summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3582
1 files changed, 0 insertions, 3582 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index e58b9f4..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,3582 +0,0 @@
-# Translation of es.po to Spanish
-# translation of es.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2005.
-# Rafael Rodríguez <rafael.rodriguez.tf@gmail.com>, 2006.
-# Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@telefonica.net>, 2006.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-23 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Luis Tallón,Rafael Rodríguez,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"jltallon@adv-solutions.net,rafael.rodriguez.tf@gmail.com,cronopios@gmail.com"
-
-#: aboutdata.cpp:28
-msgid ""
-"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
-"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
-"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Cuidado de sus ideas.</b></p><p>Una aplicación para tomar notas que le "
-"facilita registrar ideas según se le ocurren, y encontrarlas rápidamente más "
-"adelante. ¡Organizar sus notas nunca fue tan fácil!</p>"
-
-#: aboutdata.cpp:35
-msgid "BasKet Note Pads"
-msgstr "Blocs de notas BasKet"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Autor, mantenedor"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
-msgstr "Cifrado de las cestas, integración en Kontact, importador de KnowIt"
-
-#: aboutdata.cpp:54
-msgid ""
-"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
-"drop to basket name"
-msgstr ""
-"Bloqueo automático de las cestas, icono del estado de guardado, copiar/pegar "
-"HTML, consejos sobre el nombre de las cestas, soltar sobre el nombre de las "
-"cestas"
-
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
-msgid "Save as Basket Archive"
-msgstr "Guardar como archivo de cestas"
-
-#: archive.cpp:59
-msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
-msgstr "Guardando como archivo de cestas. Por favor, espere..."
-
-#: archive.cpp:263
-msgid "This file is not a basket archive."
-msgstr "Este fichero no es un archivo de cestas."
-
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "Basket Archive Error"
-msgstr "Error del archivo de cestas"
-
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
-msgstr "Este fichero está corrupto. No se puede abrir."
-
-#: archive.cpp:316
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
-"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
-"missing because they are of a type only available in new versions. When "
-"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
-"original one."
-msgstr ""
-"Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Se puede abrir, pero "
-"puede que falte parte de la información. Por ejemplo, pueden faltar algunas "
-"notas porque sean de un tipo que sólo esté disponible en versiones más "
-"modernas. Cuando vuelva a grabar el fichero, puede que sea sensato guardarlo "
-"en otro fichero, para conservar el original."
-
-#: archive.cpp:327
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
-"version to be able to open that file."
-msgstr ""
-"Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Por favor, actualice "
-"a una versión más moderna para poder abrir ese fichero."
-
-#: backup.cpp:62
-msgid "Backup & Restore"
-msgstr "Respaldar y restaurar"
-
-#: backup.cpp:71
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Carpeta donde guardar"
-
-#: backup.cpp:72
-msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr "Sus cestas se almacenan actualmente es esta carpeta: <br><b>%1</b>"
-
-#: backup.cpp:75
-msgid "&Move to Another Folder..."
-msgstr "&Mover a otra carpeta..."
-
-#: backup.cpp:76
-msgid "&Use Another Existing Folder..."
-msgstr "&Usar otra carpeta ya existente..."
-
-#: backup.cpp:77
-msgid "Why to do that?"
-msgstr "¿Por qué hacer eso?"
-
-#: backup.cpp:78
-msgid ""
-"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
-"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
-"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
-"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
-"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
-"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
-"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
-"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
-"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
-"to the basket).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Puede mover la carpeta en la que %1 almacena sus cestas a:</"
-"p><ul><li>Almacenar sus carpetas en un lugar visible de su carpeta personal, "
-"como ~/Notas o ~/Cestas, a fin de poder hacer copias de respaldo cuando lo "
-"deseea.</li> <li>Almacenar sus cestas en un servidor para compartirlas entre "
-"dos computadoras.<br>En este caso, monte la carpeta compartida en el sistema "
-"de ficheros local y solicite a %2 que use ese punto de montaje."
-"<br>Advertencia: no debe ejecutar %3 al mismo tiempo en las dos "
-"computadoras, o se arriesgaría a perder datos mientras las dos aplicaciones "
-"estén desincronizadas.</li></ul><p>Recuerde que no debe cambiar manualmente "
-"el contenido de esta carpeta (por ejemplo añadir un fichero a una carpeta de "
-"basket no añadirá ese fichero a una carpeta de cesta no añadirá ese fichero "
-"a la cesta.)</p>"
-
-#: backup.cpp:95
-msgid "Backups"
-msgstr "Copias de respaldo"
-
-#: backup.cpp:98
-msgid "&Backup..."
-msgstr "&Copia de respaldo..."
-
-#: backup.cpp:99
-msgid "&Restore a Backup..."
-msgstr "&Restaurar una copia de respaldo..."
-
-#: backup.cpp:119
-msgid "Last backup: never"
-msgstr "Última copia de respaldo: nunca"
-
-#: backup.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Last backup: %1"
-msgstr "Última copia de respaldo: %1"
-
-#: backup.cpp:130
-msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
-msgstr "Elija una carpeta a la que mover las cestas"
-
-#: backup.cpp:142
-msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
-msgstr "La carpeta <b>%1</b> no está vacía. ¿Desea sobreescribirla?"
-
-#: backup.cpp:143
-msgid "Override Folder?"
-msgstr "¿Sobreescribir la carpeta?"
-
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
-msgid "&Override"
-msgstr "S&obreescribir"
-
-#: backup.cpp:153
-msgid ""
-"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Sus cestas se han movido con éxito a <b>%1</b>. %2 va a ser reiniciado para "
-"tener en cuenta este cambio."
-
-#: backup.cpp:161
-msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
-msgstr "Elija una carpeta existente en la que almacenar las cestas"
-
-#: backup.cpp:164
-msgid ""
-"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
-"going to be restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Sus carpeta para guardar las cestas ha sido cambiada con éxito a <b>%1</b>. "
-"%2 va a ser reiniciado para tener en cuenta este cambio."
-
-#: backup.cpp:176
-msgid ""
-"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
-"Baskets_%1"
-msgstr "Cestas_%1"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
-msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
-msgstr "Archivos tar comprimidos con gzip"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los ficheros"
-
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
-msgid "Backup Baskets"
-msgstr "Hacer una copia de respaldo de las cestas"
-
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
-msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr "El fichero <b>%1</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
-msgid "Override File?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero?"
-
-#: backup.cpp:206
-msgid "Backing up baskets. Please wait..."
-msgstr "Haciendo copia de respaldo de las cestas. Por favor, espere..."
-
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
-msgid "Open Basket Archive"
-msgstr "Abriar un archivo de cestas"
-
-#: backup.cpp:248
-msgid "README.txt"
-msgstr "LEAME.txt"
-
-#: backup.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
-"restore the backup %1."
-msgstr ""
-"Ésta es una copia de seguridad de sus cestas, tal y como estaban antes de "
-"que empezar a restaurar la copia de respaldo %1."
-
-#: backup.cpp:253
-msgid ""
-"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
-"restore, you can remove this folder."
-msgstr ""
-"Si la restauración ha tenido éxito y ha restaurado lo que quería restaurar, "
-"puede eliminar esta carpeta."
-
-#: backup.cpp:254
-msgid ""
-"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
-"folder to store your baskets and nothing will be lost."
-msgstr ""
-"Si algo fuera mal durante el proceso de restauración, puede volver a usar "
-"esta carpeta para almacenar sus cestas y no se perderá nada."
-
-#: backup.cpp:255
-msgid ""
-"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
-"Folder...\" and select that folder."
-msgstr ""
-"Seleccione «Basket» -> «Respaldar y restaurar...» -> «Usar otra carpeta "
-"existente...» y seleccione esa carpeta."
-
-#: backup.cpp:260
-msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
-msgstr "Restaurando <b>%1</b>. Por favor, espere..."
-
-#: backup.cpp:261
-msgid ""
-"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Si algo fuse mal durante el proceso de restauración, lea el fichero <b>%1</"
-"b>."
-
-#: backup.cpp:263
-msgid "Restore Baskets"
-msgstr "Restaurar las cestas"
-
-#: backup.cpp:293
-msgid ""
-"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
-"imported. Your old baskets have been preserved instead."
-msgstr ""
-"Este archivo no es una copia de respaldo de cestas, o está corrupto. No se "
-"puede importar. En su lugar se han conservado sus cestas viejas."
-
-#: backup.cpp:293
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Error de restauración"
-
-#: backup.cpp:301
-msgid ""
-"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Su copia de respaldo ha sido restaurada con éxito en <b>%1</b>. %2 va a ser "
-"reiniciado para tener en cuenta este cambio."
-
-#: backup.cpp:342
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: backup.cpp:355
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration"
-msgstr "Cestas antes de la restauración"
-
-#: backup.cpp:360
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration (%1)"
-msgstr "Cestas antes de la restauración (%1)"
-
-#: basket.cpp:532
-msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "La nota nueva no coincide con el filtro y está oculta."
-
-#: basket.cpp:533
-msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "Una nota nueva no coincide con el filtro y está oculta."
-
-#: basket.cpp:534
-msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"Algunas notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están "
-"ocultas."
-
-#: basket.cpp:535
-msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr ""
-"Las notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están ocultas."
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Group New Note)\n"
-"Group"
-msgstr "Agrupar"
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Insert New Note)\n"
-"Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: basket.cpp:2014
-msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Soltado en la cesta <i>%1</i>"
-
-#: basket.cpp:2392
-msgid ""
-"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
-"report the bug to the developer."
-msgstr ""
-"Este mensaje nunca debería aparecer. Si lo hace, ¡el programa tiene un "
-"fallo! Por favor, informe del error al desarrollador."
-
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
-msgid ""
-"Insert note here\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Inserte una nota aquí\n"
-"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
-
-#: basket.cpp:2827
-msgid "Resize those columns"
-msgstr "Redimensionar esas columnas"
-
-#: basket.cpp:2829
-msgid "Resize this group"
-msgstr "Redimensionar este grupo"
-
-#: basket.cpp:2830
-msgid "Resize this note"
-msgstr "Redimensionar esta nota"
-
-#: basket.cpp:2831
-msgid "Select or move this note"
-msgstr "Seleccionar o mover esta nota"
-
-#: basket.cpp:2832
-msgid "Select or move this group"
-msgstr "Seleccionar o mover este grupo"
-
-#: basket.cpp:2833
-msgid "Assign or remove tags from this note"
-msgstr "Asignar o eliminar etiquetas de esta nota"
-
-#: basket.cpp:2835
-#, c-format
-msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
-msgstr "<b>Etiquetas asignadas</b>: %1"
-
-#: basket.cpp:2842
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: basket.cpp:2849
-msgid "Expand this group"
-msgstr "Expandir este grupo"
-
-#: basket.cpp:2850
-msgid "Collapse this group"
-msgstr "Contraer este grupo"
-
-#: basket.cpp:2855
-msgid ""
-"Group note with the one below\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Agrupar la nota con la que está debajo\n"
-"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
-
-#: basket.cpp:2856
-msgid ""
-"Group note with the one above\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Agrupar la nota con la que está encima\n"
-"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
-
-#: basket.cpp:2872
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: basket.cpp:2873
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Última modificación"
-
-#: basket.cpp:2881
-msgid ""
-"_: of the form 'key: value'\n"
-"<b>%1</b>: %2"
-msgstr "<b>%1</b>: %2"
-
-#: basket.cpp:2884
-msgid "Click on the right to group instead of insert"
-msgstr "Pulse en la derecha para agrupar en vez de insertar"
-
-#: basket.cpp:2886
-msgid "Click on the left to insert instead of group"
-msgstr "Pulse en la izquierda para insertar en vez de agrupar"
-
-#: basket.cpp:3080
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Desbloquear"
-
-#: basket.cpp:3085
-msgid "Password protected basket."
-msgstr "Cesta protegida con contraseña."
-
-#: basket.cpp:3087
-msgid "Press Unlock to access it."
-msgstr "Pulse «Desbloquear» para acceder a ella."
-
-#: basket.cpp:3089
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
-msgstr "Esta versión de %1<br/> no admite cifrado."
-
-#: basket.cpp:3101
-msgid ""
-"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
-"the application settings."
-msgstr ""
-"Para hacer que las cestas permanezcan desbloqueadas, cambie<br>la duración "
-"del bloqueo automático en las preferencias de la aplicación."
-
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
-
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
-msgid "&Customize..."
-msgstr "&Personalizar..."
-
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
-msgid "&Filter by this Tag"
-msgstr "&Filtrar por esta etiqueta"
-
-#: basket.cpp:3408
-msgid "Filter by this &State"
-msgstr "Filtrar por este e&stado"
-
-#: basket.cpp:3488
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: basket.cpp:4120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Realmente desea borrar esta nota?</qt>\n"
-"<qt>¿Desea realmente borrar esas <b>%n</b> notas?</qt>"
-
-#: basket.cpp:4122
-msgid ""
-"_n: Delete Note\n"
-"Delete Notes"
-msgstr ""
-"Borrar nota\n"
-"Borrar notas"
-
-#: basket.cpp:4220
-msgid ""
-"_n: Copied note to clipboard.\n"
-"Copied notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Nota copiada al portapapeles.\n"
-"Notas copiadas al portapapeles."
-
-#: basket.cpp:4221
-msgid ""
-"_n: Cut note to clipboard.\n"
-"Cut notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Nota cortada al portapapeles.\n"
-"Notas cortadas al portapapeles."
-
-#: basket.cpp:4222
-msgid ""
-"_n: Copied note to selection.\n"
-"Copied notes to selection."
-msgstr ""
-"Nota copiada a la selección.\n"
-"Notas copiadas a la selección."
-
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
-msgid "Unable to open this note."
-msgstr "No se puede abrir esta nota."
-
-#: basket.cpp:4292
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "No está autorizado a abrir este fichero."
-
-#: basket.cpp:4334
-msgid "Save to File"
-msgstr "Guardar en un fichero"
-
-#: basket.cpp:5286
-msgid "Please enter the password for the following private key:"
-msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la siguiente clave privada:"
-
-#: basket.cpp:5288
-msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la cesta <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5333
-msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Por favor, asigne una contraseña a la cesta <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5395
-msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
-msgstr "No hay suficiente espacio en disco para guardar los datos de la cesta"
-
-#: basket.cpp:5396
-msgid "Wrong Basket File Permissions"
-msgstr "Permisos erróneos sobre los ficheros de la cesta"
-
-#: basket.cpp:5399
-msgid ""
-"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
-"your changes."
-msgstr ""
-"Por favor, elimine los ficheros del disco <b>%1</b> para permitir que la "
-"aplicación guarde sus cambios de forma segura."
-
-#: basket.cpp:5401
-msgid ""
-"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
-"access to it and the parent folders."
-msgstr ""
-"Los permisos del archivo <b>%1</b> no son válidos. Por favor, compruebe que "
-"tiene acceso de escritura sobre él y sobre las carpetas padre."
-
-#: basket.cpp:5437
-msgid "Save Error"
-msgstr "Error de guardado"
-
-#: basket_options.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Show the debug window"
-msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal"
-
-#: basket_options.h:32
-msgid ""
-"Custom folder where to load and save basket data and application data "
-"(useful for debugging purpose)"
-msgstr ""
-
-#: basket_options.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
-msgstr ""
-"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de "
-"la bandeja del sistema durante"
-
-#: basket_options.h:37
-msgid ""
-"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
-msgstr ""
-
-#: basket_options.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Open basket archive or template"
-msgstr "Abriar un archivo de cestas"
-
-#: basketfactory.cpp:64
-msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
-msgstr ""
-"Disculpe, pero la creación de una carpeta para esta nueva cesta ha fallado."
-
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
-msgid "Basket Creation Failed"
-msgstr "Falló la creación de la cesta"
-
-#: basketfactory.cpp:94
-msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
-msgstr ""
-"Disculpe, pero la copia de la plantilla para esta nueva cesta ha fallado."
-
-#: basketfactory.cpp:115
-msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
-msgstr ""
-"Disculpe, pero la personalización de la plantilla para esta nueva cesta ha "
-"fallado."
-
-#: basketlistview.cpp:342
-msgid "%1+%2+"
-msgstr "%1+%2+"
-
-#: basketlistview.cpp:344
-msgid "%1+"
-msgstr "%1+"
-
-#: basketlistview.cpp:347
-msgid "%1+%2"
-msgstr "%1+%2"
-
-#: basketproperties.cpp:50
-msgid "Basket Properties"
-msgstr "Propiedades de la cesta"
-
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: basketproperties.cpp:80
-msgid "Background &image:"
-msgstr "&Imagen de fondo:"
-
-#: basketproperties.cpp:81
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Color de fondo:"
-
-#: basketproperties.cpp:82
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Color del &texto:"
-
-#: basketproperties.cpp:91
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
-
-#: basketproperties.cpp:111
-msgid "Disposition"
-msgstr "Disposición"
-
-#: basketproperties.cpp:114
-msgid "Col&umns:"
-msgstr "Col&umnas:"
-
-#: basketproperties.cpp:122
-msgid "&Free-form"
-msgstr "&Forma libre"
-
-#: basketproperties.cpp:123
-msgid "&Mind map"
-msgstr "&Mapa mental"
-
-#: basketproperties.cpp:132
-msgid "&Keyboard Shortcut"
-msgstr "&Accesos rápidos de teclado"
-
-#: basketproperties.cpp:137
-msgid "Learn some tips..."
-msgstr "Aprenda algunos trucos..."
-
-#: basketproperties.cpp:138
-msgid ""
-"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
-"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
-"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
-"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
-"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
-"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
-"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
-"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
-"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
-"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
-"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
-"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
-msgstr ""
-"<p><strong>Recordar fácilmente sus accesos rápidos de teclado</strong>:"
-"<br>Con la primera opción, darle a la cesta un acceso rápido de la forma "
-"<strong>Alt+Letra<strong> subrayará esa letra en el árbol de cestas.<br>Por "
-"ejemplo, si asigna el acceso rápido <i>Alt+C</i> a una cesta llamada "
-"<i>Consejos</i>, la cesta será mostrada en el árbol como <i><u>C</u>onsejos</"
-"i>. Visualizar los accesos rápidos ayuda a recordarlos más rapidamente.</p> "
-"<p><strong>Local vs Global</strong>:<br> La primera opción le permite "
-"mostrar la cesta mientras la ventana principal está activa. Los accesos "
-"rápidos globales son válidos desde cualquier sitio, incluso si la ventana "
-"está cerrada.</p><p><strong>Mostrar vs Cambiar</strong>:<br>La última opción "
-"hace que ésta sea la cesta actual sin abrir la ventana principal. Es útil "
-"cuando se añade a los accesos rápidos globales configurables para, por "
-"ejemplo, pegar el contenido del portapapeles o la selección en la cesta "
-"actual desde cualquier sitio.</p>"
-
-#: basketproperties.cpp:153
-msgid "S&how this basket"
-msgstr "&Mostrar esta cesta"
-
-#: basketproperties.cpp:154
-msgid "Show this basket (&global shortcut)"
-msgstr "Mostrar esta cesta (acceso rápido &global)"
-
-#: basketproperties.cpp:155
-msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
-msgstr "&Cambiar a esta cesta (acceso rápido global)"
-
-#: basketstatusbar.cpp:104
-msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
-msgstr "Muestra si hay cambios que todavía no hayan sido guardados."
-
-#: basketstatusbar.cpp:132
-msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
-msgstr ""
-"Ctrl+soltar: copiar, Mayúsculas+soltar: mover, Mayúsculas+Ctrl+soltar: "
-"enlazar."
-
-#: basketstatusbar.cpp:152
-msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
-msgstr "<p>Esta cesta está <b>bloqueada</b>.<br>Pulse para desbloquearla.</p>"
-
-#: basketstatusbar.cpp:157
-msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
-msgstr "<p>Esta cesta está <b>desbloqueada</b>.<br>Pulse para bloquearla.</p>"
-
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: bnpview.cpp:276
-msgid "Show/hide main window"
-msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal"
-
-#: bnpview.cpp:277
-msgid ""
-"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
-"shown."
-msgstr ""
-"Le permite mostrar la ventana principal si está oculta, y ocultarla si está "
-"visible."
-
-#: bnpview.cpp:281
-msgid "Paste clipboard contents in current basket"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual"
-
-#: bnpview.cpp:282
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Le permite pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual sin "
-"necesidad de abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:285
-msgid "Show current basket name"
-msgstr "Mostrar el nombre de la cesta actual"
-
-#: bnpview.cpp:286
-msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
-msgstr ""
-"Le permite saber qué cesta es la actual sin abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:289
-msgid "Paste selection in current basket"
-msgstr "Pegar la selección en la cesta actual"
-
-#: bnpview.cpp:290
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Le permite pegar la selección del portapapeles en la cesta actual sin "
-"necesidad de abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:293
-msgid "Create a new basket"
-msgstr "Crear una nueva cesta"
-
-#: bnpview.cpp:294
-msgid ""
-"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
-"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
-"or paste selection in this new basket)."
-msgstr ""
-"Le permite crear una nueva cesta sin necesidad de abrir la ventana principal "
-"(a continuación puede usar alguno de los otros accesos rápidos globales para "
-"añadir una nota, pegar el contenido del portapapeles o la selección actual "
-"en esta nueva cesta)."
-
-#: bnpview.cpp:297
-msgid "Go to previous basket"
-msgstr "Ir a la cesta anterior"
-
-#: bnpview.cpp:298
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
-"open the main window."
-msgstr ""
-"Le permite cambiar la cesta actual a la cesta anterior sin necesidad de "
-"abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:301
-msgid "Go to next basket"
-msgstr "Ir a la siguiente cesta"
-
-#: bnpview.cpp:302
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Permite cambiar la cesta actual a la cesta siguiente sin necesidad de abrir "
-"la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:309
-msgid "Insert text note"
-msgstr "Insertar una nota de texto"
-
-#: bnpview.cpp:310
-msgid ""
-"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Añade un texto a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
-msgid "Insert image note"
-msgstr "Insertar una nota de imagen"
-
-#: bnpview.cpp:314
-msgid ""
-"Add an image note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Añade una imagen a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana "
-"principal."
-
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
-msgid "Insert link note"
-msgstr "Insertar una nota de enlace"
-
-#: bnpview.cpp:318
-msgid ""
-"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Añade un enlace a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana "
-"principal."
-
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
-msgid "Insert color note"
-msgstr "Insertar una nota de color"
-
-#: bnpview.cpp:322
-msgid ""
-"Add a color note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Añade un color a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:325
-msgid "Pick color from screen"
-msgstr "Elegir un color de la pantalla"
-
-#: bnpview.cpp:326
-msgid ""
-"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
-"without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Añade un color escogido de un píxel de la pantalla a la cesta actual sin "
-"necesidad de abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
-msgid "Grab screen zone"
-msgstr "Capturar una zona de la pantalla"
-
-#: bnpview.cpp:331
-msgid ""
-"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Captura una zona de la pantalla como imagen en la cesta actual sin necesidad "
-"de abrir la ventana principal."
-
-#: bnpview.cpp:343
-msgid "Baskets"
-msgstr "Cestas"
-
-#: bnpview.cpp:403
-msgid ""
-"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
-"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
-"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
-"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Árbol de cestas</h2>Aquí está la lista de sus cestas. Puede organizar "
-"sus datos poniéndolos en diferentes cestas. Puede agrupar cestas por "
-"temática creando nuevas cestas dentro de otras. Puede navegar a través de "
-"ellas pulsando en una cesta para abrirla, o reorganizarlas arrastrando y "
-"soltando."
-
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
-msgid "&Basket Archive..."
-msgstr "&Archivo de cestas..."
-
-#: bnpview.cpp:419
-msgid "&Hide Window"
-msgstr "&Ocultar la ventana"
-
-#: bnpview.cpp:423
-msgid "&HTML Web Page..."
-msgstr "Página web &HTML..."
-
-#: bnpview.cpp:425
-msgid "K&Notes"
-msgstr "K&Notes"
-
-#: bnpview.cpp:427
-msgid "K&Jots"
-msgstr "K&Jots"
-
-#: bnpview.cpp:429
-msgid "&KnowIt..."
-msgstr "&KnowIt..."
-
-#: bnpview.cpp:431
-msgid "Tux&Cards..."
-msgstr "Tux&Cards..."
-
-#: bnpview.cpp:433
-msgid "&Sticky Notes"
-msgstr "&Sticky Notes"
-
-#: bnpview.cpp:435
-msgid "&Tomboy"
-msgstr "&Tomboy"
-
-#: bnpview.cpp:437
-msgid "Text &File..."
-msgstr "&Fichero de texto..."
-
-#: bnpview.cpp:440
-msgid "&Backup && Restore..."
-msgstr "&Respaldar y restaurar..."
-
-#: bnpview.cpp:445
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borrar"
-
-#: bnpview.cpp:451
-msgid "Selects all notes"
-msgstr "Selecciona todas las notas"
-
-#: bnpview.cpp:452
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deseleccio&nar todas"
-
-#: bnpview.cpp:454
-msgid "Unselects all selected notes"
-msgstr "Deselecciona todas las notas seleccionadas"
-
-#: bnpview.cpp:455
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertir la selección"
-
-#: bnpview.cpp:458
-msgid "Inverts the current selection of notes"
-msgstr "Invierte la actual selección de notas"
-
-#: bnpview.cpp:460
-msgid ""
-"_: Verb; not Menu\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: bnpview.cpp:465
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: bnpview.cpp:468
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Abrir &con..."
-
-#: bnpview.cpp:472
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Guardar en un fichero..."
-
-#: bnpview.cpp:475
-msgid "&Group"
-msgstr "A&grupar"
-
-#: bnpview.cpp:477
-msgid "U&ngroup"
-msgstr "&Desagrupar"
-
-#: bnpview.cpp:480
-msgid "Move on &Top"
-msgstr "Llevar a lo más al&to"
-
-#: bnpview.cpp:482
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: bnpview.cpp:484
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Bajar"
-
-#: bnpview.cpp:486
-msgid "Move on &Bottom"
-msgstr "Llevar a lo más &bajo"
-
-#: bnpview.cpp:502
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texto"
-
-#: bnpview.cpp:503
-msgid "&Link"
-msgstr "En&lace"
-
-#: bnpview.cpp:504
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagen"
-
-#: bnpview.cpp:505
-msgid "&Color"
-msgstr "&Color"
-
-#: bnpview.cpp:506
-msgid "L&auncher"
-msgstr "L&anzador"
-
-#: bnpview.cpp:508
-msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
-msgstr "Importar un lanzador del menú de &TDE..."
-
-#: bnpview.cpp:509
-msgid "Im&port Icon..."
-msgstr "Im&portar un icono..."
-
-#: bnpview.cpp:510
-msgid "Load From &File..."
-msgstr "Cargar desde un &fichero..."
-
-#: bnpview.cpp:533
-msgid "C&olor from Screen"
-msgstr "C&olor desde la pantalla"
-
-#: bnpview.cpp:538
-msgid "Grab Screen &Zone"
-msgstr "Capturar una &zona de la pantalla"
-
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Nueva cesta..."
-
-#: bnpview.cpp:570
-msgid "New &Sub-Basket..."
-msgstr "Nueva &subcesta..."
-
-#: bnpview.cpp:572
-msgid "New Si&bling Basket..."
-msgstr "Nueva cesta &vecina..."
-
-#: bnpview.cpp:575
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: bnpview.cpp:583
-msgid ""
-"_: Remove Basket\n"
-"&Remove"
-msgstr "Elimina&r"
-
-#: bnpview.cpp:586
-msgid ""
-"_: Password protection\n"
-"Pass&word..."
-msgstr "&Contraseña..."
-
-#: bnpview.cpp:588
-msgid ""
-"_: Lock Basket\n"
-"&Lock"
-msgstr "B&loquear"
-
-#: bnpview.cpp:598
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrar"
-
-#: bnpview.cpp:602
-msgid "Filter all &Baskets"
-msgstr "Filtrar todas las &cestas"
-
-#: bnpview.cpp:606
-msgid "&Reset Filter"
-msgstr "Vacia&r el filtro"
-
-#: bnpview.cpp:611
-msgid "&Previous Basket"
-msgstr "Cesta &anterior"
-
-#: bnpview.cpp:613
-msgid "&Next Basket"
-msgstr "Cesta siguie&nte"
-
-#: bnpview.cpp:615
-msgid "&Fold Basket"
-msgstr "&Plegar esta cesta"
-
-#: bnpview.cpp:617
-msgid "&Expand Basket"
-msgstr "&Expandir esta cesta"
-
-#: bnpview.cpp:627
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..."
-
-#: bnpview.cpp:631
-msgid "&Welcome Baskets"
-msgstr "Cestas de &bienvenida"
-
-#: bnpview.cpp:955
-msgid "Plain Text Notes Conversion"
-msgstr "Conversión de notas en texto simple"
-
-#: bnpview.cpp:956
-msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
-msgstr "Conversión de notas en texto simple a notas en texto enriquecido..."
-
-#: bnpview.cpp:1347
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueada"
-
-#: bnpview.cpp:1351
-msgid "No notes"
-msgstr "Sin notas"
-
-#: bnpview.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n note\n"
-"%n notes"
-msgstr ""
-"%n nota\n"
-"%n notas"
-
-#: bnpview.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n selected\n"
-"%n selected"
-msgstr ""
-"%n seleccionada\n"
-"%n seleccionadas"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "all matches"
-msgstr "todas las coincidencias"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "no filter"
-msgstr "sin filtro"
-
-#: bnpview.cpp:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n coincidencia\n"
-"%n coincidencias"
-
-#: bnpview.cpp:1359
-msgid ""
-"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
-"%1, %2, %3"
-msgstr "%1, %2, %3"
-
-#: bnpview.cpp:1476
-msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Seleccionado un color para la cesta <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1513
-msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
-msgstr ""
-"Las notas en texto simple han sido convertidas a notas en texto enriquecido."
-
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
-msgid "Conversion Finished"
-msgstr "Conversión finalizada"
-
-#: bnpview.cpp:1515
-msgid "There are no plain text notes to convert."
-msgstr "No hay ninguna nota en texto simple que convertir."
-
-#: bnpview.cpp:1540
-msgid ""
-"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
-"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
-"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
-"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
-"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
-"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
-"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Parece que el fichero basketui.rc no existe o es demasiado antiguo.<br>"
-"%1 no puede ejecutarse sin él y terminará.</b></p><p>Por favor, compruebe su "
-"instalación de %2.</p><p>Si no tiene privilegios de administrador para "
-"instalar la aplicación en todo el sistema, puede copiar el fichero basketui."
-"rc del archivo de instalación a la carpeta <a href='file://%3'>%4</a>. </"
-"p><p>Como último recurso, si está seguro de que la aplicación está bien "
-"instalada pero tenía una versión anterior de basketui.rc, trate de eliminar "
-"el fichero %5basketui.rc</p>"
-
-#: bnpview.cpp:1551
-msgid "Ressource not Found"
-msgstr "Recurso no encontrado"
-
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
-msgid "Cannot add note."
-msgstr "No se pudo añadir una nota."
-
-#: bnpview.cpp:1645
-msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Capturada una zona de la pantalla en la cesta <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1693
-msgid "Delete Basket"
-msgstr "Borrar la cesta"
-
-#: bnpview.cpp:1696
-msgid "Delete Only that Basket"
-msgstr "Borrar sólo esa cesta"
-
-#: bnpview.cpp:1697
-msgid "Delete Note & Children"
-msgstr "Borrar la nota y sus hijos"
-
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Desea realmente eliminar la cesta <b>%1</b> y su contenido?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1713
-msgid "Remove Basket"
-msgstr "Eliminar la cesta"
-
-#: bnpview.cpp:1715
-msgid "&Remove Basket"
-msgstr "Elimina&r la cesta"
-
-#: bnpview.cpp:1726
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
-"them too?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> tiene las siguientes cestas hija.<br>¿Desea eliminarlas "
-"también?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1729
-msgid "Remove Children Baskets"
-msgstr "Eliminar las cestas hija"
-
-#: bnpview.cpp:1731
-msgid "&Remove Children Baskets"
-msgstr "Elimina&r las cestas hija"
-
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-msgid "Basket Archives"
-msgstr "Archivos de cestas"
-
-#: bnpview.cpp:1925
-msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Contenido del portapeles pegado en la cesta <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1933
-msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Selección pegada en la cesta <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1945
-msgid "No note was added."
-msgstr "No se ha añadido ninguna nota."
-
-#: bnpview.cpp:1972
-msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
-msgstr "La cesta <i>%1</i> está bloqueada"
-
-#: bnpview.cpp:1997
-msgid "(Locked)"
-msgstr "(Bloqueada)"
-
-#: bnpview.cpp:2320
-msgid "&Assign new Tag..."
-msgstr "&Asignar una nueva etiqueta..."
-
-#: bnpview.cpp:2321
-msgid "&Remove All"
-msgstr "Elimina&r todas"
-
-#: crashhandler.cpp:80
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks."
-msgstr ""
-"¡%1 ha dado un error! Disculpe.\n"
-"\n"
-"¡Pero no todo está perdido! Podría ayudarnos a solucionar el fallo. Debajo "
-"hay información que describe el error, así que simplemente pulse Enviar o, "
-"si tiene tiempo, escriba una breve descripción de qué estaba haciendo justo "
-"antes de que se produjera el error.\n"
-"\n"
-"Muchas gracias."
-
-#: crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it."
-msgstr ""
-"La información que de abajo permitirá a los desarrolladores identificar el "
-"problema. Por favor, no la modifique."
-
-#: crashhandler.cpp:206
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository."
-msgstr ""
-"¡%1 ha dado un error! Disculpe.\n"
-"\n"
-"¡Pero no todo está perdido! Quizá ya haya una actualización disponible que "
-"solucione el problema. Por favor, compruebe el repositorio de software de su "
-"distribución."
-
-#: debugwindow.cpp:38
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ventana de depuración"
-
-#: exporterdialog.cpp:41
-msgid "Export Basket to HTML"
-msgstr "Exportar la cesta a HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:50
-msgid "HTML Page Filename"
-msgstr "Nombre de fichero para la página HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:53
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Nombre del &fichero:"
-
-#: exporterdialog.cpp:56
-msgid "&Embed linked local files"
-msgstr "&Empotrar los ficheros locales enlazados"
-
-#: exporterdialog.cpp:57
-msgid "Embed &linked local folders"
-msgstr "Empotrar las carpetas locales en&lazadas"
-
-#: exporterdialog.cpp:58
-msgid "Erase &previous files in target folder"
-msgstr "Borrar los ficheros anteriores en la car&peta de destino"
-
-#: exporterdialog.cpp:59
-msgid "For&mat for impression"
-msgstr "For&matear para impresión"
-
-#: filter.cpp:64
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Vaciar el filtro"
-
-#: filter.cpp:68
-msgid "&Filter: "
-msgstr "&Filtrar: "
-
-#: filter.cpp:70
-msgid "T&ag: "
-msgstr "Etiquet&a: "
-
-#: filter.cpp:73
-msgid "Filter all Baskets"
-msgstr "Filtrar todas las cestas"
-
-#: filter.cpp:155
-msgid "(Not tagged)"
-msgstr "(No etiquetada)"
-
-#: filter.cpp:156
-msgid "(Tagged)"
-msgstr "(Etiquetada)"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Corrección ortográfica automática"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Comprobar la ortografía..."
-
-#: focusedwidgets.cpp:202
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Permitir tabulaciones"
-
-#: formatimporter.cpp:136
-msgid ""
-"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
-"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
-"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
-"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El replicado de carpetas ya no es posible (vea <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> para más información). </p><p>La carpeta <b>%1</b> "
-"ha sido copiada para las necesidades de la cesta. Puede borrar esta carpeta "
-"o la cesta, o utilizar ambas. Pero recuerde que modificar una no modificará "
-"la otra, puesto que ahora son dos entidades separadas.</p>"
-
-#: formatimporter.cpp:138
-msgid "Folder Mirror Import"
-msgstr "Importación de una carpeta replicada"
-
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "HTML Documents"
-msgstr "Documentos HTML"
-
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportar a HTML"
-
-#: htmlexporter.cpp:82
-msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
-msgstr "Exportando a HTML. Por favor, espere..."
-
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
-msgid ""
-"_: HTML export folder (files)\n"
-"%1_files"
-msgstr "%1_ficheros"
-
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
-msgid ""
-"_: HTML export folder (icons)\n"
-"icons"
-msgstr "iconos"
-
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
-msgid ""
-"_: HTML export folder (images)\n"
-"images"
-msgstr "imágenes"
-
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
-msgid ""
-"_: HTML export folder (baskets)\n"
-"baskets"
-msgstr "cestas"
-
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
-msgid ""
-"_: HTML export folder (data)\n"
-"data"
-msgstr "datos"
-
-#: htmlexporter.cpp:322
-msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
-msgstr ""
-"Creado con %1, una herramienta de TDE para tomar notas y mantener "
-"información al alcance de la mano."
-
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Predeterminado)"
-
-#: kcolorcombo2.cpp:138
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
-
-#: kgpgme.cpp:55
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Lista de claves privadas"
-
-#: kgpgme.cpp:67
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: kgpgme.cpp:68
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kgpgme.cpp:73
-msgid "Choose a secret key:"
-msgstr "Seleccione una clave privada:"
-
-#: kgpgme.cpp:234
-msgid "Key listing unexpectedly truncated."
-msgstr "El listado de claves terminó inesperadamente."
-
-#: kgpgme.cpp:270
-msgid "That public key is not meant for encryption"
-msgstr "Esa clave pública no está destinada a cifrado"
-
-#: kgpgme.cpp:313
-msgid "Unsupported algorithm"
-msgstr "Algoritmo no soportado"
-
-#: kgpgme.cpp:416
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Contraseña incorrecta."
-
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Seleccionar un icono"
-
-#: kicondialog.cpp:120
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar..."
-
-#: kicondialog.cpp:132
-msgid "(All Icons)"
-msgstr "(Todos los iconos)"
-
-#: kicondialog.cpp:133
-msgid "(Recent)"
-msgstr "(Iconos recientes)"
-
-#: kicondialog.cpp:134
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: kicondialog.cpp:135
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: kicondialog.cpp:136
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: kicondialog.cpp:137
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheros"
-
-#: kicondialog.cpp:138
-msgid "File Types"
-msgstr "Tipos de fichero"
-
-#: kicondialog.cpp:355
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheros de icono (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: likeback.cpp:75
-msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr ""
-"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
-"le gusta."
-
-#: likeback.cpp:82
-msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
-msgstr ""
-"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
-"no le gusta."
-
-#: likeback.cpp:89
-msgid ""
-"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
-"application"
-msgstr ""
-"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre un "
-"comportamiento anómalo del programa."
-
-#: likeback.cpp:96
-msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
-msgstr ""
-"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre una nueva "
-"característica que le gustaría."
-
-#: likeback.cpp:381
-msgid "&Send a Comment to Developers"
-msgstr "Enviar un comentario a los de&sarrolladores"
-
-#: likeback.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Welcome to this testing version of %1."
-msgstr "Bienvenido a esta versión de prueba de %1."
-
-#: likeback.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Welcome to %1."
-msgstr "Bienvenido a %1."
-
-#: likeback.cpp:435
-msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr "Para ayudarnos a mejorar, sus comentarios son importantes."
-
-#: likeback.cpp:438
-msgid ""
-"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
-"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
-"or dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que encuentre algo de la aplicación que le encante o le frustre, "
-"por favor, pulse el emoticono apropiado bajo la barra de título de la "
-"ventana, describa brevemente lo que le gustó o le disgustó y pulse Enviar."
-
-#: likeback.cpp:442
-msgid ""
-"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
-"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que tenga un experiencia genial, por favor, pulse en la cara "
-"sonriente bajo la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo que "
-"le gustó y pulse Enviar."
-
-#: likeback.cpp:446
-msgid ""
-"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
-"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que tenga una experiencia nefasta, por favor, pulse en la cara "
-"enfadada debajo de la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo "
-"que le disgustó y pulse Enviar."
-
-#: likeback.cpp:455
-msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
-"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
-"Send."
-msgstr ""
-"Siga la misma mecánica para informar rápidamente de un fallo: simplemente "
-"pulse en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la "
-"ventana, descríbalo y pulse Enviar."
-
-#: likeback.cpp:458
-msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
-"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
-"and click Send."
-msgstr ""
-"Cada vez que descubra un error en la aplicación, por favor, pulse en el "
-"icono del objeto rojo bajo la ventana de título de la ventana. Describa "
-"brevemente el comportamiento anómalo y pulse Enviar."
-
-#: likeback.cpp:463
-msgid ""
-"_n: Example:\n"
-"Examples:"
-msgstr ""
-"Ejemplo:\n"
-"Ejemplos:"
-
-#: likeback.cpp:466
-msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
-msgstr "<b>Me gustan</b> las nuevas imágenes. Muy refrescantes."
-
-#: likeback.cpp:470
-msgid ""
-"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr ""
-"<b>No me gusta</b> la página de bienvenida de este asistente. Consume "
-"demasiado tiempo."
-
-#: likeback.cpp:474
-msgid ""
-"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
-"button. Nothing happens."
-msgstr ""
-"<b>La aplicacion tiene un comportamiento anómalo</b> cuando pulso en el "
-"botón Añadir. No ocurre nada."
-
-#: likeback.cpp:478
-msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
-msgstr ""
-"<b>Me gustaría disponer de una nueva característica</b> que me permitiera "
-"enviar mi trabajo por correo electrónico."
-
-#: likeback.cpp:481
-msgid "Help Improve the Application"
-msgstr "Ayudar a mejorar esta aplicación"
-
-#: likeback.cpp:558
-msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#: likeback.cpp:559
-msgid "Please provide your email address."
-msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico."
-
-#: likeback.cpp:560
-msgid ""
-"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
-"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
-"corrections for you to test, etc."
-msgstr ""
-"Sólo será utilizada para contactar con usted en caso de que se necesite más "
-"información sobre sus comentarios, preguntarle cómo reproducir los errores "
-"de los cuales nos informa, enviarle correcciones del error para que las "
-"pruebe, etc."
-
-#: likeback.cpp:561
-msgid ""
-"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
-"be sent anonymously."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico es opcional. Si no facilita ninguna, sus "
-"comentarios serán enviados anónimamente."
-
-#: likeback.cpp:634
-msgid "Send a Comment to Developers"
-msgstr "Enviar un comentario a los desarrolladores"
-
-#: likeback.cpp:664
-msgid "Send Application Developers a Comment About:"
-msgstr "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre:"
-
-#: likeback.cpp:675
-msgid "Something you &like"
-msgstr "A&lgo que le gusta"
-
-#: likeback.cpp:685
-msgid "Something you &dislike"
-msgstr "Algo que le &disgusta"
-
-#: likeback.cpp:695
-msgid "An improper &behavior of this application"
-msgstr "Un &comportamiento anómalo de esta aplicación"
-
-#: likeback.cpp:705
-msgid "A new &feature you desire"
-msgstr "Una nueva &característica que desearía"
-
-#: likeback.cpp:718
-msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
-msgstr ""
-"Mostrar los botones de comentario bajo las barras de título de las &ventanas"
-
-#: likeback.cpp:723
-msgid "&Send Comment"
-msgstr "&Enviar el comentario"
-
-#: likeback.cpp:727
-msgid "&Email Address..."
-msgstr "Dirección de correo &electrónico..."
-
-#: likeback.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
-msgstr "Por favor, describa brevemente su opinión sobre %1."
-
-#: likeback.cpp:757
-msgid "Please write in English."
-msgstr "Por favor, escriba en inglés."
-
-#: likeback.cpp:763
-msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
-msgstr ""
-"Podría utilizar una <a href=\"%1\">herramienta de traducción en línea</a>."
-
-#: likeback.cpp:769
-msgid ""
-"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
-"to send the same amount of positive and negative comments."
-msgstr ""
-"Para que los comentarios que envía sean más útiles para mejorar la "
-"aplicación, intente enviar la misma cantidad de comentarios positivos y "
-"negativos."
-
-#: likeback.cpp:772
-msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr ""
-"<b>No</b> pregunte por características nuevas: sus peticiones serán "
-"ignoradas."
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Error al intentar enviar el informe.</p><p>Por favor, inténtelo de nuevo "
-"más tarde.</p>"
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "Error de transmisión"
-
-#: likeback.cpp:844
-msgid ""
-"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
-"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Su comentario ha sido enviado con éxito. Ayudará a mejorar la aplicación."
-"</p><p>Gracias por su tiempo.</p>"
-
-#: likeback.cpp:845
-msgid "Comment Sent"
-msgstr "Comentario enviado"
-
-#: linklabel.cpp:568
-msgid "I&talic"
-msgstr "&Cursiva"
-
-#: linklabel.cpp:571
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negrita"
-
-#: linklabel.cpp:578
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: linklabel.cpp:579
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: linklabel.cpp:580
-msgid "On mouse hovering"
-msgstr "Cuando el ratón pase por encima"
-
-#: linklabel.cpp:581
-msgid "When mouse is outside"
-msgstr "Cuando el ratón esté fuera"
-
-#: linklabel.cpp:582
-msgid "&Underline:"
-msgstr "S&ubrayado:"
-
-#: linklabel.cpp:587
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Colo&r:"
-
-#: linklabel.cpp:592
-msgid "&Mouse hover color:"
-msgstr "Color cuando el ratón pase por enci&ma:"
-
-#: linklabel.cpp:599
-msgid "&Icon size:"
-msgstr "Tamaño del &icono:"
-
-#: linklabel.cpp:604
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: linklabel.cpp:605
-msgid "Icon size"
-msgstr "Del tamaño del icono"
-
-#: linklabel.cpp:606
-msgid "Twice the icon size"
-msgstr "El doble del tamaño del icono"
-
-#: linklabel.cpp:607
-msgid "Three times the icon size"
-msgstr "El triple del tamaño del icono"
-
-#: linklabel.cpp:608
-msgid "&Preview:"
-msgstr "&Previsualizar:"
-
-#: linklabel.cpp:610
-msgid "You disabled preview but still see images?"
-msgstr "¿Ha deshabilitado la previsualización pero aún ve imágenes?"
-
-#: linklabel.cpp:611
-msgid ""
-"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
-"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
-"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
-"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
-"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
-"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
-"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
-"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
-"want the application to create notes depending on the content of the files "
-"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
-"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es normal porque hay varios tipos de notas.<br>Esta opción sólo se aplica "
-"a las notas de fichero y de enlace local.<br>Y las imágenes que ve son notas "
-"de imagen, no notas de fichero.<br>Las notas de fichero son documentos "
-"genéricos, mientras que las notas de imagen son ilustraciones que puede "
-"dibujar.</p><p>Cuando usted suelta ficheros en las cestas, %1 detecta su "
-"tipo y le muestra el contenido de estos ficheros.<br>Por ejemplo, cuando "
-"suelta ficheros de texto o imagen, se crean para ellos notas de texto o "
-"imagen.<br>Los tipos de ficheros que %2 no entiende se muestran como notas "
-"de fichero genérico con sólo un icono o una previsualización del fichero y "
-"un nombre de fichero.</p><p>Si no desea que la aplicación cree los "
-"diferentes tipos de nota dependiendo del contenido de los ficheros que "
-"suelta, vaya a la página «General» y desmarque «Imagen o animación» en el "
-"grupo «Ver contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos».</p>"
-
-#: linklabel.cpp:627
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: mainwindow.cpp:143
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Basket"
-msgstr "Cesta"
-
-#: mainwindow.cpp:317
-msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
-msgstr "<p>¿Desea realmente salir de %1?</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:319
-msgid ""
-"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
-"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tenga en cuenta que no necesita salir de la aplicación antes de terminar "
-"su sesión de TDE. Si termina su sesión mientras la aplicación está todavía "
-"ejecutándose, se volverá a cargar automáticamente la próxima vez que inicie "
-"la sesión.</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:322
-msgid "Quit Confirm"
-msgstr "Confirmación de la salida"
-
-#: newbasketdialog.cpp:92
-msgid "New Basket"
-msgstr "Nueva cesta"
-
-#: newbasketdialog.cpp:117
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: newbasketdialog.cpp:124
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "&Gestionar las plantillas..."
-
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
-msgid "One column"
-msgstr "Una columna"
-
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
-msgid "Two columns"
-msgstr "Dos columnas"
-
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
-msgid "Three columns"
-msgstr "Tres columnas"
-
-#: newbasketdialog.cpp:194
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: newbasketdialog.cpp:209
-msgid "&Template:"
-msgstr "Plan&tilla:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:218
-msgid "(Baskets)"
-msgstr "(Cestas)"
-
-#: newbasketdialog.cpp:219
-msgid "C&reate in:"
-msgstr "C&rear en:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:220
-msgid "How is it useful?"
-msgstr "¿Por qué es útil?"
-
-#: newbasketdialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
-"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
-"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
-"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
-"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Crear cestas dentro de otras cestas para formar una jerarquía le permite "
-"ser más organizado. Puede por ejemplo:</p><ul><li>Agrupar cestas por "
-"temática;</li><li>Agrupar cestas en carpetas para diferentes proyectos;</li> "
-"<li>Hacer secciones con subcestas representando capítulos o páginas;</li> "
-"<li>Hacer grupos de cestas para exportarlas juntas (por ejemplo, para "
-"enviarlas por correo electrónico).</li></ul>"
-
-#: newbasketdialog.cpp:312
-msgid "Free-form"
-msgstr "Forma libre"
-
-#: newbasketdialog.cpp:314
-msgid "Mind map"
-msgstr "Mapa mental"
-
-#: note.cpp:2834
-msgid "(Image)"
-msgstr "(Imagen)"
-
-#: notecontent.cpp:176
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto simple"
-
-#: notecontent.cpp:177
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: notecontent.cpp:178
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: notecontent.cpp:179
-msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
-
-#: notecontent.cpp:180
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: notecontent.cpp:182
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
-#: notecontent.cpp:183
-msgid "Launcher"
-msgstr "Lanzador"
-
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: notecontent.cpp:185
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: notecontent.cpp:326
-msgid "Edit this plain text"
-msgstr "Editar este texto simple"
-
-#: notecontent.cpp:327
-msgid "Edit this text"
-msgstr "Editar este texto"
-
-#: notecontent.cpp:328
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Editar esta imagen"
-
-#: notecontent.cpp:329
-msgid "Edit this animation"
-msgstr "Editar esta animación"
-
-#: notecontent.cpp:330
-msgid "Edit the file name of this sound"
-msgstr "Editar el nombre de fichero de este sonido"
-
-#: notecontent.cpp:331
-msgid "Edit the name of this file"
-msgstr "Editar el nombre de este fichero"
-
-#: notecontent.cpp:332
-msgid "Edit this link"
-msgstr "Editar este enlace"
-
-#: notecontent.cpp:333
-msgid "Edit this launcher"
-msgstr "Editar este lanzador"
-
-#: notecontent.cpp:334
-msgid "Edit this color"
-msgstr "Editar este color"
-
-#: notecontent.cpp:335
-msgid "Edit this unknown object"
-msgstr "Editar este objeto desconocido"
-
-#: notecontent.cpp:583
-msgid "Opening plain text..."
-msgstr "Apertura del texto simple..."
-
-#: notecontent.cpp:584
-msgid "Opening plain texts..."
-msgstr "Apertura de textos simples..."
-
-#: notecontent.cpp:585
-msgid "Opening plain text with..."
-msgstr "Apertura del texto simple con..."
-
-#: notecontent.cpp:586
-msgid "Opening plain texts with..."
-msgstr "Apertura de textos simples con..."
-
-#: notecontent.cpp:587
-msgid "Open plain text with:"
-msgstr "Abrir el texto simple con:"
-
-#: notecontent.cpp:588
-msgid "Open plain texts with:"
-msgstr "Abrir los textos simples con:"
-
-#: notecontent.cpp:691
-msgid "Opening text..."
-msgstr "Apertura del texto..."
-
-#: notecontent.cpp:692
-msgid "Opening texts..."
-msgstr "Apertura de textos..."
-
-#: notecontent.cpp:693
-msgid "Opening text with..."
-msgstr "Apertura del texto con..."
-
-#: notecontent.cpp:694
-msgid "Opening texts with..."
-msgstr "Apertura de textos con..."
-
-#: notecontent.cpp:695
-msgid "Open text with:"
-msgstr "Abrir este texto con:"
-
-#: notecontent.cpp:696
-msgid "Open texts with:"
-msgstr "Abrir estos textos con:"
-
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
-msgid "%1 by %2 pixels"
-msgstr "%1 por %2 píxeles"
-
-#: notecontent.cpp:816
-msgid "Opening image..."
-msgstr "Apertura de la imagen..."
-
-#: notecontent.cpp:817
-msgid "Opening images..."
-msgstr "Apertura de imágenes..."
-
-#: notecontent.cpp:818
-msgid "Opening image with..."
-msgstr "Apertura de la imagen con..."
-
-#: notecontent.cpp:819
-msgid "Opening images with..."
-msgstr "Apertura de las imágenes con..."
-
-#: notecontent.cpp:820
-msgid "Open image with:"
-msgstr "Abrir la imagen con:"
-
-#: notecontent.cpp:821
-msgid "Open images with:"
-msgstr "Abrir las imágenes con:"
-
-#: notecontent.cpp:845
-msgid "Click for full size view"
-msgstr "Pulse para ver a tamaño completo"
-
-#: notecontent.cpp:916
-msgid "Opening animation..."
-msgstr "Apertura de la animación..."
-
-#: notecontent.cpp:917
-msgid "Opening animations..."
-msgstr "Apertura de las animaciones..."
-
-#: notecontent.cpp:918
-msgid "Opening animation with..."
-msgstr "Apertura de la animación con..."
-
-#: notecontent.cpp:919
-msgid "Opening animations with..."
-msgstr "Apertura de las animaciones con..."
-
-#: notecontent.cpp:920
-msgid "Open animation with:"
-msgstr "Abrir la animación con:"
-
-#: notecontent.cpp:921
-msgid "Open animations with:"
-msgstr "Abrir las animaciones con:"
-
-#: notecontent.cpp:1032
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: notecontent.cpp:1070
-msgid "Open this file"
-msgstr "Abrir este fichero"
-
-#: notecontent.cpp:1089
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura del fichero..."
-
-#: notecontent.cpp:1090
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Apertura de los ficheros..."
-
-#: notecontent.cpp:1091
-msgid "Opening file with..."
-msgstr "Apertura del fichero con..."
-
-#: notecontent.cpp:1092
-msgid "Opening files with..."
-msgstr "Apertura de los ficheros con..."
-
-#: notecontent.cpp:1093
-msgid "Open file with:"
-msgstr "Abrir el fichero con:"
-
-#: notecontent.cpp:1094
-msgid "Open files with:"
-msgstr "Abrir los ficheros con:"
-
-#: notecontent.cpp:1165
-msgid "Open this sound"
-msgstr "Abrir este sonido"
-
-#: notecontent.cpp:1202
-msgid "Opening sound..."
-msgstr "Apertura del sonido..."
-
-#: notecontent.cpp:1203
-msgid "Opening sounds..."
-msgstr "Apertura de los sonidos..."
-
-#: notecontent.cpp:1204
-msgid "Opening sound with..."
-msgstr "Apertura del sonido con..."
-
-#: notecontent.cpp:1205
-msgid "Opening sounds with..."
-msgstr "Apertura de los sonidos con..."
-
-#: notecontent.cpp:1206
-msgid "Open sound with:"
-msgstr "Abrir el sonido con:"
-
-#: notecontent.cpp:1207
-msgid "Open sounds with:"
-msgstr "Abrir los sonidos con:"
-
-#: notecontent.cpp:1245
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-#: notecontent.cpp:1268
-msgid "Open this link"
-msgstr "Abrir este enlace"
-
-#: notecontent.cpp:1294
-msgid "Link have no URL to open."
-msgstr "El enlace no tiene ninguna URL que abrir."
-
-#: notecontent.cpp:1297
-msgid "Opening link target..."
-msgstr "Apertura del destino del enlace..."
-
-#: notecontent.cpp:1298
-msgid "Opening link targets..."
-msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces..."
-
-#: notecontent.cpp:1299
-msgid "Opening link target with..."
-msgstr "Apertura del destino del enlace con..."
-
-#: notecontent.cpp:1300
-msgid "Opening link targets with..."
-msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces con..."
-
-#: notecontent.cpp:1301
-msgid "Open link target with:"
-msgstr "Abrir el destino del enlace con:"
-
-#: notecontent.cpp:1302
-msgid "Open link targets with:"
-msgstr "Abrir los destinos de los enlaces con:"
-
-#: notecontent.cpp:1433
-msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
-msgstr "%1 <i>(ejecutar en una terminal)</i>"
-
-#: notecontent.cpp:1436
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: notecontent.cpp:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: notecontent.cpp:1463
-msgid "Launch this application"
-msgstr "Lanzar esta aplicación"
-
-#: notecontent.cpp:1484
-msgid "The launcher have no command to run."
-msgstr "El lanzador no tiene ninguna orden que ejecutar."
-
-#: notecontent.cpp:1487
-msgid "Launching application..."
-msgstr "Lanzamiento de la aplicación..."
-
-#: notecontent.cpp:1488
-msgid "Launching applications..."
-msgstr "Lanzamiento de las aplicaciones..."
-
-#: notecontent.cpp:1575
-msgid ""
-"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
-"RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: notecontent.cpp:1576
-msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
-msgstr "<i>Rojo</i>: %1, <i>Verde</i>: %2, <i>Azul</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1578
-msgid ""
-"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
-"HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: notecontent.cpp:1579
-msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-msgstr "<i>Tono</i>: %1, <i>Saturación</i>: %2, <i>Valor</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1732
-msgid "CSS Color Name"
-msgstr "Nombre de color CSS"
-
-#: notecontent.cpp:1742
-msgid "CSS Extended Color Name"
-msgstr "Nombre de color CSS extendido"
-
-#: notecontent.cpp:1748
-msgid "Is Web Color"
-msgstr "Es un color Web"
-
-#: noteedit.cpp:389
-msgid ""
-"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
-"Pads will include an image editor).\n"
-"Do you want to open it with an application that understand it?"
-msgstr ""
-"Las imágenes todavía no se pueden editar aquí (la próxima versión de Basket "
-"incluirá un editor de imágenes).\n"
-"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?"
-
-#: noteedit.cpp:391
-msgid "Edit Image Note"
-msgstr "Edición de la nota de imagen"
-
-#: noteedit.cpp:405
-msgid ""
-"This animated image can not be edited here.\n"
-"Do you want to open it with an application that understands it?"
-msgstr ""
-"Esta animación no puede ser editada aquí.\n"
-"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?"
-
-#: noteedit.cpp:407
-msgid "Edit Animation Note"
-msgstr "Edición de la nota de animación"
-
-#: noteedit.cpp:484
-msgid "Edit Color Note"
-msgstr "Edición de la nota de color"
-
-#: noteedit.cpp:507
-msgid ""
-"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
-"You however can drag or copy the note into an application that understands "
-"it."
-msgstr ""
-"El tipo de esta nota es desconocido y no puede ser editado aquí.\n"
-"Sin embargo, puede arrastrar o copiar esta nota a una aplicación que sea "
-"capaz de interpretarla."
-
-#: noteedit.cpp:509
-msgid "Edit Unknown Note"
-msgstr "Edición de nota desconocida"
-
-#: noteedit.cpp:538
-msgid "Edit Link Note"
-msgstr "Edición de la nota de enlace"
-
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icono:"
-
-#: noteedit.cpp:583
-msgid "Ta&rget:"
-msgstr "&Destino:"
-
-#: noteedit.cpp:584
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: noteedit.cpp:697
-msgid "Edit Launcher Note"
-msgstr "Edición de la nota de lanzador"
-
-#: noteedit.cpp:706
-msgid "Choose a command to run:"
-msgstr "Elija una orden a ejecutar:"
-
-#: noteedit.cpp:715
-msgid "&Guess"
-msgstr "A&divinar"
-
-#: noteedit.cpp:731
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Or&den:"
-
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
-
-#: noteedit.cpp:834
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
-
-#: noteedit.cpp:835
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: noteedit.cpp:836
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
-
-#: noteedit.cpp:837
-msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
-
-#: notefactory.cpp:449
-msgid ""
-"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
-"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
-"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
-"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
-"Drop Database</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>%1 no soporta el tipo de datos que ha arrastrado.<br>Sin embargo, se ha "
-"creado una nota genérica, que le permitirá arrastrar o copiar los datos a "
-"una aplicación que sea capaz de interpretarlos. </p>Si desea que Basket "
-"soporte estos datos, por favor contacte con el desarrollador o visite la <a "
-"href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">base de datos de tipos admitidos "
-"por BasKet </a>.</p>"
-
-#: notefactory.cpp:453
-msgid "Unsupported MIME Type(s)"
-msgstr "Tipo(s) MIME no soportado(s)"
-
-#: notefactory.cpp:507
-msgid "&Move Here\tShift"
-msgstr "&Mover aquí\tMayúsculas"
-
-#: notefactory.cpp:508
-msgid "&Copy Here\tCtrl"
-msgstr "&Copiar aquí\tCtrl"
-
-#: notefactory.cpp:509
-msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
-msgstr "En&lazar aquí\tCtrl+Mayúsculas"
-
-#: notefactory.cpp:511
-msgid "C&ancel\tEscape"
-msgstr "C&ancelar\tEscape"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Import Icon as Image"
-msgstr "Importar un icono como imagen"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
-msgstr "Elegir el tamaño del icono que se va a importar como imagen:"
-
-#: notefactory.cpp:1008
-msgid "Load File Content into a Note"
-msgstr "Cargar el contenido de un fichero en una nota"
-
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Password Protection"
-msgstr "Protección por contraseña"
-
-#: password.cpp:57
-msgid "No private key selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave privada."
-
-#: settings.cpp:373
-msgid "On left"
-msgstr "A la izquierda"
-
-#: settings.cpp:374
-msgid "On right"
-msgstr "A la derecha"
-
-#: settings.cpp:375
-msgid "&Basket tree position:"
-msgstr "&Posición del árbol de cestas:"
-
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
-msgid "On top"
-msgstr "Encima"
-
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
-msgid "On bottom"
-msgstr "Debajo"
-
-#: settings.cpp:384
-msgid "&Filter bar position:"
-msgstr "Posición de la barra de &filtrado:"
-
-#: settings.cpp:391
-msgid "&Use balloons to report results of global actions"
-msgstr ""
-"&Utilizar globos para informar de los resultados de las acciones globales"
-
-#: settings.cpp:394
-msgid "What are global actions?"
-msgstr "¿Qué son las acciones globales?"
-
-#: settings.cpp:395
-msgid ""
-"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
-"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
-"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
-"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
-"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
-msgstr ""
-"Puede configurar accesos rápidos globales para realizar diversas acciones "
-"sin tener que mostrar la ventana principal. Por ejemplo, puede pegar el "
-"contenido del portapapeles, tomar un color de un punto de la pantalla, etc. "
-"Puede también utilizar la rueda de desplazamiento del ratón sobre la bandeja "
-"del sistema para cambiar la cesta actual, o utilizar el botón central del "
-"ratón sobre ese icono para pegar la selección actual."
-
-#: settings.cpp:398
-msgid ""
-"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
-"has been successfully done. You can disable that balloon."
-msgstr ""
-"Cuando lo haga, %1 muestra un pequeño mensaje en forma de globo para "
-"informarle de que la acción se ha realizado correctamente. Puede "
-"deshabilitar dicho globo."
-
-#: settings.cpp:399
-msgid ""
-"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
-"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que dichos mensajes son lo suficientemente inteligentes como "
-"para no aparecer si la ventana principal está visible. Esto se debe a que "
-"usted ya ve el resultado de sus acciones en la ventana principal."
-
-#: settings.cpp:408
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icono de la bandeja del sistema"
-
-#: settings.cpp:413
-msgid "&Dock in system tray"
-msgstr "Anclar en la ban&deja del sistema"
-
-#: settings.cpp:422
-msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
-msgstr "Mo&strar el icono de la cesta actual en la bandeja del sistema"
-
-#: settings.cpp:432
-msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
-msgstr ""
-"&Ocultar la ventana principal cuando el ratón esté fuera de ella durante"
-
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
-msgid " tenths of seconds"
-msgstr " décimas de segundo"
-
-#: settings.cpp:443
-msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
-msgstr ""
-"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de "
-"la bandeja del sistema durante"
-
-#: settings.cpp:517
-msgid "Ani&mate changes in baskets"
-msgstr "Ani&mar los cambios en las cestas"
-
-#: settings.cpp:520
-msgid "&Show tooltips in baskets"
-msgstr "Mo&strar los consejos en las cestas"
-
-#: settings.cpp:523
-msgid "&Big notes"
-msgstr "Notas &grandes"
-
-#: settings.cpp:528
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: settings.cpp:531
-msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr ""
-"&Transformar las líneas que empiecen por * o - en listas en los editores de "
-"texto"
-
-#: settings.cpp:534
-msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
-msgstr "Pe&dir confirmación antes de borrar notas"
-
-#: settings.cpp:539
-msgid "&Export tags in texts"
-msgstr "&Exportar las etiquetas en los textos"
-
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
-msgid "When does this apply?"
-msgstr "¿Cuándo se aplica esto?"
-
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
-msgid ""
-"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
-"editor."
-msgstr ""
-"Se aplica cuando usted copia y pega, o arrastra y suelta notas a un editor "
-"de texto."
-
-#: settings.cpp:547
-msgid ""
-"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
-msgstr ""
-"Si está activada, esta propiedad le permite pegar las etiquetas como "
-"equivalentes textuales."
-
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
-msgid ""
-"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
-"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
-"empty checkbox and a checked box."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, una lista de notas con las etiquetas <b>Por hacer</b> y "
-"<b>Hecho</b> se exportan como líneas precedidas por <b>[ ]</b> o <b>[x]</b>, "
-"representando una casilla vacía y una casilla marcada."
-
-#: settings.cpp:558
-msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
-msgstr ""
-"A&grupar una nota nueva cuando se pulse a la derecha de la linea de inserción"
-
-#: settings.cpp:562
-msgid "How to group a new note?"
-msgstr "¿Cómo agrupar una nota nueva?"
-
-#: settings.cpp:563
-msgid ""
-"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
-"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
-"with the one under the cursor:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cuando esta opción está habilitada, la línea de inserción no sólo le "
-"permite insertar notas en la posición del cursor, sino también permite "
-"agrupar una nota nueva con la que está bajo el cursor:</p>"
-
-#: settings.cpp:565
-msgid ""
-"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
-"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
-"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
-"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Coloque su ratón entre dos notas, donde quiera añadir una nueva.<br>Pulse "
-"a la <b>izquierda</b> de la marca central sobre la línea de inserción para "
-"<b>insertar</b> una nota.<br>Pulse a la <b>derecha</b> para <b>agrupar</b> "
-"una nota con la que está <b>debajo o encima</b>, dependiendo de la posición "
-"del cursor del ratón.</p>"
-
-#: settings.cpp:580
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No hacer nada"
-
-#: settings.cpp:581
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-
-#: settings.cpp:584
-msgid "Insert launcher note"
-msgstr "Insertar un lanzador"
-
-#: settings.cpp:587
-msgid "Insert color from screen"
-msgstr "Insertar un color desde la pantalla"
-
-#: settings.cpp:588
-msgid "Load note from file"
-msgstr "Cargar una nota desde un fichero"
-
-#: settings.cpp:589
-msgid "Import Launcher from TDE Menu"
-msgstr "Importar un lanzador del menú de TDE"
-
-#: settings.cpp:590
-msgid "Import icon"
-msgstr "Importar un icono"
-
-#: settings.cpp:591
-msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
-msgstr "Mayú&sculas + botón central en cualquier sitio:"
-
-#: settings.cpp:594
-msgid "at cursor position"
-msgstr "en la posición del cursor del ratón"
-
-#: settings.cpp:605
-msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
-msgstr ""
-"Bloquear a&utomáticamente las cestas protegidas cuando estén cerradas durante"
-
-#: settings.cpp:609
-msgid " minutes"
-msgstr " minutos"
-
-#: settings.cpp:620
-msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
-msgstr ""
-"Usar el agente GnuPG para las cestas protegidas con clave &privada/pública"
-
-#: settings.cpp:696
-msgid "&Place of new notes:"
-msgstr "&Lugar de las nuevas notas:"
-
-#: settings.cpp:699
-msgid "At current note"
-msgstr "En la nota actual"
-
-#: settings.cpp:716
-msgid "&New images size:"
-msgstr "Tamaño de las &nuevas imágenes:"
-
-#: settings.cpp:724
-msgid "&by"
-msgstr "po&r"
-
-#: settings.cpp:727
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: settings.cpp:729
-msgid "&Visualize..."
-msgstr "&Visualizar..."
-
-#: settings.cpp:737
-msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
-msgstr "Ver el contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos"
-
-#: settings.cpp:738
-msgid "&Plain text"
-msgstr "Texto sim&ple"
-
-#: settings.cpp:739
-msgid "&HTML page"
-msgstr "Página &HTML"
-
-#: settings.cpp:740
-msgid "&Image or animation"
-msgstr "&Imagen o animación"
-
-#: settings.cpp:741
-msgid "&Sound"
-msgstr "&Sonido"
-
-#: settings.cpp:800
-msgid "Conference audio record"
-msgstr "Grabación del sonido de una conferencia"
-
-#: settings.cpp:801
-msgid "Annual report"
-msgstr "Informe anual"
-
-#: settings.cpp:802
-msgid "Home folder"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-#: settings.cpp:804
-#, c-format
-msgid "Launch %1"
-msgstr "Lanzar %1"
-
-#: settings.cpp:805
-msgid "&Sounds"
-msgstr "&Sonidos"
-
-#: settings.cpp:806
-msgid "&Files"
-msgstr "&Ficheros"
-
-#: settings.cpp:807
-msgid "&Local Links"
-msgstr "Enlaces &locales"
-
-#: settings.cpp:808
-msgid "&Network Links"
-msgstr "E&nlaces de red"
-
-#: settings.cpp:809
-msgid "Launc&hers"
-msgstr "L&anzadores"
-
-#: settings.cpp:846
-msgid "Open &text notes with a custom application:"
-msgstr "Abrir las notas de &texto con una aplicación personalizada:"
-
-#: settings.cpp:847
-msgid "Open text notes with:"
-msgstr "Abrir las notas de texto con:"
-
-#: settings.cpp:854
-msgid "Open &image notes with a custom application:"
-msgstr "Abrir las notas de &imagen con una aplicación personalizada:"
-
-#: settings.cpp:855
-msgid "Open image notes with:"
-msgstr "Abrir las notas de imagen con:"
-
-#: settings.cpp:862
-msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
-msgstr "Abrir las notas de a&nimación con una aplicación personalizada:"
-
-#: settings.cpp:863
-msgid "Open animation notes with:"
-msgstr "Abrir las notas de animación con:"
-
-#: settings.cpp:870
-msgid "Open so&und notes with a custom application:"
-msgstr "Abrir las notas de sonido con &una aplicación personalizada:"
-
-#: settings.cpp:871
-msgid "Open sound notes with:"
-msgstr "Abrir las notas de sonido con:"
-
-#: settings.cpp:879
-msgid ""
-"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
-"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
-"Konqueror will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si se marca esta opción, se utilizará la aplicación definida abajo para "
-"abrir este tipo de notas.</p><p>Si no, se empleará la aplicación que haya "
-"configurado en Konqueror.</p>"
-
-#: settings.cpp:888
-msgid ""
-"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
-"the application configured in Konqueror.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Defina la aplicación a utilizar para abrir este tipo de notas en vez de "
-"la aplicación configurada en Konqueror.</p>"
-
-#: settings.cpp:909
-msgid "How to change the application used to open Web links?"
-msgstr "¿Cómo cambiar la aplicación empleada para abrir los enlaces web?"
-
-#: settings.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
-"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
-"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
-"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
-"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
-"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
-"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
-"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
-"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
-"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
-"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
-"browser), read the second help link.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Los enlaces web se abren en diferentes aplicaciones, dependiendo del tipo "
-"de contenido del enlace (una página web, una imagen, un documento PDF...), "
-"como si fueran ficheros de su equipo.</p><p>Aquí se explica cómo conseguir "
-"que todas las direcciones web se abran en su navegador web. Es útil si no "
-"está utilizando TDE (si utiliza GNOME o XFCE, por ejemplo).</p><ul><li>Abra "
-"el Centro de control de TDE (si no está disponible, intente escribir "
-"«kcontrol» en una terminal de línea de órdenes);</li><li>Vaya a la sección "
-"«Componentes de TDE» y después a «Selector de componentes»;</li><li>Elija "
-"«Navegador web», marque «en el siguiente navegador:» e introduzca el nombre "
-"de su navegador web (como «firefox» o «epiphany»).</li></ul><p>Ahora, cuando "
-"pulse <i>cualquier</i> enlace que empiece con «http://...», se abrirá en su "
-"navegador web (como Mozilla Firefox, o Epiphany, o...).</p><p>Para una "
-"configuración más precisa (como abrir sólo las páginas web en su navegador "
-"web), lea el segundo enlace de ayuda.</p>"
-
-#: settings.cpp:928
-msgid "How to change the applications used to open files and links?"
-msgstr ""
-"¿Cómo cambiar las aplicaciones utilizadas para abrir los ficheros y enlaces?"
-
-#: settings.cpp:929
-msgid ""
-"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
-"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
-"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
-"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
-"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
-"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
-"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
-"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
-"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
-"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
-"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Aquí se explica cómo definir la aplicación que se empleará para cada tipo "
-"de fichero. Esto también se aplica a los enlaces web si elige no abrirlos "
-"sistemáticamente en un navegador web (vea el primer enlace de ayuda). Las "
-"opciones predeterminadas deberían ser lo suficientemente buenas, pero este "
-"consejo es útil si utiliza GNOME, XFCE u otro entorno que no sea TDE.</"
-"p><p>Esto es un ejemplo de cómo abrir páginas HTML en su navegador web (y "
-"seguir usando las otras aplicaciones para otras direcciones o ficheros). "
-"Repita estos pasos para cada tipo de fichero que desee abrir con una "
-"aplicación específica.</p><ul><li>Abra el Centro de control de TDE (si no "
-"está disponible, intente escribir «kcontrol» en un terminal de línea de "
-"órdenes);</li><li>Vaya a la sección «Componentes de TDE» y después a "
-"«Asociaciones de fichero»; </li><li>En el árbol, expanda «texto» y pulse en "
-"«html»;</li><li>En la lista de aplicaciones, añada su navegador web como la "
-"primera entrada de la lista; </li><li>Haga lo mismo para el tipo "
-"«application -> xhtml+xml».</li></ul>"
-
-#: softwareimporters.cpp:49
-msgid "Import Hierarchy"
-msgstr "Importar la jerarquía"
-
-#: softwareimporters.cpp:55
-msgid "How to Import the Notes?"
-msgstr "¿Cómo importar las notas?"
-
-#: softwareimporters.cpp:56
-msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
-msgstr "&Mantener jerarquía original (todas las notas en cestas separadas)"
-
-#: softwareimporters.cpp:57
-msgid "&First level notes in separate baskets"
-msgstr "Colocar las notas de &primer nivel en cestas separadas"
-
-#: softwareimporters.cpp:58
-msgid "&All notes in one basket"
-msgstr "Tod&as las notas en una sola cesta"
-
-#: softwareimporters.cpp:78
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importar un fichero de texto"
-
-#: softwareimporters.cpp:84
-msgid "Format of the Text File"
-msgstr "Formato del fichero de texto"
-
-#: softwareimporters.cpp:85
-msgid "Notes separated by an &empty line"
-msgstr "Notas s&eparadas por una línea vacía"
-
-#: softwareimporters.cpp:86
-msgid "One &note per line"
-msgstr "Una &nota por línea"
-
-#: softwareimporters.cpp:87
-msgid "Notes begin with a &dash (-)"
-msgstr "Las notas comienzan con un &guión (-)"
-
-#: softwareimporters.cpp:88
-msgid "Notes begin with a &star (*)"
-msgstr "Las notas comienzan con un a&sterisco (*)"
-
-#: softwareimporters.cpp:89
-msgid "&Use another separator:"
-msgstr "&Usar otro separador:"
-
-#: softwareimporters.cpp:99
-msgid "&All in one note"
-msgstr "Todo en una not&a"
-
-#: softwareimporters.cpp:241
-msgid "From KJots"
-msgstr "Desde KJots"
-
-#: softwareimporters.cpp:329
-msgid "From KNotes"
-msgstr "Desde KNotes"
-
-#: softwareimporters.cpp:400
-msgid "From Sticky Notes"
-msgstr "Desde Sticky Notes"
-
-#: softwareimporters.cpp:450
-msgid "From Tomboy"
-msgstr "Desde Tomboy"
-
-#: softwareimporters.cpp:498
-#, c-format
-msgid ""
-"_: From TextFile.txt\n"
-"From %1"
-msgstr "Desde %1"
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid ""
-"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
-msgstr ""
-"No se puede importar ese fichero. O está corrupto, o no es un fichero de "
-"TuxCards."
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid "Bad File Format"
-msgstr "Formato de fichero incorrecto"
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid ""
-"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
-"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
-msgstr ""
-"Una nota está cifrada. El importador no soporta aún notas cifradas. Por "
-"favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el fichero."
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
-msgstr "Las notas cifradas no están soportadas todavía"
-
-#: softwareimporters.cpp:677
-msgid ""
-"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
-"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
-"import the file.</font>"
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Nota cifrada.</b><br>El importador no soporta aún notas "
-"cifradas. Por favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el "
-"fichero.</font>"
-
-#: systemtray.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
-"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cerrar la ventana principal mantendrá %1 ejecutándose en la bandeja del "
-"sistema. Utilice <b>Salir</b> desde el menú <b>Cesta</b> para salir de la "
-"aplicación.</p>"
-
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema"
-
-#: systemtray.cpp:241
-msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Selección pegada en la cesta <i>%1</i>"
-
-#: systemtray.cpp:276
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimizar"
-
-#: systemtray.cpp:278
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: systemtray.cpp:438
-msgid "%1 (Locked)"
-msgstr "%1 (Bloqueado)"
-
-#: tag.cpp:84
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "To Do"
-msgstr "Por hacer"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Unchecked"
-msgstr "Sin marcar"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: tag.cpp:549
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "0 %"
-msgstr "0 %"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Bad"
-msgstr "Malo"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Good"
-msgstr "Bueno"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excelente"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Highlight"
-msgstr "Destacado"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Very Important"
-msgstr "Muy importante"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Idea"
-msgstr "Idea"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid ""
-"_: The initial of 'Idea'\n"
-"I."
-msgstr "I."
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Work"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid ""
-"_: The initial of 'Work'\n"
-"W."
-msgstr "T."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid ""
-"_: The initial of 'Personal'\n"
-"P."
-msgstr "P."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Funny"
-msgstr "Divertido"
-
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
-msgid ""
-"_: Tag name (shortcut)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tagsedit.cpp:329
-msgid "Customize Tags"
-msgstr "Personalizar las etiquetas"
-
-#: tagsedit.cpp:337
-msgid "Ne&w Tag"
-msgstr "Nue&va etiqueta"
-
-#: tagsedit.cpp:338
-msgid "New St&ate"
-msgstr "Nuevo est&ado"
-
-#: tagsedit.cpp:354
-msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
-msgstr "Mover hacia arriba (Ctrl+Mayúsculas+Arriba)"
-
-#: tagsedit.cpp:355
-msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
-msgstr "Mover hacia abajo (Ctrl+Mayúsculas+Abajo)"
-
-#: tagsedit.cpp:379
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: tagsedit.cpp:386
-msgid ""
-"_: Remove tag shortcut\n"
-"&Remove"
-msgstr "Elimina&r"
-
-#: tagsedit.cpp:387
-msgid "S&hortcut:"
-msgstr "Acceso &rápido:"
-
-#: tagsedit.cpp:391
-msgid "&Inherited by new sibling notes"
-msgstr "&Heredado por las nuevas notas vecinas"
-
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: tagsedit.cpp:406
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&mbre:"
-
-#: tagsedit.cpp:413
-msgid ""
-"_: Remove tag emblem\n"
-"Remo&ve"
-msgstr "Eli&minar"
-
-#: tagsedit.cpp:414
-msgid "&Emblem:"
-msgstr "&Emblema:"
-
-#: tagsedit.cpp:430
-msgid "&Background:"
-msgstr "Color de &fondo:"
-
-#: tagsedit.cpp:459
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Tachado"
-
-#: tagsedit.cpp:461
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: tagsedit.cpp:471
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Co&lor:"
-
-#: tagsedit.cpp:475
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Tipo de letra:"
-
-#: tagsedit.cpp:478
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamaño:"
-
-#: tagsedit.cpp:481
-msgid "Te&xt equivalent:"
-msgstr "Te&xto equivalente:"
-
-#: tagsedit.cpp:491
-msgid ""
-"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Si la rellena, esta propiedad le permite pegar esta etiqueta o este estado "
-"como equivalente textual."
-
-#: tagsedit.cpp:500
-msgid "On ever&y line"
-msgstr "&En cada una de las líneas"
-
-#: tagsedit.cpp:505
-msgid "What does it mean?"
-msgstr "¿Qué significa eso?"
-
-#: tagsedit.cpp:506
-msgid ""
-"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
-"on the first line or on every line of the note."
-msgstr ""
-"Cuando una nota tiene varias líneas, puede elegir exportar la etiqueta o el "
-"estado sobre la primera línea o sobre cada línea de la nota."
-
-#: tagsedit.cpp:508
-msgid ""
-"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
-"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, la etiqueta de la nota superior sólo se exporta en "
-"la primera línea, mientras que la etiqueta de la nota inferior se exporta en "
-"todas las líneas de la nota."
-
-#: tagsedit.cpp:905
-msgid ""
-"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
-msgstr ""
-"Eliminar la etiqueta la borrará de todas las notas a las que esté asignada "
-"actualmente."
-
-#: tagsedit.cpp:906
-msgid "Confirm Delete Tag"
-msgstr "Confirmar la eliminación de una etiqueta"
-
-#: tagsedit.cpp:907
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Borrar la etiqueta"
-
-#: tagsedit.cpp:912
-msgid ""
-"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
-"currently assigned to."
-msgstr ""
-"Borrar el estado eliminará la etiqueta de todas las notas a las que el "
-"estado esté asignado actualmente."
-
-#: tagsedit.cpp:913
-msgid "Confirm Delete State"
-msgstr "Confirmar la eliminación de un estado"
-
-#: tagsedit.cpp:914
-msgid "Delete State"
-msgstr "Borrar el estado"
-
-#: variouswidgets.cpp:47
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
-msgid "16 by 16 pixels"
-msgstr "16 por 16 píxeles"
-
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
-msgid "22 by 22 pixels"
-msgstr "22 por 22 píxeles"
-
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
-msgid "32 by 32 pixels"
-msgstr "32 por 32 píxeles"
-
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
-msgid "48 by 48 pixels"
-msgstr "48 por 48 píxeles"
-
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
-msgid "64 by 64 pixels"
-msgstr "64 por 64 píxeles"
-
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
-msgid "128 by 128 pixels"
-msgstr "128 por 128 píxeles"
-
-#: variouswidgets.cpp:129
-msgid ""
-"Resize the window to select the image size\n"
-"and close it or press Escape to accept changes."
-msgstr ""
-"Redimensione la ventana para escoger el tamaño de la imagen\n"
-"y ciérrela o pulse Escape para aceptar los cambios."
-
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "&Cesta"
-
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "&Nota"
-
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "E&tiquetas"
-
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Barra de formateo de texto"
-
-#: kicondialogui.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#: kicondialogui.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "Fi&ltro:"
-
-#: kicondialogui.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: passwordlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "Si&n protección"
-
-#: passwordlayout.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: passwordlayout.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "&Proteger la cesta con una contraseña"
-
-#: passwordlayout.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: passwordlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Proteger la cesta con una &clave privada:"
-
-#: passwordlayout.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Elimina&r todas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Propiedades de la cesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "&Ficheros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "&Tipo de letra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "&Cursiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Animación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Borrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de formateo de texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "&Abrir"
-
-#~ msgid "Please write in English or French."
-#~ msgstr "Por favor, escriba en inglés o francés."