicklern ein Kommentar zu etwas, dass Sie nicht gemocht " "haben" -#: likeback.cpp:88 +#: likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" @@ -1561,33 +1668,33 @@ msgstr "" "Schicken Sie den Entwicklern eine Nachricht und berichten Sie einen Fehler " "der Anwendung" -#: likeback.cpp:95 +#: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" "Schicken Sie den Entwicklern der Anwendung einen Wunsch für eine neue " "Softwarefunktion" -#: likeback.cpp:380 +#: likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "Entwicklern ein Kommentar &schicken ..." -#: likeback.cpp:431 +#: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "Willkommen bei dieser Testversion von %1." -#: likeback.cpp:432 +#: likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "Willkommen bei %1." -#: likeback.cpp:434 +#: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" "Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen die Anwendung zu " "verbessern." -#: likeback.cpp:437 +#: likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " @@ -1598,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte kurz, was Sie gemocht oder nicht " "gemocht haben und klicken abschließend auf Versenden." -#: likeback.cpp:441 +#: likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." @@ -1607,7 +1714,7 @@ msgstr "" "lächelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte " "dann kurz, was sie gemocht haben und klicken auf Versenden." -#: likeback.cpp:445 +#: likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." @@ -1616,7 +1723,7 @@ msgstr "" "auf das stirnrunzelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Bitte " "beschreiben Sie dann kurz, was Sie nicht mochten und klicken auf Versenden." -#: likeback.cpp:454 +#: likeback.cpp:455 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " @@ -1626,34 +1733,35 @@ msgstr "" "Sie auf das Symbol mit dem zebrochenen Gegenstand in der oberen rechten Ecke " "des Fenster. Beschreiben Sie den Fehler kurz und drücken dann auf Versenden." -#: likeback.cpp:457 +#: likeback.cpp:458 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " "and click Send." msgstr "" -"Immer wenn Sie einen Fehler in der Anwendung gefunden haben, klicken " -"Sie auf das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der " -"Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet " -"funktioniert hat und klicken Sie dann auf Senden." +"Immer wenn Sie einen Fehler in der Anwendung gefunden haben, klicken Sie auf " +"das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der Fenstertitelleiste. " +"Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet funktioniert hat und " +"klicken Sie dann auf Senden." -#: likeback.cpp:462 +#: likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" msgstr "Beispiele:" -#: likeback.cpp:465 +#: likeback.cpp:466 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "<b>Ich mag</b> die neue Gestaltung. Sehr erfrischend." -#: likeback.cpp:469 -msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" "<b>Ich mag nicht</b> die Willkommenseite des Assistenten. Sie ist zu " "unübersichtlich und kostet daher Zeit." -#: likeback.cpp:473 +#: likeback.cpp:474 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." @@ -1661,25 +1769,25 @@ msgstr "" "<b>Die Anwendung verhält sich fehlerhaft.</b> Beim Klicken auf den Knopf " "Hinzufügen ist nichts passiert." -#: likeback.cpp:477 +#: likeback.cpp:478 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "" "<b>Ich wünsche mir eine neue Funktion</b>, die es mir erlaubt meine Arbeit " "als E-Mail zu verschicken." -#: likeback.cpp:480 +#: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "Helfen Sie die Anwendung zu verbessern" -#: likeback.cpp:557 +#: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" -#: likeback.cpp:558 +#: likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an." -#: likeback.cpp:559 +#: likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " @@ -1689,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Ihren Kommentar oder einem Fehlerbericht benötigt werden. Auch können wir " "Ihnen auf diese Weise eine Korrektur zusenden, damit Sie diese testen können." -#: likeback.cpp:560 +#: likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." @@ -1697,59 +1805,58 @@ msgstr "" "Die Eingabe der E-Mail-Adresse ist freiwillig. Wenn Sie keine angeben, wird " "Ihr Kommentar anonym versendet." -#: likeback.cpp:633 +#: likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "Sende ein Kommentar zu den Entwicklern" -#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); -#: likeback.cpp:663 +#: likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "Sende Sie den Entwicklern ein Kommentar bezüglich:" -#: likeback.cpp:674 +#: likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "Etwas das Sie &gemocht haben" -#: likeback.cpp:684 +#: likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "Etwas das Sie &nicht gemocht haben" -#: likeback.cpp:694 +#: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieser Anwendung" -#: likeback.cpp:704 +#: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "Eine neue &Funktion, die Sie sich wünschen" -#: likeback.cpp:717 +#: likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "Zeige Kommentar-Knöpfe unter der &Fenstertitelleiste." -#: likeback.cpp:722 +#: likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "Kommentar &versenden" -#: likeback.cpp:726 +#: likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "&E-Mail-Adresse ..." -#: likeback.cpp:743 +#: likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "Bitte beschreiben Sie kurz, was Ihre Meinung über %1 ist." -#: likeback.cpp:756 +#: likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch." -#: likeback.cpp:762 +#: likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "" "Vielleicht können Sie ein <a href=\"%1\">Online-Übersetzungstool</a> " "verwenden." -#: likeback.cpp:768 +#: likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." @@ -1758,23 +1865,23 @@ msgstr "" "versuchen das die Anzahl von positiven und negativen Kommentaren in etwa " "gleich hoch ist." -#: likeback.cpp:771 +#: likeback.cpp:772 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" "Fragen Sie <b>nicht</b> nach neuen Funktionen - Ihre Anfrage wird ignoriert " "werden." -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "" "<p>Es trat ein Fehler beim Versenden Ihres Berichtes auf.</p><p>Bitte " "versuchen Sie es später nochmal.</p>" -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "Übertragungsfehler" -#: likeback.cpp:843 +#: likeback.cpp:844 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" @@ -1782,7 +1889,7 @@ msgstr "" "<p>Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen die " "Anwendung zu verbessern.</p><p>Vielen Dank für Ihre Hilfe.</p>" -#: likeback.cpp:844 +#: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "Kommentar versendet" @@ -1868,8 +1975,8 @@ msgstr "" "wird nur angewendet auf Dateien und lokalen Elementen.<br>Die Bilder, die " "Sie sehen sind Bildnotizen und keine Dateinotizen.<br>Dateinotizen sind " "generische Dokumente. So sind Bildnotizen beispielsweise in Bilder in denen " -"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt %" -"1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie " +"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt " +"%1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie " "beispielsweise ein Bild- oder eine Textdatei einfügen, wird automatisch eine " "Bildnotiz und eine Textnotiz für Sie erzeugt.<br>Bei Dateien die %2 nicht " "kennt, werden diese angezeigt als generische Dateinotiz mit einem Symbol, " @@ -1882,19 +1989,19 @@ msgstr "" msgid "Example" msgstr "Beispiel" -#: mainwindow.cpp:136 +#: mainwindow.cpp:139 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Basket" msgstr "Korb" -#: mainwindow.cpp:310 +#: mainwindow.cpp:313 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" msgstr "<p>Sind Sie sicher, dass Sie %1 beenden wollen?</p>" -#: mainwindow.cpp:312 +#: mainwindow.cpp:315 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " @@ -1905,7 +2012,7 @@ msgstr "" "während Sie sich abmelden, wird diese automatisch erneut gestartet, wenn Sie " "sich wieder bei TDE anmelden.</p>" -#: mainwindow.cpp:315 +#: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" msgstr "Verlassen der Anwendung bestätigen" @@ -1976,7 +2083,7 @@ msgstr "Frei" msgid "Mind map" msgstr "Mindmap" -#: note.cpp:2818 +#: note.cpp:2830 msgid "(Image)" msgstr "(Bild)" @@ -2000,6 +2107,11 @@ msgstr "Animation" msgid "Sound" msgstr "Klang" +#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Dateien" + #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" @@ -2008,7 +2120,7 @@ msgstr "Verknüpfung" msgid "Launcher" msgstr "Starter" -#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821 msgid "Color" msgstr "Farbe" @@ -2056,271 +2168,280 @@ msgstr "Diese Farbe bearbeiten" msgid "Edit this unknown object" msgstr "Dieses unbekannte Objekt bearbeiten" -#: notecontent.cpp:558 +#: notecontent.cpp:580 msgid "Opening plain text..." msgstr "Öffne gerade einfachen Text ..." -#: notecontent.cpp:559 +#: notecontent.cpp:581 msgid "Opening plain texts..." msgstr "Öffne gerade einfache Texte ..." -#: notecontent.cpp:560 +#: notecontent.cpp:582 msgid "Opening plain text with..." msgstr "Öffne gerade einen einfachen Text mit ..." -#: notecontent.cpp:561 +#: notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "Öffne gerade einfache Texte mit ..." -#: notecontent.cpp:562 +#: notecontent.cpp:584 msgid "Open plain text with:" msgstr "Öffne einfachen Text mit:" -#: notecontent.cpp:563 +#: notecontent.cpp:585 msgid "Open plain texts with:" msgstr "Öffne einfache Texte mit:" -#: notecontent.cpp:649 +#: notecontent.cpp:688 msgid "Opening text..." msgstr "Öffne gerade Textelement ..." -#: notecontent.cpp:650 +#: notecontent.cpp:689 msgid "Opening texts..." msgstr "Öffne gerade Textelemente ..." -#: notecontent.cpp:651 +#: notecontent.cpp:690 msgid "Opening text with..." msgstr "Öffne gerade Textelement mit ..." -#: notecontent.cpp:652 +#: notecontent.cpp:691 msgid "Opening texts with..." msgstr "Öffne gerade Textelemente mit ..." -#: notecontent.cpp:653 +#: notecontent.cpp:692 msgid "Open text with:" msgstr "Öffne Textelement mit:" -#: notecontent.cpp:654 +#: notecontent.cpp:693 msgid "Open texts with:" msgstr "Öffne Textelemente mit:" -#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 mal %2 Pixel" -#: notecontent.cpp:769 +#: notecontent.cpp:813 msgid "Opening image..." msgstr "Öffne gerade Bildelement ..." -#: notecontent.cpp:770 +#: notecontent.cpp:814 msgid "Opening images..." msgstr "Öffne gerade Bildelemente ..." -#: notecontent.cpp:771 +#: notecontent.cpp:815 msgid "Opening image with..." msgstr "Öffne gerade Bildelement ..." -#: notecontent.cpp:772 +#: notecontent.cpp:816 msgid "Opening images with..." msgstr "Öffne Bildelemente mit ..." -#: notecontent.cpp:773 +#: notecontent.cpp:817 msgid "Open image with:" msgstr "Öffne Bildelement mit:" -#: notecontent.cpp:774 +#: notecontent.cpp:818 msgid "Open images with:" msgstr "Öffne Bildelemente mit:" -#: notecontent.cpp:798 +#: notecontent.cpp:842 msgid "Click for full size view" msgstr "Anklicken für eine Ansicht in voller Größe" -#: notecontent.cpp:862 +#: notecontent.cpp:913 msgid "Opening animation..." msgstr "Öffne gerade Animationselement ..." -#: notecontent.cpp:863 +#: notecontent.cpp:914 msgid "Opening animations..." msgstr "Öffne gerade Animationselemente ..." -#: notecontent.cpp:864 +#: notecontent.cpp:915 msgid "Opening animation with..." msgstr "Öffne gerade Animationselement mit ..." -#: notecontent.cpp:865 +#: notecontent.cpp:916 msgid "Opening animations with..." msgstr "Öffne gerade Animationselemente mit ..." -#: notecontent.cpp:866 +#: notecontent.cpp:917 msgid "Open animation with:" msgstr "Öffne Animationselement mit:" -#: notecontent.cpp:867 +#: notecontent.cpp:918 msgid "Open animations with:" msgstr "Öffne Animationselemente mit:" -#: notecontent.cpp:978 +#: notecontent.cpp:1029 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: notecontent.cpp:1016 +#: notecontent.cpp:1067 msgid "Open this file" msgstr "Öffne diese Datei ..." -#: notecontent.cpp:1035 +#: notecontent.cpp:1086 msgid "Opening file..." msgstr "Öffne gerade Datei ..." -#: notecontent.cpp:1036 +#: notecontent.cpp:1087 msgid "Opening files..." msgstr "Öffne gerade Dateien ..." -#: notecontent.cpp:1037 +#: notecontent.cpp:1088 msgid "Opening file with..." msgstr "Öffne gerade Datei mit ..." -#: notecontent.cpp:1038 +#: notecontent.cpp:1089 msgid "Opening files with..." msgstr "Öffne gerade Dateien mit ..." -#: notecontent.cpp:1039 +#: notecontent.cpp:1090 msgid "Open file with:" msgstr "Öffne Datei mit:" -#: notecontent.cpp:1040 +#: notecontent.cpp:1091 msgid "Open files with:" msgstr "Öffne Textelemente mit:" -#: notecontent.cpp:1111 +#: notecontent.cpp:1162 msgid "Open this sound" msgstr "Öffne diesen Klang" -#: notecontent.cpp:1148 +#: notecontent.cpp:1199 msgid "Opening sound..." msgstr "Öffne gerade Klangelement ..." -#: notecontent.cpp:1149 +#: notecontent.cpp:1200 msgid "Opening sounds..." msgstr "Öffne gerade Klangelemente ..." -#: notecontent.cpp:1150 +#: notecontent.cpp:1201 msgid "Opening sound with..." msgstr "Öffne gerade Klangelement mit ..." -#: notecontent.cpp:1151 +#: notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sounds with..." msgstr "Öffne gerade Klangelemente mit ..." -#: notecontent.cpp:1152 +#: notecontent.cpp:1203 msgid "Open sound with:" msgstr "Öffne Klangelement mit:" -#: notecontent.cpp:1153 +#: notecontent.cpp:1204 msgid "Open sounds with:" msgstr "Öffne Klangelemente mit:" -#: notecontent.cpp:1191 +#: notecontent.cpp:1242 msgid "Target" msgstr "Ziel" -#: notecontent.cpp:1214 +#: notecontent.cpp:1265 msgid "Open this link" msgstr "Öffne diese Verknüpfung" -#: notecontent.cpp:1240 +#: notecontent.cpp:1291 msgid "Link have no URL to open." msgstr "Die Verknüpfung hat keine URL, die aufgerufen werden kann." -#: notecontent.cpp:1243 +#: notecontent.cpp:1294 msgid "Opening link target..." msgstr "Öffne gerade verknüpftes Ziel ..." -#: notecontent.cpp:1244 +#: notecontent.cpp:1295 msgid "Opening link targets..." msgstr "Öffne gerade verknüpfte Ziele ..." -#: notecontent.cpp:1245 +#: notecontent.cpp:1296 msgid "Opening link target with..." msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfung mit ..." -#: notecontent.cpp:1246 +#: notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link targets with..." msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfungen mit ..." -#: notecontent.cpp:1247 +#: notecontent.cpp:1298 msgid "Open link target with:" msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfung mit ..." -#: notecontent.cpp:1248 +#: notecontent.cpp:1299 msgid "Open link targets with:" msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfungen mit ..." -#: notecontent.cpp:1379 +#: notecontent.cpp:1430 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" msgstr "%1 <i>(in &Terminal starten)</i>" -#: notecontent.cpp:1382 +#: notecontent.cpp:1433 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: notecontent.cpp:1386 +#: notecontent.cpp:1437 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: notecontent.cpp:1409 +#: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" msgstr "Starte die Anwendung" -#: notecontent.cpp:1430 +#: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "Der Starter hat keinen Befehl, der ausgeführt werden kann." -#: notecontent.cpp:1433 +#: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." msgstr "Starte Anwendung ..." -#: notecontent.cpp:1434 +#: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." msgstr "Starte gerade Anwendung ..." -#: notecontent.cpp:1521 +#: notecontent.cpp:1572 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1522 +#: notecontent.cpp:1573 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," msgstr "<i>Rot</i>: %1, <i>Grün</i>: %2, <i>Blau</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1524 +#: notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "HSV" -#: notecontent.cpp:1525 +#: notecontent.cpp:1576 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," msgstr "<i>Farbton</i>: %1, <i>Sättigung</i>: %2, <i>Wert</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1678 +#: notecontent.cpp:1729 msgid "CSS Color Name" msgstr "CSS Farbname" -#: notecontent.cpp:1688 +#: notecontent.cpp:1739 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "Erweiterter CSS Farbname" -#: notecontent.cpp:1694 +#: notecontent.cpp:1745 msgid "Is Web Color" msgstr "Ist eine Webfarbe" -#: noteedit.cpp:381 +#: notecontent.cpp:1746 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1746 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Keine" + +#: noteedit.cpp:385 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" @@ -2330,11 +2451,11 @@ msgstr "" "nächste Version von BasKet wird einen Bildeditor beinhalten).\n" "Wollen Sie eine Anwendung öffnen, die dies kann?" -#: noteedit.cpp:383 +#: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" msgstr "Bildnotiz bearbeiten" -#: noteedit.cpp:397 +#: noteedit.cpp:401 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2342,15 +2463,15 @@ msgstr "" "Das animierte Bild kann nicht mit dieser Anwendung bearbeitet werden.\n" "Wollen Sie es eine Anwendung öffnen, die dies kann?" -#: noteedit.cpp:399 +#: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" msgstr "Animationsnotiz bearbeiten" -#: noteedit.cpp:476 +#: noteedit.cpp:480 msgid "Edit Color Note" msgstr "Farbnotiz bearbeiten" -#: noteedit.cpp:499 +#: noteedit.cpp:503 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " @@ -2360,74 +2481,97 @@ msgstr "" "bearbeitetwerden.\n" "Sie sollten das Element in eine Anwendung ziehen, die damit umgehen kann." -#: noteedit.cpp:501 +#: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "Unbekannte Notiz bearbeiten" -#: noteedit.cpp:530 +#: noteedit.cpp:534 msgid "Edit Link Note" msgstr "Verknüpfungsnotiz bearbeiten" -#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 msgid "&Icon:" msgstr "S&ymbol:" -#: noteedit.cpp:575 +#: noteedit.cpp:579 msgid "Ta&rget:" msgstr "Ziel:" -#: noteedit.cpp:576 +#: noteedit.cpp:580 msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" -#: noteedit.cpp:689 +#: noteedit.cpp:693 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "Starternotiz bearbeiten" -#: noteedit.cpp:698 +#: noteedit.cpp:702 msgid "Choose a command to run:" msgstr "Wählen Sie einen Befehl, der ausgeführt werden soll:" -#: noteedit.cpp:707 +#: noteedit.cpp:711 msgid "&Guess" msgstr "&Erraten" -#: noteedit.cpp:723 +#: noteedit.cpp:727 msgid "Comman&d:" msgstr "&Befehl:" -#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" -#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +#: noteedit.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Schriftart:" + +#: noteedit.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Größe" + +#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" -#: noteedit.cpp:826 +#: noteedit.cpp:830 msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" -#: noteedit.cpp:827 +#: noteedit.cpp:831 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" -#: noteedit.cpp:828 +#: noteedit.cpp:832 msgid "Align Right" msgstr "Rechtsbündig" -#: noteedit.cpp:829 +#: noteedit.cpp:833 msgid "Justified" msgstr "Blocksatz" +#: noteedit.cpp:840 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:841 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: notefactory.cpp:445 msgid "" "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " @@ -2475,8 +2619,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Größe des Symbols um es als Bild zu importieren." msgid "Load File Content into a Note" msgstr "Laden eines Dateinhaltes in eine Notiz" -#. i18n: file passwordlayout.ui line 16 -#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 +#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "Passwortschutz" @@ -2485,137 +2628,41 @@ msgstr "Passwortschutz" msgid "No private key selected." msgstr "Kein privater Schlüssel wurde ausgewählt." -#. i18n: file basket_part.rc line 5 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Korb" - -#. i18n: file basket_part.rc line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#. i18n: file basket_part.rc line 20 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#. i18n: file basket_part.rc line 51 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file basket_part.rc line 58 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Notiz" - -#. i18n: file basket_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Marken" - -#. i18n: file basket_part.rc line 127 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Textformat-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 31 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 105 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<er:" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 160 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "ALT+O" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Kein Passwortschutz" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "ALT+K" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Schütze Korb mit einem &Passwort" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 58 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "ALT+P" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Schütze Korb mit einem privaten &Schlüssel:" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 85 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "ALT+S" - -#: settings.cpp:367 +#: settings.cpp:370 msgid "On left" msgstr "Links" -#: settings.cpp:368 +#: settings.cpp:371 msgid "On right" msgstr "Rechts" -#: settings.cpp:369 +#: settings.cpp:372 msgid "&Basket tree position:" msgstr "&Position der Korbansicht:" -#: settings.cpp:376 settings.cpp:691 +#: settings.cpp:379 settings.cpp:694 msgid "On top" msgstr "Oben" -#: settings.cpp:377 settings.cpp:692 +#: settings.cpp:380 settings.cpp:695 msgid "On bottom" msgstr "Unten" -#: settings.cpp:378 +#: settings.cpp:381 msgid "&Filter bar position:" msgstr "Position der &Suchleiste:" -#: settings.cpp:385 +#: settings.cpp:388 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "" "Benutze Systemnachrichten um über das Ergebnis einer globalen Aktion zu " "&berichten" -#: settings.cpp:388 +#: settings.cpp:391 msgid "What are global actions?" msgstr "Was sind globale Aktionen?" -#: settings.cpp:389 +#: settings.cpp:392 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " @@ -2631,7 +2678,7 @@ msgstr "" "durch einen Klick mit der mittleren Maustaste die aktuelle Selektion " "einfügen." -#: settings.cpp:392 +#: settings.cpp:395 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." @@ -2640,7 +2687,7 @@ msgstr "" "informieren, ob die Aktion erfolgreich war. Sie können diese " "Benachrichtigung deaktivieren." -#: settings.cpp:393 +#: settings.cpp:396 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " @@ -2650,63 +2697,63 @@ msgstr "" "zu erscheinen, wenn das Hauptfenster sichtbar ist. In diesem Fall haben Sie " "das Ergebnis der Aktionen bereits im Hauptfenster gesehen." -#: settings.cpp:402 +#: settings.cpp:405 msgid "System Tray Icon" msgstr "Kontrollleistensymbol" -#: settings.cpp:407 +#: settings.cpp:410 msgid "&Dock in system tray" msgstr "Andocken in der &Kontrollleiste" -#: settings.cpp:416 +#: settings.cpp:419 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "Zeige aktuelles &Korbsymbol in der Kontrollleiste" -#: settings.cpp:426 +#: settings.cpp:429 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "&Hauptfenster verstecken, wenn Mauszeiger außerhalb für" -#: settings.cpp:428 settings.cpp:439 +#: settings.cpp:431 settings.cpp:442 msgid " tenths of seconds" msgstr " Zehntelsekunden" -#: settings.cpp:437 +#: settings.cpp:440 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "Zeige Hauptfenster bei &Mauskontakt mit dem Kontrollleistensymbol für" -#: settings.cpp:511 +#: settings.cpp:514 msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "Änderungen in Körben animieren" -#: settings.cpp:514 +#: settings.cpp:517 msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "&Kurzhinweise in Körben anzeigen" -#: settings.cpp:517 +#: settings.cpp:520 msgid "&Big notes" msgstr "&Große Notizen" -#: settings.cpp:522 +#: settings.cpp:525 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: settings.cpp:525 +#: settings.cpp:528 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "&Wandle Linien, die mit * oder - beginnen in Listen um" -#: settings.cpp:528 +#: settings.cpp:531 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "Vor dem &Entfernen von Notizen nach einer Bestätigung verlangen" -#: settings.cpp:533 +#: settings.cpp:536 msgid "&Export tags in texts" msgstr "E&xportiere Marken in Texte" -#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 +#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485 msgid "When does this apply?" msgstr "Wann wird dies verwendet?" -#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 +#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." @@ -2714,31 +2761,32 @@ msgstr "" "Dies findet Verwendung, wenn Sie eine Notiz kopieren und einfügen oder sie " "ziehen und in einem Texteditor ablegen." -#: settings.cpp:541 -msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +#: settings.cpp:544 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Marken als einfachen Text " "darstellen und einfügen." -#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488 msgid "" "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " "empty checkbox and a checked box." msgstr "" "Beispielsweise wird eine Liste von Notizen mit den Marken <b>Aufgaben</b> " -"und <b>Fertig</b> exportiert als Zeilen beginnend mit <b>[ ]</b> oder <b>[x]" -"</b>. Dies repräsentiert ein leeres und ein angekreuztes Kreuzfeld.</p>" +"und <b>Fertig</b> exportiert als Zeilen beginnend mit <b>[ ]</b> oder " +"<b>[x]</b>. Dies repräsentiert ein leeres und ein angekreuztes Kreuzfeld.</p>" -#: settings.cpp:552 +#: settings.cpp:555 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "&Gruppiere neue Notizen beim Klick rechts auf die Einfügelinie" -#: settings.cpp:556 +#: settings.cpp:559 msgid "How to group a new note?" msgstr "Wie kann man neue Notizen gruppieren?" -#: settings.cpp:557 +#: settings.cpp:560 msgid "" "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2748,7 +2796,7 @@ msgstr "" "nur Notizen an der Cursorposition einzufügen, sondern auch eine neue Notiz " "mit der unter dem Cursor zu gruppieren:</p>" -#: settings.cpp:559 +#: settings.cpp:562 msgid "" "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." @@ -2762,170 +2810,170 @@ msgstr "" "Mauszeiger sich befinden, geschieht dies mit der Notiz <b>darüber oder " "darunter</b>.</p>" -#: settings.cpp:574 +#: settings.cpp:577 msgid "Do nothing" msgstr "Mache nichts" -#: settings.cpp:575 +#: settings.cpp:578 msgid "Paste clipboard" msgstr "Zwischenablage einfügen" -#: settings.cpp:578 +#: settings.cpp:581 msgid "Insert launcher note" msgstr "Starternotiz einfügen" -#: settings.cpp:581 +#: settings.cpp:584 msgid "Insert color from screen" msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen" -#: settings.cpp:582 +#: settings.cpp:585 msgid "Load note from file" msgstr "Lade Notiz aus Datei" -#: settings.cpp:583 +#: settings.cpp:586 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "&TDE Menu-Starter importieren" -#: settings.cpp:584 +#: settings.cpp:587 msgid "Import icon" msgstr "Symbol importieren" -#: settings.cpp:585 +#: settings.cpp:588 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "&Umschalt+mittlere Maustaste irgendwohin:" -#: settings.cpp:588 +#: settings.cpp:591 msgid "at cursor position" msgstr "beim Mauszeiger" -#: settings.cpp:599 +#: settings.cpp:602 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "&Automatisch geschützte Körbe sperren, wenn länger geschlossen als" -#: settings.cpp:603 +#: settings.cpp:606 msgid " minutes" msgstr " Minuten" -#: settings.cpp:614 +#: settings.cpp:617 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "" "Benutze GnuPG-Agenten um Körbe mit privaten/öffentlichen Schlüsseln zu " "schützen" -#: settings.cpp:690 +#: settings.cpp:693 msgid "&Place of new notes:" msgstr "&Platzierung neuer Notizen:" -#: settings.cpp:693 +#: settings.cpp:696 msgid "At current note" msgstr "Bei der aktuellen Notiz" -#: settings.cpp:710 +#: settings.cpp:713 msgid "&New images size:" msgstr "&Größe neuer Bilder:" -#: settings.cpp:718 +#: settings.cpp:721 msgid "&by" msgstr "&mal" -#: settings.cpp:721 +#: settings.cpp:724 msgid "pixels" msgstr "Pixel" -#: settings.cpp:723 +#: settings.cpp:726 msgid "&Visualize..." msgstr "Grafische &Auswahl ..." -#: settings.cpp:731 +#: settings.cpp:734 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "Zeige den Inhalt von hinzugefügten Dateien folgender Typen" -#: settings.cpp:732 +#: settings.cpp:735 msgid "&Plain text" msgstr "Einfacher &Text" -#: settings.cpp:733 +#: settings.cpp:736 msgid "&HTML page" msgstr "&HTML-Seite" -#: settings.cpp:734 +#: settings.cpp:737 msgid "&Image or animation" msgstr "&Bild oder Animation" -#: settings.cpp:735 +#: settings.cpp:738 msgid "&Sound" msgstr "&Klang" -#: settings.cpp:794 +#: settings.cpp:797 msgid "Conference audio record" msgstr "Audio-Aufnahmen der Konferenz" -#: settings.cpp:795 +#: settings.cpp:798 msgid "Annual report" msgstr "Jahresbericht" -#: settings.cpp:796 +#: settings.cpp:799 msgid "Home folder" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: settings.cpp:798 +#: settings.cpp:801 #, c-format msgid "Launch %1" msgstr "Starter %1" -#: settings.cpp:799 +#: settings.cpp:802 msgid "&Sounds" msgstr "&Klänge" -#: settings.cpp:800 +#: settings.cpp:803 msgid "&Files" msgstr "&Dateien" -#: settings.cpp:801 +#: settings.cpp:804 msgid "&Local Links" msgstr "Verknüpfungen (&lokal)" -#: settings.cpp:802 +#: settings.cpp:805 msgid "&Network Links" msgstr "Verknüpfungen (&Netzwerk)" -#: settings.cpp:803 +#: settings.cpp:806 msgid "Launc&hers" msgstr "S&tarter" -#: settings.cpp:840 +#: settings.cpp:843 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "Öffne &Textnotiz mit dieser Anwendung:" -#: settings.cpp:841 +#: settings.cpp:844 msgid "Open text notes with:" msgstr "Öffne Textnotiz mit:" -#: settings.cpp:848 +#: settings.cpp:851 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "Öffne &Bildnotiz mit dieser Anwendung:" -#: settings.cpp:849 +#: settings.cpp:852 msgid "Open image notes with:" msgstr "Öffne Bildnotiz mit:" -#: settings.cpp:856 +#: settings.cpp:859 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "Öffne &Animationnotiz mit dieser Anwendung:" -#: settings.cpp:857 +#: settings.cpp:860 msgid "Open animation notes with:" msgstr "Öffne Animationsnotiz mit:" -#: settings.cpp:864 +#: settings.cpp:867 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "Öffne &Klangnotiz mit dieser Anwendung:" -#: settings.cpp:865 +#: settings.cpp:868 msgid "Open sound notes with:" msgstr "Öffne Klangnotiz mit:" -#: settings.cpp:873 +#: settings.cpp:876 msgid "" "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " @@ -2935,7 +2983,7 @@ msgstr "" "des Notiztypes verwendet.</p><p>Andernfalls wird die Anwendung verwendet, " "die Sie im Konqueror angegeben haben.</p>" -#: settings.cpp:882 +#: settings.cpp:885 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" @@ -2943,28 +2991,29 @@ msgstr "" "<p>Bestimmt die Anwendung, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet " "werden soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.</p>" -#: settings.cpp:903 +#: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "" "Wie kann man die Anwendung bestimmen, die für das Öffnen von " "Webverknüpfungen verwendet wird?" -#: settings.cpp:904 +#: settings.cpp:907 +#, fuzzy msgid "" "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " "is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to type " -"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components" -"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", " -"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " -"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</" -"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " -"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained " -"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " -"second help link.</p>" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " +"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " +"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.</p>" msgstr "" "<p>Wenn Sie eine Verknüpfung ins Web folgen, wird die Datei (je nach Inhalt) " "in Anwendungen geöffnet als würde sie lokal auf Ihrem Rechner verfügbar sein." @@ -2981,13 +3030,13 @@ msgstr "" "feinkörnigen Konfiguration (z.B. nur Webseiten im Brower zu öffnen), lesen " "Sie bitten den zweiten Tipp.</p>" -#: settings.cpp:922 +#: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "" "Wie kann man die Anwendungen bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und " "Verknüpfungen verwendet wird?" -#: settings.cpp:923 +#: settings.cpp:926 msgid "" "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -2996,12 +3045,12 @@ msgid "" "another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if " -"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</" -"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" -"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the " -"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the " -"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" msgstr "" "<p>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welcher Anwendung " "ein spezieller Dateityp benutzt werden soll. Dies betrifft auch " @@ -3031,7 +3080,8 @@ msgstr "Wie kann man Notizen importieren?" #: softwareimporters.cpp:52 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "&Ursprüngliche Hierachie erhalten (alle Notizen in verschiedenen Körben)" +msgstr "" +"&Ursprüngliche Hierachie erhalten (alle Notizen in verschiedenen Körben)" #: softwareimporters.cpp:53 msgid "&First level notes in separate baskets" @@ -3097,7 +3147,8 @@ msgid "" msgstr "Aus %1" #: softwareimporters.cpp:643 -msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" "Datei kann nicht importiert werden. Sie ist entweder beschädigt oder keine " "Datei von TuxCard." @@ -3247,6 +3298,11 @@ msgstr "Wichtig" msgid "Very Important" msgstr "Sehr wichtig" +#: tag.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Animation" + #: tag.cpp:668 msgid "Idea" msgstr "Idee" @@ -3315,6 +3371,11 @@ msgstr "Aufwärts (Strg+Umschalt+Hoch)" msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Abwärts (Strg+Umschalt+Runter)" +#: tagsedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Entfernen" + #: tagsedit.cpp:375 msgid "Tag" msgstr "Marke" @@ -3414,7 +3475,8 @@ msgstr "" "exportiert wird." #: tagsedit.cpp:901 -msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" "Das Entfernen der Marke führt dazu, dass Sie von allen Notizen entfernt " "wird, der sie momentan zugewiesen wurde." @@ -3479,3 +3541,111 @@ msgstr "" "Verändern Sie die Größe des Fensters, um eine Bildgröße auszuwählen\n" "und schließen Sie es mit Escape um Ihre Auswahl zu bestätigen." +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&Korb" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "&Notiz" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Marken" + +#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Textformat-Werkzeugleiste" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Textformat-Werkzeugleiste" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Fi<er:" + +#: kicondialogui.ui:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "Ö&ffnen" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "ALT+O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "&Kein Passwortschutz" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "ALT+K" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Schütze Korb mit einem &Passwort" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "ALT+P" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Schütze Korb mit einem privaten &Schlüssel:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "ALT+S" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch oder Französisch." |