summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po3484
1 files changed, 3484 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..fe27278
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,3484 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of basket.po to
+#
+# Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2006.
+# Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-03 19:07+0000\n"
+"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/basket/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Danil Dotsenko, Serg Bormant"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dd@accentsolution.com, bormant@mail.ru"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ваши идеи: Уход и забота.</b></p><p>Помогаем увековечить ваши идеи и "
+"сделать их легко-доступными. С лёгкостью организуем идеи на электронном "
+"холсте.</p>"
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "Блокноты BasKet"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождающий"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr "Первоначальный автор"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr "Шифрование корзин, интеграция с Kontact, импорт заметок KnowIt"
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+"Автозапирание корзин, значок сохранения изменений, копирование и вставка в "
+"формате HTML, всплывающие подсказки, перетаскивание на имя корзины"
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr "Сохранить как контейнер"
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr "Пакуем в контейнер BasKet..."
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr "Файл не является контейнером BasKet."
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Ошибка контейнера Basket"
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr "Файл повреждён. Чтение невозможно."
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+"Этот файл был создан другой версией %1. Его можно прочитать но, возможно, не "
+"все данные будут импортированны вследствие несовпадения встроенных типов "
+"данных. Сохраните ваши изменения в другом файле, иначе неимпортированные "
+"данные могут быть утеряны."
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+"Этот файл был создан другой версией %1. Пожалуйста, установите более новую "
+"версию приложения."
+
+#: backup.cpp:62
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "Резервное копирование"
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr "Местонахождение всех корзин:<br><b>%1</b>"
+
+#: backup.cpp:75
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "Передвинуть в папку..."
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr "Подсоединится к данным в другой папке..."
+
+#: backup.cpp:77
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "Когда это применимо?"
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 может хранить свои данные в папке вашего выбора:</p><ul><li>Хранение "
+"данных в домашней папке, как ~/Notes или ~/ обеспечивает лёгкий доступ для "
+"ручного манипулирования данными.</li><li>Хранение данных на сервере позволит "
+"иметь доступ к этим данным с нескольких станций.<br>Подсоедините сетевой "
+"ресурс к местной файловой системе и укажите %2 на эту папку.<br>Будте "
+"осторожны, если более чем один компьютер попробуют изметить данные на "
+"сервере одновременно, возможна потеря данных.</li></ul><p>Пожалуйста, не "
+"меняйте содержимое этой папки в-ручную; добавление файлов в структуру папки "
+"не добавит его в индекс данных.</p>"
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr "Резервные копии"
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr "Сохранить..."
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr "Восстановить..."
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr "Последняя: никогда"
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr "Последняя: %1"
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr "Папка <b>%1</b> не пуста. Действительно заменить содержимое?"
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr "Заменить содержимое папки?"
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr "За&менить"
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr "Корзины передвинуты в <b>%1</b>. Перезапускаем %2."
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr "Корзины переключены на папку <b>%1</b>. Перезапускаем %2."
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr "basket_архив_%1"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr "Архив tar.gz"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Резервная копия"
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Файл <b>%1</b> уже существует. Действительно заменить его?"
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr "Переписать поверх файла?"
+
+#: backup.cpp:206
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "Пакуем ..."
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr "Открыть контейнер"
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr "README.txt"
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+"Специальная копия корзин созданная %1 для сохранности ваших данных во время "
+"процедуры восстановления резервной копии."
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr "Если восстановление данных прошло успешно, удалите эту папку."
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+"Воспользуйтесь этой специальной копией корзин в случае провала процедуры "
+"восстановления резервной копии."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+"Выберите \"Корзина\" -> \"Резервная копия...\" -> \"Подсоединится к данным в "
+"другой папке...\" и выберите папку."
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "Восстановление <b>%1</b>..."
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr "Читайте файл <b>%1</b> в случае ошибок."
+
+#: backup.cpp:263
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr "Ошибка чтения резервной копии. Возвращаемся к предыдущим корзинам."
+
+#: backup.cpp:293
+msgid "Restore Error"
+msgstr "Ошибка восстановления"
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr "Успешное восстановление резервной копии в <b>%1</b>. Перезапускаем %2."
+
+#: backup.cpp:342
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr "Корзины до восстановления резервной копии"
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr "Корзины до восстановления резервной копии (%1)"
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Новая заметка не подходит под категории фильтра и была спрятана."
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Новая заметка не подходит под категории фильтра и была спрятана."
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+"Некоторые из новых заметок не подходят под категории фильтра и были спрятаны."
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Новые заметки не подходят под категории фильтра и были спрятаны."
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Группировать"
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Вставить"
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "(%1) помещено в корзину <i>%2</i>"
+
+#: basket.cpp:2392
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Если вы видите это сообщение - в программе случилась ошибка. Пожалуйста, "
+"сообщите об этой проблеме производителю этой программы."
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Вставить сюда\n"
+"Щёлкните правой клавишей мыши для других вариантов"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Поменять размер колонок"
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Поменять размер группы"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Изменить размер заметки"
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Выделить или переместить заметку"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Выделить или переместить группу"
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Манипуляция метками"
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Предписанная метка</b>: %1"
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Раскрыть группу"
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Свернуть группу"
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Сгруппировать заметку с нижней\n"
+"Щёкните правой клавишей мыши для других вариантов"
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Сгруппировать заметку с верхней\n"
+"Щёкните правой клавишей мыши для других вариантов"
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr "Добавлен"
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Последнее изменение"
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>: %2"
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Щёлкните справа что бы сгруппировать вместо вставки"
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Щёлкните слева что бы вставить вместо группировки"
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr "Раз&блокировать"
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Защищено паролем."
+
+#: basket.cpp:3087
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Разблокируйте перед просмотром."
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "Шифрование не поддерживается<br/>этой версией %1."
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+"Для предотвращения автоматического замыкания корзины,<br>измените период "
+"автоматического замыкания корзин в настройках приложения."
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Настроить..."
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "Фильтровать по метке"
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Фильтровать по &состоянию метки"
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr "Метки"
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Удалить эту заметку?</qt>\n"
+"<qt>Удалить эти <b>%n</b> заметки?</qt>\n"
+"<qt>Удалить эти <b>%n</b> заметок?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+"Удалить заметку\n"
+"Удалить заметки\n"
+"Удалить заметки"
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Заметка скопирована в буфер.\n"
+"Заметки скопированы в буфер.\n"
+"Заметки скопированы в буфер."
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Заметка вырезана в буфер.\n"
+"Заметки вырезаны в буфер.\n"
+"Заметки вырезаны в буфер."
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+"Заметка скопирована в выделение.\n"
+"Заметки скопированы в выделение.\n"
+"Заметки скопированы в выделение."
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "Невозможно открыть заметку."
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "У вас нет прав для открытия этого файла."
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr "Сохранить в файл"
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Введите пароль для личного ключа:"
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5395
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "Недостаточно места на диске"
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Право доступа к файлу данных"
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Для успешного сохранения данных вам нужно очистить место на диске <b>%1</b>."
+
+#: basket.cpp:5401
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr "Похоже что у вас нет права на запись для <b>%1</b>."
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr "Ошибка сохранения"
+
+#: basket_options.h:30
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Показать окно отладки"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+"Папка для загрузки и сохранения данных корзин и приложения (полезно для "
+"отладки)"
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr "Курсор мыши показывает главное окно после"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты"
+
+#: basket_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Открыть контейнер"
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "Невозможно создать папку для новой корзины данных."
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Ошибка при создании корзины"
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "Ошибка при копировании шаблона."
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr "Ошибка при настройке шаблона."
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Свойства корзины"
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: basketproperties.cpp:80
+msgid "Background &image:"
+msgstr "&Рисунок фона:"
+
+#: basketproperties.cpp:81
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: basketproperties.cpp:82
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Цвет &текста"
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr "Позиционирование содержимого"
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "Столбцы:"
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr "Свободное размещение"
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr "Свободное размещение"
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Несколько подсказок..."
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ключ к запоминанию комбинаций</strong>:<br>Предписание корзине "
+"комбинации <strong>Alt+Буква</strong> подчеркнёт эту букву в листе корзин."
+"<br>Пример: <i>Alt+T</i> для корзины <i>Tips</i>, приведёт к <i><u>T</u>ips</"
+"i>.</p><p><strong>Местные и Глобальные комбинации</strong>:<br>Местные "
+"комбинации клавиш работают только когда окно приложения является активным. "
+"Глобальные комбинации не требуют этого и работают \"сквозь\" другие "
+"приложения.</p><p><strong>Показать и Переключить</strong>:<br>Переключить "
+"позволяет выбор активной корзины без активизации окна приложения. Это "
+"полезно в тандеме с глобальными комбинациями Вставить в активную корзину и "
+"Вставить выбор в активную корзину.</p>"
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "Показать корзину"
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Показать корзину (Глобальная комбинация клавиш)"
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "Переключиться на эту корзину (глобальная комбинация)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr "Индикатор несохранённых данных."
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr ""
+"Ctrl+бросить: копирование, Shift+бросить: двинуть, Shift+Ctrl+бросить: "
+"ссылка."
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта корзина <b>заблокирована</b>.<br>Щёлкните мышью для разблокирования</"
+"p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта корзина <b>разблокирована</b>.<br>Щёлкните мышью для заблокирования</"
+"p>"
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Показать / спрятать главное окно"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Позволяет показать главное окно если оно спрятано и спрятать если оно на "
+"виду."
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в выбранную корзину"
+
+#: bnpview.cpp:282
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Позволяет вставить содержимое буфера обмена в выбранную корзину без "
+"необходимости открытия главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Показать имя выбранной корзины"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr ""
+"Позволяет узнать которая корзина выбрана.без необходимости открытия главного "
+"окна."
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Вставить выделенное в выбранную корзину"
+
+#: bnpview.cpp:290
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Позволяет вставить содержимое буфера обмена в выбранную корзину без "
+"необходимости открытия главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Создать новую корзину"
+
+#: bnpview.cpp:294
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr "Позволяет создать корзину без необходимости открытия главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Перейти к предыдущей корзине"
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Позволяет перейти к предыдущей корзине без необходимости открытия главного "
+"окна."
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Перейти к следующей корзине"
+
+#: bnpview.cpp:302
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Позволяет перейти к следующей корзине без необходимости открытия главного "
+"окна."
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Вставить заметку из простого текста"
+
+#: bnpview.cpp:310
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Вставить заметку из простого текста в выбраную корзину без необходимости "
+"открытия главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Вставить рисунок"
+
+#: bnpview.cpp:314
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Вставить рисунок в выбраную корзину без необходимости открытия главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Вставить ссылку"
+
+#: bnpview.cpp:318
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Вставить ссылку в выбраную корзину без необходимости открытия главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Вставить цветную заметку"
+
+#: bnpview.cpp:322
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Вставить цветную заметку в выбраную корзину без необходимости открытия "
+"главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Выбрать цвет с точки экрана"
+
+#: bnpview.cpp:326
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Выбрать цвет с любой точки экрана в выбраную корзину без необходимости "
+"открытия главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Сделать снимок зоны экрана"
+
+#: bnpview.cpp:331
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Вставить снимок зоны экрана в выбраную корзину без необходимости открытия "
+"главного окна."
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr "Корзины"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Дерево корзин</h2>Вы можете организовывать данные путём размещения "
+"корзин в группы по темам. Пользуйтесь мышью для перетаскивания корзин из "
+"одной группы в другую."
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "Контейнер BasKet..."
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "Скрыть Окно"
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "Страница HTML..."
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr "Заметки TDE"
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt..."
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards..."
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Sticky Notes"
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:437
+msgid "Text &File..."
+msgstr "Текстовый файл..."
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr "Резервное копирование..."
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Выделить все"
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Убрать выделение со всех"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Убрать выделение со всех"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Инвертировать выделение"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Уберает выделение с выделенных заметок, выделяет невыделенные заметки"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Правка..."
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Открыть в..."
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "Сохранить в файл..."
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr "Сгруппировать"
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "Разбить группу"
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "Вверх"
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "Вниз"
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr "Ссы&лка на ресурс"
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr "&Рисунок"
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr "Ссылка на &приложение"
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "Вставить сылку приложения из меню TDE..."
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Вставить &значок..."
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Загрузить из файла..."
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "Взять цвет c точки экрана"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Сделать &снимок зоны экрана"
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "Новая головная корзина..."
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Новая дочерняя корзина..."
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Новая родственная корзина..."
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr "&Создать"
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "Пароль..."
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "За&блокировать"
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Фильтр"
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Поиск по всем корзин&ам"
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "Очистить фильтр"
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "Предыдущая корзина"
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "Следующая корзина"
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "Свернуть вид корзины"
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "Развернуть вид корзины"
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Комбинации клавиш (глобальные)..."
+
+#: bnpview.cpp:631
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "Удалить"
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Конвертирование текста"
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr ""
+"Производится конвертирование простого текста в текст с форматированием..."
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблокированный"
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr "Пусто"
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+"%n заметка\n"
+"%n заметки\n"
+"%n заметок"
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+"%n выделена\n"
+"%n выделены\n"
+"%n выделено"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr "все варианты подходящие под условия фильтров"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr "фильтр не установлен"
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n совпадение\n"
+"%n совпадения\n"
+"%n совпадений"
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Корзина <i>%1</i> оцвечена"
+
+#: bnpview.cpp:1513
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr "Заметки с обычным текстом конвертированны в текст с форматированием."
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Конвертирование окончено"
+
+#: bnpview.cpp:1515
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "Заметки с обычным текстом отсутствуют."
+
+#: bnpview.cpp:1540
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Файл basketui.rc либо не сществует, либо очень стар.<br>%1 не может "
+"работать без него и останавливает свою работу.</b></p><p>Проверьте "
+"сложенность инсталяции %2.</p><p>Если у вас нету прав администратора для "
+"полноценной установки приложения, можно скопировать файл basket.rc из "
+"инсталяционного пакета в папку <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>В крайнем "
+"случае, можно попробовать удалить файл %5basketui.rc</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Не найден"
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "Заметку невозможно добавить."
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Cнимок зоны экрана вставлен в корзину <i>\"%1\"</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Удалить"
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Удалить только эту"
+
+#: bnpview.cpp:1697
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Удалить вместе с дочерними"
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr "<qt>Удалить корзину <b>%1</b> и её содержимое?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Удалить"
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "Удалить"
+
+#: bnpview.cpp:1726
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> содержит следующие дочерние корзины.<br>Их тоже удалить?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1729
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Удалить дочерние корзины"
+
+#: bnpview.cpp:1731
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "Удалить дочерние корзины"
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Свойства корзины"
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Содержимое буфера обмена (%1) вставлено в <i>%2</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Выделенное (%1) вставлено в <i>%2</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr "Заметка не была добавлена."
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "Корзина <i>%1</i> заблокирована"
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(Заблокированно)"
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "Предписать новую &метку..."
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr "&Удалить все"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"Ошибка в %1.\n"
+"Это очень хорошая возможность помочь нам починить приложение. Информация "
+"сопутствующая ошибке приведена внизу и ждёт вашего нажатия на кнопку "
+"Отправить.\n"
+"Заранее спасибо."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, добавьте детали вы находите нужными для отладки этой ошибки."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"Ошибка в %1.\n"
+"Это очень хорошая возможность проверить если уже вышла новая версия "
+"приложения которая содержит необходимые исправления."
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Окно служебных сообщений"
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Экспортировать обект в HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "Имя файла HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "Вложить местные подсоединённые файлы"
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Вложить местные подсоединённые папки"
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "Стереть файлы в целевой папке"
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "Форматировать"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Очистить условия фильтра"
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr "Фильтр: "
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr "&Метка: "
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Искать во всех корзинах"
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(метки нет)"
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(помечен)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Автоматическая проверка орфографии"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Проверить орфографию..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Разрешить табуляцию"
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Функция не поддерживается. (Более по вопросу на <a href='http://basket."
+"kde.org/'>basket.kde.org</a>).</p><p>Папка <b>%1</b> была скопирована для "
+"нужд корзины. Вы можете удалить папку, корзину, или использовать оба.Но, "
+"помните! Модификация одного НЕ отражается на состоянии другого. Теперь они - "
+"отдельные, несвязанные ресурсы.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Импорт из папки"
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "Документы HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Экспорт в HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "Экспорт в HTML..."
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_файлы"
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "значки"
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "рисунки"
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "корзины"
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "данные"
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr "Создано с %1. Организуем невозможное с лёгкостью."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(По умолчанию)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Другое..."
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Лист личных ключей"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Выберите ключь шифровки:"
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "Лист ключей неожиданно оборвался."
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr "Этот публичный ключ не может быть использован для шифрации"
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Стандарт не поддерживается"
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Неправильный пароль."
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Выберите значок"
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr "О&бзор..."
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Все значки)"
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(Недавние)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловые Системы"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr "Типы файлов"
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr "Послать разработчикам положительный отзыв"
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr "Послать разработчикам отрицательный отзыв"
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr "Послать разработчикам предложение об изменении поведения приложения"
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr "Послать разработчикам просьбу о включении дополнительных функций"
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "Отправить комментарий"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Добро пожаловать в %1."
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "Добро пожаловать в %1."
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr ""
+"Ваши отзывы очень важны и полезны для дальнейшего совершенствования этого "
+"приложения."
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на "
+"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать "
+"отзыв и подтведить его отправку."
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на "
+"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать "
+"отзыв и подтведить его отправку."
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на "
+"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать "
+"отзыв и подтведить его отправку."
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr "Аналогичным способом можно предоставлять сообщения об ошибках."
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на "
+"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать "
+"отзыв и подтведить его отправку."
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+"Пример:\n"
+"Примеры:"
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "<b>Понравилось</b> новое оформление. Интересненькое такое."
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"<b>Не понравилась</b> приветственное окно гида. Забирает слишком много "
+"времени."
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"<b>Неправильное поведение приложения</b> при щелчке на кнопке Добавить. "
+"Ничего не происходит."
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+"<b>Хотелось бы</b> что бы чёлк на заметку и можно по электронной почте было "
+"отправить."
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Помочь улучшить приложение"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Введите адрес электронной почты."
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Он будет использован только для прямого контакта с вами в случае "
+"необходимости более полного набора данных по оговоренной проблеме."
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"Адрес электронной почты не обязателен. Если он не будет указан ваши заметки "
+"будут отосланны ононимно."
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Отправить Комментарий"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "Отправить комментарий разработчикам:"
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr "Понравилось"
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "Не понравилось"
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "Приложение не правильно себя ведёт"
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "Новая функциональность"
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr "Показать кнопки отзывов"
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "Отправить комментарий"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "Адрес электронной почты..."
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr "Кратко о вашем мнении о %1."
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr "Пожалуйста, используйте английский."
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+"Есть возможность использовать <a href=\"%1\">Интернет-приложение перевода</"
+"a>."
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+"Придерживаясь баланса между негативными и позитивными комментариями, вы "
+"поддерживаете рабочий баланс разработчикоа."
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr "Запросы новых функций в данный момент будут <b>игнорированны</b>."
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr "<p>Ошибка при отсылке отзыва.</p><p>Попробуйте снова позже.</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Коммуникационная ошибка"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr "<p>Отзыв отослан успешно.</p><p>Большое спасибо за участие.</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Комментарий отправлен"
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Курсив"
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr "Полу&жирный"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "При наведении курсора мыши"
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "При курсоре мыши выведеном вне"
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr "Подчёркнутый:"
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Цвет:"
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "Цвет при наведении курсора мыши:"
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "Размер значка:"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr "Размер значка"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "2х Размера значка"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "3х Размера значка"
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr "Предварительный просмотр:"
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "Выключили, но всё равно видите картинки?"
+
+#: linklabel.cpp:611
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Это нормально. Есть разные виды заметок.<br>Эта настройка влияет только "
+"на заметки содержащие файлы и ссылки на локальные ресурсы.<br>Картинки "
+"которые вы видите - заметки содержащие рисунок.<br>Когда файлы бросаются в "
+"корзины, %1 самостоятельно распознаёт тип файла и выберает способ его "
+"изображения.<br>Когда распознаётся рисунок или текст, создаются заметки "
+"содержащие копию этого рисунка или текста.<br>Те файлы которые %2 не может "
+"\"понять\"становятся заметкой содержащей ссылку к файлу и отображает его в "
+"виде картинки предварительного просмотра.</p><p>Еслии вам это поведение не "
+"нравится, настройте его в \"Общее\" отделе Настроек приложения (область "
+"\"Показывать содержимое добавленных файлов относящихся к следующему типу\")."
+"</p>"
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr "Корзина"
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>Выйти из %1?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Заметьте что вы не обязаны закрыть это приложение перед окончанием работы "
+"в TDE. Если вы оставите приложение работающим, оно будет автоматически "
+"загруженр в начале следующей сессии TDE.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Подтвердите выход"
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr "Создать корзину"
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Управление шаблонами..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr "Одна колонка"
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr "Две колонки"
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr "Три колонки"
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr "Свободное размещение"
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(лист корзин)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "Создать в:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "Полезный совет."
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Настоятельно рекомендуется создавать иерархии с помощью дочерних корзин. "
+"Варианты группировки иерархий:</p><ul><li>по топикам;</li><li>по проэктам;</"
+"li><li>с целью имитации структуры книги в виде разделов и параграфов;</"
+"li><li>по способам обработки (пр.: \"Отослать всем на листе\").</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr "Свободное размещение"
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr "Свободное размещение"
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr "(рисунок)"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Простой текст"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr "Рисунок"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимация"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr "Ссылка к приложению"
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Править обычный текст"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Править текст"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Править рисунок"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Править анимацию"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Правка имени файла звука"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "Правка имени файла"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Правка ссылки"
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Правка ссылки к приложению"
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Правка цвета"
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Правка неизвестного обьекта"
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Открытие текста..."
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Открытие текста..."
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Открытие текста в..."
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Открытие текста в..."
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Открыть текст в:"
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Открыть текст в:"
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Открытие текста..."
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Открытие текста..."
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Открытие текста в..."
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Открытие текста в..."
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Открыть текст в:"
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Открыть текст в:"
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 х %2 точек"
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Открытие рисунка..."
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Открытие рисунков..."
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Открытие рисунка в..."
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Открытие рисунков в..."
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Открыть рисунок в:"
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Открыть рисунки в:"
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Щёлните мышью для полного размера"
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Открываем файл анимации..."
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Открываем файлы анимации..."
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Открываем файл анимации в..."
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Открываем файлы анимации в..."
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Открыть файл анимации в:"
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Открыть файлы анимации в:"
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Открытие файла..."
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Открытие файлов..."
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Открытие файла в..."
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Открытие файлов в..."
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Открыть файл в:"
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Открыть файлы в:"
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Открыть файл звука"
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Загрузка файла звука..."
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Загрузка файла звука..."
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Загрузка файла звука в..."
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Загрузка файла звука в..."
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Открыть файла звука в:"
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Открыть файла звука в:"
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr "Цель"
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr "Следовать ссылке"
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "Ссылка не содержит адрес для открытия."
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Открытие ресурса ссылки..."
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Открытие ресурсов ссылок..."
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Открытие ресурса ссылки в..."
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Открытие ресурсов ссылок в..."
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Открыть ресурс ссылки в:"
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Открыть ресурсы ссылок в:"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1<i>(запустить в терминале)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Запустить эту программу"
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "Ссылка пуста."
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Запускаем программу..."
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Запускаем программы..."
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB - КрасныйЗелёныйСиний"
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i> Красный</i><i> Зелёный</i><i> Синий</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "HSV Тон Насыщенность Значение"
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i> Тон</i><i> Насыщенность</i><i> Значение</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "Имя цвета CSS"
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "Имя расширенного цвета CSS"
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Является Web Цветом"
+
+#: noteedit.cpp:389
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Невозможно редактировать рисунки внутри BasKet. Одна из следующих версий "
+"обретёт эту функцию.\n"
+"Открыть этот рисунок во внешнем редакторе?"
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Примечание по изменению рисунков"
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Невозможно редактировать анимацию внутри BasKet.\n"
+"Открыть эту анимацию во внешнем редакторе?"
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Примечание по изменению анимации"
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Примечание по изменению цвета"
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"Тип этой заметки неизвестен\n"
+"Перетащите эту заметку в программу которая её поймёт."
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Примечание по правке неизвестной заметки"
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Примечание по изменению ссылки"
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Значок:"
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "Цель:"
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr "Заго&ловок:"
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Примечание по изменению ссылки к приложению"
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Выберите комманду для запуска:"
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Коман&да:"
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирный"
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчёркнутый"
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr "По левому краю"
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr "По правому краю"
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr "По ширине"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 не поддерживает данные которые вы сюда бросили.<br>Заметка с ссылкой "
+"была создана в замен.</p><p>Сообщите мне если вы хотите увидеть поддержку "
+"этого типа данных в будущем <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php"
+"\">BasKet Drop Database</a>.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Этот(и) вид(ы) MIME не поддерживаются"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "Переместить сюда\tShift"
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "Копировать сюда\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "Ссылка сюда\tCtrl+Shift"
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "Отмена\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Импортировать значок как картинку"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Выбор размера значка для импорта в изображение:"
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Загрузка Файл Примечание"
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Защита поролем"
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr "Личный ключ не выбран."
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr "Слева"
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr "Справа"
+
+#: settings.cpp:375
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "Позиция вида дерева корзин:"
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr "Сверху"
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr "Снизу"
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Позиция панели фильтрования:"
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr "Результат глобальной комманды во всплывающем уведомлении"
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr "Что это значит?"
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+"Приложением можно манипулировать даже не открывая глваного окна. Вставьте "
+"содержимое буфера обмена, сделайте снимок зоны экрана, поменяйте активную "
+"корзину ролликом мыши над значком в системном лотке. Щелчок средней клавиши "
+"мыши над значком вставляет в активную корзину заметку с содержимым буфера "
+"обмена."
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+"В процессе использования, %1 показывает всплывающую подсказку с информацией "
+"о том что было сделано."
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Если главное окно показано, всплывающие подсказки не показываются так как "
+"результат манипуляции показан в главном окне?"
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Значок системного лотка"
+
+#: settings.cpp:413
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "Пристыковать в системный лоток"
+
+#: settings.cpp:422
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "Значок выбранной корзины замещает стандартный"
+
+#: settings.cpp:432
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "Скрыть главное окно если мышь выведена вне на"
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr " /10 секунды"
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr "Курсор мыши показывает главное окно после"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "Анимация действий в корзинах"
+
+#: settings.cpp:520
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "Показывать подсказки"
+
+#: settings.cpp:523
+msgid "&Big notes"
+msgstr "Увеличить размер заметок"
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr "Превращать * и - в маркер списка"
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "Спрашивать разрешение перед удалением заметки"
+
+#: settings.cpp:539
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "Экспортировать метки в текст"
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "Когда это применимо?"
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Относится к переносу или копированию заметок во внешний текстовый редактор."
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr "Если включено, позволяет вставлять статус меток в текстовом формате."
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"К примеру, лист заметок помеченный как <b>Сделать</b> и <b>Сделано</b> "
+"экспортируется как <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>."
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr "Группировка новой заметки с близ-лежащими"
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "Как группировать новые заметки?"
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>При установке этой настройки, вы можете сгруппировать новую заметку с той "
+"что под курсором.</p>"
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Установите курсор мыши между заметками между которыми вы хотите вставить "
+"новую.<br>Щёлкните <b>слева</b> от значка вставки для <b>вставки</b> заметки."
+"<br>Щёлкните <b>справа</b> от значка вставки для <b>группировки</b> новой "
+"заметки с заметкой <b>выше или ниже</b> новой. Вертикальное (относительно "
+"разделительной полосы) расположене курсора мыши определяет с которой из "
+"заметок произойдёт группировка.</p>"
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Вставить заметку отражающую буфер обмена"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Вставить заметку с ссылками на приложения"
+
+#: settings.cpp:587
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Выбрать цвет с точки экрана"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Загрузить из файла"
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "Вставить ссылку приложения из меню TDE"
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr "Импорт &значка"
+
+#: settings.cpp:591
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Shift+средняя клавиша мыши:"
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr "в позиции курсора"
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr "Автоматически замыкать защищённые корзины после"
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr " минут"
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr "Использовать агент GnuPG для защиты ключом"
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr "Расположение новых заметок:"
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr "На место выделенной заметки"
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr "Размер новых рисунков:"
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr "на"
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселов"
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "Макет..."
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Показывать содержимое добавленных файлов относящихся к следующему типу"
+
+#: settings.cpp:738
+msgid "&Plain text"
+msgstr "Простой текст"
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr "страница формата HTML"
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "Рисунок или анимация"
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr "Звуки"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Аудио запись конференции"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr "Годовой отчёт"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr "Папка \"Домой\""
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Запустить %1"
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr "Звук"
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файл"
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr "Локальная ссылка"
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr "Сетевой ресурс"
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "Приложение"
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "Открыть заметки с текстом во внешнем приложении:"
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Открыть текст:"
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "Открыть заметки с рисунками во внешнем приложении:"
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Открываем в:"
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "Открыть заметки с анимацией во внешнем приложении:"
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Открываем в:"
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "Открыть заметки со звуками во внешнем приложении:"
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Открыть заметки со звуками в:"
+
+#: settings.cpp:879
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если помечено, приложение упомянутое ниже будет использовано для открытия "
+"этого типа заметок</p><p>В противном случае приложение прописанное в "
+"Konqueror будет использовано по-умолчанию.</p>"
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr "<p>Выберите приложение для открытия заметки.</p>"
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr "Как изменить приложение используемое для открытия Web ссылок?"
+
+#: settings.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щёлкая на линк, вы откроете содержимое привязанного файла в "
+"соответсвуйщем приложении, что похоже на поведение в остальных частях "
+"операционной системы.</p><p>Если естиь желание изменить приложение в котором "
+"откроется линк:</p><ul><li>Откройте Центр Управления (Настройка TDE) (или "
+"запустите \"kcontrol\" в коммандной строке);</li><li>Перейдите в "
+"\"Компоненты TDE\" и \"Выбор Компонентов\" секцию;</li><li>Выберите \"Браузер"
+"\", активируйте \"в следующем браузере:\" и введите комманду запуска другого "
+"браузера. (Примеры: \"firefox\" или \"epiphany\").</li></ul><p>С этих пор "
+"<i>все</i> линки начинающиеся с \"http://...\", будут открываться там где "
+"вам надо.</p>"
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr "Как изменить приложение используемое для файлов и местных ссылок?"
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Что бы научить приложение открывать линки в специфических приложениях "
+"опробуйте следующий способ.</p> <p>Допустим, мы хотим открывать HTML линки в "
+"специальном браузере, но остольные файлы в стандарном режиме. Следуйте этим "
+"шагам для каждого типа фалов.</p><ul><li>Откройте Центр Управления "
+"(Настройка TDE) (или запустите \"kcontrol\" в коммандной строке);</"
+"li><li>Выберите \"Компоненты TDE\" и \"Ассоциации Файлов\" секцию;</li><li>В "
+"дереве, выберите \"text\", затем \"html\";</li><li>Добавьте выше желаемое "
+"первым в листе приложений;</li><li>Повторите процедуру в типе \"application -"
+"> xhtml+xml\".</li></ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Импорт дерева данных"
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "до Импорт Примечания?"
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr ""
+"Сохранить первоначальную структуру дерева данных (все заметки в отдельных "
+"корзинах)"
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "Заметки первого уровня в отдельных корзинах"
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "Все заметки в одной корзине"
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Импорт текст файл"
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr "Формат текст файла"
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr "Заметки разделены пустыми линиями"
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+msgid "One &note per line"
+msgstr "Одна заметка на линию"
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr "Заметка начинается с (-)"
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr "Заметка начинается с (*)"
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr "Использовать другую пунктуацию:"
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+msgid "&All in one note"
+msgstr "Все заметки в одной корзине"
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr "Из KJots"
+
+#: softwareimporters.cpp:329
+msgid "From KNotes"
+msgstr "Из Заметок TDE"
+
+#: softwareimporters.cpp:400
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "Из Sticky Notes"
+
+#: softwareimporters.cpp:450
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "Из Tomboy"
+
+#: softwareimporters.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr "Из %1"
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr "Ошибка при импорте файла. Файл повреждён или в неправильном формате."
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "Файл в неправильном формате"
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+"Заметка зашифрована. Фильтр импорта пока не поддерживает зашифрованные "
+"заметки. Уберите шифрацию с TaxCards и попытайтесь импортировать опять."
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "Импорт зашифрованых заметок пока не поддерживается"
+
+#: softwareimporters.cpp:677
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Зашифрованая заметка.</b><br>Импорт зашифрованых "
+"заметок пока не поддерживается. Уберите шифрацию с TaxCards и попытайтесь "
+"импортировать опять.</font>"
+
+#: systemtray.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Закрытие главного окна позволяет %1 работать в системном лотке. "
+"Используйте <b>Выйти</b> из меню для окончательного завершения программы.</p>"
+
+#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Пристыковывать к Системному лотоку"
+
+#: systemtray.cpp:241
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Выбранное (%1) вставлено в корзину <i>%2</i>"
+
+#: systemtray.cpp:276
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Свернуть"
+
+#: systemtray.cpp:278
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Восстановить"
+
+#: systemtray.cpp:438
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 Заблокированный"
+
+#: tag.cpp:84
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "To Do"
+msgstr "В работе"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Unchecked"
+msgstr "Флажок отсутствует"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: tag.cpp:549
+msgid "Progress"
+msgstr "Выполнение"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "0 %"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Preference"
+msgstr "Предпочтение"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Bad"
+msgstr "Плохой"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Good"
+msgstr "Хороший"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Excellent"
+msgstr "Великолепный"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Highlight"
+msgstr "Выделение"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Important"
+msgstr "Важное"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Very Important"
+msgstr "Очень важное"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Idea"
+msgstr "Идея"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "И."
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Work"
+msgstr "Работа"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "Р."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Personal"
+msgstr "Персональные"
+
+#: tag.cpp:691
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "П."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Funny"
+msgstr "Задорное"
+
+#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:329
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "Настроить метки"
+
+#: tagsedit.cpp:337
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "Новая метка"
+
+#: tagsedit.cpp:338
+msgid "New St&ate"
+msgstr "Новое cостояние метки"
+
+#: tagsedit.cpp:354
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "Переместить вверх (Ctrl+Shift+Вверх)"
+
+#: tagsedit.cpp:355
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "Переместить вниз (Ctrl+Shift+Вниз)"
+
+#: tagsedit.cpp:379
+msgid "Tag"
+msgstr "Метка"
+
+#: tagsedit.cpp:386
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "Комбинация:"
+
+#: tagsedit.cpp:391
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr "Унаследовано родственными заметками"
+
+#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+msgid "State"
+msgstr "Состояние метки"
+
+#: tagsedit.cpp:406
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: tagsedit.cpp:413
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "Удалить"
+
+#: tagsedit.cpp:414
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "Эмблема:"
+
+#: tagsedit.cpp:430
+msgid "&Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: tagsedit.cpp:459
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Зачёркнутый"
+
+#: tagsedit.cpp:461
+msgid "&Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Цвет:"
+
+#: tagsedit.cpp:475
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Шрифт:"
+
+#: tagsedit.cpp:478
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: tagsedit.cpp:481
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "Словесный эквивалент:"
+
+#: tagsedit.cpp:491
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Этот текст будет использован в замен состояния метки для внешних операций."
+
+#: tagsedit.cpp:500
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "Для каждой строки"
+
+#: tagsedit.cpp:505
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "Что это значит?"
+
+#: tagsedit.cpp:506
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+"Когда заметка имеет много строк, эта функция вставляет Словесный эквивалент "
+"метки в начало каждой строки."
+
+#: tagsedit.cpp:508
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+"Когда заметка имеет много строк, метка первой строки вставляетя как "
+"словесный эквивалент в начало первой строки, а метка в последней заметке в "
+"каждую последующую строку."
+
+#: tagsedit.cpp:905
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr "Удаляя эту метку, вы удалите её из всех заметок."
+
+#: tagsedit.cpp:906
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "Подтвердите удаление метки"
+
+#: tagsedit.cpp:907
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Удалить метку"
+
+#: tagsedit.cpp:912
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+"Удаляя это состояние метки, вы удалите метки содержащие его из всех заметок."
+
+#: tagsedit.cpp:913
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "Подтвердите удаление состояния метки"
+
+#: tagsedit.cpp:914
+msgid "Delete State"
+msgstr "Удалить состояние метки"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16 на 16 точек"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22 на 22 точки"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32 на 32 точки"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48 на 48 точек"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64 на 64 точки"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128 на 128 точек"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"Изменить размер окошка для изменения размера картинки\n"
+"и закройте его (или нажмите клавишу Esc) для принятия изменений."
+
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Корзина"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Заметки"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "Метки"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов Формат"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "Нет защиты поролем"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Защитить паролем"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Защитить личным ключом:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Удалить все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Свойства корзины"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "&Открыть"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "&Файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "&Шрифт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "&Курсив"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Анимация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Удалить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Панель инструментов Формат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Открыть"
+
+#~ msgid "Please write in English or French."
+#~ msgstr "Пожалуйста, используйте английский или французский."