summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/messages/uk.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
index 9e04567..40aac94 100644
--- a/translations/messages/uk.po
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -1812,8 +1812,8 @@ msgstr "<b>Не</b> запитуйте нових функцій: ваші за
#: likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
-"<p>Помилка при спробі надіслати звіт.</p><p>Будь ласка, спробуйте "
-"пізніше.</p>"
+"<p>Помилка при спробі надіслати звіт.</p><p>Будь ласка, спробуйте пізніше.</"
+"p>"
#: likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
@@ -1910,19 +1910,18 @@ msgid ""
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
msgstr ""
"<p>Це нормально, оскільки є різні види приміток.<br>Це налаштування впливає "
-"лише на примітки, які містять файли та посилання на локальні "
-"ресурси.<br>Картинки, які ви бачите - примітки що містять рисунок, не "
-"файлові примітки.<br>Файлові примітки це загальні документи, тоді як "
-"примітки зображенням це малюнки які ви можете намалювати.</p><p>Коли файли "
-"кидаються до кошика, %1 самостійно розпізнає тип файлу та обирає спосіб його "
+"лише на примітки, які містять файли та посилання на локальні ресурси."
+"<br>Картинки, які ви бачите - примітки що містять рисунок, не файлові "
+"примітки.<br>Файлові примітки це загальні документи, тоді як примітки "
+"зображенням це малюнки які ви можете намалювати.</p><p>Коли файли кидаються "
+"до кошика, %1 самостійно розпізнає тип файлу та обирає спосіб його "
"відображення.<br>Коли розпізнається рисунок або текст, створюються примітки, "
"які містять копію цього рисунку або тексту.<br>Типи файлів %2, які неможливо "
"розпізнати стають приміткою, що містить посилання на файл та відображає його "
"у вигляді картинки попереднього перегляду.</p><p>Якщо ви не бажаєте, щоб "
"додаток створював примітки узалежнено від вмісту файлу, що кидається, "
-"перейдіть до сторінки \"Загальне\" та зніміть вибір \"Зображення або "
-"анімація\" у групі \"Показувати Вміст Додаваних Файлів Відповідно Типам\""
-".</p>"
+"перейдіть до сторінки \"Загальне\" та зніміть вибір \"Зображення або анімація"
+"\" у групі \"Показувати Вміст Додаваних Файлів Відповідно Типам\".</p>"
#: linklabel.cpp:627
msgid "Example"
@@ -2483,8 +2482,8 @@ msgstr ""
"<p>%1 не підтримує дані які ви кинули.<br>Загальну примітку однак створено, "
"щоб дозволити вам схопити або скопіювати її до додатку який розуміє це.</"
"p><p>Якщо ви бажаєте підтримки цих даних, будь ласка, зв'яжіться із "
-"розробником або завітайте до <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\""
-">Бази Кидань BasKet</a>.</p>"
+"розробником або завітайте до <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php"
+"\">Бази Кидань BasKet</a>.</p>"
#: notefactory.cpp:453
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
@@ -2700,11 +2699,11 @@ msgid ""
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
msgstr ""
-"<p>Розташуйте вашу мишу між примітками, де ви бажаєте додати "
-"нову.<br>Клацніть <b>ліворуч</b> від маркованого посередині рядка "
-"встановлення для <b>вставки</b> примітки.<br>Клацніть <b>праворуч</b> для "
-"<b>групування</b> примітки, із відповідним <b>під або над</b>, залежно від "
-"розташування миші.</p>"
+"<p>Розташуйте вашу мишу між примітками, де ви бажаєте додати нову."
+"<br>Клацніть <b>ліворуч</b> від маркованого посередині рядка встановлення "
+"для <b>вставки</b> примітки.<br>Клацніть <b>праворуч</b> для <b>групування</"
+"b> примітки, із відповідним <b>під або над</b>, залежно від розташування "
+"миші.</p>"
#: settings.cpp:580
msgid "Do nothing"
@@ -2925,7 +2924,8 @@ msgstr ""
#: settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
-msgstr "Як змінювати додаток використовуваний для відкриття файлів та посилань?"
+msgstr ""
+"Як змінювати додаток використовуваний для відкриття файлів та посилань?"
#: settings.cpp:929
msgid ""