diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3185 |
1 files changed, 3185 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..dd79432 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3185 @@ +# translation of zh_CN.po to 中文简体 +# Translation of zh_TW.po to 正體中文 +# Translation of basket.po to 正體中文 +# This file is distributed under the same license as the BasKet package. +# Copyright (C) 2003-2005. +# +# Rex <rexforce@hotmail.com>, 2004. +# cao ting <ctqucl@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:46+0800\n" +"Last-Translator: cao ting <ctqucl@gmail.com>\n" +"Language-Team: 中文简体 <zh@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "cao ting" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ctqucl@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:27 +msgid "" +"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.</p>" +msgstr "<p><b>抓住你的灵感.</b></p><p>一个用来记载想法的小贴士软件,可以帮助你便捷的记录和整理想法.</p>" + +#: aboutdata.cpp:34 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "Basket贴示板" + +#: aboutdata.cpp:41 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "创建者,维护者" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Basket 编码, Kontact 整合, KnowIt 输出" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"Baskets 自动锁定, 保存状态图标, HTML 导入导出, basket 名称 tip, " +"basket 名称导入" + +#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "保存为Basket文档" + +#: archive.cpp:54 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "保存为basket文档.请稍等..." + +#: archive.cpp:258 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "不是一个正确的basket文档." + +#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 +#: archive.cpp:334 archive.cpp:381 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "文档已损坏" + +#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "无法打开,文档已损坏." + +#: archive.cpp:311 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" + +#: archive.cpp:322 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "这个文件由最近的%1版本所创建,你需要升级到更新的版本才能打开." + +#: backup.cpp:56 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "备份与还原" + +#: backup.cpp:65 +msgid "Save Folder" +msgstr "保存文件夹" + +#: backup.cpp:66 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" +msgstr "你的basket里面已经存在了这样的目录:<br><b>%1</b>" + +#: backup.cpp:69 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "移动到另一个目录(&d)" + +#: backup.cpp:70 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "使用其它目录(&U)..." + +#: backup.cpp:71 +msgid "Why to do that?" +msgstr "你要干什么?" + +#: backup.cpp:72 +msgid "" +"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " +"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).</p>" +msgstr "" + +#: backup.cpp:89 +msgid "Backups" +msgstr "备份" + +#: backup.cpp:92 +msgid "&Backup..." +msgstr "备份中(&B)..." + +#: backup.cpp:93 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "备份与还原(&R)..." + +#: backup.cpp:113 +msgid "Last backup: never" +msgstr "最近的备份:无" + +#: backup.cpp:115 +#, c-format +msgid "Last backup: %1" +msgstr "最近的备份:%1" + +#: backup.cpp:124 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "选择你的Basket将要移动到的目录" + +#: backup.cpp:136 +msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "目录<b>%1</b>非空. 确定覆盖么?" + +#: backup.cpp:137 +msgid "Override Folder?" +msgstr "确定覆盖目录?" + +#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +msgid "&Override" +msgstr "覆盖(&O)" + +#: backup.cpp:147 +msgid "" +"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "你的basket成功移动到了<b>%1</b>. 更改后的设置将在%2被采用." + +#: backup.cpp:155 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "选择一个目录来保存Basket." + +#: backup.cpp:158 +msgid "" +"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "你的basket目录成功变更到了<b>%1</b>.更改后的设置将在%2被采用." + +#: backup.cpp:170 +msgid "" +"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" +"Baskets_%1" +msgstr "" +"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" +"Baskets_%1" + +#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "用Gzip压缩" + +#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: htmlexporter.cpp:53 +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "备份Basket" + +#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "文件<b>%1</b>已存在.是否覆盖?" + +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +msgid "Override File?" +msgstr "覆盖文件?" + +#: backup.cpp:200 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "备份basket中. 请稍候..." + +#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "打开basket文档" + +#: backup.cpp:242 +msgid "README.txt" +msgstr "README.txt" + +#: backup.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "你正在编辑的是名为%1的basket安全拷贝." + +#: backup.cpp:247 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "如果你已经成功从备份还原了文档.你可以删除此目录." + +#: backup.cpp:248 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "如果你还原备份文档失败.你可以继续使用当前目录里面的basket." + +#: backup.cpp:249 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "选择 \"Basket\" -> \"备份与还原...\" -> \"使用另一个目录...\" 并选定目录." + +#: backup.cpp:254 +msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." +msgstr "<b>%1</b>还原中.请稍等..." + +#: backup.cpp:255 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" +"b>." +msgstr "" +"如果你还原备份文档失败,请检查文件<b>%1</" +"b>." + +#: backup.cpp:257 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "还原Basket" + +#: backup.cpp:287 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" + +#: backup.cpp:287 +msgid "Restore Error" +msgstr "还原失败" + +#: backup.cpp:295 +msgid "" +"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: backup.cpp:338 +msgid "Restart" +msgstr "重启" + +#: backup.cpp:351 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration" +msgstr "还原前的Basket" + +#: backup.cpp:356 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "还原前的Basket (%1)" + +#: basket.cpp:523 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "新建不进行检索的隐藏贴示." + +#: basket.cpp:524 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "一个隐藏的贴示未被检索." + +#: basket.cpp:525 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "一些隐藏的贴示未被检索." + +#: basket.cpp:526 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "隐藏贴示未被检索" + +#: basket.cpp:1542 +msgid "" +"_: The verb (Group New Note)\n" +"Group" +msgstr "分组" + +#: basket.cpp:1542 +msgid "" +"_: The verb (Insert New Note)\n" +"Insert" +msgstr "插入" + +#: basket.cpp:1968 +msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" +msgstr "放置到basket<i>%1</i>" + +#: basket.cpp:2338 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "程序有bug!请向开发者提交bug." + +#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"插入贴示到这里\n" +"右键获取更多信息" + +#: basket.cpp:2773 +msgid "Resize those columns" +msgstr "调整列" + +#: basket.cpp:2775 +msgid "Resize this group" +msgstr "调整组" + +#: basket.cpp:2776 +msgid "Resize this note" +msgstr "调整贴示" + +#: basket.cpp:2777 +msgid "Select or move this note" +msgstr "选择/移动贴示" + +#: basket.cpp:2778 +msgid "Select or move this group" +msgstr "选择/移动组" + +#: basket.cpp:2779 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "分配/移除贴示标记" + +#: basket.cpp:2781 +#, c-format +msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" +msgstr "<b>分配的标记</b>: %1" + +#: basket.cpp:2788 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: basket.cpp:2795 +msgid "Expand this group" +msgstr "展开组" + +#: basket.cpp:2796 +msgid "Collapse this group" +msgstr "折叠组" + +#: basket.cpp:2801 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"以下贴示全部组选\n" +"右键获取更多信息." + +#: basket.cpp:2802 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"以上贴示全部组选\n" +"右键获取更多信息." + +#: basket.cpp:2818 +msgid "Added" +msgstr "已添加" + +#: basket.cpp:2819 +msgid "Last Modification" +msgstr "最近的变更" + +#: basket.cpp:2827 +msgid "" +"_: of the form 'key: value'\n" +"<b>%1</b>: %2" +msgstr "<b>%1</b>: %2" + +#: basket.cpp:2830 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "右侧插入组" + +#: basket.cpp:2832 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "左侧插入组" + +#: basket.cpp:3026 +msgid "&Unlock" +msgstr "解锁(&U)" + +#: basket.cpp:3031 +msgid "Password protected basket." +msgstr "密码保护的basket." + +#: basket.cpp:3033 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "点击解锁访问文件." + +#: basket.cpp:3035 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." +msgstr "当前版本(%1)不支持加密." + +#: basket.cpp:3047 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " +"the application settings." +msgstr "请在程序设置内更改锁定期限<br>来关闭文档的自动锁定功能." + +#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 +msgid "Loading..." +msgstr "读取中..." + +#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 +msgid "&Customize..." +msgstr "设置(&C)..." + +#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "按标记检索(&F)" + +#: basket.cpp:3349 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "按条件检索(&S)" + +#: basket.cpp:3429 +msgid "Tags" +msgstr "标记" + +#: basket.cpp:4065 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" +msgstr "<qt>你确定删除这<b>%n</b>条贴示?</qt>" + +#: basket.cpp:4067 +msgid "" +"_n: Delete Note\n" +"Delete Notes" +msgstr "删除贴示" + +#: basket.cpp:4165 +msgid "" +"_n: Copied note to clipboard.\n" +"Copied notes to clipboard." +msgstr "复制贴示到剪贴板" + +#: basket.cpp:4166 +msgid "" +"_n: Cut note to clipboard.\n" +"Cut notes to clipboard." +msgstr "复制到剪贴板" + +#: basket.cpp:4167 +msgid "" +"_n: Copied note to selection.\n" +"Copied notes to selection." +msgstr "复制所选贴示." + +#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "无法打开贴示." + +#: basket.cpp:4237 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "你无权打开这个文档." + +#: basket.cpp:4279 +msgid "Save to File" +msgstr "保存到文档" + +#: basket.cpp:5219 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "请输入私钥密码:" + +#: basket.cpp:5221 +msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" +msgstr "请输入basket <b>%1</b> 的密码:" + +#: basket.cpp:5266 +msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" +msgstr "请设置basket <b>%1</b> 的密码:" + +#: basket.cpp:5328 +msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +msgstr "磁盘空间不足" + +#: basket.cpp:5329 +msgid "Wrong Basket File Permissions" +msgstr "错误的文档权限" + +#: basket.cpp:5332 +msgid "" +"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " +"your changes." +msgstr "" + +#: basket.cpp:5334 +msgid "" +"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " +"access to it and the parent folders." +msgstr "" + +#: basket.cpp:5370 +msgid "Save Error" +msgstr "保存错误" + +#: basketfactory.cpp:60 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "新建basket目录失败." + +#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Basket创建失败" + +#: basketfactory.cpp:90 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "拷贝模板失败." + +#: basketfactory.cpp:111 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "当前模板设置无效." + +#: basketlistview.cpp:338 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: basketlistview.cpp:340 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: basketlistview.cpp:343 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: basketproperties.cpp:46 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Basket喜好设置" + +#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: basketproperties.cpp:76 +msgid "Background &image:" +msgstr "背景图像(&i)" + +#: basketproperties.cpp:77 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景颜色(&B):" + +#: basketproperties.cpp:78 +msgid "&Text color:" +msgstr "文本颜色(&T):" + +#: basketproperties.cpp:87 +msgid "(None)" +msgstr "(无)" + +#: basketproperties.cpp:107 +msgid "Disposition" +msgstr "配置" + +#: basketproperties.cpp:110 +msgid "Col&umns:" +msgstr "列数(&u):" + +#: basketproperties.cpp:118 +msgid "&Free-form" +msgstr "自由形状(&F)" + +#: basketproperties.cpp:119 +msgid "&Mind map" +msgstr "思维脑图(&M)" + +#: basketproperties.cpp:128 +msgid "&Keyboard Shortcut" +msgstr "键盘快捷键(&K)" + +#: basketproperties.cpp:133 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "学习一些技巧..." + +#: basketproperties.cpp:134 +msgid "" +"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " +"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " +"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " +"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " +"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " +"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " +"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " +"makes this basket the current one without opening the main window. It is " +"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" +msgstr "" + +#: basketproperties.cpp:149 +msgid "S&how this basket" +msgstr "显示这些basket" + +#: basketproperties.cpp:150 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "显示basket(全局快捷方式)(&g)" + +#: basketproperties.cpp:151 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "转到这个文档(全局快捷方式)(&w)" + +#: basketstatusbar.cpp:100 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "显示尚未保存的已更改文档." + +#: basketstatusbar.cpp:128 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "Ctrl+drop: 复制, Shift+drop: 移动, Shift+Ctrl+drop: 链接." + +#: basketstatusbar.cpp:148 +msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" +msgstr "<p>basket被<b>锁定</b>.<br>点击解锁.</p>" + +#: basketstatusbar.cpp:153 +msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" +msgstr "<p>basket被<b>解锁</b>.<br>点击锁定.</p>" + +#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 +msgid "General" +msgstr "主要" + +#: bnpview.cpp:231 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "显示/隐藏主窗口" + +#: bnpview.cpp:232 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "隐藏/显示切换" + +#: bnpview.cpp:236 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "粘贴剪贴板内容到当前文档" + +#: bnpview.cpp:237 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "粘贴剪贴板内容" + +#: bnpview.cpp:240 +msgid "Show current basket name" +msgstr "显示basket文件名" + +#: bnpview.cpp:241 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "切换为主要." + +#: bnpview.cpp:244 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "粘贴到basket" + +#: bnpview.cpp:245 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "粘贴剪贴板选项" + +#: bnpview.cpp:248 +msgid "Create a new basket" +msgstr "新建basket" + +#: bnpview.cpp:249 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "新建basket" + +#: bnpview.cpp:252 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "转到上一个basket" + +#: bnpview.cpp:253 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "切换到上一个basket." + +#: bnpview.cpp:256 +msgid "Go to next basket" +msgstr "转到下一个basket" + +#: bnpview.cpp:257 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "切换到下一个basket" + +#: bnpview.cpp:264 +msgid "Insert text note" +msgstr "插入文本贴示" + +#: bnpview.cpp:265 +msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "添加一个文本贴示到当前basket." + +#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 +msgid "Insert image note" +msgstr "插入图片贴示" + +#: bnpview.cpp:269 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "添加一个图片贴示到当前basket." + +#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 +msgid "Insert link note" +msgstr "插入链接贴示" + +#: bnpview.cpp:273 +msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "添加一个链接贴示到当前basket." + +#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 +msgid "Insert color note" +msgstr "插入贴示" + +#: bnpview.cpp:277 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "添加一个新贴示到当前文档." + +#: bnpview.cpp:280 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "萃取颜色" + +#: bnpview.cpp:281 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "添加一个贴示到当前basket." + +#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "抓取屏幕范围" + +#: bnpview.cpp:286 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "抓取屏幕范围" + +#: bnpview.cpp:298 +msgid "Baskets" +msgstr "Basket" + +#: bnpview.cpp:346 +msgid "Please write in English or French." +msgstr "请使用英语或法语." + +#: bnpview.cpp:355 +msgid "" +"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" + +#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "basket文档(&B)..." + +#: bnpview.cpp:371 +msgid "&Hide Window" +msgstr "隐藏主窗体(&H)" + +#: bnpview.cpp:375 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "HTML网页(&H)..." + +#: bnpview.cpp:377 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: bnpview.cpp:379 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: bnpview.cpp:381 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: bnpview.cpp:383 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: bnpview.cpp:385 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "贴上贴示(&S)" + +#: bnpview.cpp:387 +msgid "&Tomboy" +msgstr "阿贴便签(&T)" + +#: bnpview.cpp:389 +msgid "Text &File..." +msgstr "其它文档格式..." + +#: bnpview.cpp:392 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "备份与还原(&B)..." + +#: bnpview.cpp:397 +msgid "D&elete" +msgstr "删除(&e)" + +#: bnpview.cpp:403 +msgid "Selects all notes" +msgstr "选择全部贴示" + +#: bnpview.cpp:404 +msgid "U&nselect All" +msgstr "全部取消(&n)" + +#: bnpview.cpp:406 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "取消所有选定的贴示" + +#: bnpview.cpp:407 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "插入所选(&I)" + +#: bnpview.cpp:410 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "插入当前选定的贴示" + +#: bnpview.cpp:412 +msgid "" +"_: Verb; not Menu\n" +"&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: bnpview.cpp:417 +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" + +#: bnpview.cpp:420 +msgid "Open &With..." +msgstr "打开方式(&W)" + +#: bnpview.cpp:424 +msgid "&Save to File..." +msgstr "保存到文档(&S)..." + +#: bnpview.cpp:427 +msgid "&Group" +msgstr "分组(&G)" + +#: bnpview.cpp:429 +msgid "U&ngroup" +msgstr "解除分组(&n)" + +#: bnpview.cpp:432 +msgid "Move on &Top" +msgstr "置顶(&T)" + +#: bnpview.cpp:434 +msgid "Move &Up" +msgstr "上移(&U)" + +#: bnpview.cpp:436 +msgid "Move &Down" +msgstr "下移(&D)" + +#: bnpview.cpp:438 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "置底(&B)" + +#: bnpview.cpp:454 +msgid "&Text" +msgstr "文字(&T)" + +#: bnpview.cpp:455 +msgid "&Link" +msgstr "链接(&L)" + +#: bnpview.cpp:456 +msgid "&Image" +msgstr "图片(&I)" + +#: bnpview.cpp:457 +msgid "&Color" +msgstr "颜色(&C)" + +#: bnpview.cpp:458 +msgid "L&auncher" +msgstr "运行程序(&a)" + +#: bnpview.cpp:460 +msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." +msgstr "从K菜单运行程序(&K)" + +#: bnpview.cpp:461 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "载入图标(&p)..." + +#: bnpview.cpp:462 +msgid "Load From &File..." +msgstr "从文档载入(&F)..." + +#: bnpview.cpp:485 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "抓取屏幕颜色(&o)" + +#: bnpview.cpp:490 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "抓取屏幕范围(&Z)" + +#: bnpview.cpp:520 +msgid "&New Basket..." +msgstr "新建Basket(&N)..." + +#: bnpview.cpp:522 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "新建子Basket(&S)..." + +#: bnpview.cpp:524 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "新建兄弟Basket(&b)..." + +#: bnpview.cpp:527 +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" + +#: bnpview.cpp:535 +msgid "" +"_: Remove Basket\n" +"&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#: bnpview.cpp:538 +msgid "" +"_: Password protection\n" +"Pass&word..." +msgstr "设置密码保护(&w)..." + +#: bnpview.cpp:540 +msgid "" +"_: Lock Basket\n" +"&Lock" +msgstr "锁定(&L)" + +#: bnpview.cpp:550 +msgid "&Filter" +msgstr "检索(&F)" + +#: bnpview.cpp:554 +msgid "Filter all &Baskets" +msgstr "检索全部Basket(&B)" + +#: bnpview.cpp:558 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "重置检索(&R)" + +#: bnpview.cpp:563 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "上一个Basket(&P)" + +#: bnpview.cpp:565 +msgid "&Next Basket" +msgstr "下一个Basket(&N)" + +#: bnpview.cpp:567 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "折叠Basket(&F)" + +#: bnpview.cpp:569 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "展开Basket(&E)" + +#: bnpview.cpp:579 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "设置全局快捷方式(&G)..." + +#: bnpview.cpp:583 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "欢迎使用Basket(&W)" + +#: bnpview.cpp:907 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "纯文本贴示转换" + +#: bnpview.cpp:908 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "转换纯文本贴示为..." + +#: bnpview.cpp:1291 +msgid "Locked" +msgstr "已锁定" + +#: bnpview.cpp:1295 +msgid "No notes" +msgstr "无贴示" + +#: bnpview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n note\n" +"%n notes" +msgstr "%n条贴示" + +#: bnpview.cpp:1298 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n selected\n" +"%n selected" +msgstr "%n条已选定" + +#: bnpview.cpp:1299 +msgid "all matches" +msgstr "所有符合" + +#: bnpview.cpp:1299 +msgid "no filter" +msgstr "无符合" + +#: bnpview.cpp:1301 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "%n条符合" + +#: bnpview.cpp:1303 +msgid "" +"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +"%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: bnpview.cpp:1420 +msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" +msgstr "放置到basket <i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1457 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "这条纯文本贴示已经转换完成." + +#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "转换完成" + +#: bnpview.cpp:1459 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "没有待转换的纯文本贴示." + +#: bnpview.cpp:1484 +msgid "" +"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " +"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." +"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" +msgstr "" + +#: bnpview.cpp:1495 +msgid "Ressource not Found" +msgstr "文件源不存在" + +#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +msgid "Cannot add note." +msgstr "无法添加贴示" + +#: bnpview.cpp:1589 +msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" +msgstr "抓取屏幕到basket<i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1637 +msgid "Delete Basket" +msgstr "删除Basket" + +#: bnpview.cpp:1640 +msgid "Delete Only that Basket" +msgstr "只删除这个Basket" + +#: bnpview.cpp:1641 +msgid "Delete Note & Children" +msgstr "删除贴示和内容" + +#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 +msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +msgstr "<qt>你确定要删除<b>%1</b>和它里面的所有内容?</qt>" + +#: bnpview.cpp:1657 +msgid "Remove Basket" +msgstr "移除Basket" + +#: bnpview.cpp:1659 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "移除Basket(&R)" + +#: bnpview.cpp:1670 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " +"them too?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 有子basket.<br>你要同时删除这些么?</qt>" + +#: bnpview.cpp:1673 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "移除子Basket" + +#: bnpview.cpp:1675 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "移除子Basket(&R)" + +#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +msgid "Basket Archives" +msgstr "Basket文档设置" + +#: bnpview.cpp:1869 +msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "粘贴所选内容到basket <i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1877 +msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "粘贴所选到basket <i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1889 +msgid "No note was added." +msgstr "未添加贴示." + +#: bnpview.cpp:1916 +msgid "Basket <i>%1</i> is locked" +msgstr "文档 <i>%1</i> 被锁定" + +#: bnpview.cpp:1941 +msgid "(Locked)" +msgstr "(已锁定)" + +#: bnpview.cpp:2259 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "分配新标记(&A)..." + +#: bnpview.cpp:2260 +msgid "&Remove All" +msgstr "移除所有(&R)" + +#: crashhandler.cpp:80 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" + +#: crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" + +#: crashhandler.cpp:206 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" + +#: debugwindow.cpp:34 +msgid "Debug Window" +msgstr "窗体调整" + +#: exporterdialog.cpp:37 +msgid "Export Basket to HTML" +msgstr "输出Basket为HTML" + +#: exporterdialog.cpp:46 +msgid "HTML Page Filename" +msgstr "HTML文件名" + +#: exporterdialog.cpp:49 +msgid "&Filename:" +msgstr "文件名(&F):" + +#: exporterdialog.cpp:52 +msgid "&Embed linked local files" +msgstr "嵌入本地文件链接(&E)" + +#: exporterdialog.cpp:53 +msgid "Embed &linked local folders" +msgstr "嵌入本地目录链接(&l)" + +#: exporterdialog.cpp:54 +msgid "Erase &previous files in target folder" +msgstr "从目录中移除先前的文件(&p)" + +#: exporterdialog.cpp:55 +msgid "For&mat for impression" +msgstr "排版(&m)" + +#: filter.cpp:60 +msgid "Reset Filter" +msgstr "设置检索" + +#: filter.cpp:64 +msgid "&Filter: " +msgstr "检索(&F):" + +#: filter.cpp:66 +msgid "T&ag: " +msgstr "标记(&a):" + +#: filter.cpp:69 +msgid "Filter all Baskets" +msgstr "检索全部Bakset" + +#: filter.cpp:149 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(未被标记)" + +#: filter.cpp:150 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(已标记)" + +#: focusedwidgets.cpp:195 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "拼写检查" + +#: focusedwidgets.cpp:195 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "检查拼写..." + +#: focusedwidgets.cpp:198 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "允许列表" + +#: formatimporter.cpp:132 +msgid "" +"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." +"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " +"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " +"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " +"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" +msgstr "" + +#: formatimporter.cpp:134 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "镜像目录导入" + +#: htmlexporter.cpp:53 +msgid "HTML Documents" +msgstr "HTML文档" + +#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79 +msgid "Export to HTML" +msgstr "导出到HTML" + +#: htmlexporter.cpp:79 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "导出为HTML.请稍等..." + +#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148 +msgid "" +"_: HTML export folder (files)\n" +"%1_files" +msgstr "" + +#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153 +msgid "" +"_: HTML export folder (icons)\n" +"icons" +msgstr "图标" + +#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154 +msgid "" +"_: HTML export folder (images)\n" +"images" +msgstr "图片" + +#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151 +msgid "" +"_: HTML export folder (baskets)\n" +"baskets" +msgstr "basket" + +#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150 +msgid "" +"_: HTML export folder (data)\n" +"data" +msgstr "数据" + +#: htmlexporter.cpp:319 +msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand." +msgstr "" + +#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 +#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269 +msgid "(Default)" +msgstr "(默认)" + +#: kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "其它..." + +#: kgpgme.cpp:49 +msgid "Private Key List" +msgstr "私钥列表" + +#: kgpgme.cpp:61 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kgpgme.cpp:62 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgpgme.cpp:67 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "选择一个密钥:" + +#: kgpgme.cpp:228 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "" + +#: kgpgme.cpp:264 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "解码的公钥不正确" + +#: kgpgme.cpp:307 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "不支持的规则" + +#: kgpgme.cpp:410 +msgid "Wrong password." +msgstr "错误的密码." + +#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94 +msgid "Select Icon" +msgstr "选择图标" + +#: kicondialog.cpp:121 +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." + +#: kicondialog.cpp:133 +msgid "(All Icons)" +msgstr "(所有图标)" + +#: kicondialog.cpp:134 +msgid "(Recent)" +msgstr "(最近)" + +#: kicondialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "启动器" + +#: kicondialog.cpp:136 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: kicondialog.cpp:137 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: kicondialog.cpp:138 +msgid "Filesystem" +msgstr "文件系统" + +#: kicondialog.cpp:139 +msgid "File Types" +msgstr "文件类型" + +#: kicondialog.cpp:356 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: likeback.cpp:74 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:81 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:88 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:95 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:380 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "发送建议给开发者" + +#: likeback.cpp:431 +#, c-format +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "欢迎使用测试版 %1" + +#: likeback.cpp:432 +#, c-format +msgid "Welcome to %1." +msgstr "欢迎使用 %1" + +#: likeback.cpp:434 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "您的建议将有助于我们程序的改善." + +#: likeback.cpp:437 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:441 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:445 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:454 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:457 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:462 +msgid "" +"_n: Example:\n" +"Examples:" +msgstr "示例:" + +#: likeback.cpp:465 +msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:469 +msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:473 +msgid "" +"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:477 +msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:480 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "帮助改善程序" + +#: likeback.cpp:557 +msgid "Email Address" +msgstr "Email地址" + +#: likeback.cpp:558 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "请提交你的Email地址." + +#: likeback.cpp:559 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:560 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:633 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "发送建议给开发者" + +#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); +#: likeback.cpp:663 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "建议内容:" + +#: likeback.cpp:674 +msgid "Something you &like" +msgstr "你喜欢的功能(&l)" + +#: likeback.cpp:684 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "你讨厌的功能(&d)" + +#: likeback.cpp:694 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "程序bug" + +#: likeback.cpp:704 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "一个新的灵感" + +#: likeback.cpp:717 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "在窗口的标题栏显示提交按钮(&w)" + +#: likeback.cpp:722 +msgid "&Send Comment" +msgstr "发送意见(&S)" + +#: likeback.cpp:726 +msgid "&Email Address..." +msgstr "Email地址(&E)..." + +#: likeback.cpp:743 +#, c-format +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:756 +msgid "Please write in English." +msgstr "请使用英语." + +#: likeback.cpp:762 +msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:768 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:771 +msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:839 +msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" +msgstr "<p>发送报告失败.</p><p>请稍后再试.</p>" + +#: likeback.cpp:839 +msgid "Transfer Error" +msgstr "传输错误" + +#: likeback.cpp:843 +msgid "" +"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:844 +msgid "Comment Sent" +msgstr "意见发送" + +#: linklabel.cpp:564 +msgid "I&talic" +msgstr "斜体(&I)" + +#: linklabel.cpp:567 +msgid "&Bold" +msgstr "粗体(&B)" + +#: linklabel.cpp:574 +msgid "Always" +msgstr "设为默认" + +#: linklabel.cpp:575 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: linklabel.cpp:576 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "鼠标悬停时" + +#: linklabel.cpp:577 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "鼠标越界" + +#: linklabel.cpp:578 +msgid "&Underline:" +msgstr "下划线(&U)" + +#: linklabel.cpp:583 +msgid "Colo&r:" +msgstr "颜色(&r)" + +#: linklabel.cpp:588 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "鼠标悬停颜色:(&M):" + +#: linklabel.cpp:595 +msgid "&Icon size:" +msgstr "图标尺寸(&I):" + +#: linklabel.cpp:600 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: linklabel.cpp:601 +msgid "Icon size" +msgstr "图标尺寸" + +#: linklabel.cpp:602 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "两倍大小" + +#: linklabel.cpp:603 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "三倍大小" + +#: linklabel.cpp:604 +msgid "&Preview:" +msgstr "预览(&p)" + +#: linklabel.cpp:606 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "明明关闭了预览仍然显示图像?" + +#: linklabel.cpp:607 +msgid "" +"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " +"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " +"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" +msgstr "" + +#: linklabel.cpp:623 +msgid "Example" +msgstr "示例" + +#: mainwindow.cpp:136 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Basket" +msgstr "Basket" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" +msgstr "<p>你确定要退出%1?</p>" + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "" +"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"KDE session. If you end your session while the application is still running, " +"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:315 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "确认退出" + +#: newbasketdialog.cpp:88 +msgid "New Basket" +msgstr "新Basket" + +#: newbasketdialog.cpp:113 +msgid "Background color" +msgstr "背景颜色" + +#: newbasketdialog.cpp:120 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "管理模板(&M)..." + +#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302 +msgid "One column" +msgstr "一列" + +#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304 +msgid "Two columns" +msgstr "两列" + +#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306 +msgid "Three columns" +msgstr "三列" + +#: newbasketdialog.cpp:190 +msgid "Free" +msgstr "Free" + +#: newbasketdialog.cpp:205 +msgid "&Template:" +msgstr "模板(&T):" + +#: newbasketdialog.cpp:214 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Basket)" + +#: newbasketdialog.cpp:215 +msgid "C&reate in:" +msgstr "创建到(&C):" + +#: newbasketdialog.cpp:216 +msgid "How is it useful?" +msgstr "这样可以么?" + +#: newbasketdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" +"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" +msgstr "" + +#: newbasketdialog.cpp:308 +msgid "Free-form" +msgstr "自由形状" + +#: newbasketdialog.cpp:310 +msgid "Mind map" +msgstr "思维脑图" + +#: note.cpp:2818 +msgid "(Image)" +msgstr "(图片)" + +#: notecontent.cpp:173 +msgid "Plain Text" +msgstr "纯文本" + +#: notecontent.cpp:174 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: notecontent.cpp:175 +msgid "Image" +msgstr "图片" + +#: notecontent.cpp:176 +msgid "Animation" +msgstr "媒体" + +#: notecontent.cpp:177 +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: notecontent.cpp:179 +msgid "Link" +msgstr "链接" + +#: notecontent.cpp:180 +msgid "Launcher" +msgstr "运行" + +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: notecontent.cpp:182 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" + +#: notecontent.cpp:323 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "编辑纯文本" + +#: notecontent.cpp:324 +msgid "Edit this text" +msgstr "编辑文本" + +#: notecontent.cpp:325 +msgid "Edit this image" +msgstr "编辑图片" + +#: notecontent.cpp:326 +msgid "Edit this animation" +msgstr "编辑媒体" + +#: notecontent.cpp:327 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "更改声音文件名" + +#: notecontent.cpp:328 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "更改文件名" + +#: notecontent.cpp:329 +msgid "Edit this link" +msgstr "更改链接" + +#: notecontent.cpp:330 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "编辑运行程序" + +#: notecontent.cpp:331 +msgid "Edit this color" +msgstr "更改颜色" + +#: notecontent.cpp:332 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "编辑未知的对象" + +#: notecontent.cpp:558 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "打开纯文本文件..." + +#: notecontent.cpp:559 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "打开纯文本文件(多个)..." + +#: notecontent.cpp:560 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "用...打开纯文本文件" + +#: notecontent.cpp:561 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "用...打开纯文本文件(多个)" + +#: notecontent.cpp:562 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "打开纯文本:" + +#: notecontent.cpp:563 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "打开纯文本(多个):" + +#: notecontent.cpp:649 +msgid "Opening text..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:650 +msgid "Opening texts..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:651 +msgid "Opening text with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:652 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:653 +msgid "Open text with:" +msgstr "打开文本贴示(多个):" + +#: notecontent.cpp:654 +msgid "Open texts with:" +msgstr "打开多文本贴示:" + +#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 X %2 像素" + +#: notecontent.cpp:769 +msgid "Opening image..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:770 +msgid "Opening images..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:771 +msgid "Opening image with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:772 +msgid "Opening images with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:773 +msgid "Open image with:" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:774 +msgid "Open images with:" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:798 +msgid "Click for full size view" +msgstr "点击完整视图" + +#: notecontent.cpp:862 +msgid "Opening animation..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:863 +msgid "Opening animations..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:864 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:865 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:866 +msgid "Open animation with:" +msgstr "打开媒体文件:" + +#: notecontent.cpp:867 +msgid "Open animations with:" +msgstr "打开媒体文件:" + +#: notecontent.cpp:978 +msgid "Type" +msgstr "格式" + +#: notecontent.cpp:1016 +msgid "Open this file" +msgstr "打开这个文件" + +#: notecontent.cpp:1035 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1036 +msgid "Opening files..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1037 +msgid "Opening file with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1038 +msgid "Opening files with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1039 +msgid "Open file with:" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1040 +msgid "Open files with:" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1111 +msgid "Open this sound" +msgstr "打开这个声音" + +#: notecontent.cpp:1148 +msgid "Opening sound..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1149 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1150 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1151 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1152 +msgid "Open sound with:" +msgstr "打开声音:" + +#: notecontent.cpp:1153 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "打开声音(多个):" + +#: notecontent.cpp:1191 +msgid "Target" +msgstr "确定目标" + +#: notecontent.cpp:1214 +msgid "Open this link" +msgstr "打开这个链接" + +#: notecontent.cpp:1240 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "链接缺乏地址" + +#: notecontent.cpp:1243 +msgid "Opening link target..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1244 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1245 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1246 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1247 +msgid "Open link target with:" +msgstr "打开目标链接:" + +#: notecontent.cpp:1248 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "打开目标链接(多个):" + +#: notecontent.cpp:1379 +msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" +msgstr "%1 <i>(终端运行)</i>" + +#: notecontent.cpp:1382 +msgid "Comment" +msgstr "注解" + +#: notecontent.cpp:1386 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: notecontent.cpp:1409 +msgid "Launch this application" +msgstr "运行程序" + +#: notecontent.cpp:1430 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "缺乏运行的命令" + +#: notecontent.cpp:1433 +msgid "Launching application..." +msgstr "运行程序..." + +#: notecontent.cpp:1434 +msgid "Launching applications..." +msgstr "运行程序(多个)..." + +#: notecontent.cpp:1521 +msgid "" +"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +"RGB" +msgstr "RGB" + +#: notecontent.cpp:1522 +msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," +msgstr "<i>红</i>: %1, <i>绿</i>: %2, <i>蓝</i>: %3," + +#: notecontent.cpp:1524 +msgid "" +"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +"HSV" +msgstr "色彩模式(HSV)" + +#: notecontent.cpp:1525 +msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," +msgstr "<i>色彩</i>: %1, <i>饱和度</i>: %2, <i>值</i>: %3," + +#: notecontent.cpp:1678 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "CSS 颜色名" + +#: notecontent.cpp:1688 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "CSS Extended 颜色名" + +#: notecontent.cpp:1694 +msgid "Is Web Color" +msgstr "网页色彩模式" + +#: noteedit.cpp:381 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:383 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "编辑图片" + +#: noteedit.cpp:397 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:399 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "编辑媒体" + +#: noteedit.cpp:476 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "编辑颜色" + +#: noteedit.cpp:499 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:501 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "编辑未知的贴示" + +#: noteedit.cpp:530 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "编辑链接" + +#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +msgid "&Icon:" +msgstr "图标(&I):" + +#: noteedit.cpp:575 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "确定目标(&r)" + +#: noteedit.cpp:576 +msgid "&Title:" +msgstr "标题(&T):" + +#: noteedit.cpp:689 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "编辑运行程序" + +#: noteedit.cpp:698 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "选择要运行的命令:" + +#: noteedit.cpp:707 +msgid "&Guess" +msgstr "推测(&G)" + +#: noteedit.cpp:723 +msgid "Comman&d:" +msgstr "命令(&d):" + +#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +msgid "&Name:" +msgstr "Name(&N):" + +#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +msgid "Bold" +msgstr "粗体" + +#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +msgid "Underline" +msgstr "下划线" + +#: noteedit.cpp:826 +msgid "Align Left" +msgstr "靠左对齐" + +#: noteedit.cpp:827 +msgid "Centered" +msgstr "居中" + +#: noteedit.cpp:828 +msgid "Align Right" +msgstr "靠右对齐" + +#: noteedit.cpp:829 +msgid "Justified" +msgstr "两边对齐" + +#: notefactory.cpp:445 +msgid "" +"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " +"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " +"Drop Database</a>.</p>" +msgstr "" + +#: notefactory.cpp:449 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "不支持的MIME格式" + +#: notefactory.cpp:503 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "移动到这里(&M)\tShift" + +#: notefactory.cpp:504 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "复制这里(&C)\tCtrl" + +#: notefactory.cpp:505 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "链接这里(&L)\tCtrl+Shift" + +#: notefactory.cpp:507 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "取消(&a)\tEscape" + +#: notefactory.cpp:991 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "把图标作为图片载入" + +#: notefactory.cpp:991 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "选择将图标设置成图片的尺寸:" + +#: notefactory.cpp:1004 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "将文件内容载人贴示" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 16 +#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Password Protection" +msgstr "密码保护" + +#: password.cpp:53 +msgid "No private key selected." +msgstr "未选择私钥." + +#. i18n: file basket_part.rc line 5 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&BasKet" + +#. i18n: file basket_part.rc line 10 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#. i18n: file basket_part.rc line 20 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "载人(&I)" + +#. i18n: file basket_part.rc line 51 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" + +#. i18n: file basket_part.rc line 58 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "贴示(&N)" + +#. i18n: file basket_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "标记(&T)" + +#. i18n: file basket_part.rc line 127 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "文本排版工具栏" + +#. i18n: file kicondialogui.ui line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "KIconDialogUI" +msgstr "KIconDialogUI" + +#. i18n: file kicondialogui.ui line 105 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "检索(&l):" + +#. i18n: file kicondialogui.ui line 160 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 44 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "未保护(&N)" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 47 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 55 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "密码保护basket(&k)" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 58 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 82 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "保护basket的私钥(&k):" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 85 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#: settings.cpp:367 +msgid "On left" +msgstr "靠左" + +#: settings.cpp:368 +msgid "On right" +msgstr "靠右" + +#: settings.cpp:369 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "&Basket树:" + +#: settings.cpp:376 settings.cpp:691 +msgid "On top" +msgstr "置顶" + +#: settings.cpp:377 settings.cpp:692 +msgid "On bottom" +msgstr "置底" + +#: settings.cpp:378 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "检索吧位置(&F):" + +#: settings.cpp:385 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "递归执行全局设定(&U)." + +#: settings.cpp:388 +msgid "What are global actions?" +msgstr "应用到全部么?" + +#: settings.cpp:389 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" + +#: settings.cpp:392 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" + +#: settings.cpp:393 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" + +#: settings.cpp:402 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "托盘图标" + +#: settings.cpp:407 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "放到系统托盘(&D)" + +#: settings.cpp:416 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "在托盘上显示当前basket图标(&S)" + +#: settings.cpp:426 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "鼠标离开后隐藏主窗体(&H)" + +#: settings.cpp:428 settings.cpp:439 +msgid " tenths of seconds" +msgstr "秒" + +#: settings.cpp:437 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "鼠标移动到托盘图标时显示主窗体(&m)" + +#: settings.cpp:511 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "" + +#: settings.cpp:514 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "显示技巧提示工具" + +#: settings.cpp:517 +msgid "&Big notes" +msgstr "大量的贴示(&B)" + +#: settings.cpp:522 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: settings.cpp:525 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" + +#: settings.cpp:528 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "删除贴示前确认(&D)" + +#: settings.cpp:533 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "导出标记到文本(&E)" + +#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 +msgid "When does this apply?" +msgstr "适用的情况?" + +#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "当你把一个贴示通过复制粘贴或拖动到文本编辑器时可以使用。" + +#: settings.cpp:541 +msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "如果开启,将会把你的同义标记转换成其相对应的内容." + +#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " +"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" + +#: settings.cpp:552 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "当点击一行的右侧时对新建贴示进行分组." + +#: settings.cpp:556 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "如何对新的贴示进行分组?" + +#: settings.cpp:557 +msgid "" +"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:</p>" +msgstr "<p>当开启这个选项后,插入行将不允许你在光标位置粘贴贴示,但是你依然可以在光标下内容使用新建分组功能:</p>" + +#: settings.cpp:559 +msgid "" +"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " +"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." +"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " +"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" +msgstr "" + +#: settings.cpp:574 +msgid "Do nothing" +msgstr "不操作" + +#: settings.cpp:575 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "粘贴" + +#: settings.cpp:578 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "插入运行程序贴示" + +#: settings.cpp:581 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "从屏幕插入颜色" + +#: settings.cpp:582 +msgid "Load note from file" +msgstr "从文档读取贴士" + +#: settings.cpp:583 +msgid "Import Launcher from KDE Menu" +msgstr "从K菜单载人运行程序" + +#: settings.cpp:584 +msgid "Import icon" +msgstr "载人图标" + +#: settings.cpp:585 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift+点击鼠标中键:" + +#: settings.cpp:588 +msgid "at cursor position" +msgstr "光标位置" + +#: settings.cpp:599 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "关闭文档后自动锁定保护(&u)" + +#: settings.cpp:603 +msgid " minutes" +msgstr "分钟" + +#: settings.cpp:614 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "使用GnuPG密钥来保护文档(&p)" + +#: settings.cpp:690 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "新建贴示(&P):" + +#: settings.cpp:693 +msgid "At current note" +msgstr "当前贴示" + +#: settings.cpp:710 +msgid "&New images size:" +msgstr "新图片尺寸(&N):" + +#: settings.cpp:718 +msgid "&by" +msgstr "" + +#: settings.cpp:721 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: settings.cpp:723 +msgid "&Visualize..." +msgstr "预览(&V)..." + +#: settings.cpp:731 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "显示已添加文件的类型" + +#: settings.cpp:732 +msgid "&Plain text" +msgstr "纯文本(&P)" + +#: settings.cpp:733 +msgid "&HTML page" +msgstr "&HTML页面" + +#: settings.cpp:734 +msgid "&Image or animation" +msgstr "图片或媒体(&I)" + +#: settings.cpp:735 +msgid "&Sound" +msgstr "声音(&S)" + +#: settings.cpp:794 +msgid "Conference audio record" +msgstr "录音" + +#: settings.cpp:795 +msgid "Annual report" +msgstr "统计报告" + +#: settings.cpp:796 +msgid "Home folder" +msgstr "Home目录" + +#: settings.cpp:798 +#, c-format +msgid "Launch %1" +msgstr "运行%1" + +#: settings.cpp:799 +msgid "&Sounds" +msgstr "多个声音(&S)" + +#: settings.cpp:800 +msgid "&Files" +msgstr "文件(&F)" + +#: settings.cpp:801 +msgid "&Local Links" +msgstr "本地链接(&L)" + +#: settings.cpp:802 +msgid "&Network Links" +msgstr "网络链接(&N)" + +#: settings.cpp:803 +msgid "Launc&hers" +msgstr "执行程序" + +#: settings.cpp:840 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "用自定义程序打开文本贴示(&t):" + +#: settings.cpp:841 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "打开文本贴示(多个):" + +#: settings.cpp:848 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "使用自定义程序打开贴示(&i):" + +#: settings.cpp:849 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "使用自定义程序打开图像贴示:" + +#: settings.cpp:856 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "使用自定义程序打开媒体贴示(&n):" + +#: settings.cpp:857 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "使用自定义程序打开媒体贴示(&n):" + +#: settings.cpp:864 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "使用自定义程序打开声音贴示(&u);" + +#: settings.cpp:865 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "打开声音贴示(&w):" + +#: settings.cpp:873 +msgid "" +"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.</p>" +msgstr "" + +#: settings.cpp:882 +msgid "" +"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.</p>" +msgstr "" + +#: settings.cpp:903 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "如何改变打开网页链接的程序?" + +#: settings.cpp:904 +msgid "" +"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" +"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type " +"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components" +"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", " +"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " +"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</" +"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " +"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained " +"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " +"second help link.</p>" +msgstr "" + +#: settings.cpp:922 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "如何改变打开文件和链接的程序?" + +#: settings.cpp:923 +msgid "" +"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " +"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " +"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if " +"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</" +"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" +"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the " +"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the " +"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:45 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "重要级别" + +#: softwareimporters.cpp:51 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:52 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:53 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "Basket内的第一级贴示(&F)" + +#: softwareimporters.cpp:54 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "选择整个文档(&A)" + +#: softwareimporters.cpp:74 +msgid "Import Text File" +msgstr "载入文本文件" + +#: softwareimporters.cpp:80 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "文本类型" + +#: softwareimporters.cpp:81 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "使用空行来分开贴示(&e)." + +#: softwareimporters.cpp:82 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "一条贴示一行(&n)." + +#: softwareimporters.cpp:83 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "用(-)号来标注贴示头(&d)." + +#: softwareimporters.cpp:84 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "用(*)号来标注贴示头(&s)." + +#: softwareimporters.cpp:85 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "使用其它板块(&U):" + +#: softwareimporters.cpp:95 +msgid "&All in one note" +msgstr "选择整个贴示(&A)" + +#: softwareimporters.cpp:237 +msgid "From KJots" +msgstr "源自KJots" + +#: softwareimporters.cpp:325 +msgid "From KNotes" +msgstr "源自KNotes" + +#: softwareimporters.cpp:396 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "源自附着的贴示" + +#: softwareimporters.cpp:446 +msgid "From Tomboy" +msgstr "源自阿贴便签" + +#: softwareimporters.cpp:494 +#, c-format +msgid "" +"_: From TextFile.txt\n" +"From %1" +msgstr "源自%1" + +#: softwareimporters.cpp:643 +msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:643 +msgid "Bad File Format" +msgstr "损坏的文件类型" + +#: softwareimporters.cpp:671 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:671 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "目前尚不支持加密贴示" + +#: softwareimporters.cpp:673 +msgid "" +"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.</font>" +msgstr "" + +#: systemtray.cpp:140 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" +msgstr "" + +#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "放到系统托盘" + +#: systemtray.cpp:237 +msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" +msgstr "粘贴所选到basket <i>%1</i>" + +#: systemtray.cpp:272 +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" + +#: systemtray.cpp:274 +msgid "&Restore" +msgstr "还原(&R)" + +#: systemtray.cpp:434 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (已锁定)" + +#: tag.cpp:80 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tag.cpp:544 +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#: tag.cpp:544 +msgid "Unchecked" +msgstr "不检查" + +#: tag.cpp:544 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: tag.cpp:545 +msgid "Progress" +msgstr "计划" + +#: tag.cpp:545 +#, c-format +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: tag.cpp:545 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: tag.cpp:546 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: tag.cpp:546 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: tag.cpp:546 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: tag.cpp:599 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#: tag.cpp:599 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: tag.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "适中" + +#: tag.cpp:600 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: tag.cpp:600 +msgid "Preference" +msgstr "喜好设定" + +#: tag.cpp:600 +msgid "Bad" +msgstr "垃圾" + +#: tag.cpp:601 +msgid "Good" +msgstr "很好" + +#: tag.cpp:601 +msgid "Excellent" +msgstr "非常之好" + +#: tag.cpp:601 +msgid "Highlight" +msgstr "高亮显示" + +#: tag.cpp:667 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: tag.cpp:667 +msgid "Very Important" +msgstr "非常重要" + +#: tag.cpp:668 +msgid "Idea" +msgstr "想法" + +#: tag.cpp:668 +msgid "" +"_: The initial of 'Idea'\n" +"I." +msgstr "I." + +#: tag.cpp:668 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: tag.cpp:669 +msgid "Code" +msgstr "代码" + +#: tag.cpp:669 +msgid "Work" +msgstr "任务" + +#: tag.cpp:669 +msgid "" +"_: The initial of 'Work'\n" +"W." +msgstr "W." + +#: tag.cpp:687 +msgid "Personal" +msgstr "个性化设置" + +#: tag.cpp:687 +msgid "" +"_: The initial of 'Personal'\n" +"P." +msgstr "P." + +#: tag.cpp:687 +msgid "Funny" +msgstr "很有趣" + +#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227 +msgid "" +"_: Tag name (shortcut)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tagsedit.cpp:325 +msgid "Customize Tags" +msgstr "调整标记" + +#: tagsedit.cpp:333 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "新标记(&e)" + +#: tagsedit.cpp:334 +msgid "New St&ate" +msgstr "新状态(&t)" + +#: tagsedit.cpp:350 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "上移(Ctrl+Shift+Up)" + +#: tagsedit.cpp:351 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "下移(Ctrl+Shift+Down)" + +#: tagsedit.cpp:375 +msgid "Tag" +msgstr "标记" + +#: tagsedit.cpp:382 +msgid "" +"_: Remove tag shortcut\n" +"&Remove" +msgstr "删除(&R)" + +#: tagsedit.cpp:383 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "快捷方式(&h):" + +#: tagsedit.cpp:387 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "继承自兄弟贴示(&I)" + +#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042 +msgid "State" +msgstr "状态" + +#: tagsedit.cpp:402 +msgid "Na&me:" +msgstr "名称(&a):" + +#: tagsedit.cpp:409 +msgid "" +"_: Remove tag emblem\n" +"Remo&ve" +msgstr "删除(&e)" + +#: tagsedit.cpp:410 +msgid "&Emblem:" +msgstr "标志(&E):" + +#: tagsedit.cpp:426 +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" + +#: tagsedit.cpp:455 +msgid "Strike Through" +msgstr "全部改变" + +#: tagsedit.cpp:457 +msgid "&Text:" +msgstr "文本(&T)" + +#: tagsedit.cpp:467 +msgid "Co&lor:" +msgstr "颜色(&l)" + +#: tagsedit.cpp:471 +msgid "&Font:" +msgstr "字体(&F):" + +#: tagsedit.cpp:474 +msgid "&Size:" +msgstr "尺寸(&S):" + +#: tagsedit.cpp:477 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "同义文本(&x):" + +#: tagsedit.cpp:487 +msgid "" +"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +"equivalent." +msgstr "如果选中,它将根据你的同义标记来替换成对应的内容." + +#: tagsedit.cpp:496 +msgid "On ever&y line" +msgstr "上划线(&y)" + +#: tagsedit.cpp:501 +msgid "What does it mean?" +msgstr "它有什么用?" + +#: tagsedit.cpp:502 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" + +#: tagsedit.cpp:504 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" + +#: tagsedit.cpp:901 +msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" + +#: tagsedit.cpp:902 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "确认删除标记" + +#: tagsedit.cpp:903 +msgid "Delete Tag" +msgstr "删除标记" + +#: tagsedit.cpp:908 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" + +#: tagsedit.cpp:909 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "确认删除状态" + +#: tagsedit.cpp:910 +msgid "Delete State" +msgstr "删除状态" + +#: variouswidgets.cpp:47 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16X16 像素" + +#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22X22 像素" + +#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32X32 像素" + +#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48X48 像素" + +#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64X64 像素" + +#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128X128 像素" + +#: variouswidgets.cpp:129 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"调整窗口到选择图片大小\n" +"关闭退出后会自动保存改变." + |