diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 3484 |
1 files changed, 3484 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..fe27278 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,3484 @@ +# translation of ru.po to +# translation of basket.po to +# +# Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2006. +# Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-03 19:07+0000\n" +"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/basket/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Danil Dotsenko, Serg Bormant" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dd@accentsolution.com, bormant@mail.ru" + +#: aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ваши идеи: Уход и забота.</b></p><p>Помогаем увековечить ваши идеи и " +"сделать их легко-доступными. С лёгкостью организуем идеи на электронном " +"холсте.</p>" + +#: aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "Блокноты BasKet" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Original Author" +msgstr "Первоначальный автор" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Шифрование корзин, интеграция с Kontact, импорт заметок KnowIt" + +#: aboutdata.cpp:54 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"Автозапирание корзин, значок сохранения изменений, копирование и вставка в " +"формате HTML, всплывающие подсказки, перетаскивание на имя корзины" + +#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "Сохранить как контейнер" + +#: archive.cpp:59 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "Пакуем в контейнер BasKet..." + +#: archive.cpp:263 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "Файл не является контейнером BasKet." + +#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 +#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Ошибка контейнера Basket" + +#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "Файл повреждён. Чтение невозможно." + +#: archive.cpp:316 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" +"Этот файл был создан другой версией %1. Его можно прочитать но, возможно, не " +"все данные будут импортированны вследствие несовпадения встроенных типов " +"данных. Сохраните ваши изменения в другом файле, иначе неимпортированные " +"данные могут быть утеряны." + +#: archive.cpp:327 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" +"Этот файл был создан другой версией %1. Пожалуйста, установите более новую " +"версию приложения." + +#: backup.cpp:62 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "Резервное копирование" + +#: backup.cpp:71 +msgid "Save Folder" +msgstr "Сохранить" + +#: backup.cpp:72 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" +msgstr "Местонахождение всех корзин:<br><b>%1</b>" + +#: backup.cpp:75 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "Передвинуть в папку..." + +#: backup.cpp:76 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "Подсоединится к данным в другой папке..." + +#: backup.cpp:77 +msgid "Why to do that?" +msgstr "Когда это применимо?" + +#: backup.cpp:78 +msgid "" +"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " +"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).</p>" +msgstr "" +"<p>%1 может хранить свои данные в папке вашего выбора:</p><ul><li>Хранение " +"данных в домашней папке, как ~/Notes или ~/ обеспечивает лёгкий доступ для " +"ручного манипулирования данными.</li><li>Хранение данных на сервере позволит " +"иметь доступ к этим данным с нескольких станций.<br>Подсоедините сетевой " +"ресурс к местной файловой системе и укажите %2 на эту папку.<br>Будте " +"осторожны, если более чем один компьютер попробуют изметить данные на " +"сервере одновременно, возможна потеря данных.</li></ul><p>Пожалуйста, не " +"меняйте содержимое этой папки в-ручную; добавление файлов в структуру папки " +"не добавит его в индекс данных.</p>" + +#: backup.cpp:95 +msgid "Backups" +msgstr "Резервные копии" + +#: backup.cpp:98 +msgid "&Backup..." +msgstr "Сохранить..." + +#: backup.cpp:99 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "Восстановить..." + +#: backup.cpp:119 +msgid "Last backup: never" +msgstr "Последняя: никогда" + +#: backup.cpp:121 +#, c-format +msgid "Last backup: %1" +msgstr "Последняя: %1" + +#: backup.cpp:130 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "Выберите папку" + +#: backup.cpp:142 +msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "Папка <b>%1</b> не пуста. Действительно заменить содержимое?" + +#: backup.cpp:143 +msgid "Override Folder?" +msgstr "Заменить содержимое папки?" + +#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 +msgid "&Override" +msgstr "За&менить" + +#: backup.cpp:153 +msgid "" +"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "Корзины передвинуты в <b>%1</b>. Перезапускаем %2." + +#: backup.cpp:161 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "Выберите папку" + +#: backup.cpp:164 +msgid "" +"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "Корзины переключены на папку <b>%1</b>. Перезапускаем %2." + +#: backup.cpp:176 +msgid "" +"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" +"Baskets_%1" +msgstr "basket_архив_%1" + +#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "Архив tar.gz" + +#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +#: htmlexporter.cpp:56 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Резервная копия" + +#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 +msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Файл <b>%1</b> уже существует. Действительно заменить его?" + +#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 +msgid "Override File?" +msgstr "Переписать поверх файла?" + +#: backup.cpp:206 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "Пакуем ..." + +#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "Открыть контейнер" + +#: backup.cpp:248 +msgid "README.txt" +msgstr "README.txt" + +#: backup.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" +"Специальная копия корзин созданная %1 для сохранности ваших данных во время " +"процедуры восстановления резервной копии." + +#: backup.cpp:253 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "Если восстановление данных прошло успешно, удалите эту папку." + +#: backup.cpp:254 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"Воспользуйтесь этой специальной копией корзин в случае провала процедуры " +"восстановления резервной копии." + +#: backup.cpp:255 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"Выберите \"Корзина\" -> \"Резервная копия...\" -> \"Подсоединится к данным в " +"другой папке...\" и выберите папку." + +#: backup.cpp:260 +msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." +msgstr "Восстановление <b>%1</b>..." + +#: backup.cpp:261 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" +"b>." +msgstr "Читайте файл <b>%1</b> в случае ошибок." + +#: backup.cpp:263 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Восстановить" + +#: backup.cpp:293 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "Ошибка чтения резервной копии. Возвращаемся к предыдущим корзинам." + +#: backup.cpp:293 +msgid "Restore Error" +msgstr "Ошибка восстановления" + +#: backup.cpp:301 +msgid "" +"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "Успешное восстановление резервной копии в <b>%1</b>. Перезапускаем %2." + +#: backup.cpp:342 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#: backup.cpp:355 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration" +msgstr "Корзины до восстановления резервной копии" + +#: backup.cpp:360 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "Корзины до восстановления резервной копии (%1)" + +#: basket.cpp:532 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Новая заметка не подходит под категории фильтра и была спрятана." + +#: basket.cpp:533 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Новая заметка не подходит под категории фильтра и была спрятана." + +#: basket.cpp:534 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "" +"Некоторые из новых заметок не подходят под категории фильтра и были спрятаны." + +#: basket.cpp:535 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Новые заметки не подходят под категории фильтра и были спрятаны." + +#: basket.cpp:1588 +msgid "" +"_: The verb (Group New Note)\n" +"Group" +msgstr "Группировать" + +#: basket.cpp:1588 +msgid "" +"_: The verb (Insert New Note)\n" +"Insert" +msgstr "Вставить" + +#: basket.cpp:2014 +msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" +msgstr "(%1) помещено в корзину <i>%2</i>" + +#: basket.cpp:2392 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Если вы видите это сообщение - в программе случилась ошибка. Пожалуйста, " +"сообщите об этой проблеме производителю этой программы." + +#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Вставить сюда\n" +"Щёлкните правой клавишей мыши для других вариантов" + +#: basket.cpp:2827 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Поменять размер колонок" + +#: basket.cpp:2829 +msgid "Resize this group" +msgstr "Поменять размер группы" + +#: basket.cpp:2830 +msgid "Resize this note" +msgstr "Изменить размер заметки" + +#: basket.cpp:2831 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Выделить или переместить заметку" + +#: basket.cpp:2832 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Выделить или переместить группу" + +#: basket.cpp:2833 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Манипуляция метками" + +#: basket.cpp:2835 +#, c-format +msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" +msgstr "<b>Предписанная метка</b>: %1" + +#: basket.cpp:2842 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: basket.cpp:2849 +msgid "Expand this group" +msgstr "Раскрыть группу" + +#: basket.cpp:2850 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Свернуть группу" + +#: basket.cpp:2855 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Сгруппировать заметку с нижней\n" +"Щёкните правой клавишей мыши для других вариантов" + +#: basket.cpp:2856 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Сгруппировать заметку с верхней\n" +"Щёкните правой клавишей мыши для других вариантов" + +#: basket.cpp:2872 +msgid "Added" +msgstr "Добавлен" + +#: basket.cpp:2873 +msgid "Last Modification" +msgstr "Последнее изменение" + +#: basket.cpp:2881 +msgid "" +"_: of the form 'key: value'\n" +"<b>%1</b>: %2" +msgstr "<b>%1</b>: %2" + +#: basket.cpp:2884 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Щёлкните справа что бы сгруппировать вместо вставки" + +#: basket.cpp:2886 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Щёлкните слева что бы вставить вместо группировки" + +#: basket.cpp:3080 +msgid "&Unlock" +msgstr "Раз&блокировать" + +#: basket.cpp:3085 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Защищено паролем." + +#: basket.cpp:3087 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Разблокируйте перед просмотром." + +#: basket.cpp:3089 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." +msgstr "Шифрование не поддерживается<br/>этой версией %1." + +#: basket.cpp:3101 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" +"Для предотвращения автоматического замыкания корзины,<br>измените период " +"автоматического замыкания корзин в настройках приложения." + +#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Настроить..." + +#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "Фильтровать по метке" + +#: basket.cpp:3408 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Фильтровать по &состоянию метки" + +#: basket.cpp:3488 +msgid "Tags" +msgstr "Метки" + +#: basket.cpp:4120 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Удалить эту заметку?</qt>\n" +"<qt>Удалить эти <b>%n</b> заметки?</qt>\n" +"<qt>Удалить эти <b>%n</b> заметок?</qt>" + +#: basket.cpp:4122 +msgid "" +"_n: Delete Note\n" +"Delete Notes" +msgstr "" +"Удалить заметку\n" +"Удалить заметки\n" +"Удалить заметки" + +#: basket.cpp:4220 +msgid "" +"_n: Copied note to clipboard.\n" +"Copied notes to clipboard." +msgstr "" +"Заметка скопирована в буфер.\n" +"Заметки скопированы в буфер.\n" +"Заметки скопированы в буфер." + +#: basket.cpp:4221 +msgid "" +"_n: Cut note to clipboard.\n" +"Cut notes to clipboard." +msgstr "" +"Заметка вырезана в буфер.\n" +"Заметки вырезаны в буфер.\n" +"Заметки вырезаны в буфер." + +#: basket.cpp:4222 +msgid "" +"_n: Copied note to selection.\n" +"Copied notes to selection." +msgstr "" +"Заметка скопирована в выделение.\n" +"Заметки скопированы в выделение.\n" +"Заметки скопированы в выделение." + +#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Невозможно открыть заметку." + +#: basket.cpp:4292 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "У вас нет прав для открытия этого файла." + +#: basket.cpp:4334 +msgid "Save to File" +msgstr "Сохранить в файл" + +#: basket.cpp:5286 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Введите пароль для личного ключа:" + +#: basket.cpp:5288 +msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" +msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:" + +#: basket.cpp:5333 +msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" +msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:" + +#: basket.cpp:5395 +msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +msgstr "Недостаточно места на диске" + +#: basket.cpp:5396 +msgid "Wrong Basket File Permissions" +msgstr "Право доступа к файлу данных" + +#: basket.cpp:5399 +msgid "" +"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " +"your changes." +msgstr "" +"Для успешного сохранения данных вам нужно очистить место на диске <b>%1</b>." + +#: basket.cpp:5401 +msgid "" +"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " +"access to it and the parent folders." +msgstr "Похоже что у вас нет права на запись для <b>%1</b>." + +#: basket.cpp:5437 +msgid "Save Error" +msgstr "Ошибка сохранения" + +#: basket_options.h:30 +msgid "Show the debug window" +msgstr "Показать окно отладки" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" +"Папка для загрузки и сохранения данных корзин и приложения (полезно для " +"отладки)" + +#: basket_options.h:34 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "Курсор мыши показывает главное окно после" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты" + +#: basket_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "Открыть контейнер" + +#: basketfactory.cpp:64 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "Невозможно создать папку для новой корзины данных." + +#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Ошибка при создании корзины" + +#: basketfactory.cpp:94 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "Ошибка при копировании шаблона." + +#: basketfactory.cpp:115 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "Ошибка при настройке шаблона." + +#: basketlistview.cpp:342 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: basketlistview.cpp:344 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: basketlistview.cpp:347 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: basketproperties.cpp:50 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Свойства корзины" + +#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: basketproperties.cpp:80 +msgid "Background &image:" +msgstr "&Рисунок фона:" + +#: basketproperties.cpp:81 +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: basketproperties.cpp:82 +msgid "&Text color:" +msgstr "Цвет &текста" + +#: basketproperties.cpp:91 +msgid "(None)" +msgstr "(нет)" + +#: basketproperties.cpp:111 +msgid "Disposition" +msgstr "Позиционирование содержимого" + +#: basketproperties.cpp:114 +msgid "Col&umns:" +msgstr "Столбцы:" + +#: basketproperties.cpp:122 +msgid "&Free-form" +msgstr "Свободное размещение" + +#: basketproperties.cpp:123 +msgid "&Mind map" +msgstr "Свободное размещение" + +#: basketproperties.cpp:132 +msgid "&Keyboard Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: basketproperties.cpp:137 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Несколько подсказок..." + +#: basketproperties.cpp:138 +msgid "" +"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " +"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " +"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " +"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " +"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " +"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " +"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " +"makes this basket the current one without opening the main window. It is " +"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" +msgstr "" +"<p><strong>Ключ к запоминанию комбинаций</strong>:<br>Предписание корзине " +"комбинации <strong>Alt+Буква</strong> подчеркнёт эту букву в листе корзин." +"<br>Пример: <i>Alt+T</i> для корзины <i>Tips</i>, приведёт к <i><u>T</u>ips</" +"i>.</p><p><strong>Местные и Глобальные комбинации</strong>:<br>Местные " +"комбинации клавиш работают только когда окно приложения является активным. " +"Глобальные комбинации не требуют этого и работают \"сквозь\" другие " +"приложения.</p><p><strong>Показать и Переключить</strong>:<br>Переключить " +"позволяет выбор активной корзины без активизации окна приложения. Это " +"полезно в тандеме с глобальными комбинациями Вставить в активную корзину и " +"Вставить выбор в активную корзину.</p>" + +#: basketproperties.cpp:153 +msgid "S&how this basket" +msgstr "Показать корзину" + +#: basketproperties.cpp:154 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Показать корзину (Глобальная комбинация клавиш)" + +#: basketproperties.cpp:155 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "Переключиться на эту корзину (глобальная комбинация)" + +#: basketstatusbar.cpp:104 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "Индикатор несохранённых данных." + +#: basketstatusbar.cpp:132 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"Ctrl+бросить: копирование, Shift+бросить: двинуть, Shift+Ctrl+бросить: " +"ссылка." + +#: basketstatusbar.cpp:152 +msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" +msgstr "" +"<p>Эта корзина <b>заблокирована</b>.<br>Щёлкните мышью для разблокирования</" +"p>" + +#: basketstatusbar.cpp:157 +msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" +msgstr "" +"<p>Эта корзина <b>разблокирована</b>.<br>Щёлкните мышью для заблокирования</" +"p>" + +#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: bnpview.cpp:276 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Показать / спрятать главное окно" + +#: bnpview.cpp:277 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"Позволяет показать главное окно если оно спрятано и спрятать если оно на " +"виду." + +#: bnpview.cpp:281 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в выбранную корзину" + +#: bnpview.cpp:282 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Позволяет вставить содержимое буфера обмена в выбранную корзину без " +"необходимости открытия главного окна." + +#: bnpview.cpp:285 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Показать имя выбранной корзины" + +#: bnpview.cpp:286 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "" +"Позволяет узнать которая корзина выбрана.без необходимости открытия главного " +"окна." + +#: bnpview.cpp:289 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Вставить выделенное в выбранную корзину" + +#: bnpview.cpp:290 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Позволяет вставить содержимое буфера обмена в выбранную корзину без " +"необходимости открытия главного окна." + +#: bnpview.cpp:293 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Создать новую корзину" + +#: bnpview.cpp:294 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "Позволяет создать корзину без необходимости открытия главного окна." + +#: bnpview.cpp:297 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Перейти к предыдущей корзине" + +#: bnpview.cpp:298 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Позволяет перейти к предыдущей корзине без необходимости открытия главного " +"окна." + +#: bnpview.cpp:301 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Перейти к следующей корзине" + +#: bnpview.cpp:302 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Позволяет перейти к следующей корзине без необходимости открытия главного " +"окна." + +#: bnpview.cpp:309 +msgid "Insert text note" +msgstr "Вставить заметку из простого текста" + +#: bnpview.cpp:310 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Вставить заметку из простого текста в выбраную корзину без необходимости " +"открытия главного окна." + +#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 +msgid "Insert image note" +msgstr "Вставить рисунок" + +#: bnpview.cpp:314 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Вставить рисунок в выбраную корзину без необходимости открытия главного окна." + +#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 +msgid "Insert link note" +msgstr "Вставить ссылку" + +#: bnpview.cpp:318 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Вставить ссылку в выбраную корзину без необходимости открытия главного окна." + +#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 +msgid "Insert color note" +msgstr "Вставить цветную заметку" + +#: bnpview.cpp:322 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Вставить цветную заметку в выбраную корзину без необходимости открытия " +"главного окна." + +#: bnpview.cpp:325 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Выбрать цвет с точки экрана" + +#: bnpview.cpp:326 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Выбрать цвет с любой точки экрана в выбраную корзину без необходимости " +"открытия главного окна." + +#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Сделать снимок зоны экрана" + +#: bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Вставить снимок зоны экрана в выбраную корзину без необходимости открытия " +"главного окна." + +#: bnpview.cpp:343 +msgid "Baskets" +msgstr "Корзины" + +#: bnpview.cpp:403 +msgid "" +"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Дерево корзин</h2>Вы можете организовывать данные путём размещения " +"корзин в группы по темам. Пользуйтесь мышью для перетаскивания корзин из " +"одной группы в другую." + +#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "Контейнер BasKet..." + +#: bnpview.cpp:419 +msgid "&Hide Window" +msgstr "Скрыть Окно" + +#: bnpview.cpp:423 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "Страница HTML..." + +#: bnpview.cpp:425 +msgid "K&Notes" +msgstr "Заметки TDE" + +#: bnpview.cpp:427 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: bnpview.cpp:429 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: bnpview.cpp:431 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: bnpview.cpp:433 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "&Sticky Notes" + +#: bnpview.cpp:435 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: bnpview.cpp:437 +msgid "Text &File..." +msgstr "Текстовый файл..." + +#: bnpview.cpp:440 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "Резервное копирование..." + +#: bnpview.cpp:445 +msgid "D&elete" +msgstr "&Удалить" + +#: bnpview.cpp:451 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Выделить все" + +#: bnpview.cpp:452 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Убрать выделение со всех" + +#: bnpview.cpp:454 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Убрать выделение со всех" + +#: bnpview.cpp:455 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Инвертировать выделение" + +#: bnpview.cpp:458 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Уберает выделение с выделенных заметок, выделяет невыделенные заметки" + +#: bnpview.cpp:460 +msgid "" +"_: Verb; not Menu\n" +"&Edit..." +msgstr "&Правка..." + +#: bnpview.cpp:465 +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" + +#: bnpview.cpp:468 +msgid "Open &With..." +msgstr "Открыть в..." + +#: bnpview.cpp:472 +msgid "&Save to File..." +msgstr "Сохранить в файл..." + +#: bnpview.cpp:475 +msgid "&Group" +msgstr "Сгруппировать" + +#: bnpview.cpp:477 +msgid "U&ngroup" +msgstr "Разбить группу" + +#: bnpview.cpp:480 +msgid "Move on &Top" +msgstr "Вверх" + +#: bnpview.cpp:482 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Выше" + +#: bnpview.cpp:484 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Ниже" + +#: bnpview.cpp:486 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "Вниз" + +#: bnpview.cpp:502 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: bnpview.cpp:503 +msgid "&Link" +msgstr "Ссы&лка на ресурс" + +#: bnpview.cpp:504 +msgid "&Image" +msgstr "&Рисунок" + +#: bnpview.cpp:505 +msgid "&Color" +msgstr "Цвет" + +#: bnpview.cpp:506 +msgid "L&auncher" +msgstr "Ссылка на &приложение" + +#: bnpview.cpp:508 +msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." +msgstr "Вставить сылку приложения из меню TDE..." + +#: bnpview.cpp:509 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "Вставить &значок..." + +#: bnpview.cpp:510 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Загрузить из файла..." + +#: bnpview.cpp:533 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "Взять цвет c точки экрана" + +#: bnpview.cpp:538 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "Сделать &снимок зоны экрана" + +#: bnpview.cpp:568 +msgid "&New Basket..." +msgstr "Новая головная корзина..." + +#: bnpview.cpp:570 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Новая дочерняя корзина..." + +#: bnpview.cpp:572 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Новая родственная корзина..." + +#: bnpview.cpp:575 +msgid "&New" +msgstr "&Создать" + +#: bnpview.cpp:583 +msgid "" +"_: Remove Basket\n" +"&Remove" +msgstr "&Удалить" + +#: bnpview.cpp:586 +msgid "" +"_: Password protection\n" +"Pass&word..." +msgstr "Пароль..." + +#: bnpview.cpp:588 +msgid "" +"_: Lock Basket\n" +"&Lock" +msgstr "За&блокировать" + +#: bnpview.cpp:598 +msgid "&Filter" +msgstr "&Фильтр" + +#: bnpview.cpp:602 +msgid "Filter all &Baskets" +msgstr "Поиск по всем корзин&ам" + +#: bnpview.cpp:606 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "Очистить фильтр" + +#: bnpview.cpp:611 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "Предыдущая корзина" + +#: bnpview.cpp:613 +msgid "&Next Basket" +msgstr "Следующая корзина" + +#: bnpview.cpp:615 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "Свернуть вид корзины" + +#: bnpview.cpp:617 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "Развернуть вид корзины" + +#: bnpview.cpp:627 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Комбинации клавиш (глобальные)..." + +#: bnpview.cpp:631 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "Удалить" + +#: bnpview.cpp:955 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Конвертирование текста" + +#: bnpview.cpp:956 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "" +"Производится конвертирование простого текста в текст с форматированием..." + +#: bnpview.cpp:1347 +msgid "Locked" +msgstr "Заблокированный" + +#: bnpview.cpp:1351 +msgid "No notes" +msgstr "Пусто" + +#: bnpview.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n note\n" +"%n notes" +msgstr "" +"%n заметка\n" +"%n заметки\n" +"%n заметок" + +#: bnpview.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n selected\n" +"%n selected" +msgstr "" +"%n выделена\n" +"%n выделены\n" +"%n выделено" + +#: bnpview.cpp:1355 +msgid "all matches" +msgstr "все варианты подходящие под условия фильтров" + +#: bnpview.cpp:1355 +msgid "no filter" +msgstr "фильтр не установлен" + +#: bnpview.cpp:1357 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "" +"%n совпадение\n" +"%n совпадения\n" +"%n совпадений" + +#: bnpview.cpp:1359 +msgid "" +"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +"%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: bnpview.cpp:1476 +msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" +msgstr "Корзина <i>%1</i> оцвечена" + +#: bnpview.cpp:1513 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "Заметки с обычным текстом конвертированны в текст с форматированием." + +#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Конвертирование окончено" + +#: bnpview.cpp:1515 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Заметки с обычным текстом отсутствуют." + +#: bnpview.cpp:1540 +msgid "" +"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " +"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." +"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" +msgstr "" +"<p><b>Файл basketui.rc либо не сществует, либо очень стар.<br>%1 не может " +"работать без него и останавливает свою работу.</b></p><p>Проверьте " +"сложенность инсталяции %2.</p><p>Если у вас нету прав администратора для " +"полноценной установки приложения, можно скопировать файл basket.rc из " +"инсталяционного пакета в папку <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>В крайнем " +"случае, можно попробовать удалить файл %5basketui.rc</p>" + +#: bnpview.cpp:1551 +msgid "Ressource not Found" +msgstr "Не найден" + +#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Заметку невозможно добавить." + +#: bnpview.cpp:1645 +msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" +msgstr "Cнимок зоны экрана вставлен в корзину <i>\"%1\"</i>" + +#: bnpview.cpp:1693 +msgid "Delete Basket" +msgstr "Удалить" + +#: bnpview.cpp:1696 +msgid "Delete Only that Basket" +msgstr "Удалить только эту" + +#: bnpview.cpp:1697 +msgid "Delete Note & Children" +msgstr "Удалить вместе с дочерними" + +#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +msgstr "<qt>Удалить корзину <b>%1</b> и её содержимое?</qt>" + +#: bnpview.cpp:1713 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Удалить" + +#: bnpview.cpp:1715 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "Удалить" + +#: bnpview.cpp:1726 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " +"them too?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> содержит следующие дочерние корзины.<br>Их тоже удалить?</qt>" + +#: bnpview.cpp:1729 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Удалить дочерние корзины" + +#: bnpview.cpp:1731 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "Удалить дочерние корзины" + +#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +msgid "Basket Archives" +msgstr "Свойства корзины" + +#: bnpview.cpp:1925 +msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "Содержимое буфера обмена (%1) вставлено в <i>%2</i>" + +#: bnpview.cpp:1933 +msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "Выделенное (%1) вставлено в <i>%2</i>" + +#: bnpview.cpp:1945 +msgid "No note was added." +msgstr "Заметка не была добавлена." + +#: bnpview.cpp:1972 +msgid "Basket <i>%1</i> is locked" +msgstr "Корзина <i>%1</i> заблокирована" + +#: bnpview.cpp:1997 +msgid "(Locked)" +msgstr "(Заблокированно)" + +#: bnpview.cpp:2320 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "Предписать новую &метку..." + +#: bnpview.cpp:2321 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Удалить все" + +#: crashhandler.cpp:80 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"Ошибка в %1.\n" +"Это очень хорошая возможность помочь нам починить приложение. Информация " +"сопутствующая ошибке приведена внизу и ждёт вашего нажатия на кнопку " +"Отправить.\n" +"Заранее спасибо." + +#: crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Пожалуйста, добавьте детали вы находите нужными для отладки этой ошибки." + +#: crashhandler.cpp:206 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"Ошибка в %1.\n" +"Это очень хорошая возможность проверить если уже вышла новая версия " +"приложения которая содержит необходимые исправления." + +#: debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "Окно служебных сообщений" + +#: exporterdialog.cpp:41 +msgid "Export Basket to HTML" +msgstr "Экспортировать обект в HTML" + +#: exporterdialog.cpp:50 +msgid "HTML Page Filename" +msgstr "Имя файла HTML" + +#: exporterdialog.cpp:53 +msgid "&Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: exporterdialog.cpp:56 +msgid "&Embed linked local files" +msgstr "Вложить местные подсоединённые файлы" + +#: exporterdialog.cpp:57 +msgid "Embed &linked local folders" +msgstr "Вложить местные подсоединённые папки" + +#: exporterdialog.cpp:58 +msgid "Erase &previous files in target folder" +msgstr "Стереть файлы в целевой папке" + +#: exporterdialog.cpp:59 +msgid "For&mat for impression" +msgstr "Форматировать" + +#: filter.cpp:64 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Очистить условия фильтра" + +#: filter.cpp:68 +msgid "&Filter: " +msgstr "Фильтр: " + +#: filter.cpp:70 +msgid "T&ag: " +msgstr "&Метка: " + +#: filter.cpp:73 +msgid "Filter all Baskets" +msgstr "Искать во всех корзинах" + +#: filter.cpp:155 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(метки нет)" + +#: filter.cpp:156 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(помечен)" + +#: focusedwidgets.cpp:199 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Автоматическая проверка орфографии" + +#: focusedwidgets.cpp:199 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Проверить орфографию..." + +#: focusedwidgets.cpp:202 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Разрешить табуляцию" + +#: formatimporter.cpp:136 +msgid "" +"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." +"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " +"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " +"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " +"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Функция не поддерживается. (Более по вопросу на <a href='http://basket." +"kde.org/'>basket.kde.org</a>).</p><p>Папка <b>%1</b> была скопирована для " +"нужд корзины. Вы можете удалить папку, корзину, или использовать оба.Но, " +"помните! Модификация одного НЕ отражается на состоянии другого. Теперь они - " +"отдельные, несвязанные ресурсы.</p>" + +#: formatimporter.cpp:138 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Импорт из папки" + +#: htmlexporter.cpp:56 +msgid "HTML Documents" +msgstr "Документы HTML" + +#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Экспорт в HTML" + +#: htmlexporter.cpp:82 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "Экспорт в HTML..." + +#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 +msgid "" +"_: HTML export folder (files)\n" +"%1_files" +msgstr "%1_файлы" + +#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 +msgid "" +"_: HTML export folder (icons)\n" +"icons" +msgstr "значки" + +#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 +msgid "" +"_: HTML export folder (images)\n" +"images" +msgstr "рисунки" + +#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 +msgid "" +"_: HTML export folder (baskets)\n" +"baskets" +msgstr "корзины" + +#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 +msgid "" +"_: HTML export folder (data)\n" +"data" +msgstr "данные" + +#: htmlexporter.cpp:322 +msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." +msgstr "Создано с %1. Организуем невозможное с лёгкостью." + +#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 +#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 +msgid "(Default)" +msgstr "(По умолчанию)" + +#: kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Другое..." + +#: kgpgme.cpp:55 +msgid "Private Key List" +msgstr "Лист личных ключей" + +#: kgpgme.cpp:67 +msgid "Email" +msgstr "Адрес электронной почты" + +#: kgpgme.cpp:68 +msgid "ID" +msgstr "Идентификатор" + +#: kgpgme.cpp:73 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Выберите ключь шифровки:" + +#: kgpgme.cpp:234 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "Лист ключей неожиданно оборвался." + +#: kgpgme.cpp:270 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "Этот публичный ключ не может быть использован для шифрации" + +#: kgpgme.cpp:313 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Стандарт не поддерживается" + +#: kgpgme.cpp:416 +msgid "Wrong password." +msgstr "Неправильный пароль." + +#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 +msgid "Select Icon" +msgstr "Выберите значок" + +#: kicondialog.cpp:120 +msgid "&Browse..." +msgstr "О&бзор..." + +#: kicondialog.cpp:132 +msgid "(All Icons)" +msgstr "(Все значки)" + +#: kicondialog.cpp:133 +msgid "(Recent)" +msgstr "(Недавние)" + +#: kicondialog.cpp:134 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: kicondialog.cpp:135 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: kicondialog.cpp:136 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: kicondialog.cpp:137 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файловые Системы" + +#: kicondialog.cpp:138 +msgid "File Types" +msgstr "Типы файлов" + +#: kicondialog.cpp:355 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: likeback.cpp:75 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "Послать разработчикам положительный отзыв" + +#: likeback.cpp:82 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "Послать разработчикам отрицательный отзыв" + +#: likeback.cpp:89 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "Послать разработчикам предложение об изменении поведения приложения" + +#: likeback.cpp:96 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "Послать разработчикам просьбу о включении дополнительных функций" + +#: likeback.cpp:381 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "Отправить комментарий" + +#: likeback.cpp:432 +#, c-format +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Добро пожаловать в %1." + +#: likeback.cpp:433 +#, c-format +msgid "Welcome to %1." +msgstr "Добро пожаловать в %1." + +#: likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "" +"Ваши отзывы очень важны и полезны для дальнейшего совершенствования этого " +"приложения." + +#: likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на " +"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать " +"отзыв и подтведить его отправку." + +#: likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на " +"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать " +"отзыв и подтведить его отправку." + +#: likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на " +"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать " +"отзыв и подтведить его отправку." + +#: likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "Аналогичным способом можно предоставлять сообщения об ошибках." + +#: likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Каждый раз когда вы приятно или неприятно удивлены, пожалуйста щёлкните на " +"подходящую руку под титульной строкой. Вам будет дана возможность написать " +"отзыв и подтведить его отправку." + +#: likeback.cpp:463 +msgid "" +"_n: Example:\n" +"Examples:" +msgstr "" +"Пример:\n" +"Примеры:" + +#: likeback.cpp:466 +msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." +msgstr "<b>Понравилось</b> новое оформление. Интересненькое такое." + +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"<b>Не понравилась</b> приветственное окно гида. Забирает слишком много " +"времени." + +#: likeback.cpp:474 +msgid "" +"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"<b>Неправильное поведение приложения</b> при щелчке на кнопке Добавить. " +"Ничего не происходит." + +#: likeback.cpp:478 +msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." +msgstr "" +"<b>Хотелось бы</b> что бы чёлк на заметку и можно по электронной почте было " +"отправить." + +#: likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Помочь улучшить приложение" + +#: likeback.cpp:558 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес электронной почты" + +#: likeback.cpp:559 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Введите адрес электронной почты." + +#: likeback.cpp:560 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Он будет использован только для прямого контакта с вами в случае " +"необходимости более полного набора данных по оговоренной проблеме." + +#: likeback.cpp:561 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"Адрес электронной почты не обязателен. Если он не будет указан ваши заметки " +"будут отосланны ононимно." + +#: likeback.cpp:634 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Отправить Комментарий" + +#: likeback.cpp:664 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "Отправить комментарий разработчикам:" + +#: likeback.cpp:675 +msgid "Something you &like" +msgstr "Понравилось" + +#: likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "Не понравилось" + +#: likeback.cpp:695 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "Приложение не правильно себя ведёт" + +#: likeback.cpp:705 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "Новая функциональность" + +#: likeback.cpp:718 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "Показать кнопки отзывов" + +#: likeback.cpp:723 +msgid "&Send Comment" +msgstr "Отправить комментарий" + +#: likeback.cpp:727 +msgid "&Email Address..." +msgstr "Адрес электронной почты..." + +#: likeback.cpp:744 +#, c-format +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "Кратко о вашем мнении о %1." + +#: likeback.cpp:757 +msgid "Please write in English." +msgstr "Пожалуйста, используйте английский." + +#: likeback.cpp:763 +msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." +msgstr "" +"Есть возможность использовать <a href=\"%1\">Интернет-приложение перевода</" +"a>." + +#: likeback.cpp:769 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"Придерживаясь баланса между негативными и позитивными комментариями, вы " +"поддерживаете рабочий баланс разработчикоа." + +#: likeback.cpp:772 +msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "Запросы новых функций в данный момент будут <b>игнорированны</b>." + +#: likeback.cpp:840 +msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" +msgstr "<p>Ошибка при отсылке отзыва.</p><p>Попробуйте снова позже.</p>" + +#: likeback.cpp:840 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Коммуникационная ошибка" + +#: likeback.cpp:844 +msgid "" +"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" +msgstr "<p>Отзыв отослан успешно.</p><p>Большое спасибо за участие.</p>" + +#: likeback.cpp:845 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Комментарий отправлен" + +#: linklabel.cpp:568 +msgid "I&talic" +msgstr "&Курсив" + +#: linklabel.cpp:571 +msgid "&Bold" +msgstr "Полу&жирный" + +#: linklabel.cpp:578 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: linklabel.cpp:579 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: linklabel.cpp:580 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "При наведении курсора мыши" + +#: linklabel.cpp:581 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "При курсоре мыши выведеном вне" + +#: linklabel.cpp:582 +msgid "&Underline:" +msgstr "Подчёркнутый:" + +#: linklabel.cpp:587 +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Цвет:" + +#: linklabel.cpp:592 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "Цвет при наведении курсора мыши:" + +#: linklabel.cpp:599 +msgid "&Icon size:" +msgstr "Размер значка:" + +#: linklabel.cpp:604 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: linklabel.cpp:605 +msgid "Icon size" +msgstr "Размер значка" + +#: linklabel.cpp:606 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "2х Размера значка" + +#: linklabel.cpp:607 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "3х Размера значка" + +#: linklabel.cpp:608 +msgid "&Preview:" +msgstr "Предварительный просмотр:" + +#: linklabel.cpp:610 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Выключили, но всё равно видите картинки?" + +#: linklabel.cpp:611 +msgid "" +"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " +"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " +"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" +msgstr "" +"<p>Это нормально. Есть разные виды заметок.<br>Эта настройка влияет только " +"на заметки содержащие файлы и ссылки на локальные ресурсы.<br>Картинки " +"которые вы видите - заметки содержащие рисунок.<br>Когда файлы бросаются в " +"корзины, %1 самостоятельно распознаёт тип файла и выберает способ его " +"изображения.<br>Когда распознаётся рисунок или текст, создаются заметки " +"содержащие копию этого рисунка или текста.<br>Те файлы которые %2 не может " +"\"понять\"становятся заметкой содержащей ссылку к файлу и отображает его в " +"виде картинки предварительного просмотра.</p><p>Еслии вам это поведение не " +"нравится, настройте его в \"Общее\" отделе Настроек приложения (область " +"\"Показывать содержимое добавленных файлов относящихся к следующему типу\")." +"</p>" + +#: linklabel.cpp:627 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: mainwindow.cpp:143 +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Basket" +msgstr "Корзина" + +#: mainwindow.cpp:317 +msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" +msgstr "<p>Выйти из %1?</p>" + +#: mainwindow.cpp:319 +msgid "" +"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"TDE session. If you end your session while the application is still running, " +"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" +msgstr "" +"<p>Заметьте что вы не обязаны закрыть это приложение перед окончанием работы " +"в TDE. Если вы оставите приложение работающим, оно будет автоматически " +"загруженр в начале следующей сессии TDE.</p>" + +#: mainwindow.cpp:322 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Подтвердите выход" + +#: newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "Создать корзину" + +#: newbasketdialog.cpp:117 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: newbasketdialog.cpp:124 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Управление шаблонами..." + +#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 +msgid "One column" +msgstr "Одна колонка" + +#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 +msgid "Two columns" +msgstr "Две колонки" + +#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 +msgid "Three columns" +msgstr "Три колонки" + +#: newbasketdialog.cpp:194 +msgid "Free" +msgstr "Свободное размещение" + +#: newbasketdialog.cpp:209 +msgid "&Template:" +msgstr "Шаблон:" + +#: newbasketdialog.cpp:218 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(лист корзин)" + +#: newbasketdialog.cpp:219 +msgid "C&reate in:" +msgstr "Создать в:" + +#: newbasketdialog.cpp:220 +msgid "How is it useful?" +msgstr "Полезный совет." + +#: newbasketdialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" +"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Настоятельно рекомендуется создавать иерархии с помощью дочерних корзин. " +"Варианты группировки иерархий:</p><ul><li>по топикам;</li><li>по проэктам;</" +"li><li>с целью имитации структуры книги в виде разделов и параграфов;</" +"li><li>по способам обработки (пр.: \"Отослать всем на листе\").</li></ul>" + +#: newbasketdialog.cpp:312 +msgid "Free-form" +msgstr "Свободное размещение" + +#: newbasketdialog.cpp:314 +msgid "Mind map" +msgstr "Свободное размещение" + +#: note.cpp:2834 +msgid "(Image)" +msgstr "(рисунок)" + +#: notecontent.cpp:176 +msgid "Plain Text" +msgstr "Простой текст" + +#: notecontent.cpp:177 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: notecontent.cpp:178 +msgid "Image" +msgstr "Рисунок" + +#: notecontent.cpp:179 +msgid "Animation" +msgstr "Анимация" + +#: notecontent.cpp:180 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: notecontent.cpp:182 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: notecontent.cpp:183 +msgid "Launcher" +msgstr "Ссылка к приложению" + +#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: notecontent.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: notecontent.cpp:326 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Править обычный текст" + +#: notecontent.cpp:327 +msgid "Edit this text" +msgstr "Править текст" + +#: notecontent.cpp:328 +msgid "Edit this image" +msgstr "Править рисунок" + +#: notecontent.cpp:329 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Править анимацию" + +#: notecontent.cpp:330 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Правка имени файла звука" + +#: notecontent.cpp:331 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "Правка имени файла" + +#: notecontent.cpp:332 +msgid "Edit this link" +msgstr "Правка ссылки" + +#: notecontent.cpp:333 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Правка ссылки к приложению" + +#: notecontent.cpp:334 +msgid "Edit this color" +msgstr "Правка цвета" + +#: notecontent.cpp:335 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Правка неизвестного обьекта" + +#: notecontent.cpp:583 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Открытие текста..." + +#: notecontent.cpp:584 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Открытие текста..." + +#: notecontent.cpp:585 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Открытие текста в..." + +#: notecontent.cpp:586 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Открытие текста в..." + +#: notecontent.cpp:587 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Открыть текст в:" + +#: notecontent.cpp:588 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Открыть текст в:" + +#: notecontent.cpp:691 +msgid "Opening text..." +msgstr "Открытие текста..." + +#: notecontent.cpp:692 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Открытие текста..." + +#: notecontent.cpp:693 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Открытие текста в..." + +#: notecontent.cpp:694 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Открытие текста в..." + +#: notecontent.cpp:695 +msgid "Open text with:" +msgstr "Открыть текст в:" + +#: notecontent.cpp:696 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Открыть текст в:" + +#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 х %2 точек" + +#: notecontent.cpp:816 +msgid "Opening image..." +msgstr "Открытие рисунка..." + +#: notecontent.cpp:817 +msgid "Opening images..." +msgstr "Открытие рисунков..." + +#: notecontent.cpp:818 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Открытие рисунка в..." + +#: notecontent.cpp:819 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Открытие рисунков в..." + +#: notecontent.cpp:820 +msgid "Open image with:" +msgstr "Открыть рисунок в:" + +#: notecontent.cpp:821 +msgid "Open images with:" +msgstr "Открыть рисунки в:" + +#: notecontent.cpp:845 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Щёлните мышью для полного размера" + +#: notecontent.cpp:916 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Открываем файл анимации..." + +#: notecontent.cpp:917 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Открываем файлы анимации..." + +#: notecontent.cpp:918 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Открываем файл анимации в..." + +#: notecontent.cpp:919 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Открываем файлы анимации в..." + +#: notecontent.cpp:920 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Открыть файл анимации в:" + +#: notecontent.cpp:921 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Открыть файлы анимации в:" + +#: notecontent.cpp:1032 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: notecontent.cpp:1070 +msgid "Open this file" +msgstr "Открыть файл" + +#: notecontent.cpp:1089 +msgid "Opening file..." +msgstr "Открытие файла..." + +#: notecontent.cpp:1090 +msgid "Opening files..." +msgstr "Открытие файлов..." + +#: notecontent.cpp:1091 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Открытие файла в..." + +#: notecontent.cpp:1092 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Открытие файлов в..." + +#: notecontent.cpp:1093 +msgid "Open file with:" +msgstr "Открыть файл в:" + +#: notecontent.cpp:1094 +msgid "Open files with:" +msgstr "Открыть файлы в:" + +#: notecontent.cpp:1165 +msgid "Open this sound" +msgstr "Открыть файл звука" + +#: notecontent.cpp:1202 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Загрузка файла звука..." + +#: notecontent.cpp:1203 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Загрузка файла звука..." + +#: notecontent.cpp:1204 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Загрузка файла звука в..." + +#: notecontent.cpp:1205 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Загрузка файла звука в..." + +#: notecontent.cpp:1206 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Открыть файла звука в:" + +#: notecontent.cpp:1207 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Открыть файла звука в:" + +#: notecontent.cpp:1245 +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +#: notecontent.cpp:1268 +msgid "Open this link" +msgstr "Следовать ссылке" + +#: notecontent.cpp:1294 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Ссылка не содержит адрес для открытия." + +#: notecontent.cpp:1297 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Открытие ресурса ссылки..." + +#: notecontent.cpp:1298 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Открытие ресурсов ссылок..." + +#: notecontent.cpp:1299 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Открытие ресурса ссылки в..." + +#: notecontent.cpp:1300 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Открытие ресурсов ссылок в..." + +#: notecontent.cpp:1301 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Открыть ресурс ссылки в:" + +#: notecontent.cpp:1302 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Открыть ресурсы ссылок в:" + +#: notecontent.cpp:1433 +msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" +msgstr "%1<i>(запустить в терминале)</i>" + +#: notecontent.cpp:1436 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: notecontent.cpp:1440 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: notecontent.cpp:1463 +msgid "Launch this application" +msgstr "Запустить эту программу" + +#: notecontent.cpp:1484 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Ссылка пуста." + +#: notecontent.cpp:1487 +msgid "Launching application..." +msgstr "Запускаем программу..." + +#: notecontent.cpp:1488 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Запускаем программы..." + +#: notecontent.cpp:1575 +msgid "" +"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +"RGB" +msgstr "RGB - КрасныйЗелёныйСиний" + +#: notecontent.cpp:1576 +msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," +msgstr "<i> Красный</i><i> Зелёный</i><i> Синий</i>" + +#: notecontent.cpp:1578 +msgid "" +"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +"HSV" +msgstr "HSV Тон Насыщенность Значение" + +#: notecontent.cpp:1579 +msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," +msgstr "<i> Тон</i><i> Насыщенность</i><i> Значение</i>" + +#: notecontent.cpp:1732 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "Имя цвета CSS" + +#: notecontent.cpp:1742 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "Имя расширенного цвета CSS" + +#: notecontent.cpp:1748 +msgid "Is Web Color" +msgstr "Является Web Цветом" + +#: noteedit.cpp:389 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Невозможно редактировать рисунки внутри BasKet. Одна из следующих версий " +"обретёт эту функцию.\n" +"Открыть этот рисунок во внешнем редакторе?" + +#: noteedit.cpp:391 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Примечание по изменению рисунков" + +#: noteedit.cpp:405 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"Невозможно редактировать анимацию внутри BasKet.\n" +"Открыть эту анимацию во внешнем редакторе?" + +#: noteedit.cpp:407 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Примечание по изменению анимации" + +#: noteedit.cpp:484 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Примечание по изменению цвета" + +#: noteedit.cpp:507 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Тип этой заметки неизвестен\n" +"Перетащите эту заметку в программу которая её поймёт." + +#: noteedit.cpp:509 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Примечание по правке неизвестной заметки" + +#: noteedit.cpp:538 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Примечание по изменению ссылки" + +#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Значок:" + +#: noteedit.cpp:583 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "Цель:" + +#: noteedit.cpp:584 +msgid "&Title:" +msgstr "Заго&ловок:" + +#: noteedit.cpp:697 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Примечание по изменению ссылки к приложению" + +#: noteedit.cpp:706 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Выберите комманду для запуска:" + +#: noteedit.cpp:715 +msgid "&Guess" +msgstr "Автоматически" + +#: noteedit.cpp:731 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Коман&да:" + +#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 +msgid "&Name:" +msgstr "&Имя:" + +#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирный" + +#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 +msgid "Underline" +msgstr "Подчёркнутый" + +#: noteedit.cpp:834 +msgid "Align Left" +msgstr "По левому краю" + +#: noteedit.cpp:835 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: noteedit.cpp:836 +msgid "Align Right" +msgstr "По правому краю" + +#: noteedit.cpp:837 +msgid "Justified" +msgstr "По ширине" + +#: notefactory.cpp:449 +msgid "" +"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " +"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " +"Drop Database</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>%1 не поддерживает данные которые вы сюда бросили.<br>Заметка с ссылкой " +"была создана в замен.</p><p>Сообщите мне если вы хотите увидеть поддержку " +"этого типа данных в будущем <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php" +"\">BasKet Drop Database</a>.</p>" + +#: notefactory.cpp:453 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Этот(и) вид(ы) MIME не поддерживаются" + +#: notefactory.cpp:507 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "Переместить сюда\tShift" + +#: notefactory.cpp:508 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "Копировать сюда\tCtrl" + +#: notefactory.cpp:509 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "Ссылка сюда\tCtrl+Shift" + +#: notefactory.cpp:511 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "Отмена\tEscape" + +#: notefactory.cpp:995 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Импортировать значок как картинку" + +#: notefactory.cpp:995 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Выбор размера значка для импорта в изображение:" + +#: notefactory.cpp:1008 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Загрузка Файл Примечание" + +#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Password Protection" +msgstr "Защита поролем" + +#: password.cpp:57 +msgid "No private key selected." +msgstr "Личный ключ не выбран." + +#: settings.cpp:373 +msgid "On left" +msgstr "Слева" + +#: settings.cpp:374 +msgid "On right" +msgstr "Справа" + +#: settings.cpp:375 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "Позиция вида дерева корзин:" + +#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 +msgid "On top" +msgstr "Сверху" + +#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 +msgid "On bottom" +msgstr "Снизу" + +#: settings.cpp:384 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Позиция панели фильтрования:" + +#: settings.cpp:391 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "Результат глобальной комманды во всплывающем уведомлении" + +#: settings.cpp:394 +msgid "What are global actions?" +msgstr "Что это значит?" + +#: settings.cpp:395 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" +"Приложением можно манипулировать даже не открывая глваного окна. Вставьте " +"содержимое буфера обмена, сделайте снимок зоны экрана, поменяйте активную " +"корзину ролликом мыши над значком в системном лотке. Щелчок средней клавиши " +"мыши над значком вставляет в активную корзину заметку с содержимым буфера " +"обмена." + +#: settings.cpp:398 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" +"В процессе использования, %1 показывает всплывающую подсказку с информацией " +"о том что было сделано." + +#: settings.cpp:399 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" +"Если главное окно показано, всплывающие подсказки не показываются так как " +"результат манипуляции показан в главном окне?" + +#: settings.cpp:408 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Значок системного лотка" + +#: settings.cpp:413 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "Пристыковать в системный лоток" + +#: settings.cpp:422 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "Значок выбранной корзины замещает стандартный" + +#: settings.cpp:432 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "Скрыть главное окно если мышь выведена вне на" + +#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 +msgid " tenths of seconds" +msgstr " /10 секунды" + +#: settings.cpp:443 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "Курсор мыши показывает главное окно после" + +#: settings.cpp:517 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "Анимация действий в корзинах" + +#: settings.cpp:520 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "Показывать подсказки" + +#: settings.cpp:523 +msgid "&Big notes" +msgstr "Увеличить размер заметок" + +#: settings.cpp:528 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: settings.cpp:531 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "Превращать * и - в маркер списка" + +#: settings.cpp:534 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "Спрашивать разрешение перед удалением заметки" + +#: settings.cpp:539 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "Экспортировать метки в текст" + +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Когда это применимо?" + +#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"Относится к переносу или копированию заметок во внешний текстовый редактор." + +#: settings.cpp:547 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "Если включено, позволяет вставлять статус меток в текстовом формате." + +#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " +"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"К примеру, лист заметок помеченный как <b>Сделать</b> и <b>Сделано</b> " +"экспортируется как <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>." + +#: settings.cpp:558 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "Группировка новой заметки с близ-лежащими" + +#: settings.cpp:562 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Как группировать новые заметки?" + +#: settings.cpp:563 +msgid "" +"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:</p>" +msgstr "" +"<p>При установке этой настройки, вы можете сгруппировать новую заметку с той " +"что под курсором.</p>" + +#: settings.cpp:565 +msgid "" +"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " +"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." +"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " +"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" +msgstr "" +"<p>Установите курсор мыши между заметками между которыми вы хотите вставить " +"новую.<br>Щёлкните <b>слева</b> от значка вставки для <b>вставки</b> заметки." +"<br>Щёлкните <b>справа</b> от значка вставки для <b>группировки</b> новой " +"заметки с заметкой <b>выше или ниже</b> новой. Вертикальное (относительно " +"разделительной полосы) расположене курсора мыши определяет с которой из " +"заметок произойдёт группировка.</p>" + +#: settings.cpp:580 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ничего не делать" + +#: settings.cpp:581 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Вставить заметку отражающую буфер обмена" + +#: settings.cpp:584 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Вставить заметку с ссылками на приложения" + +#: settings.cpp:587 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Выбрать цвет с точки экрана" + +#: settings.cpp:588 +msgid "Load note from file" +msgstr "Загрузить из файла" + +#: settings.cpp:589 +msgid "Import Launcher from TDE Menu" +msgstr "Вставить ссылку приложения из меню TDE" + +#: settings.cpp:590 +msgid "Import icon" +msgstr "Импорт &значка" + +#: settings.cpp:591 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift+средняя клавиша мыши:" + +#: settings.cpp:594 +msgid "at cursor position" +msgstr "в позиции курсора" + +#: settings.cpp:605 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "Автоматически замыкать защищённые корзины после" + +#: settings.cpp:609 +msgid " minutes" +msgstr " минут" + +#: settings.cpp:620 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "Использовать агент GnuPG для защиты ключом" + +#: settings.cpp:696 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "Расположение новых заметок:" + +#: settings.cpp:699 +msgid "At current note" +msgstr "На место выделенной заметки" + +#: settings.cpp:716 +msgid "&New images size:" +msgstr "Размер новых рисунков:" + +#: settings.cpp:724 +msgid "&by" +msgstr "на" + +#: settings.cpp:727 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" + +#: settings.cpp:729 +msgid "&Visualize..." +msgstr "Макет..." + +#: settings.cpp:737 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Показывать содержимое добавленных файлов относящихся к следующему типу" + +#: settings.cpp:738 +msgid "&Plain text" +msgstr "Простой текст" + +#: settings.cpp:739 +msgid "&HTML page" +msgstr "страница формата HTML" + +#: settings.cpp:740 +msgid "&Image or animation" +msgstr "Рисунок или анимация" + +#: settings.cpp:741 +msgid "&Sound" +msgstr "Звуки" + +#: settings.cpp:800 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Аудио запись конференции" + +#: settings.cpp:801 +msgid "Annual report" +msgstr "Годовой отчёт" + +#: settings.cpp:802 +msgid "Home folder" +msgstr "Папка \"Домой\"" + +#: settings.cpp:804 +#, c-format +msgid "Launch %1" +msgstr "Запустить %1" + +#: settings.cpp:805 +msgid "&Sounds" +msgstr "Звук" + +#: settings.cpp:806 +msgid "&Files" +msgstr "&Файл" + +#: settings.cpp:807 +msgid "&Local Links" +msgstr "Локальная ссылка" + +#: settings.cpp:808 +msgid "&Network Links" +msgstr "Сетевой ресурс" + +#: settings.cpp:809 +msgid "Launc&hers" +msgstr "Приложение" + +#: settings.cpp:846 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "Открыть заметки с текстом во внешнем приложении:" + +#: settings.cpp:847 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Открыть текст:" + +#: settings.cpp:854 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "Открыть заметки с рисунками во внешнем приложении:" + +#: settings.cpp:855 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Открываем в:" + +#: settings.cpp:862 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "Открыть заметки с анимацией во внешнем приложении:" + +#: settings.cpp:863 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Открываем в:" + +#: settings.cpp:870 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "Открыть заметки со звуками во внешнем приложении:" + +#: settings.cpp:871 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Открыть заметки со звуками в:" + +#: settings.cpp:879 +msgid "" +"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.</p>" +msgstr "" +"<p>Если помечено, приложение упомянутое ниже будет использовано для открытия " +"этого типа заметок</p><p>В противном случае приложение прописанное в " +"Konqueror будет использовано по-умолчанию.</p>" + +#: settings.cpp:888 +msgid "" +"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.</p>" +msgstr "<p>Выберите приложение для открытия заметки.</p>" + +#: settings.cpp:909 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "Как изменить приложение используемое для открытия Web ссылок?" + +#: settings.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " +"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " +"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.</p>" +msgstr "" +"<p>Щёлкая на линк, вы откроете содержимое привязанного файла в " +"соответсвуйщем приложении, что похоже на поведение в остальных частях " +"операционной системы.</p><p>Если естиь желание изменить приложение в котором " +"откроется линк:</p><ul><li>Откройте Центр Управления (Настройка TDE) (или " +"запустите \"kcontrol\" в коммандной строке);</li><li>Перейдите в " +"\"Компоненты TDE\" и \"Выбор Компонентов\" секцию;</li><li>Выберите \"Браузер" +"\", активируйте \"в следующем браузере:\" и введите комманду запуска другого " +"браузера. (Примеры: \"firefox\" или \"epiphany\").</li></ul><p>С этих пор " +"<i>все</i> линки начинающиеся с \"http://...\", будут открываться там где " +"вам надо.</p>" + +#: settings.cpp:928 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "Как изменить приложение используемое для файлов и местных ссылок?" + +#: settings.cpp:929 +msgid "" +"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " +"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " +"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Что бы научить приложение открывать линки в специфических приложениях " +"опробуйте следующий способ.</p> <p>Допустим, мы хотим открывать HTML линки в " +"специальном браузере, но остольные файлы в стандарном режиме. Следуйте этим " +"шагам для каждого типа фалов.</p><ul><li>Откройте Центр Управления " +"(Настройка TDE) (или запустите \"kcontrol\" в коммандной строке);</" +"li><li>Выберите \"Компоненты TDE\" и \"Ассоциации Файлов\" секцию;</li><li>В " +"дереве, выберите \"text\", затем \"html\";</li><li>Добавьте выше желаемое " +"первым в листе приложений;</li><li>Повторите процедуру в типе \"application -" +"> xhtml+xml\".</li></ul>" + +#: softwareimporters.cpp:49 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Импорт дерева данных" + +#: softwareimporters.cpp:55 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "до Импорт Примечания?" + +#: softwareimporters.cpp:56 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "" +"Сохранить первоначальную структуру дерева данных (все заметки в отдельных " +"корзинах)" + +#: softwareimporters.cpp:57 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "Заметки первого уровня в отдельных корзинах" + +#: softwareimporters.cpp:58 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "Все заметки в одной корзине" + +#: softwareimporters.cpp:78 +msgid "Import Text File" +msgstr "Импорт текст файл" + +#: softwareimporters.cpp:84 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "Формат текст файла" + +#: softwareimporters.cpp:85 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "Заметки разделены пустыми линиями" + +#: softwareimporters.cpp:86 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Одна заметка на линию" + +#: softwareimporters.cpp:87 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "Заметка начинается с (-)" + +#: softwareimporters.cpp:88 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "Заметка начинается с (*)" + +#: softwareimporters.cpp:89 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "Использовать другую пунктуацию:" + +#: softwareimporters.cpp:99 +msgid "&All in one note" +msgstr "Все заметки в одной корзине" + +#: softwareimporters.cpp:241 +msgid "From KJots" +msgstr "Из KJots" + +#: softwareimporters.cpp:329 +msgid "From KNotes" +msgstr "Из Заметок TDE" + +#: softwareimporters.cpp:400 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Из Sticky Notes" + +#: softwareimporters.cpp:450 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Из Tomboy" + +#: softwareimporters.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"_: From TextFile.txt\n" +"From %1" +msgstr "Из %1" + +#: softwareimporters.cpp:647 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "Ошибка при импорте файла. Файл повреждён или в неправильном формате." + +#: softwareimporters.cpp:647 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Файл в неправильном формате" + +#: softwareimporters.cpp:675 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Заметка зашифрована. Фильтр импорта пока не поддерживает зашифрованные " +"заметки. Уберите шифрацию с TaxCards и попытайтесь импортировать опять." + +#: softwareimporters.cpp:675 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Импорт зашифрованых заметок пока не поддерживается" + +#: softwareimporters.cpp:677 +msgid "" +"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.</font>" +msgstr "" +"<font color='red'><b>Зашифрованая заметка.</b><br>Импорт зашифрованых " +"заметок пока не поддерживается. Уберите шифрацию с TaxCards и попытайтесь " +"импортировать опять.</font>" + +#: systemtray.cpp:144 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p>Закрытие главного окна позволяет %1 работать в системном лотке. " +"Используйте <b>Выйти</b> из меню для окончательного завершения программы.</p>" + +#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Пристыковывать к Системному лотоку" + +#: systemtray.cpp:241 +msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" +msgstr "Выбранное (%1) вставлено в корзину <i>%2</i>" + +#: systemtray.cpp:276 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Свернуть" + +#: systemtray.cpp:278 +msgid "&Restore" +msgstr "&Восстановить" + +#: systemtray.cpp:438 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 Заблокированный" + +#: tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tag.cpp:548 +msgid "To Do" +msgstr "В работе" + +#: tag.cpp:548 +msgid "Unchecked" +msgstr "Флажок отсутствует" + +#: tag.cpp:548 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: tag.cpp:549 +msgid "Progress" +msgstr "Выполнение" + +#: tag.cpp:549 +#, c-format +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: tag.cpp:549 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +#: tag.cpp:604 +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +#: tag.cpp:604 +msgid "Preference" +msgstr "Предпочтение" + +#: tag.cpp:604 +msgid "Bad" +msgstr "Плохой" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Good" +msgstr "Хороший" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Excellent" +msgstr "Великолепный" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Highlight" +msgstr "Выделение" + +#: tag.cpp:671 +msgid "Important" +msgstr "Важное" + +#: tag.cpp:671 +msgid "Very Important" +msgstr "Очень важное" + +#: tag.cpp:672 +msgid "Idea" +msgstr "Идея" + +#: tag.cpp:672 +msgid "" +"_: The initial of 'Idea'\n" +"I." +msgstr "И." + +#: tag.cpp:672 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: tag.cpp:673 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#: tag.cpp:673 +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +#: tag.cpp:673 +msgid "" +"_: The initial of 'Work'\n" +"W." +msgstr "Р." + +#: tag.cpp:691 +msgid "Personal" +msgstr "Персональные" + +#: tag.cpp:691 +msgid "" +"_: The initial of 'Personal'\n" +"P." +msgstr "П." + +#: tag.cpp:691 +msgid "Funny" +msgstr "Задорное" + +#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 +msgid "" +"_: Tag name (shortcut)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tagsedit.cpp:329 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Настроить метки" + +#: tagsedit.cpp:337 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "Новая метка" + +#: tagsedit.cpp:338 +msgid "New St&ate" +msgstr "Новое cостояние метки" + +#: tagsedit.cpp:354 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Переместить вверх (Ctrl+Shift+Вверх)" + +#: tagsedit.cpp:355 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Переместить вниз (Ctrl+Shift+Вниз)" + +#: tagsedit.cpp:379 +msgid "Tag" +msgstr "Метка" + +#: tagsedit.cpp:386 +msgid "" +"_: Remove tag shortcut\n" +"&Remove" +msgstr "Удалить" + +#: tagsedit.cpp:387 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "Комбинация:" + +#: tagsedit.cpp:391 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "Унаследовано родственными заметками" + +#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 +msgid "State" +msgstr "Состояние метки" + +#: tagsedit.cpp:406 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Имя:" + +#: tagsedit.cpp:413 +msgid "" +"_: Remove tag emblem\n" +"Remo&ve" +msgstr "Удалить" + +#: tagsedit.cpp:414 +msgid "&Emblem:" +msgstr "Эмблема:" + +#: tagsedit.cpp:430 +msgid "&Background:" +msgstr "Фон:" + +#: tagsedit.cpp:459 +msgid "Strike Through" +msgstr "Зачёркнутый" + +#: tagsedit.cpp:461 +msgid "&Text:" +msgstr "Текст:" + +#: tagsedit.cpp:471 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Цвет:" + +#: tagsedit.cpp:475 +msgid "&Font:" +msgstr "&Шрифт:" + +#: tagsedit.cpp:478 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: tagsedit.cpp:481 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "Словесный эквивалент:" + +#: tagsedit.cpp:491 +msgid "" +"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +"equivalent." +msgstr "" +"Этот текст будет использован в замен состояния метки для внешних операций." + +#: tagsedit.cpp:500 +msgid "On ever&y line" +msgstr "Для каждой строки" + +#: tagsedit.cpp:505 +msgid "What does it mean?" +msgstr "Что это значит?" + +#: tagsedit.cpp:506 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Когда заметка имеет много строк, эта функция вставляет Словесный эквивалент " +"метки в начало каждой строки." + +#: tagsedit.cpp:508 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"Когда заметка имеет много строк, метка первой строки вставляетя как " +"словесный эквивалент в начало первой строки, а метка в последней заметке в " +"каждую последующую строку." + +#: tagsedit.cpp:905 +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "Удаляя эту метку, вы удалите её из всех заметок." + +#: tagsedit.cpp:906 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Подтвердите удаление метки" + +#: tagsedit.cpp:907 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Удалить метку" + +#: tagsedit.cpp:912 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Удаляя это состояние метки, вы удалите метки содержащие его из всех заметок." + +#: tagsedit.cpp:913 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "Подтвердите удаление состояния метки" + +#: tagsedit.cpp:914 +msgid "Delete State" +msgstr "Удалить состояние метки" + +#: variouswidgets.cpp:47 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 на 16 точек" + +#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 на 22 точки" + +#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 на 32 точки" + +#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 на 48 точек" + +#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 на 64 точки" + +#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 на 128 точек" + +#: variouswidgets.cpp:129 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Изменить размер окошка для изменения размера картинки\n" +"и закройте его (или нажмите клавишу Esc) для принятия изменений." + +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&Корзина" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "&Заметки" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "Метки" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Панель инструментов Формат" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Фильтр:" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "Нет защиты поролем" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Защитить паролем" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Защитить личным ключом:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Удалить все" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "Свойства корзины" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "&Открыть" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "&Файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "&Шрифт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Размер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "&Курсив" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Анимация" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Удалить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Панель инструментов Формат" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "&Открыть" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Пожалуйста, используйте английский или французский." |