From 01e5711dae12922f89a294513d637b2f2c958883 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Bewahren Sie Ihre Ideen.
Eine Anwendung, die es Ihnen " +"
Bewahren Sie Ihre Ideen.
Ein Programm, die es Ihnen " "ermöglicht Ideen sofort niederzuschreiben und sie später leichter " "wiederzufinden. Das Organisieren Ihrer Notizen war noch nie so leicht.
" @@ -164,10 +164,10 @@ msgstr "" "verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem mounten und %2 anweisen den " "Mountpunkt zu verwenden.Bitte " -"beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern " -"sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch " -"im Korb angezeigt).
" +"wenn beide Programme asyncron darauf zugreifen.Bitte beachten " +"Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern sollten. " +"(z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch im Korb " +"angezeigt).
" #: backup.cpp:91 msgid "Backups" @@ -507,11 +507,11 @@ msgid "" "the application settings." msgstr "" "Damit Körbe entsperrt bleiben, ändern Sie die Dauer derSollte dies immer noch zu keinem Erfolg führen und Sie sich sicher " -"sind, dass die Anwendung richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen " -"die Datei %5basketui.rc zu entfernen.
" +"sind, dass das Programm richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen die " +"Datei %5basketui.rc zu entfernen." #: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Daten" #: htmlexporter.cpp:319 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" -"Erstellt mit %1, einer TDE-Anwendung um Notizen zu verwalten und die " +"Erstellt mit %1, einem TDE-Programm um Notizen zu verwalten und die " "Übersicht über Ihre Daten zu behalten." #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Aktionen" #: kicondialog.cpp:136 msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" +msgstr "Programme" #: kicondialog.cpp:137 msgid "Devices" @@ -1627,13 +1627,13 @@ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symboldateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das " +"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das " "Sie daran mögen." #: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das " +"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das " "Sie daran nicht mögen." #: likeback.cpp:89 @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "" "application" msgstr "" "Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein fehlerhaftes Verhalten " -"der Anwendung." +"des Programms." #: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Willkommen bei %1." #: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" -"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen die Anwendung zu " +"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen das Programm zu " "verbessern." #: likeback.cpp:438 @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " "and click Send." msgstr "" -"Immer wenn Sie einen Fehler in der Anwendung gefunden haben, klicken Sie auf " +"Immer wenn Sie einen Fehler in dem Programm gefunden haben, klicken Sie auf " "das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der Fenstertitelleiste. " "Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet funktioniert hat und " "klicken Sie dann auf Senden." @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "" "The application has an improper behaviour when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" -"Die Anwendung verhält sich fehlerhaft. Beim Klicken auf den Knopf " +"Das Programm verhält sich fehlerhaft. Beim Klicken auf den Knopf " "Hinzufügen ist nichts passiert." #: likeback.cpp:478 @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "" #: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Helfen Sie die Anwendung zu verbessern" +msgstr "Helfen, das Programm zu verbessern" #: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Etwas das Sie &nicht gemocht haben" #: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieser Anwendung" +msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieses Programms" #: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" @@ -1862,8 +1862,8 @@ msgid "" "Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.
Thanks for your time.
" msgstr "" -"Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen die " -"Anwendung zu verbessern.
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
" +"Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen das " +"Programm zu verbessern.
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
" #: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "" "Bildnotiz und eine Textnotiz für Sie erzeugt.Wenn Sie nicht wollen, dass " -"die Anwendung Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur " +"das Programm Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur " "\"Allgemein\"-Seite und entfernen Sie den Haken bei \"Bild oder Animation\"." "
" @@ -1983,14 +1983,14 @@ msgid "" "TDE session. If you end your session while the application is still running, " "the application will be reloaded the next time you log in." msgstr "" -"Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie die Anwendung nicht beim Verlassen einer " -"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie die Anwendung geöffnet halten, " -"während Sie sich abmelden, wird diese automatisch erneut gestartet, wenn Sie " -"sich wieder bei TDE anmelden.
" +"Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie das Programm nicht beim Verlassen einer " +"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie das Programm geöffnet halten, während " +"Sie sich abmelden, wird dieses automatisch erneut gestartet, wenn Sie sich " +"wieder bei TDE anmelden.
" #: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" -msgstr "Verlassen der Anwendung bestätigen" +msgstr "Verlassen des Programms bestätigen" #: newbasketdialog.cpp:88 msgid "New Basket" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Diese Verknüpfung bearbeiten" #: notecontent.cpp:330 msgid "Edit this launcher" -msgstr "Diesen Anwendungsstarter bearbeiten" +msgstr "Diesen Programmstarter bearbeiten" #: notecontent.cpp:331 msgid "Edit this color" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Befehl" #: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" -msgstr "Starte die Anwendung" +msgstr "Starte das Programm" #: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." @@ -2365,11 +2365,11 @@ msgstr "Der Starter hat keinen Befehl, der ausgeführt werden kann." #: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." -msgstr "Starte Anwendung ..." +msgstr "Starte Programm ..." #: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." -msgstr "Starte gerade Anwendung ..." +msgstr "Starte gerade Programme ..." #: notecontent.cpp:1572 msgid "" @@ -2409,9 +2409,9 @@ msgid "" "Pads will include an image editor).\n" "Do you want to open it with an application that understand it?" msgstr "" -"Bilder können aktuell nicht mit dieser Anwendung bearbeitet werden (die " +"Bilder können aktuell nicht mit diesem Programm bearbeitet werden (die " "nächste Version von BasKet wird einen Bildeditor beinhalten).\n" -"Wollen Sie eine Anwendung öffnen, die dies kann?" +"Wollen Sie ein Programm öffnen, das dies kann?" #: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" @@ -2422,8 +2422,8 @@ msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" msgstr "" -"Das animierte Bild kann nicht mit dieser Anwendung bearbeitet werden.\n" -"Wollen Sie es eine Anwendung öffnen, die dies kann?" +"Das animierte Bild kann nicht mit diesem Programm bearbeitet werden.\n" +"Wollen Sie es ein Programm öffnen, das dies kann?" #: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" @@ -2439,9 +2439,9 @@ msgid "" "You however can drag or copy the note into an application that understands " "it." msgstr "" -"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit dieser Anwendung " +"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit diesem Programm " "bearbeitetwerden.\n" -"Sie sollten das Element in eine Anwendung ziehen, die damit umgehen kann." +"Sie sollten das Element in ein Programm ziehen, das damit umgehen kann." #: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgid "" "Drop Database." msgstr "" "%1 unterstützt die von Ihnen abgelegten Daten nicht.
Es wird ein "
-"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in eine Anwendung, die "
+"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in einem Programm, das "
"damit umgehen kann, hereinziehen oder kopieren.
Otherwise, the application you've configured in " "Konqueror will be used.
" msgstr "" -"Beim Ankreuzen wird die Anwendung, die unten angegeben ist beim Öffnen " -"des Notiztypes verwendet.
Andernfalls wird die Anwendung verwendet, " -"die Sie im Konqueror angegeben haben.
" +"Beim Ankreuzen wird das Programm, die unten angegeben ist beim Öffnen des " +"Notiztypes verwendet.
Andernfalls wird das Programm verwendet, die Sie " +"im Konqueror angegeben haben.
" #: settings.cpp:885 msgid "" "Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.
" msgstr "" -"Bestimmt die Anwendung, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet " -"werden soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.
" +"Bestimmt das Programm, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet werden " +"soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.
" #: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "" -"Wie kann man die Anwendung bestimmen, die für das Öffnen von " -"Webverknüpfungen verwendet wird?" +"Wie kann man das Programm bestimmen, die für das Öffnen von Webverknüpfungen " +"verwendet wird?" #: settings.cpp:907 msgid "" @@ -2972,8 +2972,8 @@ msgstr "" #: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "" -"Wie kann man die Anwendungen bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und " -"Verknüpfungen verwendet wird?" +"Wie kann man die Programme bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und " +"Verknüpfungen verwendet werden?" #: settings.cpp:926 msgid "" @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid "" "li>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welcher Anwendung " +"
Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welchem Programm " "ein spezieller Dateityp benutzt werden soll. Dies betrifft auch " "Verknüpfungen mit dem Internet, wenn Sie nicht systemweit eingestellt haben, " "diese in einem Navigator anzuzeigen (beachten Sie hierbei die erste " @@ -3000,14 +3000,14 @@ msgstr "" "XFCE oder eine andere Desktopumgebung als TDE verwenden.
Dieses " "Beispiel demonstriert, wie man HTML-Seiten in Ihrem Navigator anzeigt. " "Wiederholen Sie die beschriebenen Schritte für jeden Dateitypen, den Sie in " -"einer speziellen Anwendung öffnen möchten.
Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " "Quit from the Basket menu to quit the application.
" msgstr "" -"Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird in der " -"Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Benutze Sie Beenden aus dem Menu " -"Korb um die Anwendung zu verlassen.
" +"Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird im " +"Systembereich der Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Verwenden Sie " +"Beenden aus dem Menu Korb um das Programm zu verlassen.
" #: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191 msgid "Docking in System Tray" -msgstr "An Kontrollleiste andocken" +msgstr "In Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: systemtray.cpp:237 msgid "Pasted selection to basket %1" -- cgit v1.2.1