From f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Cuidando das suas ideias. Uma aplicação para registar "
"anotações que lhe permite escrever facilmente as suas ideias quando estas "
-"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas anotações nunca foi tão fácil.
You can move the folder where %1 store your baskets to:
Please remember that you should not change the content of that " "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).
" -msgstr "Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:
Lembre-se que não deve modificar manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).
" - -#: backup.cpp:89 +msgstr "" +"Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:" +"p>
Lembre-se que não deve modificar " +"manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de " +"um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).
" + +#: backup.cpp:91 msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" -#: backup.cpp:92 +#: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." msgstr "&Salvaguardar..." -#: backup.cpp:93 +#: backup.cpp:95 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "&Restaurar uma cópia de segurança..." -#: backup.cpp:113 +#: backup.cpp:115 msgid "Last backup: never" msgstr "Última cópia de segurança: nunca" -#: backup.cpp:115 +#: backup.cpp:117 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Última cópia de segurança: %1" -#: backup.cpp:124 +#: backup.cpp:126 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Escolha uma pasta para a qual mover os cestos" -#: backup.cpp:136 +#: backup.cpp:138 msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" msgstr "A pasta %1 não está vazia. Deseja realmente subsituí-la?" -#: backup.cpp:137 +#: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" msgstr "Substituir pasta?" -#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" msgstr "&Substituir" -#: backup.cpp:147 +#: backup.cpp:149 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "Os seus cestos foram movidos com sucesso para %1. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." +msgstr "" +"Os seus cestos foram movidos com sucesso para %1. O %2 vai ser " +"reiniciado para finalizar a alteração." -#: backup.cpp:155 +#: backup.cpp:157 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Escolha uma pasta existente para guardar cestos" -#: backup.cpp:158 +#: backup.cpp:160 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to %1. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." -msgstr "A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para %1. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." +msgstr "" +"A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para %1" +"b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." -#: backup.cpp:170 +#: backup.cpp:172 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Cestos_%1" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Arquivos Tar comprimidos pelo Gzip" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +#: backup.cpp:181 backup.cpp:202 msgid "Backup Baskets" msgstr "Salvaguardar Cestos" -#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja realmente substituí-lo?" -#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" msgstr "Substituir ficheiro?" -#: backup.cpp:200 +#: backup.cpp:202 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "A salvaguardar os cestos. Por favor aguarde..." -#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840 msgid "Open Basket Archive" msgstr "Abrir ficheiro de cestos" -#: backup.cpp:242 +#: backup.cpp:244 msgid "README.txt" msgstr "LEIAME.txt" -#: backup.cpp:246 +#: backup.cpp:248 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." -msgstr "Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de restaurar a cópia de segurança %1." +msgstr "" +"Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de " +"restaurar a cópia de segurança %1." -#: backup.cpp:247 +#: backup.cpp:249 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." -msgstr "Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, pode apagar esta pasta." +msgstr "" +"Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, " +"pode apagar esta pasta." -#: backup.cpp:248 +#: backup.cpp:250 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada." +msgstr "" +"Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar " +"esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada." -#: backup.cpp:249 +#: backup.cpp:251 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." -msgstr "Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta existente...\" e escolha essa pasta." +msgstr "" +"Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta " +"existente...\" e escolha essa pasta." -#: backup.cpp:254 +#: backup.cpp:256 msgid "Restoring %1. Please wait..." msgstr "A restaurar %1. Por favor aguarde..." -#: backup.cpp:255 +#: backup.cpp:257 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file %1" "b>." -msgstr "Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro %1." +msgstr "" +"Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro %1." -#: backup.cpp:257 +#: backup.cpp:259 msgid "Restore Baskets" msgstr "Restaurar cestos" -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram preservados." +msgstr "" +"Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. " +"Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram " +"preservados." -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "Restore Error" msgstr "Erro de restauro" -#: backup.cpp:295 +#: backup.cpp:297 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para %1. O %2 vai ser reiniciado" +msgstr "" +"A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para %1. O %2 vai " +"ser reiniciado" #: backup.cpp:338 msgid "Restart" @@ -296,49 +340,51 @@ msgid "" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "Cestos antes do restauro (%1)" -#: basket.cpp:523 +#: basket.cpp:529 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "A nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." -#: basket.cpp:524 +#: basket.cpp:530 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." +msgstr "" +"Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." -#: basket.cpp:525 +#: basket.cpp:531 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" "Algumas anotações recentemente criadas não coincidem com o filtro e por isso " "não estão visíveis." -#: basket.cpp:526 +#: basket.cpp:532 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis." +msgstr "" +"As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis." -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "Agrupar" -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "Inserir" -#: basket.cpp:1968 +#: basket.cpp:2011 msgid "Dropped to basket %1" msgstr "Largado no cesto %1" -#: basket.cpp:2338 +#: basket.cpp:2389 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." msgstr "" -"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa " -"tem falhas! Por favor informe o programador sobre a falha." +"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa tem " +"falhas! Por favor informe o programador sobre a falha." -#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -346,48 +392,48 @@ msgstr "" "Introduza aqui a anotação\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2773 +#: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" msgstr "Alterar a largura destas colunas" -#: basket.cpp:2775 +#: basket.cpp:2826 msgid "Resize this group" msgstr "Redimensionar este grupo" -#: basket.cpp:2776 +#: basket.cpp:2827 msgid "Resize this note" msgstr "Redimensionar esta anotação" -#: basket.cpp:2777 +#: basket.cpp:2828 msgid "Select or move this note" msgstr "Seleccionar ou mover esta anotação" -#: basket.cpp:2778 +#: basket.cpp:2829 msgid "Select or move this group" msgstr "Seleccionar ou mover este grupo" -#: basket.cpp:2779 +#: basket.cpp:2830 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "Adicionar ou remover classificações da anotação" -#: basket.cpp:2781 +#: basket.cpp:2832 #, c-format msgid "Assigned Tags: %1" msgstr "Classificações atribuídas: %1" -#: basket.cpp:2788 +#: basket.cpp:2839 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: basket.cpp:2795 +#: basket.cpp:2846 msgid "Expand this group" msgstr "Expandir este grupo" -#: basket.cpp:2796 +#: basket.cpp:2847 msgid "Collapse this group" msgstr "Fechar este grupo" -#: basket.cpp:2801 +#: basket.cpp:2852 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -395,7 +441,7 @@ msgstr "" "Agrupar esta anotação com a seguinte\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2802 +#: basket.cpp:2853 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -403,46 +449,46 @@ msgstr "" "Agrupar esta anotação com a anterior\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2818 +#: basket.cpp:2869 msgid "Added" msgstr "Adicionado" -#: basket.cpp:2819 +#: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" msgstr "Última modificação" -#: basket.cpp:2827 +#: basket.cpp:2878 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: basket.cpp:2830 +#: basket.cpp:2881 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "Clique na direita para agrupar em vez de inserir" -#: basket.cpp:2832 +#: basket.cpp:2883 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "Clique na esquerda para inserir em vez de agrupar" -#: basket.cpp:3026 +#: basket.cpp:3077 msgid "&Unlock" msgstr "Desbloq&uear" -#: basket.cpp:3031 +#: basket.cpp:3082 msgid "Password protected basket." msgstr "Cesto protegido com palavra-passe." -#: basket.cpp:3033 +#: basket.cpp:3084 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "Clique em Desbloquear para acedê-lo." -#: basket.cpp:3035 +#: basket.cpp:3086 #, c-format msgid "Encryption is not supported byLembre-se facilmente dos seus atalhos:
Com a primeira opção, ao "
-"dar ao cesto um atalho do tipo Alt+Letra irá sublinhar essa "
-"letra na árvore de cestos.
Por exemplo, se associar o atalho Alt+I "
-"a um cesto chamado Ideias, o cesto irá aparecer na árvore como "
-"Ideias. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a decorá-los "
-"facilmente.
Local vs Global:
A primeira opção "
-"permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os atalhos "
-"globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver ocultada."
-"p>
Mostar vs Mudar:
A última opção faz com que este "
-"seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é útil em "
-"conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo da área-"
-"de-transferência no cesto activo em qualquer altura.
Lembre-se facilmente dos seus atalhos:
Com a primeira "
+"opção, ao dar ao cesto um atalho do tipo Alt+Letra irá "
+"sublinhar essa letra na árvore de cestos.
Por exemplo, se associar o "
+"atalho Alt+I a um cesto chamado Ideias, o cesto irá aparecer "
+"na árvore como Ideias. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a "
+"decorá-los facilmente.
Local vs Global:
A primeira "
+"opção permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os "
+"atalhos globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver "
+"ocultada.
Mostar vs Mudar:
A última opção faz com "
+"que este seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é "
+"útil em conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo "
+"da área-de-transferência no cesto activo em qualquer altura.
This basket is locked.
Click to unlock it.
Este cesto está bloqueado.
Clique aqui para o desbloquear.
Este cesto está bloqueado.
Clique aqui para o desbloquear.
This basket is unlocked.
Click to lock it.
Este cesto está desbloqueado.
Clique aqui para o bloquear.
Este cesto está desbloqueado.
Clique aqui para o bloquear.
The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
%1 cannot "
"run without it and will stop.
Please check your installation of %2." @@ -1168,92 +1268,97 @@ msgid "" "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "it, try to remove the file %5basketui.rc
" msgstr "" -"O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.
O %1 não pode correr sem ele e irá encerrar.
Por favor verifique a sua " -"instalação do %2.
Se não tiver direitos de administrador para instalar " -"a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc do " -"arquivo de instalação para a pasta %4.
Como " +"
O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.
O "
+"%1 não pode correr sem ele e irá encerrar.
Por favor verifique a " +"sua instalação do %2.
Se não tiver direitos de administrador para " +"instalar a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc " +"do arquivo de instalação para a pasta %4.
Como " "último recurso, se tem a certeza de que a aplicação está bem instalada, mas " -"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro %5basketui.rc
" +"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro " +"%5basketui.rc" -#: bnpview.cpp:1495 +#: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" msgstr "Recurso não Encontrado" -#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581 msgid "Cannot add note." msgstr "Impossível adicionar anotação." -#: bnpview.cpp:1589 +#: bnpview.cpp:1643 msgid "Grabbed screen zone to basket %1" msgstr "Zona do ecrã fotografada para o cesto %1" -#: bnpview.cpp:1637 +#: bnpview.cpp:1691 msgid "Delete Basket" msgstr "Apagar Cesto" -#: bnpview.cpp:1640 +#: bnpview.cpp:1694 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "Apagar Apenas esse Cesto" -#: bnpview.cpp:1641 +#: bnpview.cpp:1695 msgid "Delete Note & Children" msgstr "Apagar anotações e sub-anotações" -#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 -msgid "Error while trying to send the report.
Please retry later.
" msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar enviar o relatório.
Por favor tente " "novamente mais tarde.
" -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "Erro de Transferência" -#: likeback.cpp:843 +#: likeback.cpp:844 msgid "" "Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.
Thanks for your time.
" @@ -1743,7 +1859,7 @@ msgstr "" "O seu comentário foi enviado com sucesso. Isto irá ajudar-nos a melhorar " "a aplicação.
Agradecemos a sua disponibilidade.
" -#: likeback.cpp:844 +#: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "Comentário Enviado" @@ -1846,19 +1962,19 @@ msgstr "" msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: mainwindow.cpp:136 +#: mainwindow.cpp:139 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Basket" msgstr "Cesto" -#: mainwindow.cpp:310 +#: mainwindow.cpp:313 msgid "Do you really want to quit %1?
" msgstr "Deseja mesmo sair do %1?
" -#: mainwindow.cpp:312 +#: mainwindow.cpp:315 msgid "" "Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " @@ -1867,7 +1983,7 @@ msgstr "" "
Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: " "ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.
" -#: mainwindow.cpp:315 +#: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" msgstr "Confirmar Saída" @@ -1938,7 +2054,7 @@ msgstr "Liv&re" msgid "Mind map" msgstr "Mapa mental" -#: note.cpp:2818 +#: note.cpp:2830 msgid "(Image)" msgstr "(Imagem)" @@ -1962,6 +2078,11 @@ msgstr "Animação" msgid "Sound" msgstr "Som" +#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Ficheiros" + #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" msgstr "Ligação" @@ -1970,7 +2091,7 @@ msgstr "Ligação" msgid "Launcher" msgstr "Lançador" -#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -2018,271 +2139,280 @@ msgstr "Editar esta cor" msgid "Edit this unknown object" msgstr "Editar este objecto desconhecido" -#: notecontent.cpp:558 +#: notecontent.cpp:580 msgid "Opening plain text..." msgstr "A abrir texto simples..." -#: notecontent.cpp:559 +#: notecontent.cpp:581 msgid "Opening plain texts..." msgstr "A abrir textos simples..." -#: notecontent.cpp:560 +#: notecontent.cpp:582 msgid "Opening plain text with..." msgstr "A abrir texto simples com..." -#: notecontent.cpp:561 +#: notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "A abrir textos simples com..." -#: notecontent.cpp:562 +#: notecontent.cpp:584 msgid "Open plain text with:" msgstr "Abrir texto simples com:" -#: notecontent.cpp:563 +#: notecontent.cpp:585 msgid "Open plain texts with:" msgstr "Abrir textos simples com:" -#: notecontent.cpp:649 +#: notecontent.cpp:688 msgid "Opening text..." msgstr "A abrir texto..." -#: notecontent.cpp:650 +#: notecontent.cpp:689 msgid "Opening texts..." msgstr "A abrir textos..." -#: notecontent.cpp:651 +#: notecontent.cpp:690 msgid "Opening text with..." msgstr "A abrir texto com..." -#: notecontent.cpp:652 +#: notecontent.cpp:691 msgid "Opening texts with..." msgstr "A abrir textos com..." -#: notecontent.cpp:653 +#: notecontent.cpp:692 msgid "Open text with:" msgstr "Abrir texto com:" -#: notecontent.cpp:654 +#: notecontent.cpp:693 msgid "Open texts with:" msgstr "Abrir textos com:" -#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 por %2 pixels" -#: notecontent.cpp:769 +#: notecontent.cpp:813 msgid "Opening image..." msgstr "A abir imagem..." -#: notecontent.cpp:770 +#: notecontent.cpp:814 msgid "Opening images..." msgstr "A abrir imagens..." -#: notecontent.cpp:771 +#: notecontent.cpp:815 msgid "Opening image with..." msgstr "A abrir imagem com..." -#: notecontent.cpp:772 +#: notecontent.cpp:816 msgid "Opening images with..." msgstr "A abrir imagens com..." -#: notecontent.cpp:773 +#: notecontent.cpp:817 msgid "Open image with:" msgstr "Abrir imagem com:" -#: notecontent.cpp:774 +#: notecontent.cpp:818 msgid "Open images with:" msgstr "Abrir imagens com:" -#: notecontent.cpp:798 +#: notecontent.cpp:842 msgid "Click for full size view" msgstr "Clique para ver no tamanho normal" -#: notecontent.cpp:862 +#: notecontent.cpp:913 msgid "Opening animation..." msgstr "A abrir animação..." -#: notecontent.cpp:863 +#: notecontent.cpp:914 msgid "Opening animations..." msgstr "A abrir animações..." -#: notecontent.cpp:864 +#: notecontent.cpp:915 msgid "Opening animation with..." msgstr "A abrir animação com..." -#: notecontent.cpp:865 +#: notecontent.cpp:916 msgid "Opening animations with..." msgstr "A abrir animações com..." -#: notecontent.cpp:866 +#: notecontent.cpp:917 msgid "Open animation with:" msgstr "Abrir animação com:" -#: notecontent.cpp:867 +#: notecontent.cpp:918 msgid "Open animations with:" msgstr "Abrir animações com:" -#: notecontent.cpp:978 +#: notecontent.cpp:1029 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: notecontent.cpp:1016 +#: notecontent.cpp:1067 msgid "Open this file" msgstr "Abrir este ficheiro" -#: notecontent.cpp:1035 +#: notecontent.cpp:1086 msgid "Opening file..." msgstr "A abrir ficheiro..." -#: notecontent.cpp:1036 +#: notecontent.cpp:1087 msgid "Opening files..." msgstr "A abrir ficheiros..." -#: notecontent.cpp:1037 +#: notecontent.cpp:1088 msgid "Opening file with..." msgstr "A abrir ficheiro com..." -#: notecontent.cpp:1038 +#: notecontent.cpp:1089 msgid "Opening files with..." msgstr "A abrir ficheiros com..." -#: notecontent.cpp:1039 +#: notecontent.cpp:1090 msgid "Open file with:" msgstr "Abrir ficheiro com:" -#: notecontent.cpp:1040 +#: notecontent.cpp:1091 msgid "Open files with:" msgstr "Abrir ficheiros com:" -#: notecontent.cpp:1111 +#: notecontent.cpp:1162 msgid "Open this sound" msgstr "Abrir este som" -#: notecontent.cpp:1148 +#: notecontent.cpp:1199 msgid "Opening sound..." msgstr "A abrir som..." -#: notecontent.cpp:1149 +#: notecontent.cpp:1200 msgid "Opening sounds..." msgstr "A abrir sons..." -#: notecontent.cpp:1150 +#: notecontent.cpp:1201 msgid "Opening sound with..." msgstr "A abrir som com..." -#: notecontent.cpp:1151 +#: notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sounds with..." msgstr "A abrir sons com..." -#: notecontent.cpp:1152 +#: notecontent.cpp:1203 msgid "Open sound with:" msgstr "Abrir som com:" -#: notecontent.cpp:1153 +#: notecontent.cpp:1204 msgid "Open sounds with:" msgstr "Abrir sons com:" -#: notecontent.cpp:1191 +#: notecontent.cpp:1242 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: notecontent.cpp:1214 +#: notecontent.cpp:1265 msgid "Open this link" msgstr "Abrir esta ligação" -#: notecontent.cpp:1240 +#: notecontent.cpp:1291 msgid "Link have no URL to open." msgstr "A ligação não tem nenhum URL para abrir." -#: notecontent.cpp:1243 +#: notecontent.cpp:1294 msgid "Opening link target..." msgstr "A abrir o destino da ligação..." -#: notecontent.cpp:1244 +#: notecontent.cpp:1295 msgid "Opening link targets..." msgstr "A abrir os destinos das ligações..." -#: notecontent.cpp:1245 +#: notecontent.cpp:1296 msgid "Opening link target with..." msgstr "A abrir o destino da ligação com..." -#: notecontent.cpp:1246 +#: notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link targets with..." msgstr "A abrir os destinos das ligações com..." -#: notecontent.cpp:1247 +#: notecontent.cpp:1298 msgid "Open link target with:" msgstr "Abrir destino da ligação com:" -#: notecontent.cpp:1248 +#: notecontent.cpp:1299 msgid "Open link targets with:" msgstr "Abrir destinos das ligações com:" -#: notecontent.cpp:1379 +#: notecontent.cpp:1430 msgid "%1 (run in terminal)" msgstr "%1 (correr no terminal)" -#: notecontent.cpp:1382 +#: notecontent.cpp:1433 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: notecontent.cpp:1386 +#: notecontent.cpp:1437 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: notecontent.cpp:1409 +#: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" msgstr "Executar esta aplicação" -#: notecontent.cpp:1430 +#: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "O lançador não tem nenhum comando para executar." -#: notecontent.cpp:1433 +#: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." msgstr "A lançar aplicação..." -#: notecontent.cpp:1434 +#: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." msgstr "A lançar aplicações..." -#: notecontent.cpp:1521 +#: notecontent.cpp:1572 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1522 +#: notecontent.cpp:1573 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," msgstr "Vermelho (R): %1, Verde (G): %2, Azul (B): %3," -#: notecontent.cpp:1524 +#: notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "HSV" -#: notecontent.cpp:1525 +#: notecontent.cpp:1576 msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," msgstr "Matiz: %1, Saturação: %2, Valor: %3," -#: notecontent.cpp:1678 +#: notecontent.cpp:1729 msgid "CSS Color Name" msgstr "Nome de Cor CSS" -#: notecontent.cpp:1688 +#: notecontent.cpp:1739 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "Nome Estendido de Cor CSS" -#: notecontent.cpp:1694 +#: notecontent.cpp:1745 msgid "Is Web Color" msgstr "É uma Cor Web" -#: noteedit.cpp:381 +#: notecontent.cpp:1746 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1746 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhuma" + +#: noteedit.cpp:385 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" @@ -2292,11 +2422,11 @@ msgstr "" "Notas BasKet incluirá um editor de imagens).\n" "Deseja abrir a imagem com uma aplicação capaz de a editar?" -#: noteedit.cpp:383 +#: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" msgstr "Editar Anotação com Imagem" -#: noteedit.cpp:397 +#: noteedit.cpp:401 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2304,15 +2434,15 @@ msgstr "" "Esta imagem animada não pode ser editada aqui.\n" "Deseja abri-la com uma aplicação que suporte imagens animadas?" -#: noteedit.cpp:399 +#: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" msgstr "Editar Anotação com Animação" -#: noteedit.cpp:476 +#: noteedit.cpp:480 msgid "Edit Color Note" msgstr "Editar Anotação com Cor" -#: noteedit.cpp:499 +#: noteedit.cpp:503 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " @@ -2322,74 +2452,97 @@ msgstr "" "editado neste programa.\n" "No entanto pode arrastar os mesmos para uma aplicação que os compreenda." -#: noteedit.cpp:501 +#: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "Editar Anotação Desconhecida" -#: noteedit.cpp:530 +#: noteedit.cpp:534 msgid "Edit Link Note" msgstr "Editar Anotação com Ligação" -#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 msgid "&Icon:" msgstr "&Ícone:" -#: noteedit.cpp:575 +#: noteedit.cpp:579 msgid "Ta&rget:" msgstr "&Destino:" -#: noteedit.cpp:576 +#: noteedit.cpp:580 msgid "&Title:" msgstr "&Título:" -#: noteedit.cpp:689 +#: noteedit.cpp:693 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "Editar Anotação com Lançador" -#: noteedit.cpp:698 +#: noteedit.cpp:702 msgid "Choose a command to run:" msgstr "Escolha um comando a executar:" -#: noteedit.cpp:707 +#: noteedit.cpp:711 msgid "&Guess" msgstr "&Adivinhar" -#: noteedit.cpp:723 +#: noteedit.cpp:727 msgid "Comman&d:" msgstr "Coman&do:" -#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" -#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +#: noteedit.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Tipo de &Letra:" + +#: noteedit.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho" + +#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "I&tálico" + +#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: noteedit.cpp:826 +#: noteedit.cpp:830 msgid "Align Left" msgstr "Alinhar à Esquerda" -#: noteedit.cpp:827 +#: noteedit.cpp:831 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: noteedit.cpp:828 +#: noteedit.cpp:832 msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à Direita" -#: noteedit.cpp:829 +#: noteedit.cpp:833 msgid "Justified" msgstr "Justificado" +#: noteedit.cpp:840 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:841 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: notefactory.cpp:445 msgid "" "%1 doesn't support the data you've dropped.
It however created a "
@@ -2436,8 +2589,7 @@ msgstr "Escolha o tamanho do ícone a importar como imagem:"
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Carregar Conteúdodo Ficheiro para a Nota"
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
-#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
+#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Protecção por Palavra-passe"
@@ -2446,135 +2598,39 @@ msgstr "Protecção por Palavra-passe"
msgid "No private key selected."
msgstr "Nenhuma chave privada seleccionada."
-#. i18n: file basket_part.rc line 5
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "Ce&sto"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 20
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 51
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "I&r"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 58
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "A¬ação"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Classificações"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 127
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Fi<er:"
-msgstr "Fi<rar:"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "&Sem protecção"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+S"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+R"
-
-#: settings.cpp:367
+#: settings.cpp:370
msgid "On left"
msgstr "À esquerda"
-#: settings.cpp:368
+#: settings.cpp:371
msgid "On right"
msgstr "À direita"
-#: settings.cpp:369
+#: settings.cpp:372
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "Posição da árvor&e de cestos:"
-#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
+#: settings.cpp:379 settings.cpp:694
msgid "On top"
msgstr "No topo"
-#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
+#: settings.cpp:380 settings.cpp:695
msgid "On bottom"
msgstr "No fundo"
-#: settings.cpp:378
+#: settings.cpp:381
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Posição da barra de &filtragem:"
-#: settings.cpp:385
+#: settings.cpp:388
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr "&Usar balões para relatar os resultados de acções globais"
-#: settings.cpp:388
+#: settings.cpp:391
msgid "What are global actions?"
msgstr "O que são acções globais?"
-#: settings.cpp:389
+#: settings.cpp:392
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
@@ -2588,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"rato sobre o ícone da bandeja do painel para mudar o cesto activo, ou usar o "
"botão do meio do rato nesse ícone para colar a selecção actual."
-#: settings.cpp:392
+#: settings.cpp:395
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
@@ -2596,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"Ao fazê-lo, %1 mostra uma mensagem num pequeno balão a informá-lo de que a "
"acção foi concluída com sucesso. Pode desactivar esse balão."
-#: settings.cpp:393
+#: settings.cpp:396
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
@@ -2606,65 +2662,66 @@ msgstr ""
"aparecer caso a janela principal esteja aberta. Isto deve-se ao facto de "
"você já estar a visualizar o resultado das suas acções na janela principal."
-#: settings.cpp:402
+#: settings.cpp:405
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ícone do Tabuleiro de Sistema"
-#: settings.cpp:407
+#: settings.cpp:410
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Ancorar no ta&buleiro de sistema"
-#: settings.cpp:416
+#: settings.cpp:419
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "Mostrar o ícone no cesto act&ual no ícone do tabuleiro do sistema"
-#: settings.cpp:426
+#: settings.cpp:429
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr "Ocultar a janela pr&incipal quando o apontador está fora dela há"
-#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
+#: settings.cpp:431 settings.cpp:442
msgid " tenths of seconds"
msgstr " décimas de segundo"
-#: settings.cpp:437
+#: settings.cpp:440
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr ""
"&Mostrar a janela principal quando o apontador \n"
"está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante"
-#: settings.cpp:511
+#: settings.cpp:514
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "Animar a<erações nos cestos"
-#: settings.cpp:514
+#: settings.cpp:517
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "Mostrar dica&s nos cestos."
-#: settings.cpp:517
+#: settings.cpp:520
msgid "&Big notes"
msgstr "Anotações &grandes"
-#: settings.cpp:522
+#: settings.cpp:525
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: settings.cpp:525
+#: settings.cpp:528
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr "&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto"
+msgstr ""
+"&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto"
-#: settings.cpp:528
+#: settings.cpp:531
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "Pedir confirmação antes &de apagar anotações"
-#: settings.cpp:533
+#: settings.cpp:536
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "E&xportar classificações com o texto"
-#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
+#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485
msgid "When does this apply?"
msgstr "Quando é que isto se aplica?"
-#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
+#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
@@ -2672,13 +2729,14 @@ msgstr ""
"Aplica-se quando copia e cola, ou arrasta e larga anotações para um editor "
"de texto."
-#: settings.cpp:541
-msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+#: settings.cpp:544
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
"Se activado, esta propriedade permite-lhe colar as classificações como "
"equivalentes textuais."
-#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488
msgid ""
"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are "
"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an "
@@ -2689,15 +2747,15 @@ msgstr ""
"b>, representando uma caixa de verificação vazia e uma caixa de vericação "
"marcada."
-#: settings.cpp:552
+#: settings.cpp:555
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr "A&grupar uma nova anotação ao clicar na direita da linha de inserção"
-#: settings.cpp:556
+#: settings.cpp:559
msgid "How to group a new note?"
msgstr "Como agrupar uma nova anotação?"
-#: settings.cpp:557
+#: settings.cpp:560
msgid ""
"
When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2707,7 +2765,7 @@ msgstr "" "inserir notas na posição actual do cursor como também lhe permite agrupar " "uma nova nota com a que se encontra sob o cursor:
" -#: settings.cpp:559 +#: settings.cpp:562 msgid "" "Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
Click "
"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note."
@@ -2720,179 +2778,180 @@ msgstr ""
"anotação com a que estiver abaixo ou acima, dependendo do local onde "
"se encontra o seu apontador.
If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.
Otherwise, the application you've configured in " "Konqueror will be used.
" msgstr "" "Se estiver seleccionado, a aplicação definida de seguida será usada para " -"abrir anotações desse tipo.
Caso contrário, será usada a aplicação definida no Konqueror.
" +"abrir anotações desse tipo.Caso contrário, será usada a aplicação " +"definida no Konqueror.
" -#: settings.cpp:882 +#: settings.cpp:885 msgid "" "Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.
" @@ -2900,48 +2959,49 @@ msgstr "" "Defina a aplicação a usar para abrir anotações deste tipo, em vez da " "aplicação configurada do Konqueror.
" -#: settings.cpp:903 +#: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ligações para a Web?" -#: settings.cpp:904 +#: settings.cpp:907 +#, fuzzy msgid "" "When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.
Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " "is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." -"p>
Now, when you click any" -"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " -"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).
For more fine-grained " -"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " -"second help link.
" +"p>Now, when " +"you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).
For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.
" msgstr "" "Ao abrir ligações para a Web, elas são abertas em aplicações diferentes, " -"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um " -"documento PDF,...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu " -"computador.
Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no " -"seu navegador Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a " -"usar, por exemplo, GNOME, XFCE, ...).
Agora, quando clicar em " +"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um documento " +"PDF,...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu computador." +"p>
Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no seu navegador " +"Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a usar, por " +"exemplo, GNOME, XFCE, ...).
Agora, quando clicar em " "qualquer ligação que comece por \"http://...\", ela será aberta no " "seu navegador Web (p. ex., Mozilla Firefox ou Epiphany ou...).
Para " "uma configuração mais pormenorizada (por exemplo, abrir apenas as páginas " "Web no seu navegador Web), leia a segunda ligação de ajuda.
" -#: settings.cpp:922 +#: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ficheiros e ligações?" -#: settings.cpp:923 +#: settings.cpp:926 msgid "" "Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -2950,12 +3010,12 @@ msgid "" "another environment than TDE.
This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.
Eis como definir a aplicação a usar para cada tipo de ficheiro. Isto " "também se aplica a ligações Web se optar por não as abrir todas num " @@ -3048,7 +3108,8 @@ msgid "" msgstr "De %1" #: softwareimporters.cpp:643 -msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" "Não é possível importar esse ficheiro. Ou se encontra corrompido ou não é um " "ficheiro do TuxCards." @@ -3197,6 +3258,11 @@ msgstr "Importante" msgid "Very Important" msgstr "Altamente Importante" +#: tag.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Animação" + #: tag.cpp:668 msgid "Idea" msgstr "Ideia" @@ -3265,6 +3331,11 @@ msgstr "Mover para Cima (Ctrl+Shift+Up)" msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Mover para Baixo (Ctrl+Shift+Down)" +#: tagsedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Eliminar" + #: tagsedit.cpp:375 msgid "Tag" msgstr "Classificação" @@ -3360,11 +3431,12 @@ msgid "" "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." msgstr "" "No exemplo em cima, a classificação da anotação de cima só é explortada na " -"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é exportada em " -"todas as linhas da anotação." +"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é " +"exportada em todas as linhas da anotação." #: tagsedit.cpp:901 -msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" "Eliminiar a classificação irá removê-la de todas as notas às quais se " "encontra associada." @@ -3429,3 +3501,111 @@ msgstr "" "Redimensione a janela para escolher o tamanho da imagem\n" "e feche-a ou pressione Escape para aceitar as modificações." +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "Ce&sto" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "I&r" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "A¬ação" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Classificações" + +#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Fi<rar:" + +#: kicondialogui.ui:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "&Sem protecção" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+S" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Por favor escreva em Francês ou em Inglês." -- cgit v1.2.1