From f21e5792b5084f5d008bf46f6316030c6dfb31e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Sun, 10 Jan 2010 00:18:25 +0000 Subject: Add author-abandoned basket application git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/basket@1072339 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/cs.po | 3611 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3611 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..9f101a5 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3611 @@ +# translation of cs.po to Czech +# +# Radomir Fojtik , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-29 12:57+0200\n" +"Last-Translator: Radomir Fojtik \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radomir Fojtik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radfoj@seznam.cz" + +#: aboutdata.cpp:27 +msgid "" +"

Taking care of your ideas.

A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.

" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:34 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "BasKet Note Pads" + +#: aboutdata.cpp:41 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "Autor, maintainer" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "Šifrování košíků, integrace s Kontactem, Knowit import" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "" + +#: archive.cpp:54 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "" + +#: archive.cpp:258 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "" + +#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 +#: archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Chyba ukládání" + +#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "" + +#: archive.cpp:311 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" + +#: archive.cpp:322 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" + +#: backup.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Backup & Restore" +msgstr "&Obnovit" + +#: backup.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Save Folder" +msgstr "Uložit do souboru" + +#: backup.cpp:66 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
%1" +msgstr "" + +#: backup.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "&Uložit do souboru..." + +#: backup.cpp:70 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "" + +#: backup.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Why to do that?" +msgstr "Co to znamená?" + +#: backup.cpp:72 +msgid "" +"

You can move the folder where %1 store your baskets to:

  • Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.
  • Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.
    In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " +"mount point.
    Warning: you should not run %3 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"

Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).

" +msgstr "" + +#: backup.cpp:89 +msgid "Backups" +msgstr "" + +#: backup.cpp:92 +msgid "&Backup..." +msgstr "" + +#: backup.cpp:93 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "" + +#: backup.cpp:113 +msgid "Last backup: never" +msgstr "" + +#: backup.cpp:115 +#, c-format +msgid "Last backup: %1" +msgstr "" + +#: backup.cpp:124 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "" + +#: backup.cpp:136 +msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "" + +#: backup.cpp:137 +msgid "Override Folder?" +msgstr "" + +#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +msgid "&Override" +msgstr "" + +#: backup.cpp:147 +msgid "" +"Your baskets have been successfuly moved to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: backup.cpp:155 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "" + +#: backup.cpp:158 +msgid "" +"Your basket save folder has been successfuly changed to %1. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: backup.cpp:170 +msgid "" +"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" +"Baskets_%1" +msgstr "" + +#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "" + +#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: htmlexporter.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "&Soubory" + +#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Košíky" + +#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "" + +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +msgid "Override File?" +msgstr "" + +#: backup.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "" + +#: backup.cpp:242 +msgid "README.txt" +msgstr "" + +#: backup.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" + +#: backup.cpp:247 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" + +#: backup.cpp:248 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" + +#: backup.cpp:249 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" + +#: backup.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Restoring %1. Please wait..." +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: backup.cpp:255 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." +msgstr "" + +#: backup.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Odstranit košík" + +#: backup.cpp:287 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" + +#: backup.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Restore Error" +msgstr "&Obnovit" + +#: backup.cpp:295 +msgid "" +"Your backup has been successfuly restored to %1. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" + +#: backup.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Restart" +msgstr "&Obnovit" + +#: backup.cpp:351 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration" +msgstr "" + +#: backup.cpp:356 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "" + +#: basket.cpp:523 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá." + +#: basket.cpp:524 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá." + +#: basket.cpp:525 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Některé nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty." + +#: basket.cpp:526 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty." + +#: basket.cpp:1542 +msgid "" +"_: The verb (Group New Note)\n" +"Group" +msgstr "Skupina" + +#: basket.cpp:1542 +msgid "" +"_: The verb (Insert New Note)\n" +"Insert" +msgstr "Vložit" + +#: basket.cpp:1968 +msgid "Dropped to basket %1" +msgstr "Upuštěno do košíku %1" + +#: basket.cpp:2338 +#, fuzzy +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Tato zpráva by se neměla zobrazit. Pokud je tomu tak, je tento program " +"chybný! Prosím reportujte bug vývojáři." + +#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Vložit poznámku\n" +"Klikněte pravým myšítkem pro více možností" + +#: basket.cpp:2773 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Změňte velikost těchto sloupců" + +#: basket.cpp:2775 +msgid "Resize this group" +msgstr "Změňte velikost této skupiny" + +#: basket.cpp:2776 +msgid "Resize this note" +msgstr "Změňte velikost této poznámky" + +#: basket.cpp:2777 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto poznámku" + +#: basket.cpp:2778 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto skupinu" + +#: basket.cpp:2779 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Přiřaď nebo zruš značku pro tuto poznámku" + +#: basket.cpp:2781 +#, c-format +msgid "Assigned Tags: %1" +msgstr "Přiřazené značky : %1" + +#: basket.cpp:2788 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: basket.cpp:2795 +msgid "Expand this group" +msgstr "Rozbalit tuto skupinu" + +#: basket.cpp:2796 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Sbalit tuto skupinu" + +#: basket.cpp:2801 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Seskupit poznámku spoznámkou níže\n" +"Klikněte pravým myšítkem pro více možností" + +#: basket.cpp:2802 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Seskupit poznámku spoznámkou výše\n" +"Klikněte pravým myšítkem pro více možností" + +#: basket.cpp:2818 +msgid "Added" +msgstr "Přidáno" + +#: basket.cpp:2819 +msgid "Last Modification" +msgstr "Poslední změna" + +#: basket.cpp:2827 +msgid "" +"_: of the form 'key: value'\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: basket.cpp:2830 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Klikněte napravo pro seskupení místo vložení" + +#: basket.cpp:2832 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Klikněte nalevo pro vložení místo seskupení" + +#: basket.cpp:3026 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Odemknout" + +#: basket.cpp:3031 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Heslem chráněný košík." + +#: basket.cpp:3033 +#, fuzzy +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Zmáčkněte Odemknout pro zobrazení." + +#: basket.cpp:3035 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by
this version of %1." +msgstr "Šifrování není podporováno
touto verzí %1." + +#: basket.cpp:3047 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic
locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" + +#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." + +#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Přizpůsobit..." + +#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "&Filtrovat touto značkou" + +#: basket.cpp:3349 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Filtrovat tímto &stavem" + +#: basket.cpp:3429 +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: basket.cpp:4065 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete those %n notes?" +msgstr "" +"Opravdu chcete smazat tuto poznámku?\n" +"Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky?\n" +"Opravdu chcete smazat těchto %n poznámek?" + +#: basket.cpp:4067 +msgid "" +"_n: Delete Note\n" +"Delete Notes" +msgstr "" +" Smazat poznámku\n" +"Smazat poznámky\n" +"Smazat poznámky" + +#: basket.cpp:4165 +msgid "" +"_n: Copied note to clipboard.\n" +"Copied notes to clipboard." +msgstr "" +"Poznámka zkopírována do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky.\n" +"Poznámky zkopírovány do schránky." + +#: basket.cpp:4166 +msgid "" +"_n: Cut note to clipboard.\n" +"Cut notes to clipboard." +msgstr "" +"Poznámka vyjmuta do schránky.\n" +"Poznámky vyjmuty do schránky.\n" +"Poznámky vyjmuty do schránky." + +#: basket.cpp:4167 +msgid "" +"_n: Copied note to selection.\n" +"Copied notes to selection." +msgstr "" +" Zkopírována poznámka do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru.\n" +"Zkopírovány poznámky do výběru." + +#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Nelze otevřít tuto poznámku." + +#: basket.cpp:4237 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nejste oprávněni otevřít tento soubor." + +#: basket.cpp:4279 +msgid "Save to File" +msgstr "Uložit do souboru" + +#: basket.cpp:5219 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Zadejte prosím heslo pro následující soukromý klíč:" + +#: basket.cpp:5221 +msgid "Please enter the password for the basket %1:" +msgstr "Zadejte prosím heslo pro košík %1" + +#: basket.cpp:5266 +msgid "Please assign a password to the basket %1:" +msgstr "Zvolte prosím heslo pro košík %1" + +#: basket.cpp:5328 +#, fuzzy +msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +msgstr "Nedostatečné místo na disku pro uložení dat košíku" + +#: basket.cpp:5329 +msgid "Wrong Basket File Permissions" +msgstr "Špatné práva souboru košíku" + +#: basket.cpp:5332 +msgid "" +"Please remove files on the disk %1 to let the application safely save " +"your changes." +msgstr "" +"Prosím odstraňte soubory na disku %1, aby aplikace bezpečně uložila " +"Vámi provedené změny." + +#: basket.cpp:5334 +#, fuzzy +msgid "" +"File permissions are bad for %1. Please check that you have write " +"access to it and the parent folders." +msgstr "" +"Práva k souboru jsou špatná pro %1. Prosím zkontrolujte, zda máte " +"právo zápisu." + +#: basket.cpp:5370 +msgid "Save Error" +msgstr "Chyba ukládání" + +#: basketfactory.cpp:60 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "Promiňte, ale vytvoření adresáře pro tento košíš se nezdařilo." + +#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Vytvoření košíku se nezdařilo" + +#: basketfactory.cpp:90 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "Promiňte, ale kopírování šablony pro tento nový košík se nezdařilo." + +#: basketfactory.cpp:111 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "Promiňte, ale přizpůsobení šablony pro tento nový košík se nezdařilo." + +#: basketlistview.cpp:338 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: basketlistview.cpp:340 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: basketlistview.cpp:343 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: basketproperties.cpp:46 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Vlastnosti košíku" + +#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: basketproperties.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Background &image:" +msgstr "&Obrázek na pozadí:" + +#: basketproperties.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: basketproperties.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "&Text color:" +msgstr "Barva &textu:" + +#: basketproperties.cpp:87 +msgid "(None)" +msgstr "(Žádná)" + +#: basketproperties.cpp:107 +msgid "Disposition" +msgstr "Uspořádání" + +#: basketproperties.cpp:110 +msgid "Col&umns:" +msgstr "Slo&upce:" + +#: basketproperties.cpp:118 +msgid "&Free-form" +msgstr "&Volně" + +#: basketproperties.cpp:119 +msgid "&Mind map" +msgstr "&Myšlenková mapa" + +#: basketproperties.cpp:128 +msgid "&Keyboard Shortcut" +msgstr "&Klávesové zkratky" + +#: basketproperties.cpp:133 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Získej několik tipů..." + +#: basketproperties.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"

Easily Remember your Shortcuts:
With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " +"will underline that letter in the basket tree.
For instance, if you are " +"assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " +"basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.

Local " +"vs Global:
The first option allows to show the basket while the " +"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " +"window is hidden.

Show vs Switch:
The last option " +"makes this basket the current one without opening the main window. It is " +"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

" +msgstr "" +"

Jednoduché zapamatování zkratek:
První volbou " +"přiřadíte košíku zkratku kombinací kláves Alt+písmeno, " +"přičemž toto písmeno bude ve stromu košíků podtrženo.
Například, pokud " +"přiřadíte zkratku Alt+T košíku s názvem Tipy, košík bude ve " +"stromu košíků zobrazen jako Tipy. Pomůže to znázornit zkratku " +"k jejímu rychlejšímu zapamatování.

Lokální vs Globální:
První možnost umožní zobrazit košík když je hlavní okno " +"aktivní. Globální zkratky jsou platné odkudkoliv, dokonce pokud je okno " +"schované.

Zobrazit vs Přepnout:
Poslední možnost " +"učiní tento košík současným bez otevírání hlavního okna. Je to užitečné " +"spolu s nastavením globálních zkratek např. pro vložení schránky nebo " +"výběru do současného košíku, a to odkudkoliv.

" + +#: basketproperties.cpp:149 +msgid "S&how this basket" +msgstr "&Zobrazit tento košík" + +#: basketproperties.cpp:150 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Zobrazit tento košík (&globální zkratka)" + +#: basketproperties.cpp:151 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "Přepnout do tohoto košíku (&globální zkratka)" + +#: basketstatusbar.cpp:100 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "" + +#: basketstatusbar.cpp:128 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "" +"Ctrl+pustit: kopírovat, Shift+pustit: přesunout, Shift+Ctrl+pustit: odkaz." + +#: basketstatusbar.cpp:148 +msgid "

This basket is locked.
Click to unlock it.

" +msgstr "

Tento košík je zamknutý.
Klikněte k jeho odemknutí.

" + +#: basketstatusbar.cpp:153 +msgid "

This basket is unlocked.
Click to lock it.

" +msgstr "

Tento košík je odemknutý.
Klikněte k jeho uzamčení.

" + +#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: bnpview.cpp:231 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní okno" + +#: bnpview.cpp:232 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "" +"Umožní zobrazit hlavní okno, pokud je skryto a skrýt ho, pokud je zobrazeno." + +#: bnpview.cpp:236 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Vložit obsah schránky do současného košíku" + +#: bnpview.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Umožní vložit obsah schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat " +"hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:240 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Zobrazit název současného košíku" + +#: bnpview.cpp:241 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "Umožní zjistit současný košík bez nutnosti otevírat hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:244 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Vložit výběr do současného košíku" + +#: bnpview.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Umožní vkládat výběr ze schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat " +"hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:248 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Vytvořit nový košík" + +#: bnpview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"Umožní vytvořit nový košík bez nutnosti mít otevřené hlavní okno (můžete pak " +"použít jinou globální zkratku pro přidání poznámky, vložení schránky nebo " +"vložení výběru v tomto novém košíku)." + +#: bnpview.cpp:252 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Přejít do předešlého košíku" + +#: bnpview.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Umožní změnit současný košík na předchozí bez nutnosti mít otevřené hlavní " +"okno." + +#: bnpview.cpp:256 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Přejít do následujícího košíku" + +#: bnpview.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Umožní změnit současný košík na další bez nutnosti mít otevřené hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:264 +msgid "Insert text note" +msgstr "Vložit textovou poznámku" + +#: bnpview.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Přodat textovou poznámku do současného košíku bez nutnosti mít otevřené " +"hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 +msgid "Insert image note" +msgstr "Vložit obrázek" + +#: bnpview.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Přidat obrázek do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 +msgid "Insert link note" +msgstr "Vložit odkaz" + +#: bnpview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Přidat odkaz do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 +msgid "Insert color note" +msgstr "Vložit barvu" + +#: bnpview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "" +"Přidá poznámku barby do současného košíku bez nutnosti otevírat hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:280 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Zachytit barvu z obrazovky" + +#: bnpview.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Přidat barvu vybranou z jednoho pixelu na obrazovce do současného košíku bez " +"nutnosti otevírat hlavní okno." + +#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Sejmou část obrazovky" + +#: bnpview.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Zachytí oblast obrazovky jako obrázek v současném košíku bez otevírání " +"hlavího okna." + +#: bnpview.cpp:298 +msgid "Baskets" +msgstr "Košíky" + +#: bnpview.cpp:346 +msgid "Please write in English or French." +msgstr "" + +#: bnpview.cpp:355 +msgid "" +"

Basket Tree

Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"

Strom košíků

Zde je seznam Vašich košíků. Můžete svá data " +"organizovat přesouváním do jiných košíků. Můžete seskupovat košíky podle " +"předmětu vytvořením nového košíku uvnitř jiných. Můžete mezi nimi přecházet " +"kliknutím na příslušný koš, nebo přeuspořádat je použitím funkce táhní a " +"pust." + +#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "&Nový košík..." + +#: bnpview.cpp:371 +msgid "&Hide Window" +msgstr "&Skrýt okno" + +#: bnpview.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "&HTML stránka" + +#: bnpview.cpp:377 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: bnpview.cpp:379 +msgid "K&Jots" +msgstr "K&Jots" + +#: bnpview.cpp:381 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: bnpview.cpp:383 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: bnpview.cpp:385 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "&Sticky Notes" + +#: bnpview.cpp:387 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: bnpview.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Text &File..." +msgstr "&Uložit do souboru..." + +#: bnpview.cpp:392 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "" + +#: bnpview.cpp:397 +msgid "D&elete" +msgstr "&Smazat" + +#: bnpview.cpp:403 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Vybere všechny poznámky" + +#: bnpview.cpp:404 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Odz&načit vše" + +#: bnpview.cpp:406 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Odznačí všechny označené poznámky" + +#: bnpview.cpp:407 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Obrátit výběr" + +#: bnpview.cpp:410 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Obrátí současně označené poznámky" + +#: bnpview.cpp:412 +msgid "" +"_: Verb; not Menu\n" +"&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: bnpview.cpp:417 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: bnpview.cpp:420 +msgid "Open &With..." +msgstr "Otevřít &s..." + +#: bnpview.cpp:424 +msgid "&Save to File..." +msgstr "&Uložit do souboru..." + +#: bnpview.cpp:427 +msgid "&Group" +msgstr "&Seskupit" + +#: bnpview.cpp:429 +msgid "U&ngroup" +msgstr "&Rozdělit" + +#: bnpview.cpp:432 +msgid "Move on &Top" +msgstr "Posunout &nahoru" + +#: bnpview.cpp:434 +msgid "Move &Up" +msgstr "Posunout &výš" + +#: bnpview.cpp:436 +msgid "Move &Down" +msgstr "Posunout &níž" + +#: bnpview.cpp:438 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "Posunout &dolů" + +#: bnpview.cpp:454 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: bnpview.cpp:455 +msgid "&Link" +msgstr "&Odkaz" + +#: bnpview.cpp:456 +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázek" + +#: bnpview.cpp:457 +msgid "&Color" +msgstr "&Barva" + +#: bnpview.cpp:458 +msgid "L&auncher" +msgstr "&Spouštěč" + +#: bnpview.cpp:460 +msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." +msgstr "Importovat spouštěč z &KDE nabídky..." + +#: bnpview.cpp:461 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "Im&portovat ikonu..." + +#: bnpview.cpp:462 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Načíst ze &souboru..." + +#: bnpview.cpp:485 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "&Barva z obrazovky" + +#: bnpview.cpp:490 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "Sejmou část &obrazovky" + +#: bnpview.cpp:520 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Nový košík..." + +#: bnpview.cpp:522 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Nový &podřazený košík..." + +#: bnpview.cpp:524 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Nový &sourozenecký košík..." + +#: bnpview.cpp:527 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: bnpview.cpp:535 +msgid "" +"_: Remove Basket\n" +"&Remove" +msgstr "&Odstranit" + +#: bnpview.cpp:538 +msgid "" +"_: Password protection\n" +"Pass&word..." +msgstr "Ochrana &Heslem..." + +#: bnpview.cpp:540 +msgid "" +"_: Lock Basket\n" +"&Lock" +msgstr "&Zamknout" + +#: bnpview.cpp:550 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrovat" + +#: bnpview.cpp:554 +msgid "Filter all &Baskets" +msgstr "Filtrovat všechny &košíky" + +#: bnpview.cpp:558 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "&Vyčistit filtr" + +#: bnpview.cpp:563 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "&Předešlý košík" + +#: bnpview.cpp:565 +msgid "&Next Basket" +msgstr "&Další košík" + +#: bnpview.cpp:567 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "&Rozbalit košík" + +#: bnpview.cpp:569 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "&Sbalit košík" + +#: bnpview.cpp:579 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Nastavit g&lobální zkratky..." + +#: bnpview.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "&Odstranit košík" + +#: bnpview.cpp:907 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Převod poznámek prostého textu" + +#: bnpview.cpp:908 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "Převádím poznámky v prostém textu do formátovatelných..." + +#: bnpview.cpp:1291 +msgid "Locked" +msgstr "Uzamčen" + +#: bnpview.cpp:1295 +msgid "No notes" +msgstr "Žádné poznámky" + +#: bnpview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n note\n" +"%n notes" +msgstr "" +" %n poznámka\n" +"%n poznámky\n" +"%n poznámek" + +#: bnpview.cpp:1298 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n selected\n" +"%n selected" +msgstr "" +" %n vybraná\n" +" %n vybrané\n" +" %n vybraných" + +#: bnpview.cpp:1299 +msgid "all matches" +msgstr "všechny odpovídající" + +#: bnpview.cpp:1299 +msgid "no filter" +msgstr "žádný filtr" + +#: bnpview.cpp:1301 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "" +"%n odpovídá\n" +"%n odpovídají\n" +"%n odpovídajících" + +#: bnpview.cpp:1303 +msgid "" +"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +"%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: bnpview.cpp:1420 +msgid "Picked color to basket %1" +msgstr "Vybrána barva do košíku %1" + +#: bnpview.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "Prosté textové poznámky byly převedeny do formátovatelných." + +#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Převod ukončen" + +#: bnpview.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Nejsou žádné textové poznámky k převedení." + +#: bnpview.cpp:1484 +#, fuzzy +msgid "" +"

The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
%1 cannot " +"run without it and will stop.

Please check your installation of %2." +"

If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder %4.

As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc

" +msgstr "" +"

Soubor basketui.rc zdá se že neexistuje nebo je příliš starý.
%1 " +"nemůže bez něj běžet a zastaví se.

Prosím zkontrolujte Vaší " +"instalaci %2.

Pokud nemáte administrátorská práva k instalaci, můžete " +"zkopírovat soubor basketui.rc z instalačního archivu do adresáře %4.

Pokud jste si jisti, že je správně " +"naistalována, ale měli jste nainstalovanou předešlou preview verzi, zkuste " +"odstranit %5basketui.rc

" + +#: bnpview.cpp:1495 +msgid "Ressource not Found" +msgstr "Zdroj nenalezen" + +#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Nelze přidat poznámku." + +#: bnpview.cpp:1589 +msgid "Grabbed screen zone to basket %1" +msgstr "Zachycená část obrazovky do košíku %1" + +#: bnpview.cpp:1637 +msgid "Delete Basket" +msgstr "Smazat košík" + +#: bnpview.cpp:1640 +msgid "Delete Only that Basket" +msgstr "Smazat pouze ten košík" + +#: bnpview.cpp:1641 +#, fuzzy +msgid "Delete Note & Children" +msgstr "Smazat s jeho dětmi" + +#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit košík %1 a jeho obsah?" + +#: bnpview.cpp:1657 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Odstranit košík" + +#: bnpview.cpp:1659 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "&Odstranit košík" + +#: bnpview.cpp:1670 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 have the following children baskets.
Do you want to remove " +"them too?
" +msgstr "" +"%1 má následující podřazený košík.
Chcete ho také odstranit?" + +#: bnpview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Odstranit podřazený košík" + +#: bnpview.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "Odstranit &podřazený košík" + +#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "Basket Archives" +msgstr "Vlastnosti košíku" + +#: bnpview.cpp:1869 +msgid "Clipboard content pasted to basket %1" +msgstr "Obsah schránky vložen do košíku %1" + +#: bnpview.cpp:1877 +msgid "Selection pasted to basket %1" +msgstr "Výběr vložen do košíku %1" + +#: bnpview.cpp:1889 +msgid "No note was added." +msgstr "Nebyla přidána žádná poznámka." + +#: bnpview.cpp:1916 +msgid "Basket %1 is locked" +msgstr "Košík %1 je uzamčen" + +#: bnpview.cpp:1941 +msgid "(Locked)" +msgstr "(Uzamčen)" + +#: bnpview.cpp:2259 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "&Přidělit novou značku..." + +#: bnpview.cpp:2260 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Odstranit vše" + +#: crashhandler.cpp:80 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n" +"\n" +"Vše ale není ztraceno! Můžete nám pomoci vyřešit tento pád. Informace " +"popisující pád jsou zachyceny níže, tak pouze klikněte poslat, nebo pokud " +"máte čas, napište přesný popis jak ke krachu došlo.\n" +"\n" +"Mnohokrát díky." + +#: crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Informace níže mohou pomoci vývojářům identifikovat problém, prosím, " +"nemodifikujte je." + +#: crashhandler.cpp:206 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n" +"\n" +"Vše ale není ztraceno! Možná že aktualizace řešící tento problém je " +"dostupná. Prosím, zkontrolujte repositář Vaší distribuce." + +#: debugwindow.cpp:34 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladící okno" + +#: exporterdialog.cpp:37 +msgid "Export Basket to HTML" +msgstr "Exportovat košík do HTML" + +#: exporterdialog.cpp:46 +msgid "HTML Page Filename" +msgstr "Název souboru HTML stránky" + +#: exporterdialog.cpp:49 +msgid "&Filename:" +msgstr "&Název souboru:" + +#: exporterdialog.cpp:52 +msgid "&Embed linked local files" +msgstr "Vložit &odkazující lokální soubory" + +#: exporterdialog.cpp:53 +msgid "Embed &linked local folders" +msgstr "Vložit &odkazující lokální adresáře" + +#: exporterdialog.cpp:54 +msgid "Erase &previous files in target folder" +msgstr "&Vymazat předešlé soubory v cílovém adresáři" + +#: exporterdialog.cpp:55 +msgid "For&mat for impression" +msgstr "For&mát pro lepší dojem" + +#: filter.cpp:60 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: filter.cpp:64 +msgid "&Filter: " +msgstr "&Filtr: " + +#: filter.cpp:66 +msgid "T&ag: " +msgstr "&Značka: " + +#: filter.cpp:69 +msgid "Filter all Baskets" +msgstr "Filtrovat všechny košíky" + +#: filter.cpp:149 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(Neoznačené)" + +#: filter.cpp:150 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(Označené)" + +#: focusedwidgets.cpp:195 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Automatická kontrola pravopisu" + +#: focusedwidgets.cpp:195 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Kontroluji pravopis..." + +#: focusedwidgets.cpp:198 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Povolit tabelace" + +#: formatimporter.cpp:132 +msgid "" +"

Folder mirroring is not possible anymore (see basket.kde.org for more information).

The folder %1 " +"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " +"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " +"modify the other anymore as they are now separate entities.

" +msgstr "" +"

Zrcadlení adresářů již není možné (viz basket.kde.org pro více informací).

Adresář %1 byl " +"zkopírován pro potřeby košíku. Můžete buď smazat tento adresář nebo smazat " +"košík, nebo použít obě možnosti . Ale nezapomeňte, že modifikací jednoho již " +"nedojde k modifikací druhého, protože jsou to tyní oddlělené entity.

" + +#: formatimporter.cpp:134 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Import zrcadlení adresáře" + +#: htmlexporter.cpp:53 +msgid "HTML Documents" +msgstr "" + +#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML" +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: htmlexporter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148 +msgid "" +"_: HTML export folder (files)\n" +"%1_files" +msgstr "%1_files" + +#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153 +msgid "" +"_: HTML export folder (icons)\n" +"icons" +msgstr "ikons" + +#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154 +msgid "" +"_: HTML export folder (images)\n" +"images" +msgstr "images" + +#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"_: HTML export folder (baskets)\n" +"baskets" +msgstr "images" + +#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150 +msgid "" +"_: HTML export folder (data)\n" +"data" +msgstr "data" + +#: htmlexporter.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand." +msgstr "" +"Vytvořeno pomocí %1, KDE nástroj pro zachytávání poznámek a udržování " +"velkého množství dat na dlani." + +#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 +#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269 +msgid "(Default)" +msgstr "(Výchozí)" + +#: kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Jiný..." + +#: kgpgme.cpp:49 +msgid "Private Key List" +msgstr "Seznam osobních klíčů" + +#: kgpgme.cpp:61 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kgpgme.cpp:62 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgpgme.cpp:67 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Zvolte tajný klíč:" + +#: kgpgme.cpp:228 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "Výčet klíčů se nečekaně zkrátil." + +#: kgpgme.cpp:264 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "" + +#: kgpgme.cpp:307 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Nepodporovaný algoritmus" + +#: kgpgme.cpp:410 +msgid "Wrong password." +msgstr "Chybné heslo." + +#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94 +msgid "Select Icon" +msgstr "Vybrat ikonu" + +#: kicondialog.cpp:121 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procházet..." + +#: kicondialog.cpp:133 +msgid "(All Icons)" +msgstr "(Všechny ikony)" + +#: kicondialog.cpp:134 +msgid "(Recent)" +msgstr "(Poslední)" + +#: kicondialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: kicondialog.cpp:136 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +#: kicondialog.cpp:137 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: kicondialog.cpp:138 +msgid "Filesystem" +msgstr "Souborový systém" + +#: kicondialog.cpp:139 +msgid "File Types" +msgstr "Typy souborů" + +#: kicondialog.cpp:356 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: likeback.cpp:74 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:81 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:88 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:95 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "Poslat komentář" + +#: likeback.cpp:431 +#, c-format +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Vítejte do této testovací verze %1." + +#: likeback.cpp:432 +#, c-format +msgid "Welcome to %1." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:434 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "Vaše komentáře jsou důležité pro zlepšení." + +#: likeback.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: likeback.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: likeback.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: likeback.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"Stejný princip platí i pro rychlé nahlášení bugreportu: stačí kliknou na " +"ikonu bugu v pravém horním rohu okna, popište jej a klikněte Poslat." + +#: likeback.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na " +"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám " +"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat." + +#: likeback.cpp:462 +msgid "" +"_n: Example:\n" +"Examples:" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:465 +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "" +"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "uvítací stránka tohoto wizardu." + +#: likeback.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "" +"The application has an improper behaviour when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "když kliknu na tlačítko Přidat, nic se nestane." + +#: likeback.cpp:477 +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:480 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Pomozte vylepšit aplikaci" + +#: likeback.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Email Address" +msgstr "Nastavit emailovou adresu" + +#: likeback.cpp:558 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Prosím zadejte Vaši emailovou adresu." + +#: likeback.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Ta bude použita pro zpětné kontaktování, pokud budou potřeba další informace " +"k vašemu původnímu komentáři, jak reprodukovat chybu kterou jste reportoval, " +"poslat Vám opravu chyby pro její otestování..." + +#: likeback.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"Emailová adresa je nepovinná. Pokud ji neposkytnete, Váš komentář bute " +"odeslát anonymně. V tomto případě pouze klikněte OK." + +#: likeback.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Poslat komentář" + +#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); +#: likeback.cpp:663 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:674 +msgid "Something you &like" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:684 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:694 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:704 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:717 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "" + +#: likeback.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "&Send Comment" +msgstr "Poslat komentář" + +#: likeback.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "&Email Address..." +msgstr "Nastavit emailovou adresu" + +#: likeback.cpp:743 +#, c-format +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:756 +msgid "Please write in English." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:762 +msgid "You may be able to use an online translation tool." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:768 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" + +#: likeback.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "Neptejte se na nové vlastnosti: Vaše přání budou ignorována." + +#: likeback.cpp:839 +msgid "

Error while trying to send the report.

Please retry later.

" +msgstr "

Chyba při posílání zprávy.

Prosím, zkuste později.

" + +#: likeback.cpp:839 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Chyba přenosu" + +#: likeback.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "" +"

Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.

Thanks for your time.

" +msgstr "" +"

Váš komentář byl úspěšně odeslán.

Díky za Váš čas. Pomůže to ke " +"zlepšení aplikace.

" + +#: likeback.cpp:844 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Komentář odeslán" + +#: linklabel.cpp:564 +msgid "I&talic" +msgstr "S&kloněné" + +#: linklabel.cpp:567 +msgid "&Bold" +msgstr "&Tučné" + +#: linklabel.cpp:574 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: linklabel.cpp:575 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: linklabel.cpp:576 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "Po přejetí myší" + +#: linklabel.cpp:577 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "Pokud myš opustí" + +#: linklabel.cpp:578 +msgid "&Underline:" +msgstr "&Podtrhnout:" + +#: linklabel.cpp:583 +msgid "Colo&r:" +msgstr "Ba&rva:" + +#: linklabel.cpp:588 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "Barva po přejetí &myší:" + +#: linklabel.cpp:595 +msgid "&Icon size:" +msgstr "Velikost &ikony:" + +#: linklabel.cpp:600 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: linklabel.cpp:601 +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikony" + +#: linklabel.cpp:602 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "Dvojitá velikost ikony" + +#: linklabel.cpp:603 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "Trojitá velikost ikony" + +#: linklabel.cpp:604 +msgid "&Preview:" +msgstr "&Náhled:" + +#: linklabel.cpp:606 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Stále vidíte obrázky i po zakázání náhledů?" + +#: linklabel.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"

This is normal because there are several type of notes.
This setting " +"only applies to file and local link notes.
The images you see are image " +"notes, not file notes.
File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.

When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.
For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"
For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.

If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

" +msgstr "" +"

To je normální protože existuje několik typů poznámek.
Tohle nastavení " +"ovlivní pouze soubory a lokální odkazy.
A obrázky které vidíte jsou " +"obrázkové poznámky, ne souborové poznámky.
Souborové poznámky jsou obecné " +"dokumenty, zatímco obrázkové poznámky jsou obrázky, které můžete vtáhnout.

Když upouštíte soubory do košíků, %1 zjistí jejich typ a zobrazí obsah " +"souborů.
Například, když upustíte obrázek nebo textový soubor, obrázkové " +"a textové poznámky jsou pro ně vytvořeny.
Pro typy souborů které %2 " +"nezná, jsou zobrazeny jako obecné souborové poznámky pouze s ikonou nebo " +"náhledem souboru a názvem.

Pokud nechcete, aby aplikace tvořila " +"poznámky závisející na obsahu souboru, který upustíte, jděte na kartu " +"\"Obecné\" a odšktněte \"Obrázek nebo animace\" ve skupině \"Zobraz obsah " +"přidaného souboru pro následující typy\".

" + +#: linklabel.cpp:623 +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#: mainwindow.cpp:136 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovat" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Basket" +msgstr "Košík" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "

Do you really want to quit %1?

" +msgstr "

Opravdu chcete skončit %1?

" + +#: mainwindow.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"

Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"KDE session. If you end your session while the application is still running, " +"the application will be reloaded the next time you log in.

" +msgstr "" +"

Mějte na paměti, že nemusíte ukončit aplikaci před koncem Vaší KDE " +"relace: Aplikace bude nahrána když se znova přihlásíte.

" + +#: mainwindow.cpp:315 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Potvrdit ukončení" + +#: newbasketdialog.cpp:88 +msgid "New Basket" +msgstr "Nový košík" + +#: newbasketdialog.cpp:113 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: newbasketdialog.cpp:120 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "S&pravovat šablony..." + +#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302 +msgid "One column" +msgstr "Jeden sloupec" + +#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304 +msgid "Two columns" +msgstr "Dva sloupce" + +#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306 +msgid "Three columns" +msgstr "Tři sloupce" + +#: newbasketdialog.cpp:190 +msgid "Free" +msgstr "Volně" + +#: newbasketdialog.cpp:205 +msgid "&Template:" +msgstr "&Šablona:" + +#: newbasketdialog.cpp:214 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Košíky)" + +#: newbasketdialog.cpp:215 +msgid "C&reate in:" +msgstr "Vyt&vořit v:" + +#: newbasketdialog.cpp:216 +msgid "How is it useful?" +msgstr "Jak je to užitečné?" + +#: newbasketdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "" +"

Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:

  • Grouping baskets by themes or topics;" +"
  • Grouping baskets in folders for different projects;
  • Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;
  • Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).
" +msgstr "" +"

Vytváření košíků uvnitř jiných košíků umožňuje jejich lepší organizaci, " +"např.:

  • Seskupení košíků dle témat nebo námětů;
  • Seskupení " +"v adresářích pro rozdílné projekty;
  • Vytvoření sekce s podřízenými " +"košíky reprezentujících kapitoly nebo stránky;
  • Vytvoření skupin " +"košíků pro společný export (např. poslat je emailem).
" + +#: newbasketdialog.cpp:308 +msgid "Free-form" +msgstr "Volná forma" + +#: newbasketdialog.cpp:310 +msgid "Mind map" +msgstr "Myšlenková mapa" + +#: note.cpp:2818 +msgid "(Image)" +msgstr "(Obrázek)" + +#: notecontent.cpp:173 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: notecontent.cpp:174 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: notecontent.cpp:175 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: notecontent.cpp:176 +msgid "Animation" +msgstr "Animace" + +#: notecontent.cpp:177 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: notecontent.cpp:179 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: notecontent.cpp:180 +msgid "Launcher" +msgstr "Spouštěč" + +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: notecontent.cpp:182 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: notecontent.cpp:323 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Upravit tento prostý text" + +#: notecontent.cpp:324 +msgid "Edit this text" +msgstr "Upravit tento text" + +#: notecontent.cpp:325 +msgid "Edit this image" +msgstr "Editovat tento obrázek" + +#: notecontent.cpp:326 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Editovat tuto animaci" + +#: notecontent.cpp:327 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Upravit název tohoto zvuku" + +#: notecontent.cpp:328 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "Upravit název tohoto souboru" + +#: notecontent.cpp:329 +msgid "Edit this link" +msgstr "Upravit tento odkaz" + +#: notecontent.cpp:330 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Upravit tento spouštěč" + +#: notecontent.cpp:331 +msgid "Edit this color" +msgstr "Upravit tuto barvu" + +#: notecontent.cpp:332 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Upravit tento neznámý objekt" + +#: notecontent.cpp:558 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Otevírám prostý text..." + +#: notecontent.cpp:559 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Otevírám prosté texty..." + +#: notecontent.cpp:560 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Otevírám prostý text s..." + +#: notecontent.cpp:561 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Otevírám prosté texty s..." + +#: notecontent.cpp:562 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Otevřít prostý text s:" + +#: notecontent.cpp:563 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Otevřít prosté texty s:" + +#: notecontent.cpp:649 +msgid "Opening text..." +msgstr "Otevírám text..." + +#: notecontent.cpp:650 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Otevírám texty..." + +#: notecontent.cpp:651 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Otevírám text s..." + +#: notecontent.cpp:652 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Otevírám texty s..." + +#: notecontent.cpp:653 +msgid "Open text with:" +msgstr "Otevřít text s:" + +#: notecontent.cpp:654 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Otevřít text s:" + +#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 pixelů" + +#: notecontent.cpp:769 +msgid "Opening image..." +msgstr "Otevírám obrázek..." + +#: notecontent.cpp:770 +msgid "Opening images..." +msgstr "Otevírám obrázky..." + +#: notecontent.cpp:771 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Otevírám obrázek s..." + +#: notecontent.cpp:772 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Otevírám obrázky s..." + +#: notecontent.cpp:773 +msgid "Open image with:" +msgstr "Otevřít obrázek s:" + +#: notecontent.cpp:774 +msgid "Open images with:" +msgstr "Otevřít obrázky s:" + +#: notecontent.cpp:798 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Klikněte pro náhled v plné velikosti" + +#: notecontent.cpp:862 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Otevírám animaci..." + +#: notecontent.cpp:863 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Otevírám animace..." + +#: notecontent.cpp:864 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Otevírám animaci s..." + +#: notecontent.cpp:865 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Otevírám animace s..." + +#: notecontent.cpp:866 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Otevřít animaci s:" + +#: notecontent.cpp:867 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Otevřít animace s:" + +#: notecontent.cpp:978 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: notecontent.cpp:1016 +msgid "Open this file" +msgstr "Otevřít tento soubor" + +#: notecontent.cpp:1035 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otevírám soubor..." + +#: notecontent.cpp:1036 +msgid "Opening files..." +msgstr "Otevírám soubory..." + +#: notecontent.cpp:1037 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Otevírám soubory s..." + +#: notecontent.cpp:1038 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Otevírám soubory s..." + +#: notecontent.cpp:1039 +msgid "Open file with:" +msgstr "Otevřít soubor s:" + +#: notecontent.cpp:1040 +msgid "Open files with:" +msgstr "Otevřít soubory s:" + +#: notecontent.cpp:1111 +msgid "Open this sound" +msgstr "Otevřít tento zvuk" + +#: notecontent.cpp:1148 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Otevírám zvuk..." + +#: notecontent.cpp:1149 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Otevírám zvuky..." + +#: notecontent.cpp:1150 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Otevírám zvuk s..." + +#: notecontent.cpp:1151 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Otevírám zvuky s..." + +#: notecontent.cpp:1152 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Otevřít zvuk s:" + +#: notecontent.cpp:1153 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Otevřít zvuky s:" + +#: notecontent.cpp:1191 +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +#: notecontent.cpp:1214 +msgid "Open this link" +msgstr "Otevřít tento odkaz" + +#: notecontent.cpp:1240 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Odkaz nemá URL, kterou otevřít." + +#: notecontent.cpp:1243 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Otevírám cíl odkazu..." + +#: notecontent.cpp:1244 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Otevírám cíl odkazů..." + +#: notecontent.cpp:1245 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Otevírám cíl odkazu s..." + +#: notecontent.cpp:1246 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Otevírám cíl odkazů s..." + +#: notecontent.cpp:1247 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Otevřít cíl odkazu s:" + +#: notecontent.cpp:1248 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Otevřít cíl odkazů s:" + +#: notecontent.cpp:1379 +msgid "%1 (run in terminal)" +msgstr "%1 (spustit v terminálu)" + +#: notecontent.cpp:1382 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: notecontent.cpp:1386 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: notecontent.cpp:1409 +msgid "Launch this application" +msgstr "Spustit tuto aplikaci" + +#: notecontent.cpp:1430 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Spouštěč nemá příkaz, který spustit." + +#: notecontent.cpp:1433 +msgid "Launching application..." +msgstr "Spouštím aplikaci..." + +#: notecontent.cpp:1434 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Spouštím aplikace..." + +#: notecontent.cpp:1521 +msgid "" +"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +"RGB" +msgstr "RGB" + +#: notecontent.cpp:1522 +msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," +msgstr "Červená: %1, Zelená: %2, Modrá: %3," + +#: notecontent.cpp:1524 +msgid "" +"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +"HSV" +msgstr "HSV" + +#: notecontent.cpp:1525 +msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," +msgstr "Odstín: %1, Sytost: %2, Hodnota: %3," + +#: notecontent.cpp:1678 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "Název CSS barvy" + +#: notecontent.cpp:1688 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "Název rozšířené CSS barvy" + +#: notecontent.cpp:1694 +msgid "Is Web Color" +msgstr "Je webová barva" + +#: noteedit.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Obrázky zde momentálně nemohou být editovány (příští verze bude zahrnovat " +"editor obrázků).\n" +"Chcete je otevřít s aplikací, která to dokáže?" + +#: noteedit.cpp:383 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Upravit obrázek" + +#: noteedit.cpp:397 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"Tento animovaný obrázek zde nemůže být upraven.\n" +"Chcete ho otevřít s aplikací, která to umí?" + +#: noteedit.cpp:399 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Upravit animaci" + +#: noteedit.cpp:476 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Upravit barvu" + +#: noteedit.cpp:499 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Typ této poznámky je neznámý a nemůže zde být editován.\n" +"Můžete ale chytnout nebo kopírovat poznámku do aplikace, která ji rozumí." + +#: noteedit.cpp:501 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Upravit neznámou poznámku" + +#: noteedit.cpp:530 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Upravit odkaz" + +#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#: noteedit.cpp:575 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "&Cíl:" + +#: noteedit.cpp:576 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulek:" + +#: noteedit.cpp:689 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Upravit spouštěč" + +#: noteedit.cpp:698 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Vyberte příkaz k vykonání:" + +#: noteedit.cpp:707 +msgid "&Guess" +msgstr "&Odhad" + +#: noteedit.cpp:723 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Pří&kaz:" + +#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +msgid "&Name:" +msgstr "&Název:" + +#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: noteedit.cpp:826 +msgid "Align Left" +msgstr "Zarovnat vlevo" + +#: noteedit.cpp:827 +msgid "Centered" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: noteedit.cpp:828 +msgid "Align Right" +msgstr "Zarovnat vpravo" + +#: noteedit.cpp:829 +msgid "Justified" +msgstr "Zarovnat do bloku" + +#: notefactory.cpp:445 +msgid "" +"

%1 doesn't support the data you've dropped.
It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.

If you want the support of these data, please contact " +"developer or visit the BasKet " +"Drop Database.

" +msgstr "" +"

%1 nepodporuje data která jste upustila.
Ale vytvořila obecnou " +"poznámku, umožňující Vám ji chytnou nebo kopírovatit do aplikace, která ji " +"rozumí.

Pokud chcete podporu pro tyto data, prosím kontaktujte " +"vývojáře nebo navštivte BasKet " +"Drop Database.

" + +#: notefactory.cpp:449 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Nepodporoané MIME typy" + +#: notefactory.cpp:503 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "&Přesunout zde\tShift" + +#: notefactory.cpp:504 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "&Kopírovat zde\tCtrl" + +#: notefactory.cpp:505 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "&Odkazovat zde\tCtrl+Shift" + +#: notefactory.cpp:507 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "&Zrušit\tEscape" + +#: notefactory.cpp:991 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Importovat ikonu jako obrázek" + +#: notefactory.cpp:991 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Zvolte velikost ikony k importu jako obrázek:" + +#: notefactory.cpp:1004 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Nahrát obsah souboru do poznámky" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 16 +#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Password Protection" +msgstr "Ochrana heslem" + +#: password.cpp:53 +msgid "No private key selected." +msgstr "Nebyl vybrán osobní klíč." + +#. i18n: file basket_part.rc line 5 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&Košík" + +#. i18n: file basket_part.rc line 10 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: file basket_part.rc line 20 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: file basket_part.rc line 51 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Přejít" + +#. i18n: file basket_part.rc line 58 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "&Poznámka" + +#. i18n: file basket_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Značky" + +#. i18n: file basket_part.rc line 127 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Lišta pro formátování textu" + +#. i18n: file kicondialogui.ui line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "KIconDialogUI" +msgstr "KIconDialogUI" + +#. i18n: file kicondialogui.ui line 105 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Fi<r:" + +#. i18n: file kicondialogui.ui line 160 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 44 +#: rc.cpp:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "Ochrana heslem" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 47 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 55 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Chránit košík &heslem" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 58 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 82 +#: rc.cpp:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Chránit košík osobním &klíčem" + +#. i18n: file passwordlayout.ui line 85 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#: settings.cpp:367 +msgid "On left" +msgstr "Vlevo" + +#: settings.cpp:368 +msgid "On right" +msgstr "Vpravo" + +#: settings.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "Pozic&e stromu košíků:" + +#: settings.cpp:376 settings.cpp:691 +msgid "On top" +msgstr "Nahoře" + +#: settings.cpp:377 settings.cpp:692 +msgid "On bottom" +msgstr "Dole" + +#: settings.cpp:378 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Pozice nástrojové lišty pro &filtrování:" + +#: settings.cpp:385 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "&Používat bubliny pro ohlášení výsledku globálních akcí" + +#: settings.cpp:388 +msgid "What are global actions?" +msgstr "" + +#: settings.cpp:389 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" + +#: settings.cpp:392 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" + +#: settings.cpp:393 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" + +#: settings.cpp:402 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona systémového panelu" + +#: settings.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Skrýt v systémové části panelu" + +#: settings.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "Zobrazit ikonu &současného košíku v systémovém panelu" + +#: settings.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "&Skrýt hlavní okno, když ho opustí kurzor myši na" + +#: settings.cpp:428 settings.cpp:439 +msgid " tenths of seconds" +msgstr " desetiny sekundy" + +#: settings.cpp:437 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "" +"&Obnovit hlavní okno, když myš přejede přes ikonu v systémovém panelu na" + +#: settings.cpp:511 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "&Animovat změny v košících" + +#: settings.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "Zobrazit &nástrojové tipy v košících" + +#: settings.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "&Big notes" +msgstr "Vel&ké poznámky" + +#: settings.cpp:522 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: settings.cpp:525 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" + +#: settings.cpp:528 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "Zeptat se na potvrzení před &smazáním poznámky" + +#: settings.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "E&xportovat značky v textech" + +#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Kdy se to použije?" + +#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"To se použije když kopírujete a vložíte, nebo chytnete a pustíte poznámky do " +"textového editoru." + +#: settings.cpp:541 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, správně dovolí vložit značku jako textový ekvivalent." + +#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " +"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"Například, seznam poznámek se značkami To Do a Hotovo jsou " +"exportovány jako řádky, kterým předchází [ ] nebo [x], " +"reprezentujících prázdný rámeček a zaškrtnutý rámeček." + +#: settings.cpp:552 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "&Seskupit novou poznámku kliknutím na pravou stranu čáry pro vložení" + +#: settings.cpp:556 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Jak seskupit novou poznámku?" + +#: settings.cpp:557 +msgid "" +"

When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:

" +msgstr "" +"

Pokud je tato volba povolena, čára pro vložení neumoňuje jen vkládat " +"poznámky na pozici kurzoru, ale také umožňuje seskupovat nové poznámky s " +"těmi, které se nacházejí pod pozicí kurzoru:

" + +#: settings.cpp:559 +msgid "" +"

Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
Click " +"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." +"
Click on the right to group a note, with the one below " +"or above, depending on where your mouse is.

" +msgstr "" +"

Umístěte myš mezi poznámky, kde chcete přidat novou.
Klikněte na " +"levou stranu vkládací čáry pro vložení poznámky.
Klikněte " +"vpravo pro seskupení poznámky, s tou pod nebo nad - " +"záleží na pozici Vaší myši.

" + +#: settings.cpp:574 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nedělej nic" + +#: settings.cpp:575 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Vložit schránku" + +#: settings.cpp:578 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Vložit spouštěč" + +#: settings.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Zachytit barvu z obrazovky" + +#: settings.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Load note from file" +msgstr "Načíst ze &souboru..." + +#: settings.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Import Launcher from KDE Menu" +msgstr "Importovat spouštěč z &KDE nabídky..." + +#: settings.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Import icon" +msgstr "Im&portovat ikonu..." + +#: settings.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift+prostřední klik:" + +#: settings.cpp:588 +msgid "at cursor position" +msgstr "na pozici kurzoru" + +#: settings.cpp:599 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "" + +#: settings.cpp:603 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr "Žádné poznámky" + +#: settings.cpp:614 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "Použít GnuPG agenta pro košíky chráněné &soukromým/veřejným klíčem" + +#: settings.cpp:690 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "" + +#: settings.cpp:693 +msgid "At current note" +msgstr "V současné poznámce" + +#: settings.cpp:710 +msgid "&New images size:" +msgstr "&Nová velikost obrázku:" + +#: settings.cpp:718 +msgid "&by" +msgstr "&X" + +#: settings.cpp:721 +msgid "pixels" +msgstr "pixelů" + +#: settings.cpp:723 +msgid "&Visualize..." +msgstr "&Vizualizovat..." + +#: settings.cpp:731 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Zobrazit obsah přidaných souborů pro následující typy" + +#: settings.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Plain text" +msgstr "Prostý &text" + +#: settings.cpp:733 +msgid "&HTML page" +msgstr "&HTML stránka" + +#: settings.cpp:734 +msgid "&Image or animation" +msgstr "&Obrázek nebo animace" + +#: settings.cpp:735 +msgid "&Sound" +msgstr "&Zvuk" + +#: settings.cpp:794 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Audio nahrávka z konference" + +#: settings.cpp:795 +msgid "Annual report" +msgstr "Roční zpráva" + +#: settings.cpp:796 +msgid "Home folder" +msgstr "Domovský adresář" + +#: settings.cpp:798 +#, c-format +msgid "Launch %1" +msgstr "Spustit %1" + +#: settings.cpp:799 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Zvuky" + +#: settings.cpp:800 +msgid "&Files" +msgstr "&Soubory" + +#: settings.cpp:801 +msgid "&Local Links" +msgstr "&Místní odkazy" + +#: settings.cpp:802 +msgid "&Network Links" +msgstr "&Síťové odkazy" + +#: settings.cpp:803 +msgid "Launc&hers" +msgstr "S&pouštěče" + +#: settings.cpp:840 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &textové poznámky s aplikací:" + +#: settings.cpp:841 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Otevřít textové poznámky s:" + +#: settings.cpp:848 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &obrázkové poznámky s aplikací:" + +#: settings.cpp:849 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Otevřít obrázky s:" + +#: settings.cpp:856 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &animované poznámky s aplikací:" + +#: settings.cpp:857 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Otevřít animace s:" + +#: settings.cpp:864 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "Otevřít &zvukové poznámky s aplikací:" + +#: settings.cpp:865 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Otevřít zvukové poznámky s:" + +#: settings.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "" +"

If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.

Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.

" +msgstr "" +"

Pokud zatrženo, aplikace uvedená níže bude použita pro otevření tohoto " +"typu poznámky.

Jinak bude použita aplikace nastavená v Konqueroru.

" + +#: settings.cpp:882 +msgid "" +"

Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.

" +msgstr "" +"

Zvolte aplikaci pro otevírání typů poznámek místo aplikací nastavených v " +"Konqueroru.

" + +#: settings.cpp:903 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření webových odkazů ?" + +#: settings.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "" +"

When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.

Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).

  • Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type " +"\"kcontrol\" in a command line terminal);
  • Go to the \"KDE Components" +"\" and then \"Components Selector\" section;
  • Choose \"Web Browser\", " +"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " +"(like \"firefox\" or \"epiphany\").

Now, when you click any link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " +"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

For more fine-grained " +"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " +"second help link.

" +msgstr "" +"

Webové odkazy jsou otvírány v různých aplikacích podle obsahu odkazu " +"(webová stránka, obrázek, PDF dokument...), jako by to byly soubory na Vašem " +"počítači.

Tady je možno udělat, pokud chcete aby se webové adresy " +"otevíraly ve Vašem prohlížeči. Je to užitečné když nepoužíváte KDE (např. " +"GNOME, XFCE...).

  • Otevřete ovládací centrum KDE (pokud není " +"dostupné, zkuste zadat \"kcontrol\" v příkazové řádce);
  • přejděte do" +"\"KDE Komponenty\" a pak \"Výběr komponent\" sekce;
  • Vybrat \"webový " +"prohlížeč\", zatrhněte \"v následujícím prohlížeči:\" a vložte název Vámi " +"preferovaného prohlížeče (např. \"firefox\" nebo \"epiphany\").
  • Nyní, když kliknete na jakýkoliv odkaz začínající \"http://..." +"\", bude otevřen v prohlížeči, který jste si zvolili (např. Mozilla Firefox " +"nebo Epiphany nebo...).

    Pro a více jemnější konfiguraci (jako " +"otevírání webových stránek ve Vašem prohlížeči), přečtěte si druhý odkaz " +"nápovědy.

    " + +#: settings.cpp:922 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření souborů a odkazů ?" + +#: settings.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than KDE.

    This is an example of how to open HTML " +"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " +"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " +"open in a specific application.

    • Open the KDE Control Center (if " +"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);
    • Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;
    • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
    • In the " +"applications list, add your Web browser as the first entry;
    • Do the " +"same for the type \"application -> xhtml+xml\".
    " +msgstr "" +"

    Tady se dozvíte, jak nastavit aplikace pro jednotlivé typy souborů. To " +"platí i pro webové odkazy, pokud zvolíte neotevírat je systematicky ve " +"webovém prohlížeči (viz první odkaz nápovědy). Výchozí nastavení může pro " +"Vás být vhodné, ale tento tip je užitečný pokud používáte GNOME, XFCE, nebo " +"jiné prostředí než KDE.

    Tohle je příklad, jak otevírat HTML stránky ve " +"webovém prohlížeči (a přitom používat další aplikace pro jiné adresy nebo " +"soubory). Opakujte tyto kroky pro každý typ souboru, který chcete otevřít ve " +"specifické aplikaci.

    • Otevřete ovládací centrum KDE (pokud není " +"dostupné, zkuste zadat \"kcontrol\" v příkazové řádce);
    • Přejděte do " +"\"KDE Komponenty\" a pak do \" Asociace souborů\";
    • Rozbalte strom " +"\"text\" a klikněte \"html\";
    • V seznamu aplikací, přesuňte Váš " +"prohlížeč na první pozici;
    • To samé platí typ \"aplikace -> xhtml+xml" +"\".
    " + +#: softwareimporters.cpp:45 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Importovat strukturu" + +#: softwareimporters.cpp:51 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "Jak importovat poznámky?" + +#: softwareimporters.cpp:52 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "&Ponechat původní strukturu (všechny poznámky v odděleném košíku)" + +#: softwareimporters.cpp:53 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "&Poznámky první úrovně v oddělených košících" + +#: softwareimporters.cpp:54 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku" + +#: softwareimporters.cpp:74 +msgid "Import Text File" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:80 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:81 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Na každ&ou řádku" + +#: softwareimporters.cpp:83 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:84 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:85 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&All in one note" +msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku" + +#: softwareimporters.cpp:237 +msgid "From KJots" +msgstr "Z KJots" + +#: softwareimporters.cpp:325 +msgid "From KNotes" +msgstr "Z KNotes" + +#: softwareimporters.cpp:396 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Z Sticky Notes" + +#: softwareimporters.cpp:446 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Z Tomboy" + +#: softwareimporters.cpp:494 +#, c-format +msgid "" +"_: From TextFile.txt\n" +"From %1" +msgstr "" + +#: softwareimporters.cpp:643 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Nemohu importovat tento soubor. Buď je poškozený, nebo nejde o soubor " +"TuxCards." + +#: softwareimporters.cpp:643 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Špatný formát souboru" + +#: softwareimporters.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Poznámka je šifrována. Import zatím nepodporuje šifrované poznámkyt. Prosím " +"odstraňte šifrování s TuxCards a znovu naimportujte soubor." + +#: softwareimporters.cpp:671 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Šifrované poznámky zatím nepodporovány" + +#: softwareimporters.cpp:673 +msgid "" +"Encrypted note.
    The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.
    " +msgstr "" +"Poznámka k šifrování.
    Import zatím nepodporuje " +"šifrované poznámkyt. Prosím odstraňte šifrování s TuxCards a znovu " +"naimportujte soubor.
    " + +#: systemtray.cpp:140 +msgid "" +"

    Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"Quit from the Basket menu to quit the application.

    " +msgstr "" +"

    Zavření hlavního okna nechá %1 spuštěný v systémovém panelu. Použijte " +"Ukončit z menu Košík k ukončení aplikace.

    " + +#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Skrývání v systémovém panelu" + +#: systemtray.cpp:237 +msgid "Pasted selection to basket %1" +msgstr "Vložen výběr do košíku %1" + +#: systemtray.cpp:272 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimalizovat" + +#: systemtray.cpp:274 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovit" + +#: systemtray.cpp:434 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (Zamčeno)" + +#: tag.cpp:80 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tag.cpp:544 +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#: tag.cpp:544 +msgid "Unchecked" +msgstr "Nezkontrolováno" + +#: tag.cpp:544 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: tag.cpp:545 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: tag.cpp:545 +#, c-format +msgid "0 %" +msgstr "0 %" + +#: tag.cpp:545 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: tag.cpp:546 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: tag.cpp:546 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: tag.cpp:546 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: tag.cpp:599 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: tag.cpp:599 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: tag.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: tag.cpp:600 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: tag.cpp:600 +msgid "Preference" +msgstr "Přednost" + +#: tag.cpp:600 +msgid "Bad" +msgstr "Špatné" + +#: tag.cpp:601 +msgid "Good" +msgstr "Dobré" + +#: tag.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Excellent" +msgstr "Excelentní" + +#: tag.cpp:601 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýrazněné" + +#: tag.cpp:667 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" + +#: tag.cpp:667 +msgid "Very Important" +msgstr "Velmi důležité" + +#: tag.cpp:668 +msgid "Idea" +msgstr "Myšlenka" + +#: tag.cpp:668 +msgid "" +"_: The initial of 'Idea'\n" +"I." +msgstr "M." + +#: tag.cpp:668 +msgid "Title" +msgstr "Titulek" + +#: tag.cpp:669 +msgid "Code" +msgstr "Kód" + +#: tag.cpp:669 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: tag.cpp:669 +msgid "" +"_: The initial of 'Work'\n" +"W." +msgstr "P." + +#: tag.cpp:687 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + +#: tag.cpp:687 +msgid "" +"_: The initial of 'Personal'\n" +"P." +msgstr "O." + +#: tag.cpp:687 +msgid "Funny" +msgstr "Veselé" + +#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227 +msgid "" +"_: Tag name (shortcut)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tagsedit.cpp:325 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Přizpůsobit značky" + +#: tagsedit.cpp:333 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "No&vá značka" + +#: tagsedit.cpp:334 +msgid "New St&ate" +msgstr "Nový s&tav" + +#: tagsedit.cpp:350 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Posunout nahoru (Ctrl+Shift+Up)" + +#: tagsedit.cpp:351 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Posunout dolů (Ctrl+Shift+Down)" + +#: tagsedit.cpp:375 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: tagsedit.cpp:382 +msgid "" +"_: Remove tag shortcut\n" +"&Remove" +msgstr "&Odstranit" + +#: tagsedit.cpp:383 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "&Zkratka:" + +#: tagsedit.cpp:387 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "" + +#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: tagsedit.cpp:402 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Název:" + +#: tagsedit.cpp:409 +msgid "" +"_: Remove tag emblem\n" +"Remo&ve" +msgstr "&Odstranit" + +#: tagsedit.cpp:410 +msgid "&Emblem:" +msgstr "&Emblém:" + +#: tagsedit.cpp:426 +msgid "&Background:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: tagsedit.cpp:455 +msgid "Strike Through" +msgstr "" + +#: tagsedit.cpp:457 +msgid "&Text:" +msgstr "&Text:" + +#: tagsedit.cpp:467 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ba&rva:" + +#: tagsedit.cpp:471 +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#: tagsedit.cpp:474 +msgid "&Size:" +msgstr "&Velikost:" + +#: tagsedit.cpp:477 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "Te&xtový ekvivalent:" + +#: tagsedit.cpp:487 +msgid "" +"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +"equivalent." +msgstr "" +"Pokud je vyplněno, dovolí Vám vložit tuto značku nebo stav jako textový " +"ekvivalent." + +#: tagsedit.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "On ever&y line" +msgstr "Na každ&ou řádku" + +#: tagsedit.cpp:501 +msgid "What does it mean?" +msgstr "Co to znamená?" + +#: tagsedit.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Pokud má poznámka několik řádků, můžete vybrat k exportu značku nebo stav na " +"prvním řádku nebo na každém řádku poznámky." + +#: tagsedit.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"V příkladu uvedeném výše, značka vrchní poznámky is pouze exportována na " +"prvním řádku, jakožto značka spodní poznámky je exportována na každém řádku " +"poznámky." + +#: tagsedit.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "Smazání značky ji odstraní ze všech poznamek, ke kterým je přiřazena." + +#: tagsedit.cpp:902 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Potvrdit smazání značky" + +#: tagsedit.cpp:903 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Smazat značku" + +#: tagsedit.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Smazání stavu jej odstraní ze všech poznamek, ke kterým je stav přiřazen." + +#: tagsedit.cpp:909 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "Potvrdit smazání stavu" + +#: tagsedit.cpp:910 +msgid "Delete State" +msgstr "Smazat stav" + +#: variouswidgets.cpp:47 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 x 16 pixelů" + +#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 x 22 pixelů" + +#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 x 32 pixelů" + +#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 x 48 pixelů" + +#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 x 64 pixelů" + +#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 x 128 pixelů" + +#: variouswidgets.cpp:129 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Změňte velikost okna pro vybrání\n" +"velikosti obrázku a zavřete ho\n" +"nebo stiskněte Esc pro uložení změny." + +#~ msgid "&Export to HTML..." +#~ msgstr "&Exportovat do HTML..." + +#~ msgid "Notes matching the filter "%1":" +#~ msgstr "Poznámky odpovídající filtru "%1":" + +#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand." +#~ msgstr "Soubor košíků k zachování velké škály dat na dlani." + +#~ msgid "Invalid recipient encountered" +#~ msgstr "Neplatný adresát " + +#~ msgid "Examples:" +#~ msgstr "Příklady:" + +#~ msgid "I like..." +#~ msgstr "Líbí se mi..." + +#~ msgid "" +#~ "_: I like...\n" +#~ "the nice new artwork." +#~ msgstr "pěkný nový artwork." + +#~ msgid "Very refreshing." +#~ msgstr "Velmi roztomilé." + +#, fuzzy +#~ msgid "I dislike..." +#~ msgstr "Líbí se mi..." + +#~ msgid "Too time consuming." +#~ msgstr "Spotřebuje spoustu času." + +#~ msgid "I found a bug..." +#~ msgstr "Nalezl jsem bug..." + +#~ msgid "Hide &Toolbar" +#~ msgstr "Skrýt &nástrojovou lištu" + +#~ msgid "&No password" +#~ msgstr "&Bez hesla" + +#~ msgid "New notes &place:" +#~ msgstr "Nové &umístění poznámky:" + +#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:" +#~ msgstr "" +#~ "Přizpůsobit vzhled souborových, zvukových, odkazujících a spouštěcích " +#~ "poznámek:" + +#~ msgid "" +#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n" +#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:" +#~ msgstr "" +#~ "Tato stránka seskupí nestandardní volby, které jakmile se naučíte,\n" +#~ "mohou bý velmi užitečné a ušetří čas v kontextu %1:" + +#~ msgid "Only english and french languages are accepted." +#~ msgstr "Pouze anglický a francouzský jazyk je akceptován." + +#~ msgid "I Like..." +#~ msgstr "Líbí se mi..." + +#~ msgid "I Do not Like..." +#~ msgstr "Nelíbí se mi..." + +#~ msgid "I Found a Bug..." +#~ msgstr "Nalezl jsem bug..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Nastavit..." + +#~ msgid "What's &This?" +#~ msgstr "Co je &toto?" + +#~ msgid "&Change or Remove Email Address..." +#~ msgstr "&Změnit nebo odstranit emailovou adresu..." + +#~ msgid "&Do not Help Anymore" +#~ msgstr "&Již více nepomáhat" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application " +#~ "enhancing program?" +#~ msgstr "Jste si jistí, že se dále nechcete podílet na vylepšování aplikace?" + +#~ msgid "Do not Help Anymore" +#~ msgstr "Již více nepomáhat" + +#~ msgid "I do not like..." +#~ msgstr "Nelíbí se mi..." + +#~ msgid "" +#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, " +#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete změnit nebo odstranit Vaši emailovou adresu kdykoliv budete chtít. " +#~ "V tomto případě použijte ikonu malé šipky v pravém horním rohu okna." + +#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):" +#~ msgstr "Vaše emailová adresa (nevyplňujte pro anonymní poslání komentáře):" + +#~ msgid "Please briefly describe what you like." +#~ msgstr "Stručně prosím popiště co se Vám líbí." + +#~ msgid "Please briefly describe what you do not like." +#~ msgstr "Stručně prosím popište, co se Vám nelíbí." + +#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered." +#~ msgstr "Stručně prosím popište, na jaký chybu jste narazili." + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Poslat" + +#~ msgid "Only english language is accepted." +#~ msgstr "Pouze anglický jazyk je akceptován." + +#~ msgid "" +#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the " +#~ "things you like as much as the things you dislike." +#~ msgstr "" +#~ "Pamatujte, že pro zlepšení této aplikace je důležité říci nám věci, které " +#~ "se Vám líbí stejně jako věci které se Vám nelíbí." -- cgit v1.2.1