diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 3582 |
1 files changed, 0 insertions, 3582 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index e58b9f4..0000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,3582 +0,0 @@ -# Translation of es.po to Spanish -# translation of es.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2005. -# Rafael Rodríguez <rafael.rodriguez.tf@gmail.com>, 2006. -# Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@telefonica.net>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-23 14:40+0100\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Luis Tallón,Rafael Rodríguez,Enrique Matías Sánchez (Quique)" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"jltallon@adv-solutions.net,rafael.rodriguez.tf@gmail.com,cronopios@gmail.com" - -#: aboutdata.cpp:28 -msgid "" -"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " -"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " -"Organizing your notes has never been so easy.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Cuidado de sus ideas.</b></p><p>Una aplicación para tomar notas que le " -"facilita registrar ideas según se le ocurren, y encontrarlas rápidamente más " -"adelante. ¡Organizar sus notas nunca fue tan fácil!</p>" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "Blocs de notas BasKet" - -#: aboutdata.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Maintainer" -msgstr "Autor, mantenedor" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "Cifrado de las cestas, integración en Kontact, importador de KnowIt" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "" -"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " -"drop to basket name" -msgstr "" -"Bloqueo automático de las cestas, icono del estado de guardado, copiar/pegar " -"HTML, consejos sobre el nombre de las cestas, soltar sobre el nombre de las " -"cestas" - -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 -msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "Guardar como archivo de cestas" - -#: archive.cpp:59 -msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "Guardando como archivo de cestas. Por favor, espere..." - -#: archive.cpp:263 -msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "Este fichero no es un archivo de cestas." - -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Error del archivo de cestas" - -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "Este fichero está corrupto. No se puede abrir." - -#: archive.cpp:316 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " -"every information will be available to you. For instance, some notes may be " -"missing because they are of a type only available in new versions. When " -"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " -"original one." -msgstr "" -"Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Se puede abrir, pero " -"puede que falte parte de la información. Por ejemplo, pueden faltar algunas " -"notas porque sean de un tipo que sólo esté disponible en versiones más " -"modernas. Cuando vuelva a grabar el fichero, puede que sea sensato guardarlo " -"en otro fichero, para conservar el original." - -#: archive.cpp:327 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " -"version to be able to open that file." -msgstr "" -"Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Por favor, actualice " -"a una versión más moderna para poder abrir ese fichero." - -#: backup.cpp:62 -msgid "Backup & Restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" - -#: backup.cpp:71 -msgid "Save Folder" -msgstr "Carpeta donde guardar" - -#: backup.cpp:72 -msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Sus cestas se almacenan actualmente es esta carpeta: <br><b>%1</b>" - -#: backup.cpp:75 -msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "&Mover a otra carpeta..." - -#: backup.cpp:76 -msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "&Usar otra carpeta ya existente..." - -#: backup.cpp:77 -msgid "Why to do that?" -msgstr "¿Por qué hacer eso?" - -#: backup.cpp:78 -msgid "" -"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" -"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " -"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " -"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " -"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." -"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " -"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " -"to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Puede mover la carpeta en la que %1 almacena sus cestas a:</" -"p><ul><li>Almacenar sus carpetas en un lugar visible de su carpeta personal, " -"como ~/Notas o ~/Cestas, a fin de poder hacer copias de respaldo cuando lo " -"deseea.</li> <li>Almacenar sus cestas en un servidor para compartirlas entre " -"dos computadoras.<br>En este caso, monte la carpeta compartida en el sistema " -"de ficheros local y solicite a %2 que use ese punto de montaje." -"<br>Advertencia: no debe ejecutar %3 al mismo tiempo en las dos " -"computadoras, o se arriesgaría a perder datos mientras las dos aplicaciones " -"estén desincronizadas.</li></ul><p>Recuerde que no debe cambiar manualmente " -"el contenido de esta carpeta (por ejemplo añadir un fichero a una carpeta de " -"basket no añadirá ese fichero a una carpeta de cesta no añadirá ese fichero " -"a la cesta.)</p>" - -#: backup.cpp:95 -msgid "Backups" -msgstr "Copias de respaldo" - -#: backup.cpp:98 -msgid "&Backup..." -msgstr "&Copia de respaldo..." - -#: backup.cpp:99 -msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "&Restaurar una copia de respaldo..." - -#: backup.cpp:119 -msgid "Last backup: never" -msgstr "Última copia de respaldo: nunca" - -#: backup.cpp:121 -#, c-format -msgid "Last backup: %1" -msgstr "Última copia de respaldo: %1" - -#: backup.cpp:130 -msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "Elija una carpeta a la que mover las cestas" - -#: backup.cpp:142 -msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "La carpeta <b>%1</b> no está vacía. ¿Desea sobreescribirla?" - -#: backup.cpp:143 -msgid "Override Folder?" -msgstr "¿Sobreescribir la carpeta?" - -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 -msgid "&Override" -msgstr "S&obreescribir" - -#: backup.cpp:153 -msgid "" -"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Sus cestas se han movido con éxito a <b>%1</b>. %2 va a ser reiniciado para " -"tener en cuenta este cambio." - -#: backup.cpp:161 -msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "Elija una carpeta existente en la que almacenar las cestas" - -#: backup.cpp:164 -msgid "" -"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " -"going to be restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Sus carpeta para guardar las cestas ha sido cambiada con éxito a <b>%1</b>. " -"%2 va a ser reiniciado para tener en cuenta este cambio." - -#: backup.cpp:176 -msgid "" -"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" -"Baskets_%1" -msgstr "Cestas_%1" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 -msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "Archivos tar comprimidos con gzip" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los ficheros" - -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 -msgid "Backup Baskets" -msgstr "Hacer una copia de respaldo de las cestas" - -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 -msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "El fichero <b>%1</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" - -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 -msgid "Override File?" -msgstr "¿Sobreescribir el fichero?" - -#: backup.cpp:206 -msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "Haciendo copia de respaldo de las cestas. Por favor, espere..." - -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 -msgid "Open Basket Archive" -msgstr "Abriar un archivo de cestas" - -#: backup.cpp:248 -msgid "README.txt" -msgstr "LEAME.txt" - -#: backup.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " -"restore the backup %1." -msgstr "" -"Ésta es una copia de seguridad de sus cestas, tal y como estaban antes de " -"que empezar a restaurar la copia de respaldo %1." - -#: backup.cpp:253 -msgid "" -"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " -"restore, you can remove this folder." -msgstr "" -"Si la restauración ha tenido éxito y ha restaurado lo que quería restaurar, " -"puede eliminar esta carpeta." - -#: backup.cpp:254 -msgid "" -"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " -"folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "" -"Si algo fuera mal durante el proceso de restauración, puede volver a usar " -"esta carpeta para almacenar sus cestas y no se perderá nada." - -#: backup.cpp:255 -msgid "" -"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " -"Folder...\" and select that folder." -msgstr "" -"Seleccione «Basket» -> «Respaldar y restaurar...» -> «Usar otra carpeta " -"existente...» y seleccione esa carpeta." - -#: backup.cpp:260 -msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "Restaurando <b>%1</b>. Por favor, espere..." - -#: backup.cpp:261 -msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" -"b>." -msgstr "" -"Si algo fuse mal durante el proceso de restauración, lea el fichero <b>%1</" -"b>." - -#: backup.cpp:263 -msgid "Restore Baskets" -msgstr "Restaurar las cestas" - -#: backup.cpp:293 -msgid "" -"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " -"imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "" -"Este archivo no es una copia de respaldo de cestas, o está corrupto. No se " -"puede importar. En su lugar se han conservado sus cestas viejas." - -#: backup.cpp:293 -msgid "Restore Error" -msgstr "Error de restauración" - -#: backup.cpp:301 -msgid "" -"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Su copia de respaldo ha sido restaurada con éxito en <b>%1</b>. %2 va a ser " -"reiniciado para tener en cuenta este cambio." - -#: backup.cpp:342 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: backup.cpp:355 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration" -msgstr "Cestas antes de la restauración" - -#: backup.cpp:360 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "Cestas antes de la restauración (%1)" - -#: basket.cpp:532 -msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "La nota nueva no coincide con el filtro y está oculta." - -#: basket.cpp:533 -msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Una nota nueva no coincide con el filtro y está oculta." - -#: basket.cpp:534 -msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"Algunas notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están " -"ocultas." - -#: basket.cpp:535 -msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"Las notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están ocultas." - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Group New Note)\n" -"Group" -msgstr "Agrupar" - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Insert New Note)\n" -"Insert" -msgstr "Insertar" - -#: basket.cpp:2014 -msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" -msgstr "Soltado en la cesta <i>%1</i>" - -#: basket.cpp:2392 -msgid "" -"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " -"report the bug to the developer." -msgstr "" -"Este mensaje nunca debería aparecer. Si lo hace, ¡el programa tiene un " -"fallo! Por favor, informe del error al desarrollador." - -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 -msgid "" -"Insert note here\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Inserte una nota aquí\n" -"Pulse con el botón derecho para ver más opciones" - -#: basket.cpp:2827 -msgid "Resize those columns" -msgstr "Redimensionar esas columnas" - -#: basket.cpp:2829 -msgid "Resize this group" -msgstr "Redimensionar este grupo" - -#: basket.cpp:2830 -msgid "Resize this note" -msgstr "Redimensionar esta nota" - -#: basket.cpp:2831 -msgid "Select or move this note" -msgstr "Seleccionar o mover esta nota" - -#: basket.cpp:2832 -msgid "Select or move this group" -msgstr "Seleccionar o mover este grupo" - -#: basket.cpp:2833 -msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "Asignar o eliminar etiquetas de esta nota" - -#: basket.cpp:2835 -#, c-format -msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" -msgstr "<b>Etiquetas asignadas</b>: %1" - -#: basket.cpp:2842 -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: basket.cpp:2849 -msgid "Expand this group" -msgstr "Expandir este grupo" - -#: basket.cpp:2850 -msgid "Collapse this group" -msgstr "Contraer este grupo" - -#: basket.cpp:2855 -msgid "" -"Group note with the one below\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Agrupar la nota con la que está debajo\n" -"Pulse con el botón derecho para ver más opciones" - -#: basket.cpp:2856 -msgid "" -"Group note with the one above\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Agrupar la nota con la que está encima\n" -"Pulse con el botón derecho para ver más opciones" - -#: basket.cpp:2872 -msgid "Added" -msgstr "Añadido" - -#: basket.cpp:2873 -msgid "Last Modification" -msgstr "Última modificación" - -#: basket.cpp:2881 -msgid "" -"_: of the form 'key: value'\n" -"<b>%1</b>: %2" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#: basket.cpp:2884 -msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "Pulse en la derecha para agrupar en vez de insertar" - -#: basket.cpp:2886 -msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "Pulse en la izquierda para insertar en vez de agrupar" - -#: basket.cpp:3080 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desbloquear" - -#: basket.cpp:3085 -msgid "Password protected basket." -msgstr "Cesta protegida con contraseña." - -#: basket.cpp:3087 -msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "Pulse «Desbloquear» para acceder a ella." - -#: basket.cpp:3089 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." -msgstr "Esta versión de %1<br/> no admite cifrado." - -#: basket.cpp:3101 -msgid "" -"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " -"the application settings." -msgstr "" -"Para hacer que las cestas permanezcan desbloqueadas, cambie<br>la duración " -"del bloqueo automático en las preferencias de la aplicación." - -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." - -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Personalizar..." - -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 -msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "&Filtrar por esta etiqueta" - -#: basket.cpp:3408 -msgid "Filter by this &State" -msgstr "Filtrar por este e&stado" - -#: basket.cpp:3488 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: basket.cpp:4120 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Realmente desea borrar esta nota?</qt>\n" -"<qt>¿Desea realmente borrar esas <b>%n</b> notas?</qt>" - -#: basket.cpp:4122 -msgid "" -"_n: Delete Note\n" -"Delete Notes" -msgstr "" -"Borrar nota\n" -"Borrar notas" - -#: basket.cpp:4220 -msgid "" -"_n: Copied note to clipboard.\n" -"Copied notes to clipboard." -msgstr "" -"Nota copiada al portapapeles.\n" -"Notas copiadas al portapapeles." - -#: basket.cpp:4221 -msgid "" -"_n: Cut note to clipboard.\n" -"Cut notes to clipboard." -msgstr "" -"Nota cortada al portapapeles.\n" -"Notas cortadas al portapapeles." - -#: basket.cpp:4222 -msgid "" -"_n: Copied note to selection.\n" -"Copied notes to selection." -msgstr "" -"Nota copiada a la selección.\n" -"Notas copiadas a la selección." - -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 -msgid "Unable to open this note." -msgstr "No se puede abrir esta nota." - -#: basket.cpp:4292 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "No está autorizado a abrir este fichero." - -#: basket.cpp:4334 -msgid "Save to File" -msgstr "Guardar en un fichero" - -#: basket.cpp:5286 -msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la siguiente clave privada:" - -#: basket.cpp:5288 -msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la cesta <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5333 -msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Por favor, asigne una contraseña a la cesta <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5395 -msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "No hay suficiente espacio en disco para guardar los datos de la cesta" - -#: basket.cpp:5396 -msgid "Wrong Basket File Permissions" -msgstr "Permisos erróneos sobre los ficheros de la cesta" - -#: basket.cpp:5399 -msgid "" -"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " -"your changes." -msgstr "" -"Por favor, elimine los ficheros del disco <b>%1</b> para permitir que la " -"aplicación guarde sus cambios de forma segura." - -#: basket.cpp:5401 -msgid "" -"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " -"access to it and the parent folders." -msgstr "" -"Los permisos del archivo <b>%1</b> no son válidos. Por favor, compruebe que " -"tiene acceso de escritura sobre él y sobre las carpetas padre." - -#: basket.cpp:5437 -msgid "Save Error" -msgstr "Error de guardado" - -#: basket_options.h:30 -#, fuzzy -msgid "Show the debug window" -msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal" - -#: basket_options.h:32 -msgid "" -"Custom folder where to load and save basket data and application data " -"(useful for debugging purpose)" -msgstr "" - -#: basket_options.h:34 -#, fuzzy -msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "" -"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de " -"la bandeja del sistema durante" - -#: basket_options.h:37 -msgid "" -"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" - -#: basket_options.h:39 -#, fuzzy -msgid "Open basket archive or template" -msgstr "Abriar un archivo de cestas" - -#: basketfactory.cpp:64 -msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "" -"Disculpe, pero la creación de una carpeta para esta nueva cesta ha fallado." - -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 -msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "Falló la creación de la cesta" - -#: basketfactory.cpp:94 -msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "" -"Disculpe, pero la copia de la plantilla para esta nueva cesta ha fallado." - -#: basketfactory.cpp:115 -msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "" -"Disculpe, pero la personalización de la plantilla para esta nueva cesta ha " -"fallado." - -#: basketlistview.cpp:342 -msgid "%1+%2+" -msgstr "%1+%2+" - -#: basketlistview.cpp:344 -msgid "%1+" -msgstr "%1+" - -#: basketlistview.cpp:347 -msgid "%1+%2" -msgstr "%1+%2" - -#: basketproperties.cpp:50 -msgid "Basket Properties" -msgstr "Propiedades de la cesta" - -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: basketproperties.cpp:80 -msgid "Background &image:" -msgstr "&Imagen de fondo:" - -#: basketproperties.cpp:81 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Color de fondo:" - -#: basketproperties.cpp:82 -msgid "&Text color:" -msgstr "Color del &texto:" - -#: basketproperties.cpp:91 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" - -#: basketproperties.cpp:111 -msgid "Disposition" -msgstr "Disposición" - -#: basketproperties.cpp:114 -msgid "Col&umns:" -msgstr "Col&umnas:" - -#: basketproperties.cpp:122 -msgid "&Free-form" -msgstr "&Forma libre" - -#: basketproperties.cpp:123 -msgid "&Mind map" -msgstr "&Mapa mental" - -#: basketproperties.cpp:132 -msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "&Accesos rápidos de teclado" - -#: basketproperties.cpp:137 -msgid "Learn some tips..." -msgstr "Aprenda algunos trucos..." - -#: basketproperties.cpp:138 -msgid "" -"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " -"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " -"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " -"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " -"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " -"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " -"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " -"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " -"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " -"makes this basket the current one without opening the main window. It is " -"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " -"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>Recordar fácilmente sus accesos rápidos de teclado</strong>:" -"<br>Con la primera opción, darle a la cesta un acceso rápido de la forma " -"<strong>Alt+Letra<strong> subrayará esa letra en el árbol de cestas.<br>Por " -"ejemplo, si asigna el acceso rápido <i>Alt+C</i> a una cesta llamada " -"<i>Consejos</i>, la cesta será mostrada en el árbol como <i><u>C</u>onsejos</" -"i>. Visualizar los accesos rápidos ayuda a recordarlos más rapidamente.</p> " -"<p><strong>Local vs Global</strong>:<br> La primera opción le permite " -"mostrar la cesta mientras la ventana principal está activa. Los accesos " -"rápidos globales son válidos desde cualquier sitio, incluso si la ventana " -"está cerrada.</p><p><strong>Mostrar vs Cambiar</strong>:<br>La última opción " -"hace que ésta sea la cesta actual sin abrir la ventana principal. Es útil " -"cuando se añade a los accesos rápidos globales configurables para, por " -"ejemplo, pegar el contenido del portapapeles o la selección en la cesta " -"actual desde cualquier sitio.</p>" - -#: basketproperties.cpp:153 -msgid "S&how this basket" -msgstr "&Mostrar esta cesta" - -#: basketproperties.cpp:154 -msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "Mostrar esta cesta (acceso rápido &global)" - -#: basketproperties.cpp:155 -msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "&Cambiar a esta cesta (acceso rápido global)" - -#: basketstatusbar.cpp:104 -msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "Muestra si hay cambios que todavía no hayan sido guardados." - -#: basketstatusbar.cpp:132 -msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "" -"Ctrl+soltar: copiar, Mayúsculas+soltar: mover, Mayúsculas+Ctrl+soltar: " -"enlazar." - -#: basketstatusbar.cpp:152 -msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "<p>Esta cesta está <b>bloqueada</b>.<br>Pulse para desbloquearla.</p>" - -#: basketstatusbar.cpp:157 -msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "<p>Esta cesta está <b>desbloqueada</b>.<br>Pulse para bloquearla.</p>" - -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: bnpview.cpp:276 -msgid "Show/hide main window" -msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal" - -#: bnpview.cpp:277 -msgid "" -"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " -"shown." -msgstr "" -"Le permite mostrar la ventana principal si está oculta, y ocultarla si está " -"visible." - -#: bnpview.cpp:281 -msgid "Paste clipboard contents in current basket" -msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual" - -#: bnpview.cpp:282 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Le permite pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual sin " -"necesidad de abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:285 -msgid "Show current basket name" -msgstr "Mostrar el nombre de la cesta actual" - -#: bnpview.cpp:286 -msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "" -"Le permite saber qué cesta es la actual sin abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:289 -msgid "Paste selection in current basket" -msgstr "Pegar la selección en la cesta actual" - -#: bnpview.cpp:290 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Le permite pegar la selección del portapapeles en la cesta actual sin " -"necesidad de abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:293 -msgid "Create a new basket" -msgstr "Crear una nueva cesta" - -#: bnpview.cpp:294 -msgid "" -"Allows you to create a new basket without having to open the main window " -"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " -"or paste selection in this new basket)." -msgstr "" -"Le permite crear una nueva cesta sin necesidad de abrir la ventana principal " -"(a continuación puede usar alguno de los otros accesos rápidos globales para " -"añadir una nota, pegar el contenido del portapapeles o la selección actual " -"en esta nueva cesta)." - -#: bnpview.cpp:297 -msgid "Go to previous basket" -msgstr "Ir a la cesta anterior" - -#: bnpview.cpp:298 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the previous one without having to " -"open the main window." -msgstr "" -"Le permite cambiar la cesta actual a la cesta anterior sin necesidad de " -"abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:301 -msgid "Go to next basket" -msgstr "Ir a la siguiente cesta" - -#: bnpview.cpp:302 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the next one without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Permite cambiar la cesta actual a la cesta siguiente sin necesidad de abrir " -"la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:309 -msgid "Insert text note" -msgstr "Insertar una nota de texto" - -#: bnpview.cpp:310 -msgid "" -"Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Añade un texto a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 -msgid "Insert image note" -msgstr "Insertar una nota de imagen" - -#: bnpview.cpp:314 -msgid "" -"Add an image note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Añade una imagen a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana " -"principal." - -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 -msgid "Insert link note" -msgstr "Insertar una nota de enlace" - -#: bnpview.cpp:318 -msgid "" -"Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Añade un enlace a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana " -"principal." - -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 -msgid "Insert color note" -msgstr "Insertar una nota de color" - -#: bnpview.cpp:322 -msgid "" -"Add a color note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Añade un color a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:325 -msgid "Pick color from screen" -msgstr "Elegir un color de la pantalla" - -#: bnpview.cpp:326 -msgid "" -"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " -"without having to open the main window." -msgstr "" -"Añade un color escogido de un píxel de la pantalla a la cesta actual sin " -"necesidad de abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 -msgid "Grab screen zone" -msgstr "Capturar una zona de la pantalla" - -#: bnpview.cpp:331 -msgid "" -"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Captura una zona de la pantalla como imagen en la cesta actual sin necesidad " -"de abrir la ventana principal." - -#: bnpview.cpp:343 -msgid "Baskets" -msgstr "Cestas" - -#: bnpview.cpp:403 -msgid "" -"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " -"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " -"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " -"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Árbol de cestas</h2>Aquí está la lista de sus cestas. Puede organizar " -"sus datos poniéndolos en diferentes cestas. Puede agrupar cestas por " -"temática creando nuevas cestas dentro de otras. Puede navegar a través de " -"ellas pulsando en una cesta para abrirla, o reorganizarlas arrastrando y " -"soltando." - -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 -msgid "&Basket Archive..." -msgstr "&Archivo de cestas..." - -#: bnpview.cpp:419 -msgid "&Hide Window" -msgstr "&Ocultar la ventana" - -#: bnpview.cpp:423 -msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "Página web &HTML..." - -#: bnpview.cpp:425 -msgid "K&Notes" -msgstr "K&Notes" - -#: bnpview.cpp:427 -msgid "K&Jots" -msgstr "K&Jots" - -#: bnpview.cpp:429 -msgid "&KnowIt..." -msgstr "&KnowIt..." - -#: bnpview.cpp:431 -msgid "Tux&Cards..." -msgstr "Tux&Cards..." - -#: bnpview.cpp:433 -msgid "&Sticky Notes" -msgstr "&Sticky Notes" - -#: bnpview.cpp:435 -msgid "&Tomboy" -msgstr "&Tomboy" - -#: bnpview.cpp:437 -msgid "Text &File..." -msgstr "&Fichero de texto..." - -#: bnpview.cpp:440 -msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "&Respaldar y restaurar..." - -#: bnpview.cpp:445 -msgid "D&elete" -msgstr "&Borrar" - -#: bnpview.cpp:451 -msgid "Selects all notes" -msgstr "Selecciona todas las notas" - -#: bnpview.cpp:452 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Deseleccio&nar todas" - -#: bnpview.cpp:454 -msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "Deselecciona todas las notas seleccionadas" - -#: bnpview.cpp:455 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertir la selección" - -#: bnpview.cpp:458 -msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "Invierte la actual selección de notas" - -#: bnpview.cpp:460 -msgid "" -"_: Verb; not Menu\n" -"&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: bnpview.cpp:465 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: bnpview.cpp:468 -msgid "Open &With..." -msgstr "Abrir &con..." - -#: bnpview.cpp:472 -msgid "&Save to File..." -msgstr "&Guardar en un fichero..." - -#: bnpview.cpp:475 -msgid "&Group" -msgstr "A&grupar" - -#: bnpview.cpp:477 -msgid "U&ngroup" -msgstr "&Desagrupar" - -#: bnpview.cpp:480 -msgid "Move on &Top" -msgstr "Llevar a lo más al&to" - -#: bnpview.cpp:482 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - -#: bnpview.cpp:484 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Bajar" - -#: bnpview.cpp:486 -msgid "Move on &Bottom" -msgstr "Llevar a lo más &bajo" - -#: bnpview.cpp:502 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: bnpview.cpp:503 -msgid "&Link" -msgstr "En&lace" - -#: bnpview.cpp:504 -msgid "&Image" -msgstr "&Imagen" - -#: bnpview.cpp:505 -msgid "&Color" -msgstr "&Color" - -#: bnpview.cpp:506 -msgid "L&auncher" -msgstr "L&anzador" - -#: bnpview.cpp:508 -msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "Importar un lanzador del menú de &TDE..." - -#: bnpview.cpp:509 -msgid "Im&port Icon..." -msgstr "Im&portar un icono..." - -#: bnpview.cpp:510 -msgid "Load From &File..." -msgstr "Cargar desde un &fichero..." - -#: bnpview.cpp:533 -msgid "C&olor from Screen" -msgstr "C&olor desde la pantalla" - -#: bnpview.cpp:538 -msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "Capturar una &zona de la pantalla" - -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Nueva cesta..." - -#: bnpview.cpp:570 -msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "Nueva &subcesta..." - -#: bnpview.cpp:572 -msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "Nueva cesta &vecina..." - -#: bnpview.cpp:575 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: bnpview.cpp:583 -msgid "" -"_: Remove Basket\n" -"&Remove" -msgstr "Elimina&r" - -#: bnpview.cpp:586 -msgid "" -"_: Password protection\n" -"Pass&word..." -msgstr "&Contraseña..." - -#: bnpview.cpp:588 -msgid "" -"_: Lock Basket\n" -"&Lock" -msgstr "B&loquear" - -#: bnpview.cpp:598 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrar" - -#: bnpview.cpp:602 -msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "Filtrar todas las &cestas" - -#: bnpview.cpp:606 -msgid "&Reset Filter" -msgstr "Vacia&r el filtro" - -#: bnpview.cpp:611 -msgid "&Previous Basket" -msgstr "Cesta &anterior" - -#: bnpview.cpp:613 -msgid "&Next Basket" -msgstr "Cesta siguie&nte" - -#: bnpview.cpp:615 -msgid "&Fold Basket" -msgstr "&Plegar esta cesta" - -#: bnpview.cpp:617 -msgid "&Expand Basket" -msgstr "&Expandir esta cesta" - -#: bnpview.cpp:627 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..." - -#: bnpview.cpp:631 -msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "Cestas de &bienvenida" - -#: bnpview.cpp:955 -msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "Conversión de notas en texto simple" - -#: bnpview.cpp:956 -msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." -msgstr "Conversión de notas en texto simple a notas en texto enriquecido..." - -#: bnpview.cpp:1347 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueada" - -#: bnpview.cpp:1351 -msgid "No notes" -msgstr "Sin notas" - -#: bnpview.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n note\n" -"%n notes" -msgstr "" -"%n nota\n" -"%n notas" - -#: bnpview.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n selected\n" -"%n selected" -msgstr "" -"%n seleccionada\n" -"%n seleccionadas" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "all matches" -msgstr "todas las coincidencias" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "no filter" -msgstr "sin filtro" - -#: bnpview.cpp:1357 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n coincidencia\n" -"%n coincidencias" - -#: bnpview.cpp:1359 -msgid "" -"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" -"%1, %2, %3" -msgstr "%1, %2, %3" - -#: bnpview.cpp:1476 -msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "Seleccionado un color para la cesta <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1513 -msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "" -"Las notas en texto simple han sido convertidas a notas en texto enriquecido." - -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 -msgid "Conversion Finished" -msgstr "Conversión finalizada" - -#: bnpview.cpp:1515 -msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "No hay ninguna nota en texto simple que convertir." - -#: bnpview.cpp:1540 -msgid "" -"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." -"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " -"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " -"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " -"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " -"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" -msgstr "" -"<p><b>Parece que el fichero basketui.rc no existe o es demasiado antiguo.<br>" -"%1 no puede ejecutarse sin él y terminará.</b></p><p>Por favor, compruebe su " -"instalación de %2.</p><p>Si no tiene privilegios de administrador para " -"instalar la aplicación en todo el sistema, puede copiar el fichero basketui." -"rc del archivo de instalación a la carpeta <a href='file://%3'>%4</a>. </" -"p><p>Como último recurso, si está seguro de que la aplicación está bien " -"instalada pero tenía una versión anterior de basketui.rc, trate de eliminar " -"el fichero %5basketui.rc</p>" - -#: bnpview.cpp:1551 -msgid "Ressource not Found" -msgstr "Recurso no encontrado" - -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 -msgid "Cannot add note." -msgstr "No se pudo añadir una nota." - -#: bnpview.cpp:1645 -msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "Capturada una zona de la pantalla en la cesta <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1693 -msgid "Delete Basket" -msgstr "Borrar la cesta" - -#: bnpview.cpp:1696 -msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "Borrar sólo esa cesta" - -#: bnpview.cpp:1697 -msgid "Delete Note & Children" -msgstr "Borrar la nota y sus hijos" - -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "<qt>¿Desea realmente eliminar la cesta <b>%1</b> y su contenido?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1713 -msgid "Remove Basket" -msgstr "Eliminar la cesta" - -#: bnpview.cpp:1715 -msgid "&Remove Basket" -msgstr "Elimina&r la cesta" - -#: bnpview.cpp:1726 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " -"them too?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> tiene las siguientes cestas hija.<br>¿Desea eliminarlas " -"también?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1729 -msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "Eliminar las cestas hija" - -#: bnpview.cpp:1731 -msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "Elimina&r las cestas hija" - -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -msgid "Basket Archives" -msgstr "Archivos de cestas" - -#: bnpview.cpp:1925 -msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Contenido del portapeles pegado en la cesta <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1933 -msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Selección pegada en la cesta <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1945 -msgid "No note was added." -msgstr "No se ha añadido ninguna nota." - -#: bnpview.cpp:1972 -msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "La cesta <i>%1</i> está bloqueada" - -#: bnpview.cpp:1997 -msgid "(Locked)" -msgstr "(Bloqueada)" - -#: bnpview.cpp:2320 -msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "&Asignar una nueva etiqueta..." - -#: bnpview.cpp:2321 -msgid "&Remove All" -msgstr "Elimina&r todas" - -#: crashhandler.cpp:80 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks." -msgstr "" -"¡%1 ha dado un error! Disculpe.\n" -"\n" -"¡Pero no todo está perdido! Podría ayudarnos a solucionar el fallo. Debajo " -"hay información que describe el error, así que simplemente pulse Enviar o, " -"si tiene tiempo, escriba una breve descripción de qué estaba haciendo justo " -"antes de que se produjera el error.\n" -"\n" -"Muchas gracias." - -#: crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it." -msgstr "" -"La información que de abajo permitirá a los desarrolladores identificar el " -"problema. Por favor, no la modifique." - -#: crashhandler.cpp:206 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository." -msgstr "" -"¡%1 ha dado un error! Disculpe.\n" -"\n" -"¡Pero no todo está perdido! Quizá ya haya una actualización disponible que " -"solucione el problema. Por favor, compruebe el repositorio de software de su " -"distribución." - -#: debugwindow.cpp:38 -msgid "Debug Window" -msgstr "Ventana de depuración" - -#: exporterdialog.cpp:41 -msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "Exportar la cesta a HTML" - -#: exporterdialog.cpp:50 -msgid "HTML Page Filename" -msgstr "Nombre de fichero para la página HTML" - -#: exporterdialog.cpp:53 -msgid "&Filename:" -msgstr "Nombre del &fichero:" - -#: exporterdialog.cpp:56 -msgid "&Embed linked local files" -msgstr "&Empotrar los ficheros locales enlazados" - -#: exporterdialog.cpp:57 -msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "Empotrar las carpetas locales en&lazadas" - -#: exporterdialog.cpp:58 -msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "Borrar los ficheros anteriores en la car&peta de destino" - -#: exporterdialog.cpp:59 -msgid "For&mat for impression" -msgstr "For&matear para impresión" - -#: filter.cpp:64 -msgid "Reset Filter" -msgstr "Vaciar el filtro" - -#: filter.cpp:68 -msgid "&Filter: " -msgstr "&Filtrar: " - -#: filter.cpp:70 -msgid "T&ag: " -msgstr "Etiquet&a: " - -#: filter.cpp:73 -msgid "Filter all Baskets" -msgstr "Filtrar todas las cestas" - -#: filter.cpp:155 -msgid "(Not tagged)" -msgstr "(No etiquetada)" - -#: filter.cpp:156 -msgid "(Tagged)" -msgstr "(Etiquetada)" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Corrección ortográfica automática" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Comprobar la ortografía..." - -#: focusedwidgets.cpp:202 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permitir tabulaciones" - -#: formatimporter.cpp:136 -msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " -"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " -"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " -"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>El replicado de carpetas ya no es posible (vea <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> para más información). </p><p>La carpeta <b>%1</b> " -"ha sido copiada para las necesidades de la cesta. Puede borrar esta carpeta " -"o la cesta, o utilizar ambas. Pero recuerde que modificar una no modificará " -"la otra, puesto que ahora son dos entidades separadas.</p>" - -#: formatimporter.cpp:138 -msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "Importación de una carpeta replicada" - -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "HTML Documents" -msgstr "Documentos HTML" - -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportar a HTML" - -#: htmlexporter.cpp:82 -msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "Exportando a HTML. Por favor, espere..." - -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 -msgid "" -"_: HTML export folder (files)\n" -"%1_files" -msgstr "%1_ficheros" - -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 -msgid "" -"_: HTML export folder (icons)\n" -"icons" -msgstr "iconos" - -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 -msgid "" -"_: HTML export folder (images)\n" -"images" -msgstr "imágenes" - -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 -msgid "" -"_: HTML export folder (baskets)\n" -"baskets" -msgstr "cestas" - -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 -msgid "" -"_: HTML export folder (data)\n" -"data" -msgstr "datos" - -#: htmlexporter.cpp:322 -msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "" -"Creado con %1, una herramienta de TDE para tomar notas y mantener " -"información al alcance de la mano." - -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 -msgid "(Default)" -msgstr "(Predeterminado)" - -#: kcolorcombo2.cpp:138 -msgid "Other..." -msgstr "Otro..." - -#: kgpgme.cpp:55 -msgid "Private Key List" -msgstr "Lista de claves privadas" - -#: kgpgme.cpp:67 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#: kgpgme.cpp:68 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kgpgme.cpp:73 -msgid "Choose a secret key:" -msgstr "Seleccione una clave privada:" - -#: kgpgme.cpp:234 -msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "El listado de claves terminó inesperadamente." - -#: kgpgme.cpp:270 -msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "Esa clave pública no está destinada a cifrado" - -#: kgpgme.cpp:313 -msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "Algoritmo no soportado" - -#: kgpgme.cpp:416 -msgid "Wrong password." -msgstr "Contraseña incorrecta." - -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 -msgid "Select Icon" -msgstr "Seleccionar un icono" - -#: kicondialog.cpp:120 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar..." - -#: kicondialog.cpp:132 -msgid "(All Icons)" -msgstr "(Todos los iconos)" - -#: kicondialog.cpp:133 -msgid "(Recent)" -msgstr "(Iconos recientes)" - -#: kicondialog.cpp:134 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: kicondialog.cpp:135 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: kicondialog.cpp:136 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kicondialog.cpp:137 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de ficheros" - -#: kicondialog.cpp:138 -msgid "File Types" -msgstr "Tipos de fichero" - -#: kicondialog.cpp:355 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheros de icono (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: likeback.cpp:75 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "" -"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que " -"le gusta." - -#: likeback.cpp:82 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "" -"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que " -"no le gusta." - -#: likeback.cpp:89 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "" -"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre un " -"comportamiento anómalo del programa." - -#: likeback.cpp:96 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "" -"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre una nueva " -"característica que le gustaría." - -#: likeback.cpp:381 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "Enviar un comentario a los de&sarrolladores" - -#: likeback.cpp:432 -#, c-format -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Bienvenido a esta versión de prueba de %1." - -#: likeback.cpp:433 -#, c-format -msgid "Welcome to %1." -msgstr "Bienvenido a %1." - -#: likeback.cpp:435 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "Para ayudarnos a mejorar, sus comentarios son importantes." - -#: likeback.cpp:438 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que encuentre algo de la aplicación que le encante o le frustre, " -"por favor, pulse el emoticono apropiado bajo la barra de título de la " -"ventana, describa brevemente lo que le gustó o le disgustó y pulse Enviar." - -#: likeback.cpp:442 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que tenga un experiencia genial, por favor, pulse en la cara " -"sonriente bajo la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo que " -"le gustó y pulse Enviar." - -#: likeback.cpp:446 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que tenga una experiencia nefasta, por favor, pulse en la cara " -"enfadada debajo de la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo " -"que le disgustó y pulse Enviar." - -#: likeback.cpp:455 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"Siga la misma mecánica para informar rápidamente de un fallo: simplemente " -"pulse en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la " -"ventana, descríbalo y pulse Enviar." - -#: likeback.cpp:458 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " -"and click Send." -msgstr "" -"Cada vez que descubra un error en la aplicación, por favor, pulse en el " -"icono del objeto rojo bajo la ventana de título de la ventana. Describa " -"brevemente el comportamiento anómalo y pulse Enviar." - -#: likeback.cpp:463 -msgid "" -"_n: Example:\n" -"Examples:" -msgstr "" -"Ejemplo:\n" -"Ejemplos:" - -#: likeback.cpp:466 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Me gustan</b> las nuevas imágenes. Muy refrescantes." - -#: likeback.cpp:470 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "" -"<b>No me gusta</b> la página de bienvenida de este asistente. Consume " -"demasiado tiempo." - -#: likeback.cpp:474 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "" -"<b>La aplicacion tiene un comportamiento anómalo</b> cuando pulso en el " -"botón Añadir. No ocurre nada." - -#: likeback.cpp:478 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "" -"<b>Me gustaría disponer de una nueva característica</b> que me permitiera " -"enviar mi trabajo por correo electrónico." - -#: likeback.cpp:481 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Ayudar a mejorar esta aplicación" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Email Address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico." - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"Sólo será utilizada para contactar con usted en caso de que se necesite más " -"información sobre sus comentarios, preguntarle cómo reproducir los errores " -"de los cuales nos informa, enviarle correcciones del error para que las " -"pruebe, etc." - -#: likeback.cpp:561 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico es opcional. Si no facilita ninguna, sus " -"comentarios serán enviados anónimamente." - -#: likeback.cpp:634 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "Enviar un comentario a los desarrolladores" - -#: likeback.cpp:664 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre:" - -#: likeback.cpp:675 -msgid "Something you &like" -msgstr "A&lgo que le gusta" - -#: likeback.cpp:685 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "Algo que le &disgusta" - -#: likeback.cpp:695 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Un &comportamiento anómalo de esta aplicación" - -#: likeback.cpp:705 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "Una nueva &característica que desearía" - -#: likeback.cpp:718 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "" -"Mostrar los botones de comentario bajo las barras de título de las &ventanas" - -#: likeback.cpp:723 -msgid "&Send Comment" -msgstr "&Enviar el comentario" - -#: likeback.cpp:727 -msgid "&Email Address..." -msgstr "Dirección de correo &electrónico..." - -#: likeback.cpp:744 -#, c-format -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Por favor, describa brevemente su opinión sobre %1." - -#: likeback.cpp:757 -msgid "Please write in English." -msgstr "Por favor, escriba en inglés." - -#: likeback.cpp:763 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "" -"Podría utilizar una <a href=\"%1\">herramienta de traducción en línea</a>." - -#: likeback.cpp:769 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"Para que los comentarios que envía sean más útiles para mejorar la " -"aplicación, intente enviar la misma cantidad de comentarios positivos y " -"negativos." - -#: likeback.cpp:772 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "" -"<b>No</b> pregunte por características nuevas: sus peticiones serán " -"ignoradas." - -#: likeback.cpp:840 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "" -"<p>Error al intentar enviar el informe.</p><p>Por favor, inténtelo de nuevo " -"más tarde.</p>" - -#: likeback.cpp:840 -msgid "Transfer Error" -msgstr "Error de transmisión" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>Su comentario ha sido enviado con éxito. Ayudará a mejorar la aplicación." -"</p><p>Gracias por su tiempo.</p>" - -#: likeback.cpp:845 -msgid "Comment Sent" -msgstr "Comentario enviado" - -#: linklabel.cpp:568 -msgid "I&talic" -msgstr "&Cursiva" - -#: linklabel.cpp:571 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" - -#: linklabel.cpp:578 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: linklabel.cpp:579 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: linklabel.cpp:580 -msgid "On mouse hovering" -msgstr "Cuando el ratón pase por encima" - -#: linklabel.cpp:581 -msgid "When mouse is outside" -msgstr "Cuando el ratón esté fuera" - -#: linklabel.cpp:582 -msgid "&Underline:" -msgstr "S&ubrayado:" - -#: linklabel.cpp:587 -msgid "Colo&r:" -msgstr "Colo&r:" - -#: linklabel.cpp:592 -msgid "&Mouse hover color:" -msgstr "Color cuando el ratón pase por enci&ma:" - -#: linklabel.cpp:599 -msgid "&Icon size:" -msgstr "Tamaño del &icono:" - -#: linklabel.cpp:604 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: linklabel.cpp:605 -msgid "Icon size" -msgstr "Del tamaño del icono" - -#: linklabel.cpp:606 -msgid "Twice the icon size" -msgstr "El doble del tamaño del icono" - -#: linklabel.cpp:607 -msgid "Three times the icon size" -msgstr "El triple del tamaño del icono" - -#: linklabel.cpp:608 -msgid "&Preview:" -msgstr "&Previsualizar:" - -#: linklabel.cpp:610 -msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "¿Ha deshabilitado la previsualización pero aún ve imágenes?" - -#: linklabel.cpp:611 -msgid "" -"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " -"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " -"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " -"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " -"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." -"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " -"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " -"want the application to create notes depending on the content of the files " -"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " -"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" -msgstr "" -"<p>Es normal porque hay varios tipos de notas.<br>Esta opción sólo se aplica " -"a las notas de fichero y de enlace local.<br>Y las imágenes que ve son notas " -"de imagen, no notas de fichero.<br>Las notas de fichero son documentos " -"genéricos, mientras que las notas de imagen son ilustraciones que puede " -"dibujar.</p><p>Cuando usted suelta ficheros en las cestas, %1 detecta su " -"tipo y le muestra el contenido de estos ficheros.<br>Por ejemplo, cuando " -"suelta ficheros de texto o imagen, se crean para ellos notas de texto o " -"imagen.<br>Los tipos de ficheros que %2 no entiende se muestran como notas " -"de fichero genérico con sólo un icono o una previsualización del fichero y " -"un nombre de fichero.</p><p>Si no desea que la aplicación cree los " -"diferentes tipos de nota dependiendo del contenido de los ficheros que " -"suelta, vaya a la página «General» y desmarque «Imagen o animación» en el " -"grupo «Ver contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos».</p>" - -#: linklabel.cpp:627 -msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" - -#: mainwindow.cpp:143 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Basket" -msgstr "Cesta" - -#: mainwindow.cpp:317 -msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" -msgstr "<p>¿Desea realmente salir de %1?</p>" - -#: mainwindow.cpp:319 -msgid "" -"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"TDE session. If you end your session while the application is still running, " -"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" -msgstr "" -"<p>Tenga en cuenta que no necesita salir de la aplicación antes de terminar " -"su sesión de TDE. Si termina su sesión mientras la aplicación está todavía " -"ejecutándose, se volverá a cargar automáticamente la próxima vez que inicie " -"la sesión.</p>" - -#: mainwindow.cpp:322 -msgid "Quit Confirm" -msgstr "Confirmación de la salida" - -#: newbasketdialog.cpp:92 -msgid "New Basket" -msgstr "Nueva cesta" - -#: newbasketdialog.cpp:117 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" - -#: newbasketdialog.cpp:124 -msgid "&Manage Templates..." -msgstr "&Gestionar las plantillas..." - -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 -msgid "One column" -msgstr "Una columna" - -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 -msgid "Two columns" -msgstr "Dos columnas" - -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 -msgid "Three columns" -msgstr "Tres columnas" - -#: newbasketdialog.cpp:194 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: newbasketdialog.cpp:209 -msgid "&Template:" -msgstr "Plan&tilla:" - -#: newbasketdialog.cpp:218 -msgid "(Baskets)" -msgstr "(Cestas)" - -#: newbasketdialog.cpp:219 -msgid "C&reate in:" -msgstr "C&rear en:" - -#: newbasketdialog.cpp:220 -msgid "How is it useful?" -msgstr "¿Por qué es útil?" - -#: newbasketdialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" -"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " -"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " -"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Crear cestas dentro de otras cestas para formar una jerarquía le permite " -"ser más organizado. Puede por ejemplo:</p><ul><li>Agrupar cestas por " -"temática;</li><li>Agrupar cestas en carpetas para diferentes proyectos;</li> " -"<li>Hacer secciones con subcestas representando capítulos o páginas;</li> " -"<li>Hacer grupos de cestas para exportarlas juntas (por ejemplo, para " -"enviarlas por correo electrónico).</li></ul>" - -#: newbasketdialog.cpp:312 -msgid "Free-form" -msgstr "Forma libre" - -#: newbasketdialog.cpp:314 -msgid "Mind map" -msgstr "Mapa mental" - -#: note.cpp:2834 -msgid "(Image)" -msgstr "(Imagen)" - -#: notecontent.cpp:176 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto simple" - -#: notecontent.cpp:177 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: notecontent.cpp:178 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: notecontent.cpp:179 -msgid "Animation" -msgstr "Animación" - -#: notecontent.cpp:180 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: notecontent.cpp:182 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - -#: notecontent.cpp:183 -msgid "Launcher" -msgstr "Lanzador" - -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: notecontent.cpp:185 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: notecontent.cpp:326 -msgid "Edit this plain text" -msgstr "Editar este texto simple" - -#: notecontent.cpp:327 -msgid "Edit this text" -msgstr "Editar este texto" - -#: notecontent.cpp:328 -msgid "Edit this image" -msgstr "Editar esta imagen" - -#: notecontent.cpp:329 -msgid "Edit this animation" -msgstr "Editar esta animación" - -#: notecontent.cpp:330 -msgid "Edit the file name of this sound" -msgstr "Editar el nombre de fichero de este sonido" - -#: notecontent.cpp:331 -msgid "Edit the name of this file" -msgstr "Editar el nombre de este fichero" - -#: notecontent.cpp:332 -msgid "Edit this link" -msgstr "Editar este enlace" - -#: notecontent.cpp:333 -msgid "Edit this launcher" -msgstr "Editar este lanzador" - -#: notecontent.cpp:334 -msgid "Edit this color" -msgstr "Editar este color" - -#: notecontent.cpp:335 -msgid "Edit this unknown object" -msgstr "Editar este objeto desconocido" - -#: notecontent.cpp:583 -msgid "Opening plain text..." -msgstr "Apertura del texto simple..." - -#: notecontent.cpp:584 -msgid "Opening plain texts..." -msgstr "Apertura de textos simples..." - -#: notecontent.cpp:585 -msgid "Opening plain text with..." -msgstr "Apertura del texto simple con..." - -#: notecontent.cpp:586 -msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "Apertura de textos simples con..." - -#: notecontent.cpp:587 -msgid "Open plain text with:" -msgstr "Abrir el texto simple con:" - -#: notecontent.cpp:588 -msgid "Open plain texts with:" -msgstr "Abrir los textos simples con:" - -#: notecontent.cpp:691 -msgid "Opening text..." -msgstr "Apertura del texto..." - -#: notecontent.cpp:692 -msgid "Opening texts..." -msgstr "Apertura de textos..." - -#: notecontent.cpp:693 -msgid "Opening text with..." -msgstr "Apertura del texto con..." - -#: notecontent.cpp:694 -msgid "Opening texts with..." -msgstr "Apertura de textos con..." - -#: notecontent.cpp:695 -msgid "Open text with:" -msgstr "Abrir este texto con:" - -#: notecontent.cpp:696 -msgid "Open texts with:" -msgstr "Abrir estos textos con:" - -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 -msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "%1 por %2 píxeles" - -#: notecontent.cpp:816 -msgid "Opening image..." -msgstr "Apertura de la imagen..." - -#: notecontent.cpp:817 -msgid "Opening images..." -msgstr "Apertura de imágenes..." - -#: notecontent.cpp:818 -msgid "Opening image with..." -msgstr "Apertura de la imagen con..." - -#: notecontent.cpp:819 -msgid "Opening images with..." -msgstr "Apertura de las imágenes con..." - -#: notecontent.cpp:820 -msgid "Open image with:" -msgstr "Abrir la imagen con:" - -#: notecontent.cpp:821 -msgid "Open images with:" -msgstr "Abrir las imágenes con:" - -#: notecontent.cpp:845 -msgid "Click for full size view" -msgstr "Pulse para ver a tamaño completo" - -#: notecontent.cpp:916 -msgid "Opening animation..." -msgstr "Apertura de la animación..." - -#: notecontent.cpp:917 -msgid "Opening animations..." -msgstr "Apertura de las animaciones..." - -#: notecontent.cpp:918 -msgid "Opening animation with..." -msgstr "Apertura de la animación con..." - -#: notecontent.cpp:919 -msgid "Opening animations with..." -msgstr "Apertura de las animaciones con..." - -#: notecontent.cpp:920 -msgid "Open animation with:" -msgstr "Abrir la animación con:" - -#: notecontent.cpp:921 -msgid "Open animations with:" -msgstr "Abrir las animaciones con:" - -#: notecontent.cpp:1032 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: notecontent.cpp:1070 -msgid "Open this file" -msgstr "Abrir este fichero" - -#: notecontent.cpp:1089 -msgid "Opening file..." -msgstr "Apertura del fichero..." - -#: notecontent.cpp:1090 -msgid "Opening files..." -msgstr "Apertura de los ficheros..." - -#: notecontent.cpp:1091 -msgid "Opening file with..." -msgstr "Apertura del fichero con..." - -#: notecontent.cpp:1092 -msgid "Opening files with..." -msgstr "Apertura de los ficheros con..." - -#: notecontent.cpp:1093 -msgid "Open file with:" -msgstr "Abrir el fichero con:" - -#: notecontent.cpp:1094 -msgid "Open files with:" -msgstr "Abrir los ficheros con:" - -#: notecontent.cpp:1165 -msgid "Open this sound" -msgstr "Abrir este sonido" - -#: notecontent.cpp:1202 -msgid "Opening sound..." -msgstr "Apertura del sonido..." - -#: notecontent.cpp:1203 -msgid "Opening sounds..." -msgstr "Apertura de los sonidos..." - -#: notecontent.cpp:1204 -msgid "Opening sound with..." -msgstr "Apertura del sonido con..." - -#: notecontent.cpp:1205 -msgid "Opening sounds with..." -msgstr "Apertura de los sonidos con..." - -#: notecontent.cpp:1206 -msgid "Open sound with:" -msgstr "Abrir el sonido con:" - -#: notecontent.cpp:1207 -msgid "Open sounds with:" -msgstr "Abrir los sonidos con:" - -#: notecontent.cpp:1245 -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -#: notecontent.cpp:1268 -msgid "Open this link" -msgstr "Abrir este enlace" - -#: notecontent.cpp:1294 -msgid "Link have no URL to open." -msgstr "El enlace no tiene ninguna URL que abrir." - -#: notecontent.cpp:1297 -msgid "Opening link target..." -msgstr "Apertura del destino del enlace..." - -#: notecontent.cpp:1298 -msgid "Opening link targets..." -msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces..." - -#: notecontent.cpp:1299 -msgid "Opening link target with..." -msgstr "Apertura del destino del enlace con..." - -#: notecontent.cpp:1300 -msgid "Opening link targets with..." -msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces con..." - -#: notecontent.cpp:1301 -msgid "Open link target with:" -msgstr "Abrir el destino del enlace con:" - -#: notecontent.cpp:1302 -msgid "Open link targets with:" -msgstr "Abrir los destinos de los enlaces con:" - -#: notecontent.cpp:1433 -msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" -msgstr "%1 <i>(ejecutar en una terminal)</i>" - -#: notecontent.cpp:1436 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: notecontent.cpp:1440 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#: notecontent.cpp:1463 -msgid "Launch this application" -msgstr "Lanzar esta aplicación" - -#: notecontent.cpp:1484 -msgid "The launcher have no command to run." -msgstr "El lanzador no tiene ninguna orden que ejecutar." - -#: notecontent.cpp:1487 -msgid "Launching application..." -msgstr "Lanzamiento de la aplicación..." - -#: notecontent.cpp:1488 -msgid "Launching applications..." -msgstr "Lanzamiento de las aplicaciones..." - -#: notecontent.cpp:1575 -msgid "" -"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" -"RGB" -msgstr "RGB" - -#: notecontent.cpp:1576 -msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," -msgstr "<i>Rojo</i>: %1, <i>Verde</i>: %2, <i>Azul</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1578 -msgid "" -"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" -"HSV" -msgstr "HSV" - -#: notecontent.cpp:1579 -msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -msgstr "<i>Tono</i>: %1, <i>Saturación</i>: %2, <i>Valor</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1732 -msgid "CSS Color Name" -msgstr "Nombre de color CSS" - -#: notecontent.cpp:1742 -msgid "CSS Extended Color Name" -msgstr "Nombre de color CSS extendido" - -#: notecontent.cpp:1748 -msgid "Is Web Color" -msgstr "Es un color Web" - -#: noteedit.cpp:389 -msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " -"Pads will include an image editor).\n" -"Do you want to open it with an application that understand it?" -msgstr "" -"Las imágenes todavía no se pueden editar aquí (la próxima versión de Basket " -"incluirá un editor de imágenes).\n" -"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?" - -#: noteedit.cpp:391 -msgid "Edit Image Note" -msgstr "Edición de la nota de imagen" - -#: noteedit.cpp:405 -msgid "" -"This animated image can not be edited here.\n" -"Do you want to open it with an application that understands it?" -msgstr "" -"Esta animación no puede ser editada aquí.\n" -"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?" - -#: noteedit.cpp:407 -msgid "Edit Animation Note" -msgstr "Edición de la nota de animación" - -#: noteedit.cpp:484 -msgid "Edit Color Note" -msgstr "Edición de la nota de color" - -#: noteedit.cpp:507 -msgid "" -"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" -"You however can drag or copy the note into an application that understands " -"it." -msgstr "" -"El tipo de esta nota es desconocido y no puede ser editado aquí.\n" -"Sin embargo, puede arrastrar o copiar esta nota a una aplicación que sea " -"capaz de interpretarla." - -#: noteedit.cpp:509 -msgid "Edit Unknown Note" -msgstr "Edición de nota desconocida" - -#: noteedit.cpp:538 -msgid "Edit Link Note" -msgstr "Edición de la nota de enlace" - -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icono:" - -#: noteedit.cpp:583 -msgid "Ta&rget:" -msgstr "&Destino:" - -#: noteedit.cpp:584 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#: noteedit.cpp:697 -msgid "Edit Launcher Note" -msgstr "Edición de la nota de lanzador" - -#: noteedit.cpp:706 -msgid "Choose a command to run:" -msgstr "Elija una orden a ejecutar:" - -#: noteedit.cpp:715 -msgid "&Guess" -msgstr "A&divinar" - -#: noteedit.cpp:731 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Or&den:" - -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" - -#: noteedit.cpp:834 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinear a la izquierda" - -#: noteedit.cpp:835 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: noteedit.cpp:836 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinear a la derecha" - -#: noteedit.cpp:837 -msgid "Justified" -msgstr "Justificado" - -#: notefactory.cpp:449 -msgid "" -"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " -"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " -"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " -"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Drop Database</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>%1 no soporta el tipo de datos que ha arrastrado.<br>Sin embargo, se ha " -"creado una nota genérica, que le permitirá arrastrar o copiar los datos a " -"una aplicación que sea capaz de interpretarlos. </p>Si desea que Basket " -"soporte estos datos, por favor contacte con el desarrollador o visite la <a " -"href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">base de datos de tipos admitidos " -"por BasKet </a>.</p>" - -#: notefactory.cpp:453 -msgid "Unsupported MIME Type(s)" -msgstr "Tipo(s) MIME no soportado(s)" - -#: notefactory.cpp:507 -msgid "&Move Here\tShift" -msgstr "&Mover aquí\tMayúsculas" - -#: notefactory.cpp:508 -msgid "&Copy Here\tCtrl" -msgstr "&Copiar aquí\tCtrl" - -#: notefactory.cpp:509 -msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" -msgstr "En&lazar aquí\tCtrl+Mayúsculas" - -#: notefactory.cpp:511 -msgid "C&ancel\tEscape" -msgstr "C&ancelar\tEscape" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Import Icon as Image" -msgstr "Importar un icono como imagen" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Elegir el tamaño del icono que se va a importar como imagen:" - -#: notefactory.cpp:1008 -msgid "Load File Content into a Note" -msgstr "Cargar el contenido de un fichero en una nota" - -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Password Protection" -msgstr "Protección por contraseña" - -#: password.cpp:57 -msgid "No private key selected." -msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave privada." - -#: settings.cpp:373 -msgid "On left" -msgstr "A la izquierda" - -#: settings.cpp:374 -msgid "On right" -msgstr "A la derecha" - -#: settings.cpp:375 -msgid "&Basket tree position:" -msgstr "&Posición del árbol de cestas:" - -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 -msgid "On top" -msgstr "Encima" - -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 -msgid "On bottom" -msgstr "Debajo" - -#: settings.cpp:384 -msgid "&Filter bar position:" -msgstr "Posición de la barra de &filtrado:" - -#: settings.cpp:391 -msgid "&Use balloons to report results of global actions" -msgstr "" -"&Utilizar globos para informar de los resultados de las acciones globales" - -#: settings.cpp:394 -msgid "What are global actions?" -msgstr "¿Qué son las acciones globales?" - -#: settings.cpp:395 -msgid "" -"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " -"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " -"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " -"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " -"middle mouse button on that icon to paste the current selection." -msgstr "" -"Puede configurar accesos rápidos globales para realizar diversas acciones " -"sin tener que mostrar la ventana principal. Por ejemplo, puede pegar el " -"contenido del portapapeles, tomar un color de un punto de la pantalla, etc. " -"Puede también utilizar la rueda de desplazamiento del ratón sobre la bandeja " -"del sistema para cambiar la cesta actual, o utilizar el botón central del " -"ratón sobre ese icono para pegar la selección actual." - -#: settings.cpp:398 -msgid "" -"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " -"has been successfully done. You can disable that balloon." -msgstr "" -"Cuando lo haga, %1 muestra un pequeño mensaje en forma de globo para " -"informarle de que la acción se ha realizado correctamente. Puede " -"deshabilitar dicho globo." - -#: settings.cpp:399 -msgid "" -"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " -"is visible. This is because you already see the result of your actions in " -"the main window." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que dichos mensajes son lo suficientemente inteligentes como " -"para no aparecer si la ventana principal está visible. Esto se debe a que " -"usted ya ve el resultado de sus acciones en la ventana principal." - -#: settings.cpp:408 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icono de la bandeja del sistema" - -#: settings.cpp:413 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "Anclar en la ban&deja del sistema" - -#: settings.cpp:422 -msgid "&Show current basket icon in system tray icon" -msgstr "Mo&strar el icono de la cesta actual en la bandeja del sistema" - -#: settings.cpp:432 -msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" -msgstr "" -"&Ocultar la ventana principal cuando el ratón esté fuera de ella durante" - -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 -msgid " tenths of seconds" -msgstr " décimas de segundo" - -#: settings.cpp:443 -msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" -msgstr "" -"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de " -"la bandeja del sistema durante" - -#: settings.cpp:517 -msgid "Ani&mate changes in baskets" -msgstr "Ani&mar los cambios en las cestas" - -#: settings.cpp:520 -msgid "&Show tooltips in baskets" -msgstr "Mo&strar los consejos en las cestas" - -#: settings.cpp:523 -msgid "&Big notes" -msgstr "Notas &grandes" - -#: settings.cpp:528 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: settings.cpp:531 -msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "" -"&Transformar las líneas que empiecen por * o - en listas en los editores de " -"texto" - -#: settings.cpp:534 -msgid "Ask confirmation before &deleting notes" -msgstr "Pe&dir confirmación antes de borrar notas" - -#: settings.cpp:539 -msgid "&Export tags in texts" -msgstr "&Exportar las etiquetas en los textos" - -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 -msgid "When does this apply?" -msgstr "¿Cuándo se aplica esto?" - -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 -msgid "" -"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " -"editor." -msgstr "" -"Se aplica cuando usted copia y pega, o arrastra y suelta notas a un editor " -"de texto." - -#: settings.cpp:547 -msgid "" -"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." -msgstr "" -"Si está activada, esta propiedad le permite pegar las etiquetas como " -"equivalentes textuales." - -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 -msgid "" -"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " -"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " -"empty checkbox and a checked box." -msgstr "" -"Por ejemplo, una lista de notas con las etiquetas <b>Por hacer</b> y " -"<b>Hecho</b> se exportan como líneas precedidas por <b>[ ]</b> o <b>[x]</b>, " -"representando una casilla vacía y una casilla marcada." - -#: settings.cpp:558 -msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" -msgstr "" -"A&grupar una nota nueva cuando se pulse a la derecha de la linea de inserción" - -#: settings.cpp:562 -msgid "How to group a new note?" -msgstr "¿Cómo agrupar una nota nueva?" - -#: settings.cpp:563 -msgid "" -"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " -"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " -"with the one under the cursor:</p>" -msgstr "" -"<p>Cuando esta opción está habilitada, la línea de inserción no sólo le " -"permite insertar notas en la posición del cursor, sino también permite " -"agrupar una nota nueva con la que está bajo el cursor:</p>" - -#: settings.cpp:565 -msgid "" -"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." -"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " -"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Coloque su ratón entre dos notas, donde quiera añadir una nueva.<br>Pulse " -"a la <b>izquierda</b> de la marca central sobre la línea de inserción para " -"<b>insertar</b> una nota.<br>Pulse a la <b>derecha</b> para <b>agrupar</b> " -"una nota con la que está <b>debajo o encima</b>, dependiendo de la posición " -"del cursor del ratón.</p>" - -#: settings.cpp:580 -msgid "Do nothing" -msgstr "No hacer nada" - -#: settings.cpp:581 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" - -#: settings.cpp:584 -msgid "Insert launcher note" -msgstr "Insertar un lanzador" - -#: settings.cpp:587 -msgid "Insert color from screen" -msgstr "Insertar un color desde la pantalla" - -#: settings.cpp:588 -msgid "Load note from file" -msgstr "Cargar una nota desde un fichero" - -#: settings.cpp:589 -msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "Importar un lanzador del menú de TDE" - -#: settings.cpp:590 -msgid "Import icon" -msgstr "Importar un icono" - -#: settings.cpp:591 -msgid "&Shift+middle-click anywhere:" -msgstr "Mayú&sculas + botón central en cualquier sitio:" - -#: settings.cpp:594 -msgid "at cursor position" -msgstr "en la posición del cursor del ratón" - -#: settings.cpp:605 -msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" -msgstr "" -"Bloquear a&utomáticamente las cestas protegidas cuando estén cerradas durante" - -#: settings.cpp:609 -msgid " minutes" -msgstr " minutos" - -#: settings.cpp:620 -msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "" -"Usar el agente GnuPG para las cestas protegidas con clave &privada/pública" - -#: settings.cpp:696 -msgid "&Place of new notes:" -msgstr "&Lugar de las nuevas notas:" - -#: settings.cpp:699 -msgid "At current note" -msgstr "En la nota actual" - -#: settings.cpp:716 -msgid "&New images size:" -msgstr "Tamaño de las &nuevas imágenes:" - -#: settings.cpp:724 -msgid "&by" -msgstr "po&r" - -#: settings.cpp:727 -msgid "pixels" -msgstr "píxeles" - -#: settings.cpp:729 -msgid "&Visualize..." -msgstr "&Visualizar..." - -#: settings.cpp:737 -msgid "View Content of Added Files for the Following Types" -msgstr "Ver el contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos" - -#: settings.cpp:738 -msgid "&Plain text" -msgstr "Texto sim&ple" - -#: settings.cpp:739 -msgid "&HTML page" -msgstr "Página &HTML" - -#: settings.cpp:740 -msgid "&Image or animation" -msgstr "&Imagen o animación" - -#: settings.cpp:741 -msgid "&Sound" -msgstr "&Sonido" - -#: settings.cpp:800 -msgid "Conference audio record" -msgstr "Grabación del sonido de una conferencia" - -#: settings.cpp:801 -msgid "Annual report" -msgstr "Informe anual" - -#: settings.cpp:802 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta personal" - -#: settings.cpp:804 -#, c-format -msgid "Launch %1" -msgstr "Lanzar %1" - -#: settings.cpp:805 -msgid "&Sounds" -msgstr "&Sonidos" - -#: settings.cpp:806 -msgid "&Files" -msgstr "&Ficheros" - -#: settings.cpp:807 -msgid "&Local Links" -msgstr "Enlaces &locales" - -#: settings.cpp:808 -msgid "&Network Links" -msgstr "E&nlaces de red" - -#: settings.cpp:809 -msgid "Launc&hers" -msgstr "L&anzadores" - -#: settings.cpp:846 -msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Abrir las notas de &texto con una aplicación personalizada:" - -#: settings.cpp:847 -msgid "Open text notes with:" -msgstr "Abrir las notas de texto con:" - -#: settings.cpp:854 -msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Abrir las notas de &imagen con una aplicación personalizada:" - -#: settings.cpp:855 -msgid "Open image notes with:" -msgstr "Abrir las notas de imagen con:" - -#: settings.cpp:862 -msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Abrir las notas de a&nimación con una aplicación personalizada:" - -#: settings.cpp:863 -msgid "Open animation notes with:" -msgstr "Abrir las notas de animación con:" - -#: settings.cpp:870 -msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Abrir las notas de sonido con &una aplicación personalizada:" - -#: settings.cpp:871 -msgid "Open sound notes with:" -msgstr "Abrir las notas de sonido con:" - -#: settings.cpp:879 -msgid "" -"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " -"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " -"Konqueror will be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Si se marca esta opción, se utilizará la aplicación definida abajo para " -"abrir este tipo de notas.</p><p>Si no, se empleará la aplicación que haya " -"configurado en Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:888 -msgid "" -"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " -"the application configured in Konqueror.</p>" -msgstr "" -"<p>Defina la aplicación a utilizar para abrir este tipo de notas en vez de " -"la aplicación configurada en Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:909 -msgid "How to change the application used to open Web links?" -msgstr "¿Cómo cambiar la aplicación empleada para abrir los enlaces web?" - -#: settings.cpp:910 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " -"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " -"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " -"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " -"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " -"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " -"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " -"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " -"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " -"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " -"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " -"browser), read the second help link.</p>" -msgstr "" -"<p>Los enlaces web se abren en diferentes aplicaciones, dependiendo del tipo " -"de contenido del enlace (una página web, una imagen, un documento PDF...), " -"como si fueran ficheros de su equipo.</p><p>Aquí se explica cómo conseguir " -"que todas las direcciones web se abran en su navegador web. Es útil si no " -"está utilizando TDE (si utiliza GNOME o XFCE, por ejemplo).</p><ul><li>Abra " -"el Centro de control de TDE (si no está disponible, intente escribir " -"«kcontrol» en una terminal de línea de órdenes);</li><li>Vaya a la sección " -"«Componentes de TDE» y después a «Selector de componentes»;</li><li>Elija " -"«Navegador web», marque «en el siguiente navegador:» e introduzca el nombre " -"de su navegador web (como «firefox» o «epiphany»).</li></ul><p>Ahora, cuando " -"pulse <i>cualquier</i> enlace que empiece con «http://...», se abrirá en su " -"navegador web (como Mozilla Firefox, o Epiphany, o...).</p><p>Para una " -"configuración más precisa (como abrir sólo las páginas web en su navegador " -"web), lea el segundo enlace de ayuda.</p>" - -#: settings.cpp:928 -msgid "How to change the applications used to open files and links?" -msgstr "" -"¿Cómo cambiar las aplicaciones utilizadas para abrir los ficheros y enlaces?" - -#: settings.cpp:929 -msgid "" -"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " -"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " -"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " -"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " -"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " -"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " -"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" -"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" -"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" -"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Aquí se explica cómo definir la aplicación que se empleará para cada tipo " -"de fichero. Esto también se aplica a los enlaces web si elige no abrirlos " -"sistemáticamente en un navegador web (vea el primer enlace de ayuda). Las " -"opciones predeterminadas deberían ser lo suficientemente buenas, pero este " -"consejo es útil si utiliza GNOME, XFCE u otro entorno que no sea TDE.</" -"p><p>Esto es un ejemplo de cómo abrir páginas HTML en su navegador web (y " -"seguir usando las otras aplicaciones para otras direcciones o ficheros). " -"Repita estos pasos para cada tipo de fichero que desee abrir con una " -"aplicación específica.</p><ul><li>Abra el Centro de control de TDE (si no " -"está disponible, intente escribir «kcontrol» en un terminal de línea de " -"órdenes);</li><li>Vaya a la sección «Componentes de TDE» y después a " -"«Asociaciones de fichero»; </li><li>En el árbol, expanda «texto» y pulse en " -"«html»;</li><li>En la lista de aplicaciones, añada su navegador web como la " -"primera entrada de la lista; </li><li>Haga lo mismo para el tipo " -"«application -> xhtml+xml».</li></ul>" - -#: softwareimporters.cpp:49 -msgid "Import Hierarchy" -msgstr "Importar la jerarquía" - -#: softwareimporters.cpp:55 -msgid "How to Import the Notes?" -msgstr "¿Cómo importar las notas?" - -#: softwareimporters.cpp:56 -msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "&Mantener jerarquía original (todas las notas en cestas separadas)" - -#: softwareimporters.cpp:57 -msgid "&First level notes in separate baskets" -msgstr "Colocar las notas de &primer nivel en cestas separadas" - -#: softwareimporters.cpp:58 -msgid "&All notes in one basket" -msgstr "Tod&as las notas en una sola cesta" - -#: softwareimporters.cpp:78 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importar un fichero de texto" - -#: softwareimporters.cpp:84 -msgid "Format of the Text File" -msgstr "Formato del fichero de texto" - -#: softwareimporters.cpp:85 -msgid "Notes separated by an &empty line" -msgstr "Notas s&eparadas por una línea vacía" - -#: softwareimporters.cpp:86 -msgid "One ¬e per line" -msgstr "Una ¬a por línea" - -#: softwareimporters.cpp:87 -msgid "Notes begin with a &dash (-)" -msgstr "Las notas comienzan con un &guión (-)" - -#: softwareimporters.cpp:88 -msgid "Notes begin with a &star (*)" -msgstr "Las notas comienzan con un a&sterisco (*)" - -#: softwareimporters.cpp:89 -msgid "&Use another separator:" -msgstr "&Usar otro separador:" - -#: softwareimporters.cpp:99 -msgid "&All in one note" -msgstr "Todo en una not&a" - -#: softwareimporters.cpp:241 -msgid "From KJots" -msgstr "Desde KJots" - -#: softwareimporters.cpp:329 -msgid "From KNotes" -msgstr "Desde KNotes" - -#: softwareimporters.cpp:400 -msgid "From Sticky Notes" -msgstr "Desde Sticky Notes" - -#: softwareimporters.cpp:450 -msgid "From Tomboy" -msgstr "Desde Tomboy" - -#: softwareimporters.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"_: From TextFile.txt\n" -"From %1" -msgstr "Desde %1" - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "" -"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "" -"No se puede importar ese fichero. O está corrupto, o no es un fichero de " -"TuxCards." - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "Bad File Format" -msgstr "Formato de fichero incorrecto" - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "" -"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " -"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." -msgstr "" -"Una nota está cifrada. El importador no soporta aún notas cifradas. Por " -"favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el fichero." - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" -msgstr "Las notas cifradas no están soportadas todavía" - -#: softwareimporters.cpp:677 -msgid "" -"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" -"import the file.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Nota cifrada.</b><br>El importador no soporta aún notas " -"cifradas. Por favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el " -"fichero.</font>" - -#: systemtray.cpp:144 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " -"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p>Cerrar la ventana principal mantendrá %1 ejecutándose en la bandeja del " -"sistema. Utilice <b>Salir</b> desde el menú <b>Cesta</b> para salir de la " -"aplicación.</p>" - -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema" - -#: systemtray.cpp:241 -msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" -msgstr "Selección pegada en la cesta <i>%1</i>" - -#: systemtray.cpp:276 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: systemtray.cpp:278 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" - -#: systemtray.cpp:438 -msgid "%1 (Locked)" -msgstr "%1 (Bloqueado)" - -#: tag.cpp:84 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tag.cpp:548 -msgid "To Do" -msgstr "Por hacer" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Unchecked" -msgstr "Sin marcar" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: tag.cpp:549 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: tag.cpp:604 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Preference" -msgstr "Preferencia" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Bad" -msgstr "Malo" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Good" -msgstr "Bueno" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Excellent" -msgstr "Excelente" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Highlight" -msgstr "Destacado" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Very Important" -msgstr "Muy importante" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Idea" -msgstr "Idea" - -#: tag.cpp:672 -msgid "" -"_: The initial of 'Idea'\n" -"I." -msgstr "I." - -#: tag.cpp:672 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: tag.cpp:673 -msgid "" -"_: The initial of 'Work'\n" -"W." -msgstr "T." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: tag.cpp:691 -msgid "" -"_: The initial of 'Personal'\n" -"P." -msgstr "P." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Funny" -msgstr "Divertido" - -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 -msgid "" -"_: Tag name (shortcut)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tagsedit.cpp:329 -msgid "Customize Tags" -msgstr "Personalizar las etiquetas" - -#: tagsedit.cpp:337 -msgid "Ne&w Tag" -msgstr "Nue&va etiqueta" - -#: tagsedit.cpp:338 -msgid "New St&ate" -msgstr "Nuevo est&ado" - -#: tagsedit.cpp:354 -msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" -msgstr "Mover hacia arriba (Ctrl+Mayúsculas+Arriba)" - -#: tagsedit.cpp:355 -msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" -msgstr "Mover hacia abajo (Ctrl+Mayúsculas+Abajo)" - -#: tagsedit.cpp:379 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: tagsedit.cpp:386 -msgid "" -"_: Remove tag shortcut\n" -"&Remove" -msgstr "Elimina&r" - -#: tagsedit.cpp:387 -msgid "S&hortcut:" -msgstr "Acceso &rápido:" - -#: tagsedit.cpp:391 -msgid "&Inherited by new sibling notes" -msgstr "&Heredado por las nuevas notas vecinas" - -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: tagsedit.cpp:406 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&mbre:" - -#: tagsedit.cpp:413 -msgid "" -"_: Remove tag emblem\n" -"Remo&ve" -msgstr "Eli&minar" - -#: tagsedit.cpp:414 -msgid "&Emblem:" -msgstr "&Emblema:" - -#: tagsedit.cpp:430 -msgid "&Background:" -msgstr "Color de &fondo:" - -#: tagsedit.cpp:459 -msgid "Strike Through" -msgstr "Tachado" - -#: tagsedit.cpp:461 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" - -#: tagsedit.cpp:471 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" - -#: tagsedit.cpp:475 -msgid "&Font:" -msgstr "&Tipo de letra:" - -#: tagsedit.cpp:478 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaño:" - -#: tagsedit.cpp:481 -msgid "Te&xt equivalent:" -msgstr "Te&xto equivalente:" - -#: tagsedit.cpp:491 -msgid "" -"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " -"equivalent." -msgstr "" -"Si la rellena, esta propiedad le permite pegar esta etiqueta o este estado " -"como equivalente textual." - -#: tagsedit.cpp:500 -msgid "On ever&y line" -msgstr "&En cada una de las líneas" - -#: tagsedit.cpp:505 -msgid "What does it mean?" -msgstr "¿Qué significa eso?" - -#: tagsedit.cpp:506 -msgid "" -"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " -"on the first line or on every line of the note." -msgstr "" -"Cuando una nota tiene varias líneas, puede elegir exportar la etiqueta o el " -"estado sobre la primera línea o sobre cada línea de la nota." - -#: tagsedit.cpp:508 -msgid "" -"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " -"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." -msgstr "" -"En el ejemplo anterior, la etiqueta de la nota superior sólo se exporta en " -"la primera línea, mientras que la etiqueta de la nota inferior se exporta en " -"todas las líneas de la nota." - -#: tagsedit.cpp:905 -msgid "" -"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "" -"Eliminar la etiqueta la borrará de todas las notas a las que esté asignada " -"actualmente." - -#: tagsedit.cpp:906 -msgid "Confirm Delete Tag" -msgstr "Confirmar la eliminación de una etiqueta" - -#: tagsedit.cpp:907 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Borrar la etiqueta" - -#: tagsedit.cpp:912 -msgid "" -"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " -"currently assigned to." -msgstr "" -"Borrar el estado eliminará la etiqueta de todas las notas a las que el " -"estado esté asignado actualmente." - -#: tagsedit.cpp:913 -msgid "Confirm Delete State" -msgstr "Confirmar la eliminación de un estado" - -#: tagsedit.cpp:914 -msgid "Delete State" -msgstr "Borrar el estado" - -#: variouswidgets.cpp:47 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 -msgid "16 by 16 pixels" -msgstr "16 por 16 píxeles" - -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 -msgid "22 by 22 pixels" -msgstr "22 por 22 píxeles" - -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 -msgid "32 by 32 pixels" -msgstr "32 por 32 píxeles" - -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 -msgid "48 by 48 pixels" -msgstr "48 por 48 píxeles" - -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 -msgid "64 by 64 pixels" -msgstr "64 por 64 píxeles" - -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 -msgid "128 by 128 pixels" -msgstr "128 por 128 píxeles" - -#: variouswidgets.cpp:129 -msgid "" -"Resize the window to select the image size\n" -"and close it or press Escape to accept changes." -msgstr "" -"Redimensione la ventana para escoger el tamaño de la imagen\n" -"y ciérrela o pulse Escape para aceptar los cambios." - -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Cesta" - -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Nota" - -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "E&tiquetas" - -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Barra de formateo de texto" - -#: kicondialogui.ui:31 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#: kicondialogui.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<ro:" - -#: kicondialogui.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: passwordlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "Si&n protección" - -#: passwordlayout.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: passwordlayout.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "&Proteger la cesta con una contraseña" - -#: passwordlayout.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: passwordlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Proteger la cesta con una &clave privada:" - -#: passwordlayout.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Elimina&r todas" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Propiedades de la cesta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "&Ficheros" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ninguno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "&Tipo de letra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "&Cursiva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Animación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Borrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de formateo de texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Abrir" - -#~ msgid "Please write in English or French." -#~ msgstr "Por favor, escriba en inglés o francés." |