diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 3570 |
1 files changed, 3570 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..5b93fc2 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,3570 @@ +# translation of it.po to italian +# +# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2006, 2007. +# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-10 04:59+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/basket/it/>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luigi Toscano" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "luigi.toscano@tiscali.it" + +#: aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ci prendiamo cura delle tue idee.</b></p><p>Un'applicazione per " +"gestire gli appunti che rende semplice annotare le idee per come le pensi, e " +"ritrovarle rapidamente. Organizzare le tue note non è mai stato così facile." +"</p>" + +#: aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "Blocco appunti BasKet" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "Maintainer" +msgstr "responsabile" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Original Author" +msgstr "autore originale" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Cifratura dati, integrazione in Kontact, importazione da KnowIt" + +#: aboutdata.cpp:54 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"Bloccaggio automatico dei canestri, icona del salvataggio di stato, copia da/" +"incolla su HTML, suggerimenti con il nome del canestro, trascinamento sul " +"nome del canestro" + +#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "Salva come archivio basket" + +#: archive.cpp:59 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "Salvataggio come archivio basket in corso. Attendere prego..." + +#: archive.cpp:263 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "Questo file non è un archivio basket." + +#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 +#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Errore nell'archivio basket" + +#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "Questo file è danneggiato. Non può essere aperto." + +#: archive.cpp:316 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" +"Questo file è stato creato con una versione recente di %1. Può essere aperto " +"ma non tutte le informazioni potrebbero essere disponibili. Ad esempio " +"alcune note potrebbero mancare perché di un tipo presente solo nelle nuove " +"versioni. Quando salvi il file tieni in considerazione la possibilità di " +"salvarne uno nuovo per preservare quello originale." + +#: archive.cpp:327 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" +"Questo file è stato creato con una versione recente di %1. Per piacere, " +"aggiorna ad una versione più recente se vuoi aprire questo file." + +#: backup.cpp:62 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "Salva e ripristina" + +#: backup.cpp:71 +msgid "Save Folder" +msgstr "Salva cartella" + +#: backup.cpp:72 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" +msgstr "Il canestro è attualmente memorizzato nella cartella:<br><b>%1</b>" + +#: backup.cpp:75 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "S&posta in un'altra cartella..." + +#: backup.cpp:76 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "&Usa un'altra cartella esistente..." + +#: backup.cpp:77 +msgid "Why to do that?" +msgstr "Perché fare questo?" + +#: backup.cpp:78 +msgid "" +"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " +"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi spostare la cartella dove %1 memorizza i tuoi canestri per:</" +"p><ul><li>Memorizzare i canestri in una posizione visibile della tua " +"cartella home, come ~/Note o ~/Canestri, in modo da effettuarne una copia " +"manualmente all'occorrenza.</li><li>Memorizzare i canestri su un server per " +"condividerli tra due computer.<br>In questo caso, monta la cartella " +"condivisa nel file system locale e chiedi a %2 di utilizzare quel punto di " +"montaggio.<br>Attenzione: non dovresti eseguire %3 contemporaneamente sui " +"due computer, o potresti perdere dei dati quando le due applicazioni sono " +"non sincronizzate.</li></ul><p>Ricorda che non dovresti cambiare manualmente " +"il contenuto di quella cartella (ad esempio l'aggiunta di un file in una " +"cartella di un canestro non causerà l'aggiunta di quel file al canestro).</p>" + +#: backup.cpp:95 +msgid "Backups" +msgstr "Copie di sicurezza" + +#: backup.cpp:98 +msgid "&Backup..." +msgstr "&Salva..." + +#: backup.cpp:99 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "&Ripristina salvataggio..." + +#: backup.cpp:119 +msgid "Last backup: never" +msgstr "Ultima copia effettuata: mai" + +#: backup.cpp:121 +#, c-format +msgid "Last backup: %1" +msgstr "Ultima copia effettuata: %1" + +#: backup.cpp:130 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "Scegli la cartella in cui spostare i canestri" + +#: backup.cpp:142 +msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "La cartella <b>%1</b> non è vuota. Vuoi veramente sostituirla?" + +#: backup.cpp:143 +msgid "Override Folder?" +msgstr "Sostituisci la cartella?" + +#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 +msgid "&Override" +msgstr "S&ostituisci" + +#: backup.cpp:153 +msgid "" +"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Il canestro è stato spostato correttamente in <b>%1</b>. %2 sta per essere " +"riavviato per tenere in considerazione questo cambiamento." + +#: backup.cpp:161 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "Scegli una cartella esistente per memorizzare i canestri" + +#: backup.cpp:164 +msgid "" +"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" +"La cartella di salvataggio dei canestri è stata modificata con successo in " +"<b>%1</b>. %2 sta per essere riavviato per tenere in considerazione questo " +"cambiamento." + +#: backup.cpp:176 +msgid "" +"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" +"Baskets_%1" +msgstr "Canestri_%1" + +#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "Archivi tar compressi con gzip" + +#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +#: htmlexporter.cpp:56 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Salvataggio canestri" + +#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 +msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Il file <b>%1</b> esiste già. Vuoi veramente sostituirlo?" + +#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 +msgid "Override File?" +msgstr "Sostituisci il file?" + +#: backup.cpp:206 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "Salvataggio canestri in corso. Attendere prego..." + +#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "Apri archivio basket" + +#: backup.cpp:248 +msgid "README.txt" +msgstr "LEGGIMI.txt" + +#: backup.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" +"Questa è la copia di sicurezza dei tuoi canestri esattamente come erano di " +"iniziare il ripristino dell'archivio %1." + +#: backup.cpp:253 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" +"Se la procedura di ripristino è andata a buon fine ed hai ripristinato ciò " +"che volevi ripristinare, puoi rimuovere questa cartella." + +#: backup.cpp:254 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"Se qualcosa è andato storto durante la procedura di ripristino puoi " +"riutilizzare questa cartella per memorizzare i tuoi canestri e niente andrà " +"perso." + +#: backup.cpp:255 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"Scegli \"Canestro\"->\"Salva e ripristina...\"->\"Usa un'altra cartella " +"esistente...\" e seleziona quella cartella." + +#: backup.cpp:260 +msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." +msgstr "Ripristino di <b>%1</b> in corso. Attendere prego..." + +#: backup.cpp:261 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" +"b>." +msgstr "" +"Se qualcosa dovesse andar male durante la procedura di ripristino, leggi il " +"file <b>%1</b>." + +#: backup.cpp:263 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Ripristina canestri" + +#: backup.cpp:293 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" +"Questo archivio non è una copia di sicurezza di canestri, oppure è rovinato. " +"Non può essere importato. I canestri preesistenti sono stati preservati." + +#: backup.cpp:293 +msgid "Restore Error" +msgstr "Errore di ripristino" + +#: backup.cpp:301 +msgid "" +"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"La copia di sicurezza è stata ripristinata correttamente in <b>%1</b>. %2 " +"sta per essere riavviato per tenere in considerazione questo cambiamento." + +#: backup.cpp:342 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvio" + +#: backup.cpp:355 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration" +msgstr "Canestri prima del ripristino" + +#: backup.cpp:360 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "Canestri prima del ripristino (%1)" + +#: basket.cpp:532 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "La nuova nota non corrisponde al criterio di ricerca ed è nascosta." + +#: basket.cpp:533 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Una nota nuova non corrisponde al criterio di ricerca ed è nascosta." + +#: basket.cpp:534 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Alcune note nuove non corrispondono al criterio di ricerca e sono nascoste." + +#: basket.cpp:535 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Le nuove note non corrispondono al criterio di ricerca e sono nascoste." + +#: basket.cpp:1588 +msgid "" +"_: The verb (Group New Note)\n" +"Group" +msgstr "Raggruppa" + +#: basket.cpp:1588 +msgid "" +"_: The verb (Insert New Note)\n" +"Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: basket.cpp:2014 +msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" +msgstr "Trascinato sul canestro <i>%1</i>" + +#: basket.cpp:2392 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Questo messaggio non dovrebbe mai comparire. Se è questo il caso, il " +"programma contiene degli errori! Segnala l'errore allo sviluppatore." + +#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Inserisci qui una nota\n" +"Fai clic con il pulsante destro per ulteriori opzioni" + +#: basket.cpp:2827 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Ridimensiona quelle colonne" + +#: basket.cpp:2829 +msgid "Resize this group" +msgstr "Ridimensiona questo gruppo" + +#: basket.cpp:2830 +msgid "Resize this note" +msgstr "Ridimensiona questa nota" + +#: basket.cpp:2831 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Seleziona o sposta questa nota" + +#: basket.cpp:2832 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Seleziona o sposta questo gruppo" + +#: basket.cpp:2833 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Assegna o rimuovi etichette a questa nota" + +#: basket.cpp:2835 +#, c-format +msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" +msgstr "<b>Etichette assegnate</b>: %1" + +#: basket.cpp:2842 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: basket.cpp:2849 +msgid "Expand this group" +msgstr "Espandi questo gruppo" + +#: basket.cpp:2850 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Chiudi questo gruppo" + +#: basket.cpp:2855 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Raggruppa la nota con quella sottostante\n" +"Fai clic con il pulsante destro per ulteriori opzioni" + +#: basket.cpp:2856 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Raggruppa la nota con quella sovrastante\n" +"Fai clic con il pulsante destro per ulteriori opzioni" + +#: basket.cpp:2872 +msgid "Added" +msgstr "Aggiunto in data" + +#: basket.cpp:2873 +msgid "Last Modification" +msgstr "Ultima modifica" + +#: basket.cpp:2881 +msgid "" +"_: of the form 'key: value'\n" +"<b>%1</b>: %2" +msgstr "<b>%1</b>: %2" + +#: basket.cpp:2884 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Fai clic a destra per raggruppare invece di inserire" + +#: basket.cpp:2886 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Fai clic a sinistra per inserire invece di raggruppare" + +#: basket.cpp:3080 +msgid "&Unlock" +msgstr "S&blocca" + +#: basket.cpp:3085 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Canestro protetto da password." + +#: basket.cpp:3087 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Premi Sblocca per accedere." + +#: basket.cpp:3089 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." +msgstr "Cifratura non supportata da<br/>questa versione di %1." + +#: basket.cpp:3101 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" +"Per far sì che il canestro resti sbloccato, cambia la durata<br>del " +"bloccaggio automatico nelle impostazioni dell'applicazione." + +#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento..." + +#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 +msgid "&Customize..." +msgstr "Pe&rsonalizza..." + +#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "&Filtra secondo questa etichetta" + +#: basket.cpp:3408 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Filtra secondo questo &stato" + +#: basket.cpp:3488 +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +#: basket.cpp:4120 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente cancellare questa nota?</qt>\n" +"<qt>Vuoi veramente cancellare queste <b>%n</b> note?</qt>" + +#: basket.cpp:4122 +msgid "" +"_n: Delete Note\n" +"Delete Notes" +msgstr "" +"Elimina nota\n" +"Elimina note" + +#: basket.cpp:4220 +msgid "" +"_n: Copied note to clipboard.\n" +"Copied notes to clipboard." +msgstr "" +"Nota copiata negli appunti.\n" +"Note copiate negli appunti." + +#: basket.cpp:4221 +msgid "" +"_n: Cut note to clipboard.\n" +"Cut notes to clipboard." +msgstr "" +"Taglia nota e metti negli appunti.\n" +"Taglia note e metti negli appunti." + +#: basket.cpp:4222 +msgid "" +"_n: Copied note to selection.\n" +"Copied notes to selection." +msgstr "" +"Nota copiata nella selezione.\n" +"Note copiata nella selezione." + +#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Impossibile aprire la nota." + +#: basket.cpp:4292 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file." + +#: basket.cpp:4334 +msgid "Save to File" +msgstr "Salva su file" + +#: basket.cpp:5286 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Inserisci password della seguente chiave privata:" + +#: basket.cpp:5288 +msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" +msgstr "Inserisci password del canestro <b>%1</b>:" + +#: basket.cpp:5333 +msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" +msgstr "Assegna una password al canestro <b>%1</b>:" + +#: basket.cpp:5395 +msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +msgstr "Spazio su disco insufficiente per salvare i dati di Basket" + +#: basket.cpp:5396 +msgid "Wrong Basket File Permissions" +msgstr "Permessi errati per il file del canestro" + +#: basket.cpp:5399 +msgid "" +"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " +"your changes." +msgstr "" +"Rimuovi il file <b>%1</b> dal disco per far sì che l'applicazione possa " +"salvare in modo sicuro i tuoi cambiamenti." + +#: basket.cpp:5401 +msgid "" +"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " +"access to it and the parent folders." +msgstr "" +"I permessi di accesso a <b>%1</b> non sono corretti. Controlla di avere i " +"permessi di scrittura sul file e sulle cartelle superiori." + +#: basket.cpp:5437 +msgid "Save Error" +msgstr "Errore nel salvataggio" + +#: basket_options.h:30 +msgid "Show the debug window" +msgstr "Mostra la finestra di debug" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" +"cartella personale dove caricare e salvare dati e dati applicazioni (a scopo " +"di debug)" + +#: basket_options.h:34 +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "minimizza la finestra principale nella barra all'avvio" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "" +"in caso di crash, usa la finestra standard di rapporto di TDE invece che una " +"mail" + +#: basket_options.h:39 +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "Apri archivio basket o esempi" + +#: basketfactory.cpp:64 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "" +"Spiacente, ma la creazione della cartella per il nuovo canestro è fallita." + +#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Creazione del canestro fallita" + +#: basketfactory.cpp:94 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "" +"Spiacente, l'operazione di copia del modello per il nuovo canestro non è " +"andata a buon fine." + +#: basketfactory.cpp:115 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "" +"Spiacente, l'operazione di personalizzazione del modello per il nuovo " +"canestro non è andata a buon fine." + +#: basketlistview.cpp:342 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: basketlistview.cpp:344 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: basketlistview.cpp:347 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: basketproperties.cpp:50 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Proprietà del canestro" + +#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: basketproperties.cpp:80 +msgid "Background &image:" +msgstr "&Immagine di sfondo:" + +#: basketproperties.cpp:81 +msgid "&Background color:" +msgstr "C&olore di sfondo:" + +#: basketproperties.cpp:82 +msgid "&Text color:" +msgstr "Colore del &testo:" + +#: basketproperties.cpp:91 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuna)" + +#: basketproperties.cpp:111 +msgid "Disposition" +msgstr "Disposizione" + +#: basketproperties.cpp:114 +msgid "Col&umns:" +msgstr "Colo&nne:" + +#: basketproperties.cpp:122 +msgid "&Free-form" +msgstr "Senza &vincoli" + +#: basketproperties.cpp:123 +msgid "&Mind map" +msgstr "&Mappa mentale" + +#: basketproperties.cpp:132 +msgid "&Keyboard Shortcut" +msgstr "&Scorciatoia di tastiera" + +#: basketproperties.cpp:137 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Alcuni suggerimenti..." + +#: basketproperties.cpp:138 +msgid "" +"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " +"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " +"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " +"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " +"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " +"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " +"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " +"makes this basket the current one without opening the main window. It is " +"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" +msgstr "" +"<p><strong>Ricorda facilmente le scorciatorie</strong>:<br>Con la prima " +"opzione, assegnando al canestro una scorciatoia della forma <strong>Alt" +"+lettera</strong>, tale lettera sarà sottolineata nell'albero dei canestri." +"<br>Ad esempio, se assegni la scorciatoia <i>Alt+S</i> ad un canestro " +"chiamato <i>Suggerimenti</i>, esso verrà mostrato come <i><u>S</" +"u>uggerimenti</i> nell'albero. Aiuta a visualizzare le scorciatoie per " +"memorizzarle più velocemente.</p><p><strong>Locale Vs globale</strong>:" +"<br>La prima opzione consente di mostrare il canestro mentre la finestra " +"principale è attiva. Le scorciatorie globali sono valide ovunque, anche se " +"la finestra è nascosta.</p><p><strong>Mostra Vs Passa a</strong>:" +"<br>L'ultima opzione rende attivo questo canestro senza aprire la finestra " +"principale. È utile in aggiunta alla scorciatoria globale configurabile, ad " +"esempio per incollare il contenuto degli appunti o la selezione nel canestro " +"corrente da qualsiasi parte.</p>" + +#: basketproperties.cpp:153 +msgid "S&how this basket" +msgstr "M&ostra questo canestro" + +#: basketproperties.cpp:154 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Mostra questo canestro (scorciatoia &globale)" + +#: basketproperties.cpp:155 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "&Passa a questo canestro (scorciatoia globale)" + +#: basketstatusbar.cpp:104 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "Mostra se ci sono modifiche che non sono state ancora salvate." + +#: basketstatusbar.cpp:132 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"Ctrl+rilascia: copia, Shift+rilascia: sposta, Shift+Ctrl+rilascia: collega." + +#: basketstatusbar.cpp:152 +msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" +msgstr "<p>Questo canestro è <b>bloccato</b>.<br>Fai clic per sbloccarlo.</p>" + +#: basketstatusbar.cpp:157 +msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" +msgstr "<p>Questo canestro è <b>sbloccato</b>.<br>Fai clic per bloccarlo.</p>" + +#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: bnpview.cpp:276 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Mostra/nascondi la finestra principale" + +#: bnpview.cpp:277 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"Consente di mostrare la finestra principale se è nascosta, e nasconderla se " +"è visibile." + +#: bnpview.cpp:281 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nel canestro corrente" + +#: bnpview.cpp:282 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Ti permette di incollare il contenuto degli appunti nel canestro corrente " +"senza dover aprire la finestra principale." + +#: bnpview.cpp:285 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Mostra il nome del canestro corrente" + +#: bnpview.cpp:286 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "" +"Ti permette di conoscere il nome del canestro corrente senza dover aprire la " +"finestra principale." + +#: bnpview.cpp:289 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Incolla la selezione nel canestro corrente" + +#: bnpview.cpp:290 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Ti permette di incollare la selezione degli appunti nel canestro corrente " +"senza dover aprire la finestra principale." + +#: bnpview.cpp:293 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Crea un nuovo canestro" + +#: bnpview.cpp:294 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"Ti permette di creare un nuovo canestro senza dover aprire la finestra " +"principale (dopo puoi usare le altre scorciatoie globali per aggiungere una " +"nota, incollare il contenuto degli appunti o della selezione nel nuovo " +"canestro)." + +#: bnpview.cpp:297 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Vai al canestro precedente" + +#: bnpview.cpp:298 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Ti permette di passare al canestro precedente senza dover aprire la finestra " +"principale." + +#: bnpview.cpp:301 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Vai al canestro successivo" + +#: bnpview.cpp:302 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Ti permette di passare al canestro successivo senza dover aprire la finestra " +"principale." + +#: bnpview.cpp:309 +msgid "Insert text note" +msgstr "Inserisci nota di testo" + +#: bnpview.cpp:310 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di testo nel canestro corrente senza dover aprire la " +"finestra principale." + +#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 +msgid "Insert image note" +msgstr "Inserisci nota di tipo immagine" + +#: bnpview.cpp:314 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di tipo immagine nel canestro corrente senza dover aprire " +"la finestra principale." + +#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 +msgid "Insert link note" +msgstr "Inserisci nota di tipo collegamento" + +#: bnpview.cpp:318 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di tipo collegamento nel canestro corrente senza dover " +"aprire la finestra principale." + +#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 +msgid "Insert color note" +msgstr "Inserisci nota di tipo colore" + +#: bnpview.cpp:322 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di tipo colore nel canestro corrente senza dover aprire " +"la finestra principale." + +#: bnpview.cpp:325 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Seleziona colore dallo schermo" + +#: bnpview.cpp:326 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Inserisci una nota di colore, prelevato da un pixel dello schermo, nel " +"canestro corrente senza dover aprire la finestra principale." + +#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Cattura zona di schermo" + +#: bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Cattura una zona di schermo come immagine nel canestro corrente senza dover " +"aprire la finestra principale." + +#: bnpview.cpp:343 +msgid "Baskets" +msgstr "Canestri" + +#: bnpview.cpp:403 +msgid "" +"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Albero dei canestri</h2>Qui c'è la lista dei canestri. Puoi organizzare " +"i dati ponendoli in differenti canestri. Puoi raggruppare i canestri per " +"oggetto creando nuovi canestri al loro interno. Puoi sfogliarli, " +"selezionando un canestro per aprirlo, o riorganizzarli trascinandoli in una " +"diversa posizione." + +#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "Archivio &basket..." + +#: bnpview.cpp:419 +msgid "&Hide Window" +msgstr "&Nascondi la finestra" + +#: bnpview.cpp:423 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "Pagina &HTML..." + +#: bnpview.cpp:425 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: bnpview.cpp:427 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: bnpview.cpp:429 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: bnpview.cpp:431 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: bnpview.cpp:433 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "Note ade&sive" + +#: bnpview.cpp:435 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: bnpview.cpp:437 +msgid "Text &File..." +msgstr "&File di testo..." + +#: bnpview.cpp:440 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "&Salva e ripristina..." + +#: bnpview.cpp:445 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: bnpview.cpp:451 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Seleziona tutte le note" + +#: bnpview.cpp:452 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Deselezio&na tutto" + +#: bnpview.cpp:454 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Deseleziona tutte le note selezionate" + +#: bnpview.cpp:455 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverti la selezione" + +#: bnpview.cpp:458 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Inverti la selezione di note corrente" + +#: bnpview.cpp:460 +msgid "" +"_: Verb; not Menu\n" +"&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: bnpview.cpp:465 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: bnpview.cpp:468 +msgid "Open &With..." +msgstr "A&pri con..." + +#: bnpview.cpp:472 +msgid "&Save to File..." +msgstr "&Salva su file..." + +#: bnpview.cpp:475 +msgid "&Group" +msgstr "Ra&ggruppa" + +#: bnpview.cpp:477 +msgid "U&ngroup" +msgstr "Sepa&ra" + +#: bnpview.cpp:480 +msgid "Move on &Top" +msgstr "Sposta in ci&ma" + +#: bnpview.cpp:482 +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" + +#: bnpview.cpp:484 +msgid "Move &Down" +msgstr "Sposta in &basso" + +#: bnpview.cpp:486 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "Sposta in &fondo" + +#: bnpview.cpp:502 +msgid "&Text" +msgstr "&Testo" + +#: bnpview.cpp:503 +msgid "&Link" +msgstr "Co&llegamento" + +#: bnpview.cpp:504 +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: bnpview.cpp:505 +msgid "&Color" +msgstr "&Colore" + +#: bnpview.cpp:506 +msgid "L&auncher" +msgstr "Esec&utore" + +#: bnpview.cpp:508 +msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." +msgstr "Importa Esecutore dal menu &TDE..." + +#: bnpview.cpp:509 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "Im&porta icona..." + +#: bnpview.cpp:510 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Carica da &file..." + +#: bnpview.cpp:533 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "C&olore da schermo" + +#: bnpview.cpp:538 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "Cattura &zona di schermo" + +#: bnpview.cpp:568 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Nuovo canestro..." + +#: bnpview.cpp:570 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Nuovo &sottocanestro..." + +#: bnpview.cpp:572 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Nuovo canestro allo stesso li&vello..." + +#: bnpview.cpp:575 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: bnpview.cpp:583 +msgid "" +"_: Remove Basket\n" +"&Remove" +msgstr "&Rimuovi" + +#: bnpview.cpp:586 +msgid "" +"_: Password protection\n" +"Pass&word..." +msgstr "Pass&word..." + +#: bnpview.cpp:588 +msgid "" +"_: Lock Basket\n" +"&Lock" +msgstr "B&locca" + +#: bnpview.cpp:598 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#: bnpview.cpp:602 +msgid "Filter all &Baskets" +msgstr "Filtra tutti i &canestri" + +#: bnpview.cpp:606 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "Annulla filt&ro" + +#: bnpview.cpp:611 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "Canestro &precedente" + +#: bnpview.cpp:613 +msgid "&Next Basket" +msgstr "Ca&nestro successivo" + +#: bnpview.cpp:615 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "C&hiudi canestro" + +#: bnpview.cpp:617 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "&Espandi canestro" + +#: bnpview.cpp:627 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configura scorciatoie &globali..." + +#: bnpview.cpp:631 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "Canestri di &benvenuto" + +#: bnpview.cpp:955 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Conversione delle note in testo semplice" + +#: bnpview.cpp:956 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "Conversione delle note di testo semplice in testo arricchito..." + +#: bnpview.cpp:1347 +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" + +#: bnpview.cpp:1351 +msgid "No notes" +msgstr "Nessuna nota" + +#: bnpview.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n note\n" +"%n notes" +msgstr "" +"%n nota\n" +"%n note" + +#: bnpview.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n selected\n" +"%n selected" +msgstr "" +"%n selezionata\n" +"%n selezionate" + +#: bnpview.cpp:1355 +msgid "all matches" +msgstr "corrispondono tutte" + +#: bnpview.cpp:1355 +msgid "no filter" +msgstr "nessun filtro" + +#: bnpview.cpp:1357 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "" +"%n corrisponde\n" +"%n corrispondono" + +#: bnpview.cpp:1359 +msgid "" +"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +"%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: bnpview.cpp:1476 +msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" +msgstr "Selezionato colore nel basket <i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1513 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "Le note di testo semplice sono state convertite in note arricchite." + +#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Conversione terminata" + +#: bnpview.cpp:1515 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Non ci sono note di testo semplice da convertire." + +#: bnpview.cpp:1540 +msgid "" +"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " +"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." +"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sembra che il file basketui.rc non esista o sia troppo vecchio.<br>%1 " +"non può funzionare senza e si fermerà.</b></p><p>Per favore, controlla la " +"tua installazione di %2.</p><p>Se non hai i privilegi amministrativi per " +"installare l'applicazione a livello di sistema puoi copiare il file basketui." +"rc dall'archivio di installazione nella cartella <a href='file://%3'>%4</a>." +"</p><p>Come ultima risorsa, se sei sicuro che l'applicazione è installata " +"correttamente ma se in precedenza hai installato ed usato una versione non " +"definitiva, prova a rimuovere il file %5basketui.rc</p>" + +#: bnpview.cpp:1551 +msgid "Ressource not Found" +msgstr "Risorsa non trovata" + +#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Impossibile aggiungere la nota." + +#: bnpview.cpp:1645 +msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" +msgstr "Catturata zona di schermo nel canestro <i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1693 +msgid "Delete Basket" +msgstr "Cancella canestro" + +#: bnpview.cpp:1696 +msgid "Delete Only that Basket" +msgstr "Cancella solo quel canestro" + +#: bnpview.cpp:1697 +msgid "Delete Note & Children" +msgstr "Cancella con tutti quelli contenuti" + +#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente rimuovere il canestro <b>%1</b> ed il suo contenuto?</qt>" + +#: bnpview.cpp:1713 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Rimuovi canestro" + +#: bnpview.cpp:1715 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "&Rimuovi canestro" + +#: bnpview.cpp:1726 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " +"them too?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> contiene i seguenti canestri.<br>Vuoi rimuovere anche questi?</" +"qt>" + +#: bnpview.cpp:1729 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Rimuovi sottocanestri" + +#: bnpview.cpp:1731 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "&Rimuovi sottocanestri" + +#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +msgid "Basket Archives" +msgstr "Archivi basket" + +#: bnpview.cpp:1925 +msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "Il contenuto degli appunti è stato incollato nel canestro <i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1933 +msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "Il contenuto della selezione è stato incollato nel canestro <i>%1</i>" + +#: bnpview.cpp:1945 +msgid "No note was added." +msgstr "Nessuna nota è stata aggiunta." + +#: bnpview.cpp:1972 +msgid "Basket <i>%1</i> is locked" +msgstr "Il canestro <i>%1</i> è bloccato" + +#: bnpview.cpp:1997 +msgid "(Locked)" +msgstr "(bloccato)" + +#: bnpview.cpp:2320 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "&Assegna nuova etichetta..." + +#: bnpview.cpp:2321 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Rimuovi tutte" + +#: crashhandler.cpp:80 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 è andato in crash! Siamo terribilmente spiacenti.\n" +"\n" +"Ma nulla è perduto! Puoi potenzialmente aiutarci a riparare il difetto. Le " +"informazioni che descrivono il crash sono riportate di seguito, ti basta " +"premere per inviarla o, se hai tempo, scrivi una breve descrizione di come è " +"avvenuto il crash.\n" +"\n" +"Grazie mille." + +#: crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Le seguenti informazioni servono ad aiutare gli sviluppatori a identificare " +"il problema, non modificarle." + +#: crashhandler.cpp:206 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 è andato in crash! Siamo terribilmente spiacenti.\n" +"\n" +"Ma nulla è perduto! Forse è già disponibile un aggiornamento che risolve il " +"problema. Controlla tra i pacchetti aggiornati disponibili per la tua " +"distribuzione." + +#: debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "Finestra di debug" + +#: exporterdialog.cpp:41 +msgid "Export Basket to HTML" +msgstr "Esporta canestro in HTML" + +#: exporterdialog.cpp:50 +msgid "HTML Page Filename" +msgstr "Nome del file HTML" + +#: exporterdialog.cpp:53 +msgid "&Filename:" +msgstr "Nome del &file:" + +#: exporterdialog.cpp:56 +msgid "&Embed linked local files" +msgstr "Includi fil&e locali collegati" + +#: exporterdialog.cpp:57 +msgid "Embed &linked local folders" +msgstr "Inc&ludi cartelle locali collegate" + +#: exporterdialog.cpp:58 +msgid "Erase &previous files in target folder" +msgstr "Cancella i file già &presenti nella cartella selezionata" + +#: exporterdialog.cpp:59 +msgid "For&mat for impression" +msgstr "I&mpagina per presentazione" + +#: filter.cpp:64 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Azzera filtro" + +#: filter.cpp:68 +msgid "&Filter: " +msgstr "&Filtro: " + +#: filter.cpp:70 +msgid "T&ag: " +msgstr "Etichett&a: " + +#: filter.cpp:73 +msgid "Filter all Baskets" +msgstr "Filtra tutti i canestri" + +#: filter.cpp:155 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(non etichettato)" + +#: filter.cpp:156 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(etichettato)" + +#: focusedwidgets.cpp:199 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Controllo ortografico automatico" + +#: focusedwidgets.cpp:199 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Controlla l'ortografia..." + +#: focusedwidgets.cpp:202 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Consenti tabulazioni" + +#: formatimporter.cpp:136 +msgid "" +"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." +"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " +"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " +"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " +"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" +msgstr "" +"<p>L'operazione di mirror su cartelle non è più possibile (si veda <a " +"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> per maggiori informazioni)." +"</p><p>La cartella <b>%1</b> è stata copiata per essere utilizzata dal " +"canestro. Puoi cancellarla, oppure cancellare il canestro, o utilizzarle " +"entrambe. In ogni caso ricorda che la modifica di una non influenzerà più " +"l'altra perché si tratta di entità separate.</p>" + +#: formatimporter.cpp:138 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Importa mirror di cartella" + +#: htmlexporter.cpp:56 +msgid "HTML Documents" +msgstr "Documenti HTML" + +#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Esporta in HTML" + +#: htmlexporter.cpp:82 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "Esportazione in HTML in corso. Attendere prego..." + +#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 +msgid "" +"_: HTML export folder (files)\n" +"%1_files" +msgstr "%1_file" + +#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 +msgid "" +"_: HTML export folder (icons)\n" +"icons" +msgstr "icone" + +#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 +msgid "" +"_: HTML export folder (images)\n" +"images" +msgstr "immagini" + +#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 +msgid "" +"_: HTML export folder (baskets)\n" +"baskets" +msgstr "canestri" + +#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 +msgid "" +"_: HTML export folder (data)\n" +"data" +msgstr "dati" + +#: htmlexporter.cpp:322 +msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." +msgstr "" +"Creato con %1, uno strumento TDE per prendere note e tenere sottomano una " +"grande quantità di dati." + +#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 +#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 +msgid "(Default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." + +#: kgpgme.cpp:55 +msgid "Private Key List" +msgstr "Elenco delle chiavi private" + +#: kgpgme.cpp:67 +msgid "Email" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" + +#: kgpgme.cpp:68 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgpgme.cpp:73 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Scegli una chiave segreta:" + +#: kgpgme.cpp:234 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "Lista chiavi troncata in modo inaspettato." + +#: kgpgme.cpp:270 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "La chiave pubblica non è adatta alla cifratura" + +#: kgpgme.cpp:313 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Algoritmo non supportato" + +#: kgpgme.cpp:416 +msgid "Wrong password." +msgstr "Password errata." + +#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 +msgid "Select Icon" +msgstr "Seleziona l'icona" + +#: kicondialog.cpp:120 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#: kicondialog.cpp:132 +msgid "(All Icons)" +msgstr "(Tutte le icone)" + +#: kicondialog.cpp:133 +msgid "(Recent)" +msgstr "(Recenti)" + +#: kicondialog.cpp:134 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: kicondialog.cpp:135 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: kicondialog.cpp:136 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: kicondialog.cpp:137 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +#: kicondialog.cpp:138 +msgid "File Types" +msgstr "Tipi di file" + +#: kicondialog.cpp:355 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: likeback.cpp:75 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "Manda un commento agli sviluppatori su qualcosa che ti piace" + +#: likeback.cpp:82 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "Manda un commento agli sviluppatori su qualcosa che non ti piace" + +#: likeback.cpp:89 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" +"Manda un commento agli sviluppatori su un comportamento non corretto del " +"programma" + +#: likeback.cpp:96 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" +"Manda un commento agli sviluppatori su una nuova funzionalita che vorresti " +"nel programma" + +#: likeback.cpp:381 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "Invia un commento agli &sviluppatori" + +#: likeback.cpp:432 +#, c-format +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Benvenuto nella versione di test di %1." + +#: likeback.cpp:433 +#, c-format +msgid "Welcome to %1." +msgstr "Benvenuto in %1." + +#: likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "Per aiutarci a migliorarlo, i tuoi commenti sono importanti." + +#: likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di positivo o frustrante, fai clic sulla " +"faccina appropriata sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in " +"sintesi quello che ti piace o non ti piace e fai clic su Invia." + +#: likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di positivo, fai clic sulla faccina " +"sorridente sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in sintesi " +"quello che ti piace e fai clic su Invia." + +#: likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di frustrante, fai clic sulla faccina " +"scontenta sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in sintesi " +"quello che non ti piace e fai clic su Invia." + +#: likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"Segui lo stesso procedimento per segnalare velocemente un bug: semplicemente " +"fai clic sull'icona che rappresenta un'oggetto rotto nell'angolo in alto a " +"destra della finestra, descrivilo e fai clic su Invia." + +#: likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Ogni volta che trovi un bug nel programma, fai clic sull'icona che " +"rappresenta un'oggetto rotto sotto la barra del titolo della finestra, " +"descrivi il comportamento errato e fai clic su Invia." + +#: likeback.cpp:463 +msgid "" +"_n: Example:\n" +"Examples:" +msgstr "" +"Esempio:\n" +"Esempi:" + +#: likeback.cpp:466 +msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." +msgstr "<b>Mi piace</b> la nuova grafica. Molto piacevole." + +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"<b>Non mi piace</b> la pagina di benvenuto di quell'assistente. Fa perdere " +"troppo tempo." + +#: likeback.cpp:474 +msgid "" +"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"<b>L'applicazione si comporta in modo errato</b> quando si fa clic sul " +"pulsante Aggiungi. Non accade nulla." + +#: likeback.cpp:478 +msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." +msgstr "" +"<b>Desidero una nuova funzionalità</b> che mi consenta di spedire il mio " +"lavoro via posta elettronica." + +#: likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Aiuta a migliorare il programma" + +#: likeback.cpp:558 +msgid "Email Address" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" + +#: likeback.cpp:559 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica." + +#: likeback.cpp:560 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Sarà utilizzato solo per ricontattarti se dovessero essere necessarie " +"ulteriori informazioni sul tuo commento, per chiederti di riprodurre i bug " +"che hai segnalato, per inviarti correzioni da provare, ecc." + +#: likeback.cpp:561 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"L'indirizzo di posta elettronica è opzionale. Se non ne fornisci alcuno, i " +"tuoi commenti verranno spediti in modo anonimo." + +#: likeback.cpp:634 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Invia un commento agli sviluppatori" + +#: likeback.cpp:664 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "Invia un commento agli sviluppatori su:" + +#: likeback.cpp:675 +msgid "Something you &like" +msgstr "Qualcosa che ti &piace" + +#: likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "Qualcosa che &non ti piace" + +#: likeback.cpp:695 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "Un &comportamento non corretto del programma" + +#: likeback.cpp:705 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "Una nuova &funzionalità che vorresti nel programma" + +#: likeback.cpp:718 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "" +"Mostra i &pulsanti di commento sotto le barre del titolo della finestra" + +#: likeback.cpp:723 +msgid "&Send Comment" +msgstr "&Invia commento" + +#: likeback.cpp:727 +msgid "&Email Address..." +msgstr "Indirizzo di posta &elettronica..." + +#: likeback.cpp:744 +#, c-format +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "Per favore inserisci una breve descrizione di %1." + +#: likeback.cpp:757 +msgid "Please write in English." +msgstr "Per favore, scrivi in inglese." + +#: likeback.cpp:763 +msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." +msgstr "Potresti usare uno <a href=\"%1\">strumento di traduzione online</a>." + +#: likeback.cpp:769 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"Per rendere i commenti che invii più utili al fine di migliorare questo " +"programma, cerca di inviare lo stesso quantitativo di commenti positivi e " +"negativi." + +#: likeback.cpp:772 +msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "" +"<b>Non</b> chiedere di nuove funzionalità: le tue richieste verranno " +"ignorate." + +#: likeback.cpp:840 +msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" +msgstr "" +"<p>Si è verificato un errore durante la spedizione della segnalazione.</" +"p><p>Riprova più tardi.</p>" + +#: likeback.cpp:840 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Errore di trasferimento" + +#: likeback.cpp:844 +msgid "" +"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" +msgstr "" +"<p>Il commento è stato inviato con successo. Ci aiuterà a migliorare il " +"programma.</p><p>Grazie per il tempo che hai speso.</p>" + +#: likeback.cpp:845 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Commento inviato" + +#: linklabel.cpp:568 +msgid "I&talic" +msgstr "Cors&ivo" + +#: linklabel.cpp:571 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: linklabel.cpp:578 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: linklabel.cpp:579 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: linklabel.cpp:580 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "Al passaggio del mouse" + +#: linklabel.cpp:581 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "Quando il mouse è fuori" + +#: linklabel.cpp:582 +msgid "&Underline:" +msgstr "&Sottolineato:" + +#: linklabel.cpp:587 +msgid "Colo&r:" +msgstr "Colo&re:" + +#: linklabel.cpp:592 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "Colore al passaggio del &mouse:" + +#: linklabel.cpp:599 +msgid "&Icon size:" +msgstr "Dimensione &icona:" + +#: linklabel.cpp:604 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: linklabel.cpp:605 +msgid "Icon size" +msgstr "Dimensione dell'icona" + +#: linklabel.cpp:606 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "Due volte la dimensione dell'icona" + +#: linklabel.cpp:607 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "Tre volte la dimensione dell'icona" + +#: linklabel.cpp:608 +msgid "&Preview:" +msgstr "Ante&prima:" + +#: linklabel.cpp:610 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Hai disabilitato l'anteprima ma vedi ancora le immagini?" + +#: linklabel.cpp:611 +msgid "" +"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " +"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " +"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" +msgstr "" +"<p>È normale perché ci sono vari tipi di note.<br>Questa impostazione si " +"applica solamente alle note di tipo file e collegamento locale.<br>E le " +"immagini che vedi sono note di tipo immagine, non note di tipo file. <br>La " +"note di tipo file sono documenti generici mentre le note di tipo immagine " +"sono figure su cui puoi disegnare.</p><p>Quando trascini dei file sui " +"canestri, %1 ne identifica il tipo e ti mostra il loro contenuto.<br>Ad " +"esempio quando trascini un'immagine o un file di testo saranno create una " +"nota di tipo immagine o una nota di tipo testo rispettivamente.<br>I tipi di " +"file che %2 non comprende sono mostrati come note generiche semplicemente " +"con un'icona o l'anteprima, e il nome del file.</p><p>Se non vuoi che " +"l'applicazione crei delle note che dipendono dal contenuto dei file che " +"trascini, vai nella pagina \"Generale\" e marca \"Immagine o animazione\" " +"nel gruppo \"Visualizza il contenuto dei file aggiunti per i seguenti tipi\"." +"</p>" + +#: linklabel.cpp:627 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: mainwindow.cpp:143 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Basket" +msgstr "Basket" + +#: mainwindow.cpp:317 +msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" +msgstr "<p>Vuoi veramente uscire da %1?</p>" + +#: mainwindow.cpp:319 +msgid "" +"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"TDE session. If you end your session while the application is still running, " +"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" +msgstr "" +"<p>Nota che non devi necessariamente chiudere il programma prima della " +"chiusura della sessione TDE. Se chiudi la sessione mentre il programma è " +"ancora in esecuzione, questo sarà caricato nuovamente quando accederai al " +"sistema.</p>" + +#: mainwindow.cpp:322 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Conferma chiusura" + +#: newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "Nuovo canestro" + +#: newbasketdialog.cpp:117 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: newbasketdialog.cpp:124 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Gestisci &modelli..." + +#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 +msgid "One column" +msgstr "Una colonna" + +#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 +msgid "Two columns" +msgstr "Due colonne" + +#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 +msgid "Three columns" +msgstr "Tre colonne" + +#: newbasketdialog.cpp:194 +msgid "Free" +msgstr "Senza vincoli" + +#: newbasketdialog.cpp:209 +msgid "&Template:" +msgstr "Mo&dello:" + +#: newbasketdialog.cpp:218 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Canestri)" + +#: newbasketdialog.cpp:219 +msgid "C&reate in:" +msgstr "C&rea in:" + +#: newbasketdialog.cpp:220 +msgid "How is it useful?" +msgstr "In che modo è utile?" + +#: newbasketdialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" +"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Creare canestri all'interno di altri canestri a formare una gerarchia ti " +"consente di essere più organizzato, ad esempio:</p><ul><li>Raggruppando i " +"canestri per temi o argomenti;</li><li>Raggruppando i canestri in cartelle " +"per progetti differenti;</li><li>Creando sezioni con sottocanestri che " +"rappresentano capitoli o pagine;</li><li>Creando gruppi di canestri da " +"esportare insieme (ad esempio per inviarli ad altre persone).</li></ul>" + +#: newbasketdialog.cpp:312 +msgid "Free-form" +msgstr "Senza vincoli" + +#: newbasketdialog.cpp:314 +msgid "Mind map" +msgstr "Mappa mentale" + +#: note.cpp:2834 +msgid "(Image)" +msgstr "(Immagine)" + +#: notecontent.cpp:176 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: notecontent.cpp:177 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: notecontent.cpp:178 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: notecontent.cpp:179 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" + +#: notecontent.cpp:180 +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: notecontent.cpp:182 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: notecontent.cpp:183 +msgid "Launcher" +msgstr "Esecutore" + +#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: notecontent.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: notecontent.cpp:326 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Modifica testo semplice" + +#: notecontent.cpp:327 +msgid "Edit this text" +msgstr "Modifica testo" + +#: notecontent.cpp:328 +msgid "Edit this image" +msgstr "Modifica immagine" + +#: notecontent.cpp:329 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Modifica animazione" + +#: notecontent.cpp:330 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Cambia il file audio" + +#: notecontent.cpp:331 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "Modifica il nome del file" + +#: notecontent.cpp:332 +msgid "Edit this link" +msgstr "Modifica collegamento" + +#: notecontent.cpp:333 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Modifica esecutore" + +#: notecontent.cpp:334 +msgid "Edit this color" +msgstr "Modifica colore" + +#: notecontent.cpp:335 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Modifica oggetto sconosciuto" + +#: notecontent.cpp:583 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Apertura di testo semplice..." + +#: notecontent.cpp:584 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Apertura di testo semplice..." + +#: notecontent.cpp:585 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Apertura di testi semplici con..." + +#: notecontent.cpp:586 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Apertura di testi semplici con..." + +#: notecontent.cpp:587 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Apri testo semplice con:" + +#: notecontent.cpp:588 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Apri testi semplici con:" + +#: notecontent.cpp:691 +msgid "Opening text..." +msgstr "Apertura testo..." + +#: notecontent.cpp:692 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Apertura testi..." + +#: notecontent.cpp:693 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Apertura testo con..." + +#: notecontent.cpp:694 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Apertura testi con..." + +#: notecontent.cpp:695 +msgid "Open text with:" +msgstr "Apri testo con:" + +#: notecontent.cpp:696 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Apri testi con:" + +#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 per %2 pixel" + +#: notecontent.cpp:816 +msgid "Opening image..." +msgstr "Apertura immagine..." + +#: notecontent.cpp:817 +msgid "Opening images..." +msgstr "Apertura immagini..." + +#: notecontent.cpp:818 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Apertura immagine con..." + +#: notecontent.cpp:819 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Apertura immagini con..." + +#: notecontent.cpp:820 +msgid "Open image with:" +msgstr "Apri immagine con:" + +#: notecontent.cpp:821 +msgid "Open images with:" +msgstr "Apri immagini con:" + +#: notecontent.cpp:845 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Fai clic per visualizzare a dimensione intera" + +#: notecontent.cpp:916 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Apertura animazione..." + +#: notecontent.cpp:917 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Apertura animazioni..." + +#: notecontent.cpp:918 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Apertura animazione con..." + +#: notecontent.cpp:919 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Apertura animazioni con..." + +#: notecontent.cpp:920 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Apri animazione con:" + +#: notecontent.cpp:921 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Apri animazioni con:" + +#: notecontent.cpp:1032 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: notecontent.cpp:1070 +msgid "Open this file" +msgstr "Apri file" + +#: notecontent.cpp:1089 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file..." + +#: notecontent.cpp:1090 +msgid "Opening files..." +msgstr "Apertura file..." + +#: notecontent.cpp:1091 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Apertura file con..." + +#: notecontent.cpp:1092 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Apertura file con..." + +#: notecontent.cpp:1093 +msgid "Open file with:" +msgstr "Apri file con:" + +#: notecontent.cpp:1094 +msgid "Open files with:" +msgstr "Apri file con:" + +#: notecontent.cpp:1165 +msgid "Open this sound" +msgstr "Apri suono" + +#: notecontent.cpp:1202 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Apertura suono..." + +#: notecontent.cpp:1203 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Apertura suoni..." + +#: notecontent.cpp:1204 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Apertura suono con..." + +#: notecontent.cpp:1205 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Apertura suoni con..." + +#: notecontent.cpp:1206 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Apri suono con:" + +#: notecontent.cpp:1207 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Apri suoni con:" + +#: notecontent.cpp:1245 +msgid "Target" +msgstr "Destinazione" + +#: notecontent.cpp:1268 +msgid "Open this link" +msgstr "Apri collegamento" + +#: notecontent.cpp:1294 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Al collegamento non è associata alcuna URL." + +#: notecontent.cpp:1297 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Apertura collegamento..." + +#: notecontent.cpp:1298 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Apertura collegamenti..." + +#: notecontent.cpp:1299 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Apertura collegamento con..." + +#: notecontent.cpp:1300 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Apertura collegamenti con..." + +#: notecontent.cpp:1301 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Apri collegamento con:" + +#: notecontent.cpp:1302 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Apri collegamenti con:" + +#: notecontent.cpp:1433 +msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" +msgstr "%1 <i>(esegui in un terminale)</i>" + +#: notecontent.cpp:1436 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: notecontent.cpp:1440 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: notecontent.cpp:1463 +msgid "Launch this application" +msgstr "Esegui questa applicazione" + +#: notecontent.cpp:1484 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Nessun comando associato all'esecutore." + +#: notecontent.cpp:1487 +msgid "Launching application..." +msgstr "Esecuzione applicazione..." + +#: notecontent.cpp:1488 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Esecuzione applicazioni..." + +#: notecontent.cpp:1575 +msgid "" +"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +"RGB" +msgstr "RGB" + +#: notecontent.cpp:1576 +msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," +msgstr "<i>Rosso</i>: %1, <i>verde</i>: %2, <i>blu</i>: %3," + +#: notecontent.cpp:1578 +msgid "" +"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +"HSV" +msgstr "HSV" + +#: notecontent.cpp:1579 +msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," +msgstr "<i>Tinta</i>: %1, <i>saturazione</i>: %2, <i>valore</i>: %3," + +#: notecontent.cpp:1732 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "Nome del colore (CSS)" + +#: notecontent.cpp:1742 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "Nome del colore (CSS esteso)" + +#: notecontent.cpp:1748 +msgid "Is Web Color" +msgstr "È un colore web" + +#: noteedit.cpp:389 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Le immagini non possono essere modificate al momento (la prossima versione " +"di Blocco appunti BasKet includerà un editor di immagini).\n" +"Vuoi aprirla con un programma in grado di modificarla?" + +#: noteedit.cpp:391 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Modifica nota di tipo immagine" + +#: noteedit.cpp:405 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"L'animazione non può essere modificata da questo programma.\n" +"Vuoi aprirla con un programma in grado di modificarla?" + +#: noteedit.cpp:407 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Modifica nota di tipo animazione" + +#: noteedit.cpp:484 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Modifica nota di tipo colore" + +#: noteedit.cpp:507 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Il tipo di questa nota è sconosciuto, e pertanto essa non può essere " +"modificata qui.\n" +"Puoi comunque trascinarla in un'applicazione in grado di gestirne il tipo." + +#: noteedit.cpp:509 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Modifica nota di tipo sconosciuto" + +#: noteedit.cpp:538 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Modifica nota di tipo collegamento" + +#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" + +#: noteedit.cpp:583 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "&Destinazione:" + +#: noteedit.cpp:584 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: noteedit.cpp:697 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Modifica nota di tipo esecuzione" + +#: noteedit.cpp:706 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Scegli il comando da eseguire:" + +#: noteedit.cpp:715 +msgid "&Guess" +msgstr "&Deduci" + +#: noteedit.cpp:731 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Coman&do:" + +#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: noteedit.cpp:834 +msgid "Align Left" +msgstr "Allineato a sinistra" + +#: noteedit.cpp:835 +msgid "Centered" +msgstr "Centrato" + +#: noteedit.cpp:836 +msgid "Align Right" +msgstr "Allineato a destra" + +#: noteedit.cpp:837 +msgid "Justified" +msgstr "Giustificato" + +#: notefactory.cpp:449 +msgid "" +"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " +"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " +"Drop Database</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>%1 non supporta i dati che hai trascinato.<br>Ha comunque creato una nota " +"generica, in questo modo puoi trascinarla o copiarla in un'applicazione " +"capace di gestirla.</p><p>Se vuoi che questo tipo di dati sia supportato " +"contatta gli sviluppatori o visita il <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb." +"php\">database del trascinamento di BasKet</a>.</p>" + +#: notefactory.cpp:453 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Tipo/i MIME non supportato/i" + +#: notefactory.cpp:507 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "&Sposta qui\tShift" + +#: notefactory.cpp:508 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "&Copia qui\tCtrl" + +#: notefactory.cpp:509 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "Co&llega qui\tCtrl+Shift" + +#: notefactory.cpp:511 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "&Annulla\tEsc" + +#: notefactory.cpp:995 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Importa icona come immagine" + +#: notefactory.cpp:995 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Scegli la dimensione dell'icona da importare come immagine:" + +#: notefactory.cpp:1008 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Carica il contenuto del file in una nota" + +#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Password Protection" +msgstr "Proteggi con password" + +#: password.cpp:57 +msgid "No private key selected." +msgstr "Nessuna chiave privata selezionata." + +#: settings.cpp:373 +msgid "On left" +msgstr "A sinistra" + +#: settings.cpp:374 +msgid "On right" +msgstr "A destra" + +#: settings.cpp:375 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "Posizione dell'al&bero dei canestri:" + +#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 +msgid "On top" +msgstr "In alto" + +#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 +msgid "On bottom" +msgstr "In basso" + +#: settings.cpp:384 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Posizione della barra dei &filtri:" + +#: settings.cpp:391 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "&Usa i fumetti per informare dei risultati delle azioni globali" + +#: settings.cpp:394 +msgid "What are global actions?" +msgstr "Cosa sono le azioni globali?" + +#: settings.cpp:395 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" +"Puoi configurare le scorciatoie globali per compiere alcune azioni senza " +"dover mostrare la finestra principale. Per esempio, puoi incollare il " +"contenuto degli appunti, estrarre un colore da un punto dello schermo, ecc. " +"Puoi anche utilizzare la rotellina del mouse sull'icona nel vassoio di " +"sistema per cambiare il canestro corrente. O utilizzare il pulsante centrale " +"del mouse su quell'icona per incollare la selezione corrente." + +#: settings.cpp:398 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" +"In questo caso, %1 mostrerà un piccolo fumetto per informarti che l'azione è " +"stata completata correttamente. Puoi disabilitare il fumetto." + +#: settings.cpp:399 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" +"Nota che quei messaggi sono sufficientemente furbi da non comparire se la " +"finestra principale è visibile. Questo perché hai già potuto vedere il " +"risultato delle tue azioni nella finestra principale." + +#: settings.cpp:408 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona nel vassoio di sistema" + +#: settings.cpp:413 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Aggiungi nel vassoio di sistema" + +#: settings.cpp:422 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "" +"Mo&stra l'icona del canestro corrente come icona nel vassoio di sistema" + +#: settings.cpp:432 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "" +"&Nascondi la finestra principale quando il mouse rimane fuori da essa per" + +#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 +msgid " tenths of seconds" +msgstr " decimi di secondo" + +#: settings.cpp:443 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "" +"&Mostra la finestra principale quando il mouse resta sopra il vassoio di " +"sistema per" + +#: settings.cpp:517 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "Ani&ma i cambiamenti nei canestri" + +#: settings.cpp:520 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "Mo&stra suggerimenti per i canestri" + +#: settings.cpp:523 +msgid "&Big notes" +msgstr "Note &grandi" + +#: settings.cpp:528 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: settings.cpp:531 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" +"&Trasforma le righe che cominciano per * o - in liste negli editor di testo" + +#: settings.cpp:534 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "Chiedi conferma &prima di eliminare le note" + +#: settings.cpp:539 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "&Esporta etichette come testo" + +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Quando questo si applica?" + +#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"Si applica quando copi e incolli, o trascini delle note in un editor di " +"testo." + +#: settings.cpp:547 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" +"Se abilitata, questa proprietà ti consente di incollare gli equivalenti " +"testuali delle etichette." + +#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " +"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"Ad esempio, una serie di note con le etichette <b>Da fare</b> e <b>Fatto</b> " +"sarà esportata come una serie di righe precedute da <b>[ ]</b> o <b>[x]</b> " +"che rappresentano rispettivamente una casella vuota ed una marcata." + +#: settings.cpp:558 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "" +"Ra&ggruppa una nuova nota facendo clic a destra della riga di inserimento" + +#: settings.cpp:562 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Come raggruppare una nuova nota?" + +#: settings.cpp:563 +msgid "" +"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:</p>" +msgstr "" +"<p>Quando questa opzione è abilitata la riga di inserimento ti consente non " +"solo di inserire note in corrispondenza della posizione del cursore, ma " +"anche di raggruppare una nuova nota con quella sotto il cursore:</p>" + +#: settings.cpp:565 +msgid "" +"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " +"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." +"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " +"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" +msgstr "" +"<p>Posiziona il mouse tra le note, dove ne vuoi aggiungere una nuova.<br>Fa " +"clic a <b>sinistra</b> del segnaposto centrale nella riga di inserimento per " +"<b>inserire</b> una nota.<br>Fai clic a <b>destra</b> per <b>raggruppare</b> " +"una nota con la nota <b>sottostante o sovrastante</b> in base alla posizione " +"del mouse.</p>" + +#: settings.cpp:580 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: settings.cpp:581 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Incolla dagli appunti" + +#: settings.cpp:584 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Inserisci nota di esecuzione" + +#: settings.cpp:587 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Inserisci colore dallo schermo" + +#: settings.cpp:588 +msgid "Load note from file" +msgstr "Carica nota da file" + +#: settings.cpp:589 +msgid "Import Launcher from TDE Menu" +msgstr "Importa esecutore dal menu TDE" + +#: settings.cpp:590 +msgid "Import icon" +msgstr "Importa icona" + +#: settings.cpp:591 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift+pulsante centrale del mouse ovunque:" + +#: settings.cpp:594 +msgid "at cursor position" +msgstr "alla posizione del cursore" + +#: settings.cpp:605 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "Blocca a&utomaticamente i canestri protetti se chiusi da" + +#: settings.cpp:609 +msgid " minutes" +msgstr " minuti" + +#: settings.cpp:620 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "Usa GnuPG Agent per i canestri protetti con chiave &privata/pubblica" + +#: settings.cpp:696 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "&Posizione delle nuove note:" + +#: settings.cpp:699 +msgid "At current note" +msgstr "Alla nota corrente" + +#: settings.cpp:716 +msgid "&New images size:" +msgstr "Dime&nsione nuove immagini:" + +#: settings.cpp:724 +msgid "&by" +msgstr "&per" + +#: settings.cpp:727 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: settings.cpp:729 +msgid "&Visualize..." +msgstr "&Visualizza..." + +#: settings.cpp:737 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Visualizza il contenuto dei file aggiunti per i seguenti tipi" + +#: settings.cpp:738 +msgid "&Plain text" +msgstr "Testo sem&plice" + +#: settings.cpp:739 +msgid "&HTML page" +msgstr "Pagina &HTML" + +#: settings.cpp:740 +msgid "&Image or animation" +msgstr "&Immagine o animazione" + +#: settings.cpp:741 +msgid "&Sound" +msgstr "&Suono" + +#: settings.cpp:800 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Audio della conferenza" + +#: settings.cpp:801 +msgid "Annual report" +msgstr "Resoconto annuale" + +#: settings.cpp:802 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartella home" + +#: settings.cpp:804 +#, c-format +msgid "Launch %1" +msgstr "Esegui %1" + +#: settings.cpp:805 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Suoni" + +#: settings.cpp:806 +msgid "&Files" +msgstr "&File" + +#: settings.cpp:807 +msgid "&Local Links" +msgstr "Collegamenti &locali" + +#: settings.cpp:808 +msgid "&Network Links" +msgstr "Collegame&nti di rete" + +#: settings.cpp:809 +msgid "Launc&hers" +msgstr "Esec&utori" + +#: settings.cpp:846 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di &testo con un'applicazione personalizzata:" + +#: settings.cpp:847 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Apri note di testo con:" + +#: settings.cpp:854 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di tipo &immagine con un'applicazione personalizzata:" + +#: settings.cpp:855 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Apri note di tipo immagine con:" + +#: settings.cpp:862 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di tipo a&nimazione con un'applicazione personalizzata:" + +#: settings.cpp:863 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Apri note di tipo animazione con:" + +#: settings.cpp:870 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "Apri note di tipo &suono con un'applicazione personalizzata:" + +#: settings.cpp:871 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Apri note di tipo suono con:" + +#: settings.cpp:879 +msgid "" +"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.</p>" +msgstr "" +"<p>Se marcata, l'applicazione impostata di seguito verrà utilizzata per " +"aprire quel tipo di nota.</p><p>Altrimenti verrà utilizzata l'applicazione " +"che hai configurato in Konqueror.</p>" + +#: settings.cpp:888 +msgid "" +"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.</p>" +msgstr "" +"<p>Definisci l'applicazione da utilizzare per aprire quel tipo di nota al " +"posto dell'applicazione configurata in Konqueror.</p>" + +#: settings.cpp:909 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "Come modificare l'applicazione usata per aprire collegamenti Web?" + +#: settings.cpp:910 +msgid "" +"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " +"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " +"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.</p>" +msgstr "" +"<p>Aprendo dei collegamenti Web, questi verranno aperti con differenti " +"applicazioni in base al contenuto del collegamento (una pagina Web, " +"un'immagine, un documento PDF...) come se fossero dei file presenti sul tuo " +"computer.</p><p>Qui viene illustrato come fare se non vuoi che ogni " +"indirizzo Web sia aperto nel tuo browser. È utile se non stai utilizzando " +"TDE (se utilizzi ad esempio GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Apri il Centro di " +"Controllo di TDE (se non è disponibile, prova a digitare \"kcontrol\" in un " +"terminale);</li><li>Vai nella sezione \"Componenti di TDE\" e poi in " +"\"Scelta componenti\";</li><li>Scegli \"Navigazione Web\", marca \"nel " +"seguente browser:\" ed inserisci il nome del tuo browser (come \"firefox\" o " +"\"epiphany\").</li></ul><p>Adesso, quando fai clic su un <i>qualsiasi</i> " +"collegamento che inizia per \"http://...\", questo verrà aperto nel tuo " +"browser (ad esempio Mozilla Firefox o Epiphany o ...).http://...</p><p>Per " +"una configurazione più accurata (come aprire solo le pagine Web nel " +"browser), leggere il secondo collegamento di aiuto.</p>" + +#: settings.cpp:928 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "Come modificare le applicazioni usate per aprire file e collegamenti?" + +#: settings.cpp:929 +msgid "" +"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " +"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " +"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Di seguito le istruzioni per impostare l'applicazione da utilizzare per " +"ogni tipo di file. Si applica anche ai collegamenti web se scegli di non " +"aprirli sistematicamente in un browser web (vedi il primo collegamento di " +"aiuto). Le impostazioni predefinite normalmente sono sufficienti, ma questo " +"consiglio è utile se usi GNOME, XFCE o un altro ambiente diverso da TDE.</" +"p><p>Questo è un esempio di come aprire pagine HTML nel browser web (e " +"continuare ad utilizzare le altre applicazioni per altri indirizzi o file). " +"Ripeti questi passi per ogni tipo di file che vuoi associare ad una " +"particolare applicazione.</p><ul><li>Apri il Centro di controllo di TDE (se " +"non è disponibile prova a scrivere \"kcontrol\" in un terminale);</" +"li><li>Vai nella sezione \"Componenti di TDE\" e quindi \"Associazioni file" +"\";</li><li>Nell'albero espandi la voce \"text\" e fai clic su \"html\";</" +"li><li>Nella lista delle applicazioni aggiungi il tuo browser web come prima " +"voce;</li><li>Ripeti il procedimento per il tipo \"application -> xhtml+xml" +"\".</li></ul>" + +#: softwareimporters.cpp:49 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Importa gerarchia" + +#: softwareimporters.cpp:55 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "Come importare le note?" + +#: softwareimporters.cpp:56 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "Mantieni la ge&rarchia originale (tutte le note in canestri separati)" + +#: softwareimporters.cpp:57 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "Note di &primo livello in un canestro separato" + +#: softwareimporters.cpp:58 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "T&utte le note nello stesso canestro" + +#: softwareimporters.cpp:78 +msgid "Import Text File" +msgstr "Importa file di testo" + +#: softwareimporters.cpp:84 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "Formato del file di testo" + +#: softwareimporters.cpp:85 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "Note separat&e da una riga vuota" + +#: softwareimporters.cpp:86 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Una ¬a per riga" + +#: softwareimporters.cpp:87 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "La note iniziano con un &trattino (-)" + +#: softwareimporters.cpp:88 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "Le note iniziano con un a&sterisco (*)" + +#: softwareimporters.cpp:89 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "&Usa un'altro separatore:" + +#: softwareimporters.cpp:99 +msgid "&All in one note" +msgstr "Tutto in una not&a" + +#: softwareimporters.cpp:241 +msgid "From KJots" +msgstr "Da KJots" + +#: softwareimporters.cpp:329 +msgid "From KNotes" +msgstr "Da KNotes" + +#: softwareimporters.cpp:400 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Da Note adesive" + +#: softwareimporters.cpp:450 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Da Tomboy" + +#: softwareimporters.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"_: From TextFile.txt\n" +"From %1" +msgstr "Da %1" + +#: softwareimporters.cpp:647 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Impossibile importare il file specificato. Potrebbe essere rovinato o non " +"essere un file TuxCards." + +#: softwareimporters.cpp:647 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Formato del file errato" + +#: softwareimporters.cpp:675 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Una nota è cifrata. Il processo di importazione non supporta ancora le note " +"cifrate. Disattiva la cifratura con TuxCards e reimporta il file." + +#: softwareimporters.cpp:675 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Le note cifrate non sono ancora supportate" + +#: softwareimporters.cpp:677 +msgid "" +"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.</font>" +msgstr "" +"<font color='red'><b>Nota cifrata.</b><br>Il processo di importazione non " +"supporta ancora le note cifrate. Disattiva la cifratura con TuxCards e " +"reimporta il file.</font>" + +#: systemtray.cpp:144 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p>Chiudendo la finestra principale %1 resterà aperto nel vassoio di " +"sistema. Usa <b>Esci</b> dal menu <b>Canestro</b> per chiudere " +"l'applicazione.</p>" + +#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Aggiungi al vassoio di sistema" + +#: systemtray.cpp:241 +msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" +msgstr "Incolla selezione nel canestro <i>%1</i>" + +#: systemtray.cpp:276 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizza" + +#: systemtray.cpp:278 +msgid "&Restore" +msgstr "&Ripristina" + +#: systemtray.cpp:438 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (bloccato)" + +#: tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tag.cpp:548 +msgid "To Do" +msgstr "Da fare" + +#: tag.cpp:548 +msgid "Unchecked" +msgstr "Non controllato" + +#: tag.cpp:548 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: tag.cpp:549 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: tag.cpp:549 +#, c-format +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: tag.cpp:549 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: tag.cpp:604 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: tag.cpp:604 +msgid "Preference" +msgstr "Preferenza" + +#: tag.cpp:604 +msgid "Bad" +msgstr "Cattiva" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Good" +msgstr "Buona" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Excellent" +msgstr "Eccellente" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Highlight" +msgstr "Evidenzia" + +#: tag.cpp:671 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: tag.cpp:671 +msgid "Very Important" +msgstr "Molto importante" + +#: tag.cpp:672 +msgid "Idea" +msgstr "Idea" + +#: tag.cpp:672 +msgid "" +"_: The initial of 'Idea'\n" +"I." +msgstr "I." + +#: tag.cpp:672 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: tag.cpp:673 +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#: tag.cpp:673 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: tag.cpp:673 +msgid "" +"_: The initial of 'Work'\n" +"W." +msgstr "L." + +#: tag.cpp:691 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: tag.cpp:691 +msgid "" +"_: The initial of 'Personal'\n" +"P." +msgstr "P." + +#: tag.cpp:691 +msgid "Funny" +msgstr "Divertente" + +#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 +msgid "" +"_: Tag name (shortcut)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tagsedit.cpp:329 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Personalizza le etichette" + +#: tagsedit.cpp:337 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "N&uova etichetta" + +#: tagsedit.cpp:338 +msgid "New St&ate" +msgstr "Nuovo st&ato" + +#: tagsedit.cpp:354 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Sposta in alto (Ctrl+Shift+Freccia su)" + +#: tagsedit.cpp:355 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Sposta in basso (Ctrl+Shift+Freccia giù)" + +#: tagsedit.cpp:379 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" + +#: tagsedit.cpp:386 +msgid "" +"_: Remove tag shortcut\n" +"&Remove" +msgstr "&Rimuovi" + +#: tagsedit.cpp:387 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "Sc&orciatoia:" + +#: tagsedit.cpp:391 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "Ered&itato dalla nuove note di pari livello" + +#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: tagsedit.cpp:406 +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#: tagsedit.cpp:413 +msgid "" +"_: Remove tag emblem\n" +"Remo&ve" +msgstr "Rimuo&vi" + +#: tagsedit.cpp:414 +msgid "&Emblem:" +msgstr "Sim&bolo:" + +#: tagsedit.cpp:430 +msgid "&Background:" +msgstr "S&fondo:" + +#: tagsedit.cpp:459 +msgid "Strike Through" +msgstr "Sbarrato" + +#: tagsedit.cpp:461 +msgid "&Text:" +msgstr "&Testo:" + +#: tagsedit.cpp:471 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lore:" + +#: tagsedit.cpp:475 +msgid "&Font:" +msgstr "Ca&rattere:" + +#: tagsedit.cpp:478 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sione:" + +#: tagsedit.cpp:481 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "E&quivalente testuale:" + +#: tagsedit.cpp:491 +msgid "" +"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +"equivalent." +msgstr "" +"Se riempita, questa proprietà ti consente di incollare questa etichetta o " +"stato come il suo equivalente testuale." + +#: tagsedit.cpp:500 +msgid "On ever&y line" +msgstr "Su o&gni riga" + +#: tagsedit.cpp:505 +msgid "What does it mean?" +msgstr "Cosa significa?" + +#: tagsedit.cpp:506 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Quando una nota è costituita da differenti righe puoi scegliere di esportare " +"l'etichetta o lo stato solo sulla prima riga o su ogni riga della nota." + +#: tagsedit.cpp:508 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"Nell'esempio riportato precedente l'etichetta della nota superiore è " +"esportata solo nella prima riga, mentre l'etichetta della nota inferiore è " +"esportata su ogni riga della nota." + +#: tagsedit.cpp:905 +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" +"Cancellando l'etichetta ne verranno rimosse tutte le occorrenze dalle note a " +"cui è stata assegnata." + +#: tagsedit.cpp:906 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Conferma cancellazione dell'etichetta" + +#: tagsedit.cpp:907 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Cancella etichetta" + +#: tagsedit.cpp:912 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Cancellando lo stato verranno rimosse tutte le relative etichette da ogni " +"nota a cui tale stato è associato." + +#: tagsedit.cpp:913 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "Conferma cancellazione dello stato" + +#: tagsedit.cpp:914 +msgid "Delete State" +msgstr "Cancella stato" + +#: variouswidgets.cpp:47 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 per 16 pixel" + +#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 per 22 pixel" + +#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 per 32 pixel" + +#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 per 48 pixel" + +#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 per 64 pixel" + +#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 per 128 pixel" + +#: variouswidgets.cpp:129 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Ridimensiona la finestra per selezionare la dimensione dell'immagine\n" +"e chiudila o premi Esc per rendere definitivi i cambiamenti." + +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&Canestro" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "&Nota" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "E&tichette" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di formattazione del testo" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Fi<ro:" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "&Nessuna protezione" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Proteggi il canestro con &password" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Proteggi il canestro con c&hiave privata:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+H" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Rimuovi tutte" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "Proprietà del canestro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "&Apri" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "&File" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nessuno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Ca&rattere:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Cors&ivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Animazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Elimina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti di formattazione del testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "&Apri" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Per favore, scrivi in inglese o in francese." |