summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c7e19ef..a5451ed 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -994,8 +994,8 @@ msgid "L&auncher"
msgstr "L&ançador"
#: bnpview.cpp:460
-msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
-msgstr "Importar Lançador do menu do &KDE..."
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "Importar Lançador do menu do &TDE..."
#: bnpview.cpp:461
msgid "Im&port Icon..."
@@ -1425,9 +1425,9 @@ msgid ""
msgstr "dados"
#: htmlexporter.cpp:319
-msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
-"Feito com o %1, uma ferramenta KDE para registar anotações e ter toda a "
+"Feito com o %1, uma ferramenta TDE para registar anotações e ter toda a "
"informação de que precisa sempre acessível."
#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
@@ -1861,10 +1861,10 @@ msgstr "<p>Deseja mesmo sair do %1?</p>"
#: mainwindow.cpp:312
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"KDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
msgstr ""
-"<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do KDE: "
+"<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: "
"ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.</p>"
#: mainwindow.cpp:315
@@ -2741,8 +2741,8 @@ msgid "Load note from file"
msgstr "Carregar anotação a partir de ficheiro"
#: settings.cpp:583
-msgid "Import Launcher from KDE Menu"
-msgstr "Importar Lançador do menu do KDE"
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "Importar Lançador do menu do TDE"
#: settings.cpp:584
msgid "Import icon"
@@ -2910,9 +2910,9 @@ msgid ""
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
-"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the TDE Control Center (if it is not available, try to type "
+"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components"
"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
@@ -2925,10 +2925,10 @@ msgstr ""
"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um "
"documento PDF,...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu "
"computador.</p><p>Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no "
-"seu navegador Web. Isto é útil se não estiver a usar o KDE (se estiver a "
+"seu navegador Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a "
"usar, por exemplo, GNOME, XFCE, ...).</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo "
-"do KDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num "
-"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do KDE\" e depois "
+"do TDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num "
+"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e depois "
"à secção \"Selector de Componentes\";</li><li>Escolha \"Navegação Web\", "
"escolha \"no seguinte nagevador:\" e introduza o nome do seu navegador Web "
"(algo como \"firefox\" ou \"epiphany\").</li></ul><p>Agora, quando clicar em "
@@ -2947,12 +2947,12 @@ msgid ""
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the TDE Control Center (if "
"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
-"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
+"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
@@ -2961,12 +2961,12 @@ msgstr ""
"também se aplica a ligações Web se optar por não as abrir todas num "
"navegador web (ver primeira ligação de ajuda).As definições padrão deverão "
"servir, mas esta dica é útil caso esteja a usar GNOME, XFCE, ou outro "
-"ambiente em vez do KDE.</p><p>Este é um exemplo para abrir páginas HTML no "
+"ambiente em vez do TDE.</p><p>Este é um exemplo para abrir páginas HTML no "
"seu navegador Web (e continuar a usar outras aplicações para outros "
"endereços ou ficheiros). Repita estes passos para cada tipo de ficheiro que "
"quiser abrir numa aplicação específica.</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo "
-"do KDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num "
-"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do KDE\" e à "
+"do TDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num "
+"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e à "
"secção \"Associação de Ficheiros\";</li><li>Na árvore, abra \"text\" e "
"clique em \"html\";</li><li>Na lista de aplicações, adicione o seu navegador "
"Web como primeira entrada;</li><li>Faça a mesma coisa para o tipo "