From 1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Thu, 26 Nov 2020 00:54:27 +0100
Subject: Merge translation files from master branch.
---
translations/messages/es.po | 1413 ++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 708 insertions(+), 705 deletions(-)
(limited to 'translations/messages/es.po')
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
index e58b9f4..9343508 100644
--- a/translations/messages/es.po
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-22 18:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -33,7 +33,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"jltallon@adv-solutions.net,rafael.rodriguez.tf@gmail.com,cronopios@gmail.com"
-#: aboutdata.cpp:28
+#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Nueva cesta..."
+
+#: src/aboutdata.cpp:28
msgid ""
"Taking care of your ideas.
A note-taking application that "
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
@@ -43,24 +47,24 @@ msgstr ""
"facilita registrar ideas según se le ocurren, y encontrarlas rápidamente más "
"adelante. ¡Organizar sus notas nunca fue tan fácil!
"
-#: aboutdata.cpp:35
+#: src/aboutdata.cpp:35
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Blocs de notas BasKet"
-#: aboutdata.cpp:42
+#: src/aboutdata.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Autor, mantenedor"
-#: aboutdata.cpp:46
+#: src/aboutdata.cpp:46
msgid "Original Author"
msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:50
+#: src/aboutdata.cpp:50
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "Cifrado de las cestas, integración en Kontact, importador de KnowIt"
-#: aboutdata.cpp:54
+#: src/aboutdata.cpp:54
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
@@ -69,32 +73,32 @@ msgstr ""
"HTML, consejos sobre el nombre de las cestas, soltar sobre el nombre de las "
"cestas"
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+#: src/aboutdata.cpp:58 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Guardar como archivo de cestas"
-#: archive.cpp:59
+#: src/archive.cpp:59
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Guardando como archivo de cestas. Por favor, espere..."
-#: archive.cpp:263
+#: src/archive.cpp:263
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Este fichero no es un archivo de cestas."
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+#: src/archive.cpp:263 src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:321
+#: src/archive.cpp:329 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Error del archivo de cestas"
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+#: src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Este fichero está corrupto. No se puede abrir."
-#: archive.cpp:316
+#: src/archive.cpp:316
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
@@ -108,7 +112,7 @@ msgstr ""
"modernas. Cuando vuelva a grabar el fichero, puede que sea sensato guardarlo "
"en otro fichero, para conservar el original."
-#: archive.cpp:327
+#: src/archive.cpp:327
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
@@ -116,31 +120,31 @@ msgstr ""
"Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Por favor, actualice "
"a una versión más moderna para poder abrir ese fichero."
-#: backup.cpp:62
+#: src/backup.cpp:62
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Respaldar y restaurar"
-#: backup.cpp:71
+#: src/backup.cpp:71
msgid "Save Folder"
msgstr "Carpeta donde guardar"
-#: backup.cpp:72
+#: src/backup.cpp:72
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
%1"
msgstr "Sus cestas se almacenan actualmente es esta carpeta:
%1"
-#: backup.cpp:75
+#: src/backup.cpp:75
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&Mover a otra carpeta..."
-#: backup.cpp:76
+#: src/backup.cpp:76
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Usar otra carpeta ya existente..."
-#: backup.cpp:77
+#: src/backup.cpp:77
msgid "Why to do that?"
msgstr "¿Por qué hacer eso?"
-#: backup.cpp:78
+#: src/backup.cpp:78
msgid ""
"You can move the folder where %1 store your baskets to:
- Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
@@ -166,44 +170,45 @@ msgstr ""
"basket no añadirá ese fichero a una carpeta de cesta no añadirá ese fichero "
"a la cesta.)
"
-#: backup.cpp:95
+#: src/backup.cpp:95
msgid "Backups"
msgstr "Copias de respaldo"
-#: backup.cpp:98
+#: src/backup.cpp:98
msgid "&Backup..."
msgstr "&Copia de respaldo..."
-#: backup.cpp:99
+#: src/backup.cpp:99
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "&Restaurar una copia de respaldo..."
-#: backup.cpp:119
+#: src/backup.cpp:119
msgid "Last backup: never"
msgstr "Última copia de respaldo: nunca"
-#: backup.cpp:121
+#: src/backup.cpp:121
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Última copia de respaldo: %1"
-#: backup.cpp:130
+#: src/backup.cpp:130
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Elija una carpeta a la que mover las cestas"
-#: backup.cpp:142
+#: src/backup.cpp:142
msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "La carpeta %1 no está vacía. ¿Desea sobreescribirla?"
-#: backup.cpp:143
+#: src/backup.cpp:143
msgid "Override Folder?"
msgstr "¿Sobreescribir la carpeta?"
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815
+#: src/htmlexporter.cpp:71
msgid "&Override"
msgstr "S&obreescribir"
-#: backup.cpp:153
+#: src/backup.cpp:153
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to %1. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
@@ -211,11 +216,11 @@ msgstr ""
"Sus cestas se han movido con éxito a %1. %2 va a ser reiniciado para "
"tener en cuenta este cambio."
-#: backup.cpp:161
+#: src/backup.cpp:161
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Elija una carpeta existente en la que almacenar las cestas"
-#: backup.cpp:164
+#: src/backup.cpp:164
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to %1. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
@@ -223,46 +228,46 @@ msgstr ""
"Sus carpeta para guardar las cestas ha sido cambiada con éxito a %1. "
"%2 va a ser reiniciado para tener en cuenta este cambio."
-#: backup.cpp:176
+#: src/backup.cpp:176
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Cestas_%1"
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Archivos tar comprimidos con gzip"
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
+#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803
+#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56
msgid "All Files"
msgstr "Todos los ficheros"
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+#: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Hacer una copia de respaldo de las cestas"
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68
msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "El fichero %1 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70
msgid "Override File?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero?"
-#: backup.cpp:206
+#: src/backup.cpp:206
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "Haciendo copia de respaldo de las cestas. Por favor, espere..."
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Abriar un archivo de cestas"
-#: backup.cpp:248
+#: src/backup.cpp:248
msgid "README.txt"
msgstr "LEAME.txt"
-#: backup.cpp:252
+#: src/backup.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
@@ -271,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Ésta es una copia de seguridad de sus cestas, tal y como estaban antes de "
"que empezar a restaurar la copia de respaldo %1."
-#: backup.cpp:253
+#: src/backup.cpp:253
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
@@ -279,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Si la restauración ha tenido éxito y ha restaurado lo que quería restaurar, "
"puede eliminar esta carpeta."
-#: backup.cpp:254
+#: src/backup.cpp:254
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
@@ -287,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Si algo fuera mal durante el proceso de restauración, puede volver a usar "
"esta carpeta para almacenar sus cestas y no se perderá nada."
-#: backup.cpp:255
+#: src/backup.cpp:255
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
@@ -295,11 +300,11 @@ msgstr ""
"Seleccione «Basket» -> «Respaldar y restaurar...» -> «Usar otra carpeta "
"existente...» y seleccione esa carpeta."
-#: backup.cpp:260
+#: src/backup.cpp:260
msgid "Restoring %1. Please wait..."
msgstr "Restaurando %1. Por favor, espere..."
-#: backup.cpp:261
+#: src/backup.cpp:261
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1"
"b>."
@@ -307,11 +312,11 @@ msgstr ""
"Si algo fuse mal durante el proceso de restauración, lea el fichero %1"
"b>."
-#: backup.cpp:263
+#: src/backup.cpp:263
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Restaurar las cestas"
-#: backup.cpp:293
+#: src/backup.cpp:293
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
@@ -319,11 +324,11 @@ msgstr ""
"Este archivo no es una copia de respaldo de cestas, o está corrupto. No se "
"puede importar. En su lugar se han conservado sus cestas viejas."
-#: backup.cpp:293
+#: src/backup.cpp:293
msgid "Restore Error"
msgstr "Error de restauración"
-#: backup.cpp:301
+#: src/backup.cpp:301
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to %1. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
@@ -331,58 +336,58 @@ msgstr ""
"Su copia de respaldo ha sido restaurada con éxito en %1. %2 va a ser "
"reiniciado para tener en cuenta este cambio."
-#: backup.cpp:342
+#: src/backup.cpp:342
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: backup.cpp:355
+#: src/backup.cpp:355
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
msgstr "Cestas antes de la restauración"
-#: backup.cpp:360
+#: src/backup.cpp:360
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Cestas antes de la restauración (%1)"
-#: basket.cpp:532
+#: src/basket.cpp:532
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "La nota nueva no coincide con el filtro y está oculta."
-#: basket.cpp:533
+#: src/basket.cpp:533
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Una nota nueva no coincide con el filtro y está oculta."
-#: basket.cpp:534
+#: src/basket.cpp:534
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Algunas notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están "
"ocultas."
-#: basket.cpp:535
+#: src/basket.cpp:535
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Las notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están ocultas."
-#: basket.cpp:1588
+#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Agrupar"
-#: basket.cpp:1588
+#: src/basket.cpp:1588
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Insertar"
-#: basket.cpp:2014
+#: src/basket.cpp:2014
msgid "Dropped to basket %1"
msgstr "Soltado en la cesta %1"
-#: basket.cpp:2392
+#: src/basket.cpp:2392
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
@@ -390,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje nunca debería aparecer. Si lo hace, ¡el programa tiene un "
"fallo! Por favor, informe del error al desarrollador."
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+#: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
@@ -398,48 +403,48 @@ msgstr ""
"Inserte una nota aquí\n"
"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
-#: basket.cpp:2827
+#: src/basket.cpp:2827
msgid "Resize those columns"
msgstr "Redimensionar esas columnas"
-#: basket.cpp:2829
+#: src/basket.cpp:2829
msgid "Resize this group"
msgstr "Redimensionar este grupo"
-#: basket.cpp:2830
+#: src/basket.cpp:2830
msgid "Resize this note"
msgstr "Redimensionar esta nota"
-#: basket.cpp:2831
+#: src/basket.cpp:2831
msgid "Select or move this note"
msgstr "Seleccionar o mover esta nota"
-#: basket.cpp:2832
+#: src/basket.cpp:2832
msgid "Select or move this group"
msgstr "Seleccionar o mover este grupo"
-#: basket.cpp:2833
+#: src/basket.cpp:2833
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Asignar o eliminar etiquetas de esta nota"
-#: basket.cpp:2835
+#: src/basket.cpp:2835
#, c-format
msgid "Assigned Tags: %1"
msgstr "Etiquetas asignadas: %1"
-#: basket.cpp:2842
+#: src/basket.cpp:2842
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: basket.cpp:2849
+#: src/basket.cpp:2849
msgid "Expand this group"
msgstr "Expandir este grupo"
-#: basket.cpp:2850
+#: src/basket.cpp:2850
msgid "Collapse this group"
msgstr "Contraer este grupo"
-#: basket.cpp:2855
+#: src/basket.cpp:2855
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
@@ -447,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Agrupar la nota con la que está debajo\n"
"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
-#: basket.cpp:2856
+#: src/basket.cpp:2856
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
@@ -455,46 +460,46 @@ msgstr ""
"Agrupar la nota con la que está encima\n"
"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
-#: basket.cpp:2872
+#: src/basket.cpp:2872
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
-#: basket.cpp:2873
+#: src/basket.cpp:2873
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificación"
-#: basket.cpp:2881
+#: src/basket.cpp:2881
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: basket.cpp:2884
+#: src/basket.cpp:2884
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Pulse en la derecha para agrupar en vez de insertar"
-#: basket.cpp:2886
+#: src/basket.cpp:2886
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Pulse en la izquierda para insertar en vez de agrupar"
-#: basket.cpp:3080
+#: src/basket.cpp:3080
msgid "&Unlock"
msgstr "&Desbloquear"
-#: basket.cpp:3085
+#: src/basket.cpp:3085
msgid "Password protected basket."
msgstr "Cesta protegida con contraseña."
-#: basket.cpp:3087
+#: src/basket.cpp:3087
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Pulse «Desbloquear» para acceder a ella."
-#: basket.cpp:3089
+#: src/basket.cpp:3089
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by
this version of %1."
msgstr "Esta versión de %1
no admite cifrado."
-#: basket.cpp:3101
+#: src/basket.cpp:3101
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic
locking duration in "
"the application settings."
@@ -502,27 +507,28 @@ msgstr ""
"Para hacer que las cestas permanezcan desbloqueadas, cambie
la duración "
"del bloqueo automático en las preferencias de la aplicación."
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349
+#: src/bnpview.cpp:2013
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322
msgid "&Customize..."
msgstr "&Personalizar..."
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+#: src/basket.cpp:3386 src/basket.cpp:3407
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtrar por esta etiqueta"
-#: basket.cpp:3408
+#: src/basket.cpp:3408
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtrar por este e&stado"
-#: basket.cpp:3488
+#: src/basket.cpp:3488
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: basket.cpp:4120
+#: src/basket.cpp:4120
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
@@ -531,7 +537,7 @@ msgstr ""
"¿Realmente desea borrar esta nota?\n"
"¿Desea realmente borrar esas %n notas?"
-#: basket.cpp:4122
+#: src/basket.cpp:4122
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
@@ -539,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Borrar nota\n"
"Borrar notas"
-#: basket.cpp:4220
+#: src/basket.cpp:4220
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
@@ -547,7 +553,7 @@ msgstr ""
"Nota copiada al portapapeles.\n"
"Notas copiadas al portapapeles."
-#: basket.cpp:4221
+#: src/basket.cpp:4221
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
@@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Nota cortada al portapapeles.\n"
"Notas cortadas al portapapeles."
-#: basket.cpp:4222
+#: src/basket.cpp:4222
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
@@ -563,39 +569,39 @@ msgstr ""
"Nota copiada a la selección.\n"
"Notas copiadas a la selección."
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+#: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317
msgid "Unable to open this note."
msgstr "No se puede abrir esta nota."
-#: basket.cpp:4292
+#: src/basket.cpp:4292
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "No está autorizado a abrir este fichero."
-#: basket.cpp:4334
+#: src/basket.cpp:4334
msgid "Save to File"
msgstr "Guardar en un fichero"
-#: basket.cpp:5286
+#: src/basket.cpp:5286
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la siguiente clave privada:"
-#: basket.cpp:5288
+#: src/basket.cpp:5288
msgid "Please enter the password for the basket %1:"
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la cesta %1:"
-#: basket.cpp:5333
+#: src/basket.cpp:5333
msgid "Please assign a password to the basket %1:"
msgstr "Por favor, asigne una contraseña a la cesta %1:"
-#: basket.cpp:5395
+#: src/basket.cpp:5395
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "No hay suficiente espacio en disco para guardar los datos de la cesta"
-#: basket.cpp:5396
+#: src/basket.cpp:5396
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "Permisos erróneos sobre los ficheros de la cesta"
-#: basket.cpp:5399
+#: src/basket.cpp:5399
msgid ""
"Please remove files on the disk %1 to let the application safely save "
"your changes."
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Por favor, elimine los ficheros del disco %1 para permitir que la "
"aplicación guarde sus cambios de forma segura."
-#: basket.cpp:5401
+#: src/basket.cpp:5401
msgid ""
"File permissions are bad for %1. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
@@ -611,119 +617,119 @@ msgstr ""
"Los permisos del archivo %1 no son válidos. Por favor, compruebe que "
"tiene acceso de escritura sobre él y sobre las carpetas padre."
-#: basket.cpp:5437
+#: src/basket.cpp:5437
msgid "Save Error"
msgstr "Error de guardado"
-#: basket_options.h:30
+#: src/basket_options.h:30
#, fuzzy
msgid "Show the debug window"
msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal"
-#: basket_options.h:32
+#: src/basket_options.h:32
msgid ""
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
"(useful for debugging purpose)"
msgstr ""
-#: basket_options.h:34
+#: src/basket_options.h:34
#, fuzzy
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr ""
"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de "
"la bandeja del sistema durante"
-#: basket_options.h:37
+#: src/basket_options.h:37
msgid ""
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
msgstr ""
-#: basket_options.h:39
+#: src/basket_options.h:39
#, fuzzy
msgid "Open basket archive or template"
msgstr "Abriar un archivo de cestas"
-#: basketfactory.cpp:64
+#: src/basketfactory.cpp:64
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr ""
"Disculpe, pero la creación de una carpeta para esta nueva cesta ha fallado."
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+#: src/basketfactory.cpp:64 src/basketfactory.cpp:94 src/basketfactory.cpp:115
msgid "Basket Creation Failed"
msgstr "Falló la creación de la cesta"
-#: basketfactory.cpp:94
+#: src/basketfactory.cpp:94
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
msgstr ""
"Disculpe, pero la copia de la plantilla para esta nueva cesta ha fallado."
-#: basketfactory.cpp:115
+#: src/basketfactory.cpp:115
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
msgstr ""
"Disculpe, pero la personalización de la plantilla para esta nueva cesta ha "
"fallado."
-#: basketlistview.cpp:342
+#: src/basketlistview.cpp:342
msgid "%1+%2+"
msgstr "%1+%2+"
-#: basketlistview.cpp:344
+#: src/basketlistview.cpp:344
msgid "%1+"
msgstr "%1+"
-#: basketlistview.cpp:347
+#: src/basketlistview.cpp:347
msgid "%1+%2"
msgstr "%1+%2"
-#: basketproperties.cpp:50
+#: src/basketproperties.cpp:50
msgid "Basket Properties"
msgstr "Propiedades de la cesta"
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+#: src/basketproperties.cpp:68 src/kgpgme.cpp:66 src/newbasketdialog.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: basketproperties.cpp:80
+#: src/basketproperties.cpp:80
msgid "Background &image:"
msgstr "&Imagen de fondo:"
-#: basketproperties.cpp:81
+#: src/basketproperties.cpp:81
msgid "&Background color:"
msgstr "&Color de fondo:"
-#: basketproperties.cpp:82
+#: src/basketproperties.cpp:82
msgid "&Text color:"
msgstr "Color del &texto:"
-#: basketproperties.cpp:91
+#: src/basketproperties.cpp:91
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: basketproperties.cpp:111
+#: src/basketproperties.cpp:111
msgid "Disposition"
msgstr "Disposición"
-#: basketproperties.cpp:114
+#: src/basketproperties.cpp:114
msgid "Col&umns:"
msgstr "Col&umnas:"
-#: basketproperties.cpp:122
+#: src/basketproperties.cpp:122
msgid "&Free-form"
msgstr "&Forma libre"
-#: basketproperties.cpp:123
+#: src/basketproperties.cpp:123
msgid "&Mind map"
msgstr "&Mapa mental"
-#: basketproperties.cpp:132
+#: src/basketproperties.cpp:132
msgid "&Keyboard Shortcut"
msgstr "&Accesos rápidos de teclado"
-#: basketproperties.cpp:137
+#: src/basketproperties.cpp:137
msgid "Learn some tips..."
msgstr "Aprenda algunos trucos..."
-#: basketproperties.cpp:138
+#: src/basketproperties.cpp:138
msgid ""
"Easily Remember your Shortcuts:
With the first "
"option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter "
@@ -753,45 +759,45 @@ msgstr ""
"ejemplo, pegar el contenido del portapapeles o la selección en la cesta "
"actual desde cualquier sitio.
"
-#: basketproperties.cpp:153
+#: src/basketproperties.cpp:153
msgid "S&how this basket"
msgstr "&Mostrar esta cesta"
-#: basketproperties.cpp:154
+#: src/basketproperties.cpp:154
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
msgstr "Mostrar esta cesta (acceso rápido &global)"
-#: basketproperties.cpp:155
+#: src/basketproperties.cpp:155
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
msgstr "&Cambiar a esta cesta (acceso rápido global)"
-#: basketstatusbar.cpp:104
+#: src/basketstatusbar.cpp:104
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
msgstr "Muestra si hay cambios que todavía no hayan sido guardados."
-#: basketstatusbar.cpp:132
+#: src/basketstatusbar.cpp:132
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr ""
"Ctrl+soltar: copiar, Mayúsculas+soltar: mover, Mayúsculas+Ctrl+soltar: "
"enlazar."
-#: basketstatusbar.cpp:152
+#: src/basketstatusbar.cpp:152
msgid "This basket is locked.
Click to unlock it.
"
msgstr "Esta cesta está bloqueada.
Pulse para desbloquearla.
"
-#: basketstatusbar.cpp:157
+#: src/basketstatusbar.cpp:157
msgid "This basket is unlocked.
Click to lock it.
"
msgstr "Esta cesta está desbloqueada.
Pulse para bloquearla.
"
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180
msgid "General"
msgstr "General"
-#: bnpview.cpp:276
+#: src/bnpview.cpp:276
msgid "Show/hide main window"
msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal"
-#: bnpview.cpp:277
+#: src/bnpview.cpp:277
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
@@ -799,11 +805,11 @@ msgstr ""
"Le permite mostrar la ventana principal si está oculta, y ocultarla si está "
"visible."
-#: bnpview.cpp:281
+#: src/bnpview.cpp:281
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual"
-#: bnpview.cpp:282
+#: src/bnpview.cpp:282
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
@@ -811,20 +817,20 @@ msgstr ""
"Le permite pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual sin "
"necesidad de abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:285
+#: src/bnpview.cpp:285
msgid "Show current basket name"
msgstr "Mostrar el nombre de la cesta actual"
-#: bnpview.cpp:286
+#: src/bnpview.cpp:286
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr ""
"Le permite saber qué cesta es la actual sin abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:289
+#: src/bnpview.cpp:289
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr "Pegar la selección en la cesta actual"
-#: bnpview.cpp:290
+#: src/bnpview.cpp:290
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
@@ -832,11 +838,11 @@ msgstr ""
"Le permite pegar la selección del portapapeles en la cesta actual sin "
"necesidad de abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:293
+#: src/bnpview.cpp:293
msgid "Create a new basket"
msgstr "Crear una nueva cesta"
-#: bnpview.cpp:294
+#: src/bnpview.cpp:294
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
@@ -847,11 +853,11 @@ msgstr ""
"añadir una nota, pegar el contenido del portapapeles o la selección actual "
"en esta nueva cesta)."
-#: bnpview.cpp:297
+#: src/bnpview.cpp:297
msgid "Go to previous basket"
msgstr "Ir a la cesta anterior"
-#: bnpview.cpp:298
+#: src/bnpview.cpp:298
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
@@ -859,11 +865,11 @@ msgstr ""
"Le permite cambiar la cesta actual a la cesta anterior sin necesidad de "
"abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:301
+#: src/bnpview.cpp:301
msgid "Go to next basket"
msgstr "Ir a la siguiente cesta"
-#: bnpview.cpp:302
+#: src/bnpview.cpp:302
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
@@ -871,21 +877,21 @@ msgstr ""
"Permite cambiar la cesta actual a la cesta siguiente sin necesidad de abrir "
"la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:309
+#: src/bnpview.cpp:309
msgid "Insert text note"
msgstr "Insertar una nota de texto"
-#: bnpview.cpp:310
+#: src/bnpview.cpp:310
msgid ""
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Añade un texto a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+#: src/bnpview.cpp:313 src/settings.cpp:582
msgid "Insert image note"
msgstr "Insertar una nota de imagen"
-#: bnpview.cpp:314
+#: src/bnpview.cpp:314
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
@@ -893,33 +899,33 @@ msgstr ""
"Añade una imagen a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana "
"principal."
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+#: src/bnpview.cpp:317 src/settings.cpp:583
msgid "Insert link note"
msgstr "Insertar una nota de enlace"
-#: bnpview.cpp:318
+#: src/bnpview.cpp:318
msgid ""
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Añade un enlace a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana "
"principal."
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+#: src/bnpview.cpp:321 src/settings.cpp:585
msgid "Insert color note"
msgstr "Insertar una nota de color"
-#: bnpview.cpp:322
+#: src/bnpview.cpp:322
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
"Añade un color a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:325
+#: src/bnpview.cpp:325
msgid "Pick color from screen"
msgstr "Elegir un color de la pantalla"
-#: bnpview.cpp:326
+#: src/bnpview.cpp:326
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
@@ -927,11 +933,11 @@ msgstr ""
"Añade un color escogido de un píxel de la pantalla a la cesta actual sin "
"necesidad de abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+#: src/bnpview.cpp:330 src/settings.cpp:586
msgid "Grab screen zone"
msgstr "Capturar una zona de la pantalla"
-#: bnpview.cpp:331
+#: src/bnpview.cpp:331
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
@@ -939,11 +945,11 @@ msgstr ""
"Captura una zona de la pantalla como imagen en la cesta actual sin necesidad "
"de abrir la ventana principal."
-#: bnpview.cpp:343
+#: src/bnpview.cpp:343
msgid "Baskets"
msgstr "Cestas"
-#: bnpview.cpp:403
+#: src/bnpview.cpp:403
msgid ""
"Basket Tree
Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
@@ -956,243 +962,239 @@ msgstr ""
"ellas pulsando en una cesta para abrirla, o reorganizarlas arrastrando y "
"soltando."
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+#: src/bnpview.cpp:414 src/bnpview.cpp:416
msgid "&Basket Archive..."
msgstr "&Archivo de cestas..."
-#: bnpview.cpp:419
+#: src/bnpview.cpp:419
msgid "&Hide Window"
msgstr "&Ocultar la ventana"
-#: bnpview.cpp:423
+#: src/bnpview.cpp:423
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "Página web &HTML..."
-#: bnpview.cpp:425
+#: src/bnpview.cpp:425
msgid "K&Notes"
msgstr "K&Notes"
-#: bnpview.cpp:427
+#: src/bnpview.cpp:427
msgid "K&Jots"
msgstr "K&Jots"
-#: bnpview.cpp:429
+#: src/bnpview.cpp:429
msgid "&KnowIt..."
msgstr "&KnowIt..."
-#: bnpview.cpp:431
+#: src/bnpview.cpp:431
msgid "Tux&Cards..."
msgstr "Tux&Cards..."
-#: bnpview.cpp:433
+#: src/bnpview.cpp:433
msgid "&Sticky Notes"
msgstr "&Sticky Notes"
-#: bnpview.cpp:435
+#: src/bnpview.cpp:435
msgid "&Tomboy"
msgstr "&Tomboy"
-#: bnpview.cpp:437
+#: src/bnpview.cpp:437
msgid "Text &File..."
msgstr "&Fichero de texto..."
-#: bnpview.cpp:440
+#: src/bnpview.cpp:440
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr "&Respaldar y restaurar..."
-#: bnpview.cpp:445
+#: src/bnpview.cpp:445
msgid "D&elete"
msgstr "&Borrar"
-#: bnpview.cpp:451
+#: src/bnpview.cpp:451
msgid "Selects all notes"
msgstr "Selecciona todas las notas"
-#: bnpview.cpp:452
+#: src/bnpview.cpp:452
msgid "U&nselect All"
msgstr "Deseleccio&nar todas"
-#: bnpview.cpp:454
+#: src/bnpview.cpp:454
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr "Deselecciona todas las notas seleccionadas"
-#: bnpview.cpp:455
+#: src/bnpview.cpp:455
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertir la selección"
-#: bnpview.cpp:458
+#: src/bnpview.cpp:458
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr "Invierte la actual selección de notas"
-#: bnpview.cpp:460
+#: src/bnpview.cpp:460
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: bnpview.cpp:465
+#: src/bnpview.cpp:465
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#: bnpview.cpp:468
+#: src/bnpview.cpp:468
msgid "Open &With..."
msgstr "Abrir &con..."
-#: bnpview.cpp:472
+#: src/bnpview.cpp:472
msgid "&Save to File..."
msgstr "&Guardar en un fichero..."
-#: bnpview.cpp:475
+#: src/bnpview.cpp:475
msgid "&Group"
msgstr "A&grupar"
-#: bnpview.cpp:477
+#: src/bnpview.cpp:477
msgid "U&ngroup"
msgstr "&Desagrupar"
-#: bnpview.cpp:480
+#: src/bnpview.cpp:480
msgid "Move on &Top"
msgstr "Llevar a lo más al&to"
-#: bnpview.cpp:482
+#: src/bnpview.cpp:482
msgid "Move &Up"
msgstr "S&ubir"
-#: bnpview.cpp:484
+#: src/bnpview.cpp:484
msgid "Move &Down"
msgstr "&Bajar"
-#: bnpview.cpp:486
+#: src/bnpview.cpp:486
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "Llevar a lo más &bajo"
-#: bnpview.cpp:502
+#: src/bnpview.cpp:502
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"
-#: bnpview.cpp:503
+#: src/bnpview.cpp:503
msgid "&Link"
msgstr "En&lace"
-#: bnpview.cpp:504
+#: src/bnpview.cpp:504
msgid "&Image"
msgstr "&Imagen"
-#: bnpview.cpp:505
+#: src/bnpview.cpp:505
msgid "&Color"
msgstr "&Color"
-#: bnpview.cpp:506
+#: src/bnpview.cpp:506
msgid "L&auncher"
msgstr "L&anzador"
-#: bnpview.cpp:508
+#: src/bnpview.cpp:508
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "Importar un lanzador del menú de &TDE..."
-#: bnpview.cpp:509
+#: src/bnpview.cpp:509
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "Im&portar un icono..."
-#: bnpview.cpp:510
+#: src/bnpview.cpp:510
msgid "Load From &File..."
msgstr "Cargar desde un &fichero..."
-#: bnpview.cpp:533
+#: src/bnpview.cpp:533
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "C&olor desde la pantalla"
-#: bnpview.cpp:538
+#: src/bnpview.cpp:538
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "Capturar una &zona de la pantalla"
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Nueva cesta..."
-
-#: bnpview.cpp:570
+#: src/bnpview.cpp:570
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "Nueva &subcesta..."
-#: bnpview.cpp:572
+#: src/bnpview.cpp:572
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "Nueva cesta &vecina..."
-#: bnpview.cpp:575
+#: src/bnpview.cpp:575
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
-#: bnpview.cpp:583
+#: src/bnpview.cpp:583
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "Elimina&r"
-#: bnpview.cpp:586
+#: src/bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "&Contraseña..."
-#: bnpview.cpp:588
+#: src/bnpview.cpp:588
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "B&loquear"
-#: bnpview.cpp:598
+#: src/bnpview.cpp:598
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrar"
-#: bnpview.cpp:602
+#: src/bnpview.cpp:602
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "Filtrar todas las &cestas"
-#: bnpview.cpp:606
+#: src/bnpview.cpp:606
msgid "&Reset Filter"
msgstr "Vacia&r el filtro"
-#: bnpview.cpp:611
+#: src/bnpview.cpp:611
msgid "&Previous Basket"
msgstr "Cesta &anterior"
-#: bnpview.cpp:613
+#: src/bnpview.cpp:613
msgid "&Next Basket"
msgstr "Cesta siguie&nte"
-#: bnpview.cpp:615
+#: src/bnpview.cpp:615
msgid "&Fold Basket"
msgstr "&Plegar esta cesta"
-#: bnpview.cpp:617
+#: src/bnpview.cpp:617
msgid "&Expand Basket"
msgstr "&Expandir esta cesta"
-#: bnpview.cpp:627
+#: src/bnpview.cpp:627
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..."
-#: bnpview.cpp:631
+#: src/bnpview.cpp:631
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "Cestas de &bienvenida"
-#: bnpview.cpp:955
+#: src/bnpview.cpp:955
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "Conversión de notas en texto simple"
-#: bnpview.cpp:956
+#: src/bnpview.cpp:956
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "Conversión de notas en texto simple a notas en texto enriquecido..."
-#: bnpview.cpp:1347
+#: src/bnpview.cpp:1347
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueada"
-#: bnpview.cpp:1351
+#: src/bnpview.cpp:1351
msgid "No notes"
msgstr "Sin notas"
-#: bnpview.cpp:1353
+#: src/bnpview.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
@@ -1201,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"%n nota\n"
"%n notas"
-#: bnpview.cpp:1354
+#: src/bnpview.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
@@ -1210,15 +1212,15 @@ msgstr ""
"%n seleccionada\n"
"%n seleccionadas"
-#: bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "all matches"
msgstr "todas las coincidencias"
-#: bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1355
msgid "no filter"
msgstr "sin filtro"
-#: bnpview.cpp:1357
+#: src/bnpview.cpp:1357
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
@@ -1227,30 +1229,30 @@ msgstr ""
"%n coincidencia\n"
"%n coincidencias"
-#: bnpview.cpp:1359
+#: src/bnpview.cpp:1359
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
-#: bnpview.cpp:1476
+#: src/bnpview.cpp:1476
msgid "Picked color to basket %1"
msgstr "Seleccionado un color para la cesta %1"
-#: bnpview.cpp:1513
+#: src/bnpview.cpp:1513
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr ""
"Las notas en texto simple han sido convertidas a notas en texto enriquecido."
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515
msgid "Conversion Finished"
msgstr "Conversión finalizada"
-#: bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1515
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr "No hay ninguna nota en texto simple que convertir."
-#: bnpview.cpp:1540
+#: src/bnpview.cpp:1540
msgid ""
"The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
%1 cannot "
"run without it and will stop.
Please check your installation of %2."
@@ -1269,44 +1271,44 @@ msgstr ""
"instalada pero tenía una versión anterior de basketui.rc, trate de eliminar "
"el fichero %5basketui.rc
"
-#: bnpview.cpp:1551
+#: src/bnpview.cpp:1551
msgid "Ressource not Found"
msgstr "Recurso no encontrado"
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+#: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583
msgid "Cannot add note."
msgstr "No se pudo añadir una nota."
-#: bnpview.cpp:1645
+#: src/bnpview.cpp:1645
msgid "Grabbed screen zone to basket %1"
msgstr "Capturada una zona de la pantalla en la cesta %1"
-#: bnpview.cpp:1693
+#: src/bnpview.cpp:1693
msgid "Delete Basket"
msgstr "Borrar la cesta"
-#: bnpview.cpp:1696
+#: src/bnpview.cpp:1696
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "Borrar sólo esa cesta"
-#: bnpview.cpp:1697
+#: src/bnpview.cpp:1697
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "Borrar la nota y sus hijos"
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+#: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711
msgid ""
"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?"
msgstr "¿Desea realmente eliminar la cesta %1 y su contenido?"
-#: bnpview.cpp:1713
+#: src/bnpview.cpp:1713
msgid "Remove Basket"
msgstr "Eliminar la cesta"
-#: bnpview.cpp:1715
+#: src/bnpview.cpp:1715
msgid "&Remove Basket"
msgstr "Elimina&r la cesta"
-#: bnpview.cpp:1726
+#: src/bnpview.cpp:1726
msgid ""
"%1 have the following children baskets.
Do you want to remove "
"them too?"
@@ -1314,47 +1316,47 @@ msgstr ""
"%1 tiene las siguientes cestas hija.
¿Desea eliminarlas "
"también?"
-#: bnpview.cpp:1729
+#: src/bnpview.cpp:1729
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "Eliminar las cestas hija"
-#: bnpview.cpp:1731
+#: src/bnpview.cpp:1731
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "Elimina&r las cestas hija"
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841
msgid "Basket Archives"
msgstr "Archivos de cestas"
-#: bnpview.cpp:1925
+#: src/bnpview.cpp:1925
msgid "Clipboard content pasted to basket %1"
msgstr "Contenido del portapeles pegado en la cesta %1"
-#: bnpview.cpp:1933
+#: src/bnpview.cpp:1933
msgid "Selection pasted to basket %1"
msgstr "Selección pegada en la cesta %1"
-#: bnpview.cpp:1945
+#: src/bnpview.cpp:1945
msgid "No note was added."
msgstr "No se ha añadido ninguna nota."
-#: bnpview.cpp:1972
+#: src/bnpview.cpp:1972
msgid "Basket %1 is locked"
msgstr "La cesta %1 está bloqueada"
-#: bnpview.cpp:1997
+#: src/bnpview.cpp:1997
msgid "(Locked)"
msgstr "(Bloqueada)"
-#: bnpview.cpp:2320
+#: src/bnpview.cpp:2320
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "&Asignar una nueva etiqueta..."
-#: bnpview.cpp:2321
+#: src/bnpview.cpp:2321
msgid "&Remove All"
msgstr "Elimina&r todas"
-#: crashhandler.cpp:80
+#: src/crashhandler.cpp:80
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Muchas gracias."
-#: crashhandler.cpp:87
+#: src/crashhandler.cpp:87
msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it."
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"La información que de abajo permitirá a los desarrolladores identificar el "
"problema. Por favor, no la modifique."
-#: crashhandler.cpp:206
+#: src/crashhandler.cpp:206
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
@@ -1394,75 +1396,75 @@ msgstr ""
"solucione el problema. Por favor, compruebe el repositorio de software de su "
"distribución."
-#: debugwindow.cpp:38
+#: src/debugwindow.cpp:38
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de depuración"
-#: exporterdialog.cpp:41
+#: src/exporterdialog.cpp:41
msgid "Export Basket to HTML"
msgstr "Exportar la cesta a HTML"
-#: exporterdialog.cpp:50
+#: src/exporterdialog.cpp:50
msgid "HTML Page Filename"
msgstr "Nombre de fichero para la página HTML"
-#: exporterdialog.cpp:53
+#: src/exporterdialog.cpp:53
msgid "&Filename:"
msgstr "Nombre del &fichero:"
-#: exporterdialog.cpp:56
+#: src/exporterdialog.cpp:56
msgid "&Embed linked local files"
msgstr "&Empotrar los ficheros locales enlazados"
-#: exporterdialog.cpp:57
+#: src/exporterdialog.cpp:57
msgid "Embed &linked local folders"
msgstr "Empotrar las carpetas locales en&lazadas"
-#: exporterdialog.cpp:58
+#: src/exporterdialog.cpp:58
msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr "Borrar los ficheros anteriores en la car&peta de destino"
-#: exporterdialog.cpp:59
+#: src/exporterdialog.cpp:59
msgid "For&mat for impression"
msgstr "For&matear para impresión"
-#: filter.cpp:64
+#: src/filter.cpp:64
msgid "Reset Filter"
msgstr "Vaciar el filtro"
-#: filter.cpp:68
+#: src/filter.cpp:68
msgid "&Filter: "
msgstr "&Filtrar: "
-#: filter.cpp:70
+#: src/filter.cpp:70
msgid "T&ag: "
msgstr "Etiquet&a: "
-#: filter.cpp:73
+#: src/filter.cpp:73
msgid "Filter all Baskets"
msgstr "Filtrar todas las cestas"
-#: filter.cpp:155
+#: src/filter.cpp:155
msgid "(Not tagged)"
msgstr "(No etiquetada)"
-#: filter.cpp:156
+#: src/filter.cpp:156
msgid "(Tagged)"
msgstr "(Etiquetada)"
-#: focusedwidgets.cpp:199
+#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Corrección ortográfica automática"
-#: focusedwidgets.cpp:199
+#: src/focusedwidgets.cpp:199
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Comprobar la ortografía..."
-#: focusedwidgets.cpp:202
+#: src/focusedwidgets.cpp:202
msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Permitir tabulaciones"
-#: formatimporter.cpp:136
+#: src/formatimporter.cpp:136
msgid ""
"Folder mirroring is not possible anymore (see basket.kde.org for more information).
The folder %1 "
@@ -1476,152 +1478,152 @@ msgstr ""
"o la cesta, o utilizar ambas. Pero recuerde que modificar una no modificará "
"la otra, puesto que ahora son dos entidades separadas.
"
-#: formatimporter.cpp:138
+#: src/formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import"
msgstr "Importación de una carpeta replicada"
-#: htmlexporter.cpp:56
+#: src/htmlexporter.cpp:56
msgid "HTML Documents"
msgstr "Documentos HTML"
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+#: src/htmlexporter.cpp:60 src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
-#: htmlexporter.cpp:82
+#: src/htmlexporter.cpp:82
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr "Exportando a HTML. Por favor, espere..."
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+#: src/htmlexporter.cpp:117 src/htmlexporter.cpp:142 src/htmlexporter.cpp:151
msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files"
msgstr "%1_ficheros"
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+#: src/htmlexporter.cpp:123 src/htmlexporter.cpp:156
msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n"
"icons"
msgstr "iconos"
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+#: src/htmlexporter.cpp:124 src/htmlexporter.cpp:157
msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n"
"images"
msgstr "imágenes"
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:154
msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets"
msgstr "cestas"
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+#: src/htmlexporter.cpp:146 src/htmlexporter.cpp:152 src/htmlexporter.cpp:153
msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n"
"data"
msgstr "datos"
-#: htmlexporter.cpp:322
+#: src/htmlexporter.cpp:322
msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
"Creado con %1, una herramienta de TDE para tomar notas y mantener "
"información al alcance de la mano."
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:602 src/kcolorcombo2.cpp:624
+#: src/tagsedit.cpp:474 src/variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)"
msgstr "(Predeterminado)"
-#: kcolorcombo2.cpp:138
+#: src/kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."
-#: kgpgme.cpp:55
+#: src/kgpgme.cpp:55
msgid "Private Key List"
msgstr "Lista de claves privadas"
-#: kgpgme.cpp:67
+#: src/kgpgme.cpp:67
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: kgpgme.cpp:68
+#: src/kgpgme.cpp:68
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: kgpgme.cpp:73
+#: src/kgpgme.cpp:73
msgid "Choose a secret key:"
msgstr "Seleccione una clave privada:"
-#: kgpgme.cpp:234
+#: src/kgpgme.cpp:234
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "El listado de claves terminó inesperadamente."
-#: kgpgme.cpp:270
+#: src/kgpgme.cpp:270
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr "Esa clave pública no está destinada a cifrado"
-#: kgpgme.cpp:313
+#: src/kgpgme.cpp:313
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Algoritmo no soportado"
-#: kgpgme.cpp:416
+#: src/kgpgme.cpp:416
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+#: src/kicondialog.cpp:83 src/kicondialog.cpp:93
msgid "Select Icon"
msgstr "Seleccionar un icono"
-#: kicondialog.cpp:120
+#: src/kicondialog.cpp:120
msgid "&Browse..."
msgstr "&Explorar..."
-#: kicondialog.cpp:132
+#: src/kicondialog.cpp:132
msgid "(All Icons)"
msgstr "(Todos los iconos)"
-#: kicondialog.cpp:133
+#: src/kicondialog.cpp:133
msgid "(Recent)"
msgstr "(Iconos recientes)"
-#: kicondialog.cpp:134
+#: src/kicondialog.cpp:134
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: kicondialog.cpp:135
+#: src/kicondialog.cpp:135
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: kicondialog.cpp:136
+#: src/kicondialog.cpp:136
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: kicondialog.cpp:137
+#: src/kicondialog.cpp:137
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheros"
-#: kicondialog.cpp:138
+#: src/kicondialog.cpp:138
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de fichero"
-#: kicondialog.cpp:355
+#: src/kicondialog.cpp:355
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheros de icono (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: likeback.cpp:75
+#: src/likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr ""
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
"le gusta."
-#: likeback.cpp:82
+#: src/likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
"no le gusta."
-#: likeback.cpp:89
+#: src/likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
@@ -1629,31 +1631,31 @@ msgstr ""
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre un "
"comportamiento anómalo del programa."
-#: likeback.cpp:96
+#: src/likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre una nueva "
"característica que le gustaría."
-#: likeback.cpp:381
+#: src/likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "Enviar un comentario a los de&sarrolladores"
-#: likeback.cpp:432
+#: src/likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Bienvenido a esta versión de prueba de %1."
-#: likeback.cpp:433
+#: src/likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Bienvenido a %1."
-#: likeback.cpp:435
+#: src/likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Para ayudarnos a mejorar, sus comentarios son importantes."
-#: likeback.cpp:438
+#: src/likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
@@ -1663,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"por favor, pulse el emoticono apropiado bajo la barra de título de la "
"ventana, describa brevemente lo que le gustó o le disgustó y pulse Enviar."
-#: likeback.cpp:442
+#: src/likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
@@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"sonriente bajo la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo que "
"le gustó y pulse Enviar."
-#: likeback.cpp:446
+#: src/likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
@@ -1681,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"enfadada debajo de la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo "
"que le disgustó y pulse Enviar."
-#: likeback.cpp:455
+#: src/likeback.cpp:455
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
@@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"pulse en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la "
"ventana, descríbalo y pulse Enviar."
-#: likeback.cpp:458
+#: src/likeback.cpp:458
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
@@ -1701,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"icono del objeto rojo bajo la ventana de título de la ventana. Describa "
"brevemente el comportamiento anómalo y pulse Enviar."
-#: likeback.cpp:463
+#: src/likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
@@ -1709,18 +1711,18 @@ msgstr ""
"Ejemplo:\n"
"Ejemplos:"
-#: likeback.cpp:466
+#: src/likeback.cpp:466
msgid "I like the new artwork. Very refreshing."
msgstr "Me gustan las nuevas imágenes. Muy refrescantes."
-#: likeback.cpp:470
+#: src/likeback.cpp:470
msgid ""
"I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
"No me gusta la página de bienvenida de este asistente. Consume "
"demasiado tiempo."
-#: likeback.cpp:474
+#: src/likeback.cpp:474
msgid ""
"The application has an improper behaviour when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
@@ -1728,25 +1730,25 @@ msgstr ""
"La aplicacion tiene un comportamiento anómalo cuando pulso en el "
"botón Añadir. No ocurre nada."
-#: likeback.cpp:478
+#: src/likeback.cpp:478
msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email."
msgstr ""
"Me gustaría disponer de una nueva característica que me permitiera "
"enviar mi trabajo por correo electrónico."
-#: likeback.cpp:481
+#: src/likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Ayudar a mejorar esta aplicación"
-#: likeback.cpp:558
+#: src/likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
-#: likeback.cpp:559
+#: src/likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico."
-#: likeback.cpp:560
+#: src/likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
@@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"de los cuales nos informa, enviarle correcciones del error para que las "
"pruebe, etc."
-#: likeback.cpp:561
+#: src/likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
@@ -1765,58 +1767,58 @@ msgstr ""
"La dirección de correo electrónico es opcional. Si no facilita ninguna, sus "
"comentarios serán enviados anónimamente."
-#: likeback.cpp:634
+#: src/likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Enviar un comentario a los desarrolladores"
-#: likeback.cpp:664
+#: src/likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre:"
-#: likeback.cpp:675
+#: src/likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr "A&lgo que le gusta"
-#: likeback.cpp:685
+#: src/likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Algo que le &disgusta"
-#: likeback.cpp:695
+#: src/likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Un &comportamiento anómalo de esta aplicación"
-#: likeback.cpp:705
+#: src/likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Una nueva &característica que desearía"
-#: likeback.cpp:718
+#: src/likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr ""
"Mostrar los botones de comentario bajo las barras de título de las &ventanas"
-#: likeback.cpp:723
+#: src/likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr "&Enviar el comentario"
-#: likeback.cpp:727
+#: src/likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr "Dirección de correo &electrónico..."
-#: likeback.cpp:744
+#: src/likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Por favor, describa brevemente su opinión sobre %1."
-#: likeback.cpp:757
+#: src/likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr "Por favor, escriba en inglés."
-#: likeback.cpp:763
+#: src/likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an online translation tool."
msgstr ""
"Podría utilizar una herramienta de traducción en línea."
-#: likeback.cpp:769
+#: src/likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
@@ -1825,23 +1827,23 @@ msgstr ""
"aplicación, intente enviar la misma cantidad de comentarios positivos y "
"negativos."
-#: likeback.cpp:772
+#: src/likeback.cpp:772
msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr ""
"No pregunte por características nuevas: sus peticiones serán "
"ignoradas."
-#: likeback.cpp:840
+#: src/likeback.cpp:840
msgid "Error while trying to send the report.
Please retry later.
"
msgstr ""
"Error al intentar enviar el informe.
Por favor, inténtelo de nuevo "
"más tarde.
"
-#: likeback.cpp:840
+#: src/likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr "Error de transmisión"
-#: likeback.cpp:844
+#: src/likeback.cpp:844
msgid ""
"Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.
Thanks for your time.
"
@@ -1849,75 +1851,75 @@ msgstr ""
"Su comentario ha sido enviado con éxito. Ayudará a mejorar la aplicación."
"
Gracias por su tiempo.
"
-#: likeback.cpp:845
+#: src/likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr "Comentario enviado"
-#: linklabel.cpp:568
+#: src/linklabel.cpp:568
msgid "I&talic"
msgstr "&Cursiva"
-#: linklabel.cpp:571
+#: src/linklabel.cpp:571
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrita"
-#: linklabel.cpp:578
+#: src/linklabel.cpp:578
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: linklabel.cpp:579
+#: src/linklabel.cpp:579
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: linklabel.cpp:580
+#: src/linklabel.cpp:580
msgid "On mouse hovering"
msgstr "Cuando el ratón pase por encima"
-#: linklabel.cpp:581
+#: src/linklabel.cpp:581
msgid "When mouse is outside"
msgstr "Cuando el ratón esté fuera"
-#: linklabel.cpp:582
+#: src/linklabel.cpp:582
msgid "&Underline:"
msgstr "S&ubrayado:"
-#: linklabel.cpp:587
+#: src/linklabel.cpp:587
msgid "Colo&r:"
msgstr "Colo&r:"
-#: linklabel.cpp:592
+#: src/linklabel.cpp:592
msgid "&Mouse hover color:"
msgstr "Color cuando el ratón pase por enci&ma:"
-#: linklabel.cpp:599
+#: src/linklabel.cpp:599
msgid "&Icon size:"
msgstr "Tamaño del &icono:"
-#: linklabel.cpp:604
+#: src/linklabel.cpp:604
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: linklabel.cpp:605
+#: src/linklabel.cpp:605
msgid "Icon size"
msgstr "Del tamaño del icono"
-#: linklabel.cpp:606
+#: src/linklabel.cpp:606
msgid "Twice the icon size"
msgstr "El doble del tamaño del icono"
-#: linklabel.cpp:607
+#: src/linklabel.cpp:607
msgid "Three times the icon size"
msgstr "El triple del tamaño del icono"
-#: linklabel.cpp:608
+#: src/linklabel.cpp:608
msgid "&Preview:"
msgstr "&Previsualizar:"
-#: linklabel.cpp:610
+#: src/linklabel.cpp:610
msgid "You disabled preview but still see images?"
msgstr "¿Ha deshabilitado la previsualización pero aún ve imágenes?"
-#: linklabel.cpp:611
+#: src/linklabel.cpp:611
msgid ""
"This is normal because there are several type of notes.
This setting "
"only applies to file and local link notes.
The images you see are image "
@@ -1945,23 +1947,23 @@ msgstr ""
"suelta, vaya a la página «General» y desmarque «Imagen o animación» en el "
"grupo «Ver contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos».
"
-#: linklabel.cpp:627
+#: src/linklabel.cpp:627
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: mainwindow.cpp:143
+#: src/mainwindow.cpp:143
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: mainwindow.cpp:308
+#: src/mainwindow.cpp:308
msgid "Basket"
msgstr "Cesta"
-#: mainwindow.cpp:317
+#: src/mainwindow.cpp:317
msgid "Do you really want to quit %1?
"
msgstr "¿Desea realmente salir de %1?
"
-#: mainwindow.cpp:319
+#: src/mainwindow.cpp:319
msgid ""
"Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
@@ -1972,55 +1974,55 @@ msgstr ""
"ejecutándose, se volverá a cargar automáticamente la próxima vez que inicie "
"la sesión.
"
-#: mainwindow.cpp:322
+#: src/mainwindow.cpp:322
msgid "Quit Confirm"
msgstr "Confirmación de la salida"
-#: newbasketdialog.cpp:92
+#: src/newbasketdialog.cpp:92
msgid "New Basket"
msgstr "Nueva cesta"
-#: newbasketdialog.cpp:117
+#: src/newbasketdialog.cpp:117
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: newbasketdialog.cpp:124
+#: src/newbasketdialog.cpp:124
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Gestionar las plantillas..."
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+#: src/newbasketdialog.cpp:159 src/newbasketdialog.cpp:306
msgid "One column"
msgstr "Una columna"
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+#: src/newbasketdialog.cpp:170 src/newbasketdialog.cpp:308
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+#: src/newbasketdialog.cpp:182 src/newbasketdialog.cpp:310
msgid "Three columns"
msgstr "Tres columnas"
-#: newbasketdialog.cpp:194
+#: src/newbasketdialog.cpp:194
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: newbasketdialog.cpp:209
+#: src/newbasketdialog.cpp:209
msgid "&Template:"
msgstr "Plan&tilla:"
-#: newbasketdialog.cpp:218
+#: src/newbasketdialog.cpp:218
msgid "(Baskets)"
msgstr "(Cestas)"
-#: newbasketdialog.cpp:219
+#: src/newbasketdialog.cpp:219
msgid "C&reate in:"
msgstr "C&rear en:"
-#: newbasketdialog.cpp:220
+#: src/newbasketdialog.cpp:220
msgid "How is it useful?"
msgstr "¿Por qué es útil?"
-#: newbasketdialog.cpp:221
+#: src/newbasketdialog.cpp:221
msgid ""
"Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
"to be more organized by eg.:
- Grouping baskets by themes or topics;"
@@ -2035,359 +2037,359 @@ msgstr ""
"
- Hacer grupos de cestas para exportarlas juntas (por ejemplo, para "
"enviarlas por correo electrónico).
"
-#: newbasketdialog.cpp:312
+#: src/newbasketdialog.cpp:312
msgid "Free-form"
msgstr "Forma libre"
-#: newbasketdialog.cpp:314
+#: src/newbasketdialog.cpp:314
msgid "Mind map"
msgstr "Mapa mental"
-#: note.cpp:2834
+#: src/note.cpp:2834
msgid "(Image)"
msgstr "(Imagen)"
-#: notecontent.cpp:176
+#: src/notecontent.cpp:176
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simple"
-#: notecontent.cpp:177
+#: src/notecontent.cpp:177
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: notecontent.cpp:178
+#: src/notecontent.cpp:178
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: notecontent.cpp:179
+#: src/notecontent.cpp:179
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: notecontent.cpp:180
+#: src/notecontent.cpp:180
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
-#: notecontent.cpp:182
+#: src/notecontent.cpp:182
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: notecontent.cpp:183
+#: src/notecontent.cpp:183
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+#: src/notecontent.cpp:184 src/noteedit.cpp:825
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: notecontent.cpp:185
+#: src/notecontent.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: notecontent.cpp:326
+#: src/notecontent.cpp:326
msgid "Edit this plain text"
msgstr "Editar este texto simple"
-#: notecontent.cpp:327
+#: src/notecontent.cpp:327
msgid "Edit this text"
msgstr "Editar este texto"
-#: notecontent.cpp:328
+#: src/notecontent.cpp:328
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imagen"
-#: notecontent.cpp:329
+#: src/notecontent.cpp:329
msgid "Edit this animation"
msgstr "Editar esta animación"
-#: notecontent.cpp:330
+#: src/notecontent.cpp:330
msgid "Edit the file name of this sound"
msgstr "Editar el nombre de fichero de este sonido"
-#: notecontent.cpp:331
+#: src/notecontent.cpp:331
msgid "Edit the name of this file"
msgstr "Editar el nombre de este fichero"
-#: notecontent.cpp:332
+#: src/notecontent.cpp:332
msgid "Edit this link"
msgstr "Editar este enlace"
-#: notecontent.cpp:333
+#: src/notecontent.cpp:333
msgid "Edit this launcher"
msgstr "Editar este lanzador"
-#: notecontent.cpp:334
+#: src/notecontent.cpp:334
msgid "Edit this color"
msgstr "Editar este color"
-#: notecontent.cpp:335
+#: src/notecontent.cpp:335
msgid "Edit this unknown object"
msgstr "Editar este objeto desconocido"
-#: notecontent.cpp:583
+#: src/notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain text..."
msgstr "Apertura del texto simple..."
-#: notecontent.cpp:584
+#: src/notecontent.cpp:584
msgid "Opening plain texts..."
msgstr "Apertura de textos simples..."
-#: notecontent.cpp:585
+#: src/notecontent.cpp:585
msgid "Opening plain text with..."
msgstr "Apertura del texto simple con..."
-#: notecontent.cpp:586
+#: src/notecontent.cpp:586
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr "Apertura de textos simples con..."
-#: notecontent.cpp:587
+#: src/notecontent.cpp:587
msgid "Open plain text with:"
msgstr "Abrir el texto simple con:"
-#: notecontent.cpp:588
+#: src/notecontent.cpp:588
msgid "Open plain texts with:"
msgstr "Abrir los textos simples con:"
-#: notecontent.cpp:691
+#: src/notecontent.cpp:691
msgid "Opening text..."
msgstr "Apertura del texto..."
-#: notecontent.cpp:692
+#: src/notecontent.cpp:692
msgid "Opening texts..."
msgstr "Apertura de textos..."
-#: notecontent.cpp:693
+#: src/notecontent.cpp:693
msgid "Opening text with..."
msgstr "Apertura del texto con..."
-#: notecontent.cpp:694
+#: src/notecontent.cpp:694
msgid "Opening texts with..."
msgstr "Apertura de textos con..."
-#: notecontent.cpp:695
+#: src/notecontent.cpp:695
msgid "Open text with:"
msgstr "Abrir este texto con:"
-#: notecontent.cpp:696
+#: src/notecontent.cpp:696
msgid "Open texts with:"
msgstr "Abrir estos textos con:"
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+#: src/notecontent.cpp:809 src/notecontent.cpp:1027
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+#: src/notecontent.cpp:810 src/variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr "%1 por %2 píxeles"
-#: notecontent.cpp:816
+#: src/notecontent.cpp:816
msgid "Opening image..."
msgstr "Apertura de la imagen..."
-#: notecontent.cpp:817
+#: src/notecontent.cpp:817
msgid "Opening images..."
msgstr "Apertura de imágenes..."
-#: notecontent.cpp:818
+#: src/notecontent.cpp:818
msgid "Opening image with..."
msgstr "Apertura de la imagen con..."
-#: notecontent.cpp:819
+#: src/notecontent.cpp:819
msgid "Opening images with..."
msgstr "Apertura de las imágenes con..."
-#: notecontent.cpp:820
+#: src/notecontent.cpp:820
msgid "Open image with:"
msgstr "Abrir la imagen con:"
-#: notecontent.cpp:821
+#: src/notecontent.cpp:821
msgid "Open images with:"
msgstr "Abrir las imágenes con:"
-#: notecontent.cpp:845
+#: src/notecontent.cpp:845
msgid "Click for full size view"
msgstr "Pulse para ver a tamaño completo"
-#: notecontent.cpp:916
+#: src/notecontent.cpp:916
msgid "Opening animation..."
msgstr "Apertura de la animación..."
-#: notecontent.cpp:917
+#: src/notecontent.cpp:917
msgid "Opening animations..."
msgstr "Apertura de las animaciones..."
-#: notecontent.cpp:918
+#: src/notecontent.cpp:918
msgid "Opening animation with..."
msgstr "Apertura de la animación con..."
-#: notecontent.cpp:919
+#: src/notecontent.cpp:919
msgid "Opening animations with..."
msgstr "Apertura de las animaciones con..."
-#: notecontent.cpp:920
+#: src/notecontent.cpp:920
msgid "Open animation with:"
msgstr "Abrir la animación con:"
-#: notecontent.cpp:921
+#: src/notecontent.cpp:921
msgid "Open animations with:"
msgstr "Abrir las animaciones con:"
-#: notecontent.cpp:1032
+#: src/notecontent.cpp:1032
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: notecontent.cpp:1070
+#: src/notecontent.cpp:1070
msgid "Open this file"
msgstr "Abrir este fichero"
-#: notecontent.cpp:1089
+#: src/notecontent.cpp:1089
msgid "Opening file..."
msgstr "Apertura del fichero..."
-#: notecontent.cpp:1090
+#: src/notecontent.cpp:1090
msgid "Opening files..."
msgstr "Apertura de los ficheros..."
-#: notecontent.cpp:1091
+#: src/notecontent.cpp:1091
msgid "Opening file with..."
msgstr "Apertura del fichero con..."
-#: notecontent.cpp:1092
+#: src/notecontent.cpp:1092
msgid "Opening files with..."
msgstr "Apertura de los ficheros con..."
-#: notecontent.cpp:1093
+#: src/notecontent.cpp:1093
msgid "Open file with:"
msgstr "Abrir el fichero con:"
-#: notecontent.cpp:1094
+#: src/notecontent.cpp:1094
msgid "Open files with:"
msgstr "Abrir los ficheros con:"
-#: notecontent.cpp:1165
+#: src/notecontent.cpp:1165
msgid "Open this sound"
msgstr "Abrir este sonido"
-#: notecontent.cpp:1202
+#: src/notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sound..."
msgstr "Apertura del sonido..."
-#: notecontent.cpp:1203
+#: src/notecontent.cpp:1203
msgid "Opening sounds..."
msgstr "Apertura de los sonidos..."
-#: notecontent.cpp:1204
+#: src/notecontent.cpp:1204
msgid "Opening sound with..."
msgstr "Apertura del sonido con..."
-#: notecontent.cpp:1205
+#: src/notecontent.cpp:1205
msgid "Opening sounds with..."
msgstr "Apertura de los sonidos con..."
-#: notecontent.cpp:1206
+#: src/notecontent.cpp:1206
msgid "Open sound with:"
msgstr "Abrir el sonido con:"
-#: notecontent.cpp:1207
+#: src/notecontent.cpp:1207
msgid "Open sounds with:"
msgstr "Abrir los sonidos con:"
-#: notecontent.cpp:1245
+#: src/notecontent.cpp:1245
msgid "Target"
msgstr "Destino"
-#: notecontent.cpp:1268
+#: src/notecontent.cpp:1268
msgid "Open this link"
msgstr "Abrir este enlace"
-#: notecontent.cpp:1294
+#: src/notecontent.cpp:1294
msgid "Link have no URL to open."
msgstr "El enlace no tiene ninguna URL que abrir."
-#: notecontent.cpp:1297
+#: src/notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link target..."
msgstr "Apertura del destino del enlace..."
-#: notecontent.cpp:1298
+#: src/notecontent.cpp:1298
msgid "Opening link targets..."
msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces..."
-#: notecontent.cpp:1299
+#: src/notecontent.cpp:1299
msgid "Opening link target with..."
msgstr "Apertura del destino del enlace con..."
-#: notecontent.cpp:1300
+#: src/notecontent.cpp:1300
msgid "Opening link targets with..."
msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces con..."
-#: notecontent.cpp:1301
+#: src/notecontent.cpp:1301
msgid "Open link target with:"
msgstr "Abrir el destino del enlace con:"
-#: notecontent.cpp:1302
+#: src/notecontent.cpp:1302
msgid "Open link targets with:"
msgstr "Abrir los destinos de los enlaces con:"
-#: notecontent.cpp:1433
+#: src/notecontent.cpp:1433
msgid "%1 (run in terminal)"
msgstr "%1 (ejecutar en una terminal)"
-#: notecontent.cpp:1436
+#: src/notecontent.cpp:1436
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: notecontent.cpp:1440
+#: src/notecontent.cpp:1440
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: notecontent.cpp:1463
+#: src/notecontent.cpp:1463
msgid "Launch this application"
msgstr "Lanzar esta aplicación"
-#: notecontent.cpp:1484
+#: src/notecontent.cpp:1484
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr "El lanzador no tiene ninguna orden que ejecutar."
-#: notecontent.cpp:1487
+#: src/notecontent.cpp:1487
msgid "Launching application..."
msgstr "Lanzamiento de la aplicación..."
-#: notecontent.cpp:1488
+#: src/notecontent.cpp:1488
msgid "Launching applications..."
msgstr "Lanzamiento de las aplicaciones..."
-#: notecontent.cpp:1575
+#: src/notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr "RGB"
-#: notecontent.cpp:1576
+#: src/notecontent.cpp:1576
msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3,"
msgstr "Rojo: %1, Verde: %2, Azul: %3,"
-#: notecontent.cpp:1578
+#: src/notecontent.cpp:1578
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr "HSV"
-#: notecontent.cpp:1579
+#: src/notecontent.cpp:1579
msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3,"
msgstr "Tono: %1, Saturación: %2, Valor: %3,"
-#: notecontent.cpp:1732
+#: src/notecontent.cpp:1732
msgid "CSS Color Name"
msgstr "Nombre de color CSS"
-#: notecontent.cpp:1742
+#: src/notecontent.cpp:1742
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr "Nombre de color CSS extendido"
-#: notecontent.cpp:1748
+#: src/notecontent.cpp:1748
msgid "Is Web Color"
msgstr "Es un color Web"
-#: noteedit.cpp:389
+#: src/noteedit.cpp:389
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
@@ -2397,11 +2399,11 @@ msgstr ""
"incluirá un editor de imágenes).\n"
"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?"
-#: noteedit.cpp:391
+#: src/noteedit.cpp:391
msgid "Edit Image Note"
msgstr "Edición de la nota de imagen"
-#: noteedit.cpp:405
+#: src/noteedit.cpp:405
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
@@ -2409,15 +2411,15 @@ msgstr ""
"Esta animación no puede ser editada aquí.\n"
"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?"
-#: noteedit.cpp:407
+#: src/noteedit.cpp:407
msgid "Edit Animation Note"
msgstr "Edición de la nota de animación"
-#: noteedit.cpp:484
+#: src/noteedit.cpp:484
msgid "Edit Color Note"
msgstr "Edición de la nota de color"
-#: noteedit.cpp:507
+#: src/noteedit.cpp:507
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
@@ -2427,75 +2429,75 @@ msgstr ""
"Sin embargo, puede arrastrar o copiar esta nota a una aplicación que sea "
"capaz de interpretarla."
-#: noteedit.cpp:509
+#: src/noteedit.cpp:509
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr "Edición de nota desconocida"
-#: noteedit.cpp:538
+#: src/noteedit.cpp:538
msgid "Edit Link Note"
msgstr "Edición de la nota de enlace"
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+#: src/noteedit.cpp:550 src/noteedit.cpp:563
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+#: src/noteedit.cpp:559 src/noteedit.cpp:712
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icono:"
-#: noteedit.cpp:583
+#: src/noteedit.cpp:583
msgid "Ta&rget:"
msgstr "&Destino:"
-#: noteedit.cpp:584
+#: src/noteedit.cpp:584
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"
-#: noteedit.cpp:697
+#: src/noteedit.cpp:697
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr "Edición de la nota de lanzador"
-#: noteedit.cpp:706
+#: src/noteedit.cpp:706
msgid "Choose a command to run:"
msgstr "Elija una orden a ejecutar:"
-#: noteedit.cpp:715
+#: src/noteedit.cpp:715
msgid "&Guess"
msgstr "A&divinar"
-#: noteedit.cpp:731
+#: src/noteedit.cpp:731
msgid "Comman&d:"
msgstr "Or&den:"
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+#: src/noteedit.cpp:732 src/tagsedit.cpp:383
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+#: src/noteedit.cpp:827 src/tagsedit.cpp:441
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+#: src/noteedit.cpp:829 src/tagsedit.cpp:447
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: noteedit.cpp:834
+#: src/noteedit.cpp:834
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
-#: noteedit.cpp:835
+#: src/noteedit.cpp:835
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: noteedit.cpp:836
+#: src/noteedit.cpp:836
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"
-#: noteedit.cpp:837
+#: src/noteedit.cpp:837
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
-#: notefactory.cpp:449
+#: src/notefactory.cpp:449
msgid ""
"%1 doesn't support the data you've dropped.
It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
@@ -2510,81 +2512,81 @@ msgstr ""
"href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">base de datos de tipos admitidos "
"por BasKet .
"
-#: notefactory.cpp:453
+#: src/notefactory.cpp:453
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
msgstr "Tipo(s) MIME no soportado(s)"
-#: notefactory.cpp:507
+#: src/notefactory.cpp:507
msgid "&Move Here\tShift"
msgstr "&Mover aquí\tMayúsculas"
-#: notefactory.cpp:508
+#: src/notefactory.cpp:508
msgid "&Copy Here\tCtrl"
msgstr "&Copiar aquí\tCtrl"
-#: notefactory.cpp:509
+#: src/notefactory.cpp:509
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
msgstr "En&lazar aquí\tCtrl+Mayúsculas"
-#: notefactory.cpp:511
+#: src/notefactory.cpp:511
msgid "C&ancel\tEscape"
msgstr "C&ancelar\tEscape"
-#: notefactory.cpp:995
+#: src/notefactory.cpp:995
msgid "Import Icon as Image"
msgstr "Importar un icono como imagen"
-#: notefactory.cpp:995
+#: src/notefactory.cpp:995
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr "Elegir el tamaño del icono que se va a importar como imagen:"
-#: notefactory.cpp:1008
+#: src/notefactory.cpp:1008
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Cargar el contenido de un fichero en una nota"
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#: src/password.cpp:40 src/passwordlayout.ui:16 src/settings.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Protección por contraseña"
-#: password.cpp:57
+#: src/password.cpp:57
msgid "No private key selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave privada."
-#: settings.cpp:373
+#: src/settings.cpp:373
msgid "On left"
msgstr "A la izquierda"
-#: settings.cpp:374
+#: src/settings.cpp:374
msgid "On right"
msgstr "A la derecha"
-#: settings.cpp:375
+#: src/settings.cpp:375
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "&Posición del árbol de cestas:"
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+#: src/settings.cpp:382 src/settings.cpp:697
msgid "On top"
msgstr "Encima"
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+#: src/settings.cpp:383 src/settings.cpp:698
msgid "On bottom"
msgstr "Debajo"
-#: settings.cpp:384
+#: src/settings.cpp:384
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Posición de la barra de &filtrado:"
-#: settings.cpp:391
+#: src/settings.cpp:391
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr ""
"&Utilizar globos para informar de los resultados de las acciones globales"
-#: settings.cpp:394
+#: src/settings.cpp:394
msgid "What are global actions?"
msgstr "¿Qué son las acciones globales?"
-#: settings.cpp:395
+#: src/settings.cpp:395
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
@@ -2599,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"del sistema para cambiar la cesta actual, o utilizar el botón central del "
"ratón sobre ese icono para pegar la selección actual."
-#: settings.cpp:398
+#: src/settings.cpp:398
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
@@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"informarle de que la acción se ha realizado correctamente. Puede "
"deshabilitar dicho globo."
-#: settings.cpp:399
+#: src/settings.cpp:399
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
@@ -2618,68 +2620,68 @@ msgstr ""
"para no aparecer si la ventana principal está visible. Esto se debe a que "
"usted ya ve el resultado de sus acciones en la ventana principal."
-#: settings.cpp:408
+#: src/settings.cpp:408
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Icono de la bandeja del sistema"
-#: settings.cpp:413
+#: src/settings.cpp:413
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Anclar en la ban&deja del sistema"
-#: settings.cpp:422
+#: src/settings.cpp:422
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "Mo&strar el icono de la cesta actual en la bandeja del sistema"
-#: settings.cpp:432
+#: src/settings.cpp:432
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr ""
"&Ocultar la ventana principal cuando el ratón esté fuera de ella durante"
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+#: src/settings.cpp:434 src/settings.cpp:445
msgid " tenths of seconds"
msgstr " décimas de segundo"
-#: settings.cpp:443
+#: src/settings.cpp:443
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr ""
"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de "
"la bandeja del sistema durante"
-#: settings.cpp:517
+#: src/settings.cpp:517
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "Ani&mar los cambios en las cestas"
-#: settings.cpp:520
+#: src/settings.cpp:520
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "Mo&strar los consejos en las cestas"
-#: settings.cpp:523
+#: src/settings.cpp:523
msgid "&Big notes"
msgstr "Notas &grandes"
-#: settings.cpp:528
+#: src/settings.cpp:528
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: settings.cpp:531
+#: src/settings.cpp:531
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr ""
"&Transformar las líneas que empiecen por * o - en listas en los editores de "
"texto"
-#: settings.cpp:534
+#: src/settings.cpp:534
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "Pe&dir confirmación antes de borrar notas"
-#: settings.cpp:539
+#: src/settings.cpp:539
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "&Exportar las etiquetas en los textos"
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+#: src/settings.cpp:545 src/tagsedit.cpp:489
msgid "When does this apply?"
msgstr "¿Cuándo se aplica esto?"
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+#: src/settings.cpp:546 src/tagsedit.cpp:490
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
@@ -2687,14 +2689,14 @@ msgstr ""
"Se aplica cuando usted copia y pega, o arrastra y suelta notas a un editor "
"de texto."
-#: settings.cpp:547
+#: src/settings.cpp:547
msgid ""
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
"Si está activada, esta propiedad le permite pegar las etiquetas como "
"equivalentes textuales."
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+#: src/settings.cpp:548 src/tagsedit.cpp:492
msgid ""
"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are "
"exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an "
@@ -2704,16 +2706,16 @@ msgstr ""
"Hecho se exportan como líneas precedidas por [ ] o [x], "
"representando una casilla vacía y una casilla marcada."
-#: settings.cpp:558
+#: src/settings.cpp:558
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr ""
"A&grupar una nota nueva cuando se pulse a la derecha de la linea de inserción"
-#: settings.cpp:562
+#: src/settings.cpp:562
msgid "How to group a new note?"
msgstr "¿Cómo agrupar una nota nueva?"
-#: settings.cpp:563
+#: src/settings.cpp:563
msgid ""
"When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
@@ -2723,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"permite insertar notas en la posición del cursor, sino también permite "
"agrupar una nota nueva con la que está bajo el cursor:
"
-#: settings.cpp:565
+#: src/settings.cpp:565
msgid ""
"Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
Click "
"on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note."
@@ -2736,170 +2738,170 @@ msgstr ""
"una nota con la que está debajo o encima, dependiendo de la posición "
"del cursor del ratón.
"
-#: settings.cpp:580
+#: src/settings.cpp:580
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: settings.cpp:581
+#: src/settings.cpp:581
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-#: settings.cpp:584
+#: src/settings.cpp:584
msgid "Insert launcher note"
msgstr "Insertar un lanzador"
-#: settings.cpp:587
+#: src/settings.cpp:587
msgid "Insert color from screen"
msgstr "Insertar un color desde la pantalla"
-#: settings.cpp:588
+#: src/settings.cpp:588
msgid "Load note from file"
msgstr "Cargar una nota desde un fichero"
-#: settings.cpp:589
+#: src/settings.cpp:589
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "Importar un lanzador del menú de TDE"
-#: settings.cpp:590
+#: src/settings.cpp:590
msgid "Import icon"
msgstr "Importar un icono"
-#: settings.cpp:591
+#: src/settings.cpp:591
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr "Mayú&sculas + botón central en cualquier sitio:"
-#: settings.cpp:594
+#: src/settings.cpp:594
msgid "at cursor position"
msgstr "en la posición del cursor del ratón"
-#: settings.cpp:605
+#: src/settings.cpp:605
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr ""
"Bloquear a&utomáticamente las cestas protegidas cuando estén cerradas durante"
-#: settings.cpp:609
+#: src/settings.cpp:609
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
-#: settings.cpp:620
+#: src/settings.cpp:620
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
"Usar el agente GnuPG para las cestas protegidas con clave &privada/pública"
-#: settings.cpp:696
+#: src/settings.cpp:696
msgid "&Place of new notes:"
msgstr "&Lugar de las nuevas notas:"
-#: settings.cpp:699
+#: src/settings.cpp:699
msgid "At current note"
msgstr "En la nota actual"
-#: settings.cpp:716
+#: src/settings.cpp:716
msgid "&New images size:"
msgstr "Tamaño de las &nuevas imágenes:"
-#: settings.cpp:724
+#: src/settings.cpp:724
msgid "&by"
msgstr "po&r"
-#: settings.cpp:727
+#: src/settings.cpp:727
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
-#: settings.cpp:729
+#: src/settings.cpp:729
msgid "&Visualize..."
msgstr "&Visualizar..."
-#: settings.cpp:737
+#: src/settings.cpp:737
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr "Ver el contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos"
-#: settings.cpp:738
+#: src/settings.cpp:738
msgid "&Plain text"
msgstr "Texto sim&ple"
-#: settings.cpp:739
+#: src/settings.cpp:739
msgid "&HTML page"
msgstr "Página &HTML"
-#: settings.cpp:740
+#: src/settings.cpp:740
msgid "&Image or animation"
msgstr "&Imagen o animación"
-#: settings.cpp:741
+#: src/settings.cpp:741
msgid "&Sound"
msgstr "&Sonido"
-#: settings.cpp:800
+#: src/settings.cpp:800
msgid "Conference audio record"
msgstr "Grabación del sonido de una conferencia"
-#: settings.cpp:801
+#: src/settings.cpp:801
msgid "Annual report"
msgstr "Informe anual"
-#: settings.cpp:802
+#: src/settings.cpp:802
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
-#: settings.cpp:804
+#: src/settings.cpp:804
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr "Lanzar %1"
-#: settings.cpp:805
+#: src/settings.cpp:805
msgid "&Sounds"
msgstr "&Sonidos"
-#: settings.cpp:806
+#: src/settings.cpp:806
msgid "&Files"
msgstr "&Ficheros"
-#: settings.cpp:807
+#: src/settings.cpp:807
msgid "&Local Links"
msgstr "Enlaces &locales"
-#: settings.cpp:808
+#: src/settings.cpp:808
msgid "&Network Links"
msgstr "E&nlaces de red"
-#: settings.cpp:809
+#: src/settings.cpp:809
msgid "Launc&hers"
msgstr "L&anzadores"
-#: settings.cpp:846
+#: src/settings.cpp:846
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr "Abrir las notas de &texto con una aplicación personalizada:"
-#: settings.cpp:847
+#: src/settings.cpp:847
msgid "Open text notes with:"
msgstr "Abrir las notas de texto con:"
-#: settings.cpp:854
+#: src/settings.cpp:854
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr "Abrir las notas de &imagen con una aplicación personalizada:"
-#: settings.cpp:855
+#: src/settings.cpp:855
msgid "Open image notes with:"
msgstr "Abrir las notas de imagen con:"
-#: settings.cpp:862
+#: src/settings.cpp:862
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr "Abrir las notas de a&nimación con una aplicación personalizada:"
-#: settings.cpp:863
+#: src/settings.cpp:863
msgid "Open animation notes with:"
msgstr "Abrir las notas de animación con:"
-#: settings.cpp:870
+#: src/settings.cpp:870
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr "Abrir las notas de sonido con &una aplicación personalizada:"
-#: settings.cpp:871
+#: src/settings.cpp:871
msgid "Open sound notes with:"
msgstr "Abrir las notas de sonido con:"
-#: settings.cpp:879
+#: src/settings.cpp:879
msgid ""
"If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.
Otherwise, the application you've configured in "
@@ -2909,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"abrir este tipo de notas.
Si no, se empleará la aplicación que haya "
"configurado en Konqueror.
"
-#: settings.cpp:888
+#: src/settings.cpp:888
msgid ""
"Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.
"
@@ -2917,11 +2919,11 @@ msgstr ""
"Defina la aplicación a utilizar para abrir este tipo de notas en vez de "
"la aplicación configurada en Konqueror.
"
-#: settings.cpp:909
+#: src/settings.cpp:909
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "¿Cómo cambiar la aplicación empleada para abrir los enlaces web?"
-#: settings.cpp:910
+#: src/settings.cpp:910
#, fuzzy
msgid ""
"When opening Web links, they are opened in different applications, "
@@ -2954,12 +2956,12 @@ msgstr ""
"configuración más precisa (como abrir sólo las páginas web en su navegador "
"web), lea el segundo enlace de ayuda.
"
-#: settings.cpp:928
+#: src/settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr ""
"¿Cómo cambiar las aplicaciones utilizadas para abrir los ficheros y enlaces?"
-#: settings.cpp:929
+#: src/settings.cpp:929
msgid ""
"Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
@@ -2991,93 +2993,93 @@ msgstr ""
"primera entrada de la lista;
Haga lo mismo para el tipo "
"«application -> xhtml+xml»."
-#: softwareimporters.cpp:49
+#: src/softwareimporters.cpp:49
msgid "Import Hierarchy"
msgstr "Importar la jerarquía"
-#: softwareimporters.cpp:55
+#: src/softwareimporters.cpp:55
msgid "How to Import the Notes?"
msgstr "¿Cómo importar las notas?"
-#: softwareimporters.cpp:56
+#: src/softwareimporters.cpp:56
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
msgstr "&Mantener jerarquía original (todas las notas en cestas separadas)"
-#: softwareimporters.cpp:57
+#: src/softwareimporters.cpp:57
msgid "&First level notes in separate baskets"
msgstr "Colocar las notas de &primer nivel en cestas separadas"
-#: softwareimporters.cpp:58
+#: src/softwareimporters.cpp:58
msgid "&All notes in one basket"
msgstr "Tod&as las notas en una sola cesta"
-#: softwareimporters.cpp:78
+#: src/softwareimporters.cpp:78
msgid "Import Text File"
msgstr "Importar un fichero de texto"
-#: softwareimporters.cpp:84
+#: src/softwareimporters.cpp:84
msgid "Format of the Text File"
msgstr "Formato del fichero de texto"
-#: softwareimporters.cpp:85
+#: src/softwareimporters.cpp:85
msgid "Notes separated by an &empty line"
msgstr "Notas s&eparadas por una línea vacía"
-#: softwareimporters.cpp:86
+#: src/softwareimporters.cpp:86
msgid "One ¬e per line"
msgstr "Una ¬a por línea"
-#: softwareimporters.cpp:87
+#: src/softwareimporters.cpp:87
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
msgstr "Las notas comienzan con un &guión (-)"
-#: softwareimporters.cpp:88
+#: src/softwareimporters.cpp:88
msgid "Notes begin with a &star (*)"
msgstr "Las notas comienzan con un a&sterisco (*)"
-#: softwareimporters.cpp:89
+#: src/softwareimporters.cpp:89
msgid "&Use another separator:"
msgstr "&Usar otro separador:"
-#: softwareimporters.cpp:99
+#: src/softwareimporters.cpp:99
msgid "&All in one note"
msgstr "Todo en una not&a"
-#: softwareimporters.cpp:241
+#: src/softwareimporters.cpp:241
msgid "From KJots"
msgstr "Desde KJots"
-#: softwareimporters.cpp:329
+#: src/softwareimporters.cpp:329
msgid "From KNotes"
msgstr "Desde KNotes"
-#: softwareimporters.cpp:400
+#: src/softwareimporters.cpp:400
msgid "From Sticky Notes"
msgstr "Desde Sticky Notes"
-#: softwareimporters.cpp:450
+#: src/softwareimporters.cpp:450
msgid "From Tomboy"
msgstr "Desde Tomboy"
-#: softwareimporters.cpp:498
+#: src/softwareimporters.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"_: From TextFile.txt\n"
"From %1"
msgstr "Desde %1"
-#: softwareimporters.cpp:647
+#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid ""
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
"No se puede importar ese fichero. O está corrupto, o no es un fichero de "
"TuxCards."
-#: softwareimporters.cpp:647
+#: src/softwareimporters.cpp:647
msgid "Bad File Format"
msgstr "Formato de fichero incorrecto"
-#: softwareimporters.cpp:675
+#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
@@ -3085,11 +3087,11 @@ msgstr ""
"Una nota está cifrada. El importador no soporta aún notas cifradas. Por "
"favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el fichero."
-#: softwareimporters.cpp:675
+#: src/softwareimporters.cpp:675
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
msgstr "Las notas cifradas no están soportadas todavía"
-#: softwareimporters.cpp:677
+#: src/softwareimporters.cpp:677
msgid ""
"Encrypted note.
The importer do not support "
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
@@ -3099,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"cifradas. Por favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el "
"fichero."
-#: systemtray.cpp:144
+#: src/systemtray.cpp:144
msgid ""
"Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"Quit from the Basket menu to quit the application.
"
@@ -3108,248 +3110,248 @@ msgstr ""
"sistema. Utilice Salir desde el menú Cesta para salir de la "
"aplicación."
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+#: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema"
-#: systemtray.cpp:241
+#: src/systemtray.cpp:241
msgid "Pasted selection to basket %1"
msgstr "Selección pegada en la cesta %1"
-#: systemtray.cpp:276
+#: src/systemtray.cpp:276
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimizar"
-#: systemtray.cpp:278
+#: src/systemtray.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
-#: systemtray.cpp:438
+#: src/systemtray.cpp:438
msgid "%1 (Locked)"
msgstr "%1 (Bloqueado)"
-#: tag.cpp:84
+#: src/tag.cpp:84
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "To Do"
msgstr "Por hacer"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "Unchecked"
msgstr "Sin marcar"
-#: tag.cpp:548
+#: src/tag.cpp:548
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
-#: tag.cpp:549
+#: src/tag.cpp:549
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
-#: tag.cpp:550
+#: src/tag.cpp:550
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Low"
msgstr "Baja"
-#: tag.cpp:603
+#: src/tag.cpp:603
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "Preference"
msgstr "Preferencia"
-#: tag.cpp:604
+#: src/tag.cpp:604
msgid "Bad"
msgstr "Malo"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
-#: tag.cpp:605
+#: src/tag.cpp:605
msgid "Highlight"
msgstr "Destacado"
-#: tag.cpp:671
+#: src/tag.cpp:671
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: tag.cpp:671
+#: src/tag.cpp:671
msgid "Very Important"
msgstr "Muy importante"
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid "Idea"
msgstr "Idea"
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid ""
"_: The initial of 'Idea'\n"
"I."
msgstr "I."
-#: tag.cpp:672
+#: src/tag.cpp:672
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
-#: tag.cpp:673
+#: src/tag.cpp:673
msgid ""
"_: The initial of 'Work'\n"
"W."
msgstr "T."
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid ""
"_: The initial of 'Personal'\n"
"P."
msgstr "P."
-#: tag.cpp:691
+#: src/tag.cpp:691
msgid "Funny"
msgstr "Divertido"
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+#: src/tagsedit.cpp:211 src/tagsedit.cpp:231
msgid ""
"_: Tag name (shortcut)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: tagsedit.cpp:329
+#: src/tagsedit.cpp:329
msgid "Customize Tags"
msgstr "Personalizar las etiquetas"
-#: tagsedit.cpp:337
+#: src/tagsedit.cpp:337
msgid "Ne&w Tag"
msgstr "Nue&va etiqueta"
-#: tagsedit.cpp:338
+#: src/tagsedit.cpp:338
msgid "New St&ate"
msgstr "Nuevo est&ado"
-#: tagsedit.cpp:354
+#: src/tagsedit.cpp:354
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
msgstr "Mover hacia arriba (Ctrl+Mayúsculas+Arriba)"
-#: tagsedit.cpp:355
+#: src/tagsedit.cpp:355
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr "Mover hacia abajo (Ctrl+Mayúsculas+Abajo)"
-#: tagsedit.cpp:379
+#: src/tagsedit.cpp:379
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: tagsedit.cpp:386
+#: src/tagsedit.cpp:386
msgid ""
"_: Remove tag shortcut\n"
"&Remove"
msgstr "Elimina&r"
-#: tagsedit.cpp:387
+#: src/tagsedit.cpp:387
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Acceso &rápido:"
-#: tagsedit.cpp:391
+#: src/tagsedit.cpp:391
msgid "&Inherited by new sibling notes"
msgstr "&Heredado por las nuevas notas vecinas"
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+#: src/tagsedit.cpp:402 src/tagsedit.cpp:1030 src/tagsedit.cpp:1046
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: tagsedit.cpp:406
+#: src/tagsedit.cpp:406
msgid "Na&me:"
msgstr "No&mbre:"
-#: tagsedit.cpp:413
+#: src/tagsedit.cpp:413
msgid ""
"_: Remove tag emblem\n"
"Remo&ve"
msgstr "Eli&minar"
-#: tagsedit.cpp:414
+#: src/tagsedit.cpp:414
msgid "&Emblem:"
msgstr "&Emblema:"
-#: tagsedit.cpp:430
+#: src/tagsedit.cpp:430
msgid "&Background:"
msgstr "Color de &fondo:"
-#: tagsedit.cpp:459
+#: src/tagsedit.cpp:459
msgid "Strike Through"
msgstr "Tachado"
-#: tagsedit.cpp:461
+#: src/tagsedit.cpp:461
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"
-#: tagsedit.cpp:471
+#: src/tagsedit.cpp:471
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
-#: tagsedit.cpp:475
+#: src/tagsedit.cpp:475
msgid "&Font:"
msgstr "&Tipo de letra:"
-#: tagsedit.cpp:478
+#: src/tagsedit.cpp:478
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaño:"
-#: tagsedit.cpp:481
+#: src/tagsedit.cpp:481
msgid "Te&xt equivalent:"
msgstr "Te&xto equivalente:"
-#: tagsedit.cpp:491
+#: src/tagsedit.cpp:491
msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
@@ -3357,15 +3359,15 @@ msgstr ""
"Si la rellena, esta propiedad le permite pegar esta etiqueta o este estado "
"como equivalente textual."
-#: tagsedit.cpp:500
+#: src/tagsedit.cpp:500
msgid "On ever&y line"
msgstr "&En cada una de las líneas"
-#: tagsedit.cpp:505
+#: src/tagsedit.cpp:505
msgid "What does it mean?"
msgstr "¿Qué significa eso?"
-#: tagsedit.cpp:506
+#: src/tagsedit.cpp:506
msgid ""
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
"on the first line or on every line of the note."
@@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"Cuando una nota tiene varias líneas, puede elegir exportar la etiqueta o el "
"estado sobre la primera línea o sobre cada línea de la nota."
-#: tagsedit.cpp:508
+#: src/tagsedit.cpp:508
msgid ""
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
@@ -3382,22 +3384,22 @@ msgstr ""
"la primera línea, mientras que la etiqueta de la nota inferior se exporta en "
"todas las líneas de la nota."
-#: tagsedit.cpp:905
+#: src/tagsedit.cpp:905
msgid ""
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
"Eliminar la etiqueta la borrará de todas las notas a las que esté asignada "
"actualmente."
-#: tagsedit.cpp:906
+#: src/tagsedit.cpp:906
msgid "Confirm Delete Tag"
msgstr "Confirmar la eliminación de una etiqueta"
-#: tagsedit.cpp:907
+#: src/tagsedit.cpp:907
msgid "Delete Tag"
msgstr "Borrar la etiqueta"
-#: tagsedit.cpp:912
+#: src/tagsedit.cpp:912
msgid ""
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
"currently assigned to."
@@ -3405,43 +3407,43 @@ msgstr ""
"Borrar el estado eliminará la etiqueta de todas las notas a las que el "
"estado esté asignado actualmente."
-#: tagsedit.cpp:913
+#: src/tagsedit.cpp:913
msgid "Confirm Delete State"
msgstr "Confirmar la eliminación de un estado"
-#: tagsedit.cpp:914
+#: src/tagsedit.cpp:914
msgid "Delete State"
msgstr "Borrar el estado"
-#: variouswidgets.cpp:47
+#: src/variouswidgets.cpp:47
msgid "..."
msgstr "..."
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+#: src/variouswidgets.cpp:84 src/variouswidgets.cpp:199
msgid "16 by 16 pixels"
msgstr "16 por 16 píxeles"
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+#: src/variouswidgets.cpp:85 src/variouswidgets.cpp:200
msgid "22 by 22 pixels"
msgstr "22 por 22 píxeles"
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+#: src/variouswidgets.cpp:86 src/variouswidgets.cpp:201
msgid "32 by 32 pixels"
msgstr "32 por 32 píxeles"
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+#: src/variouswidgets.cpp:87 src/variouswidgets.cpp:202
msgid "48 by 48 pixels"
msgstr "48 por 48 píxeles"
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+#: src/variouswidgets.cpp:88 src/variouswidgets.cpp:203
msgid "64 by 64 pixels"
msgstr "64 por 64 píxeles"
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+#: src/variouswidgets.cpp:89 src/variouswidgets.cpp:204
msgid "128 by 128 pixels"
msgstr "128 por 128 píxeles"
-#: variouswidgets.cpp:129
+#: src/variouswidgets.cpp:129
msgid ""
"Resize the window to select the image size\n"
"and close it or press Escape to accept changes."
@@ -3449,83 +3451,84 @@ msgstr ""
"Redimensione la ventana para escoger el tamaño de la imagen\n"
"y ciérrela o pulse Escape para aceptar los cambios."
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#: src/basket_part.rc:5 src/basketui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Basket"
msgstr "&Cesta"
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#: src/basket_part.rc:10 src/basket_part.rc:157 src/basketui.rc:10
+#: src/basketui.rc:161
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#: src/basket_part.rc:20 src/basket_part.rc:167 src/basket_part.rc:185
+#: src/basketui.rc:20 src/basketui.rc:171 src/basketui.rc:189
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#: src/basket_part.rc:51 src/basketui.rc:54
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#: src/basket_part.rc:58 src/basketui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Note"
msgstr "&Nota"
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#: src/basket_part.rc:73 src/basketui.rc:76
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr "E&tiquetas"
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#: src/basket_part.rc:128 src/basketui.rc:132
#, no-c-format
msgid "Text Formating Toolbar"
msgstr "Barra de formateo de texto"
-#: kicondialogui.ui:31
+#: src/kicondialogui.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDEIconDialogUI"
msgstr "TDEIconDialogUI"
-#: kicondialogui.ui:105
+#: src/kicondialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Fi<er:"
msgstr "Fi<ro:"
-#: kicondialogui.ui:160
+#: src/kicondialogui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#: passwordlayout.ui:44
+#: src/passwordlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "&No protection"
msgstr "Si&n protección"
-#: passwordlayout.ui:47
+#: src/passwordlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#: passwordlayout.ui:55
+#: src/passwordlayout.ui:55
#, no-c-format
msgid "Protect basket with a &password"
msgstr "&Proteger la cesta con una contraseña"
-#: passwordlayout.ui:58
+#: src/passwordlayout.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
-#: passwordlayout.ui:82
+#: src/passwordlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr "Proteger la cesta con una &clave privada:"
-#: passwordlayout.ui:85
+#: src/passwordlayout.ui:85
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
--
cgit v1.2.1