From 1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 26 Nov 2020 00:54:27 +0100 Subject: Merge translation files from master branch. --- translations/messages/es.po | 1413 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 708 insertions(+), 705 deletions(-) (limited to 'translations/messages/es.po') diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po index e58b9f4..9343508 100644 --- a/translations/messages/es.po +++ b/translations/messages/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 18:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 14:40+0100\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -33,7 +33,11 @@ msgid "" msgstr "" "jltallon@adv-solutions.net,rafael.rodriguez.tf@gmail.com,cronopios@gmail.com" -#: aboutdata.cpp:28 +#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Nueva cesta..." + +#: src/aboutdata.cpp:28 msgid "" "

Taking care of your ideas.

A note-taking application that " "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " @@ -43,24 +47,24 @@ msgstr "" "facilita registrar ideas según se le ocurren, y encontrarlas rápidamente más " "adelante. ¡Organizar sus notas nunca fue tan fácil!

" -#: aboutdata.cpp:35 +#: src/aboutdata.cpp:35 msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Blocs de notas BasKet" -#: aboutdata.cpp:42 +#: src/aboutdata.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maintainer" msgstr "Autor, mantenedor" -#: aboutdata.cpp:46 +#: src/aboutdata.cpp:46 msgid "Original Author" msgstr "" -#: aboutdata.cpp:50 +#: src/aboutdata.cpp:50 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "Cifrado de las cestas, integración en Kontact, importador de KnowIt" -#: aboutdata.cpp:54 +#: src/aboutdata.cpp:54 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" @@ -69,32 +73,32 @@ msgstr "" "HTML, consejos sobre el nombre de las cestas, soltar sobre el nombre de las " "cestas" -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 +#: src/aboutdata.cpp:58 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 +#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "Guardar como archivo de cestas" -#: archive.cpp:59 +#: src/archive.cpp:59 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "Guardando como archivo de cestas. Por favor, espere..." -#: archive.cpp:263 +#: src/archive.cpp:263 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "Este fichero no es un archivo de cestas." -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 +#: src/archive.cpp:263 src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:321 +#: src/archive.cpp:329 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389 msgid "Basket Archive Error" msgstr "Error del archivo de cestas" -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 +#: src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "Este fichero está corrupto. No se puede abrir." -#: archive.cpp:316 +#: src/archive.cpp:316 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " @@ -108,7 +112,7 @@ msgstr "" "modernas. Cuando vuelva a grabar el fichero, puede que sea sensato guardarlo " "en otro fichero, para conservar el original." -#: archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:327 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." @@ -116,31 +120,31 @@ msgstr "" "Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Por favor, actualice " "a una versión más moderna para poder abrir ese fichero." -#: backup.cpp:62 +#: src/backup.cpp:62 msgid "Backup & Restore" msgstr "Respaldar y restaurar" -#: backup.cpp:71 +#: src/backup.cpp:71 msgid "Save Folder" msgstr "Carpeta donde guardar" -#: backup.cpp:72 +#: src/backup.cpp:72 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
%1" msgstr "Sus cestas se almacenan actualmente es esta carpeta:
%1" -#: backup.cpp:75 +#: src/backup.cpp:75 msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "&Mover a otra carpeta..." -#: backup.cpp:76 +#: src/backup.cpp:76 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "&Usar otra carpeta ya existente..." -#: backup.cpp:77 +#: src/backup.cpp:77 msgid "Why to do that?" msgstr "¿Por qué hacer eso?" -#: backup.cpp:78 +#: src/backup.cpp:78 msgid "" "

You can move the folder where %1 store your baskets to:

  • Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" @@ -166,44 +170,45 @@ msgstr "" "basket no añadirá ese fichero a una carpeta de cesta no añadirá ese fichero " "a la cesta.)

    " -#: backup.cpp:95 +#: src/backup.cpp:95 msgid "Backups" msgstr "Copias de respaldo" -#: backup.cpp:98 +#: src/backup.cpp:98 msgid "&Backup..." msgstr "&Copia de respaldo..." -#: backup.cpp:99 +#: src/backup.cpp:99 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "&Restaurar una copia de respaldo..." -#: backup.cpp:119 +#: src/backup.cpp:119 msgid "Last backup: never" msgstr "Última copia de respaldo: nunca" -#: backup.cpp:121 +#: src/backup.cpp:121 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Última copia de respaldo: %1" -#: backup.cpp:130 +#: src/backup.cpp:130 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Elija una carpeta a la que mover las cestas" -#: backup.cpp:142 +#: src/backup.cpp:142 msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" msgstr "La carpeta %1 no está vacía. ¿Desea sobreescribirla?" -#: backup.cpp:143 +#: src/backup.cpp:143 msgid "Override Folder?" msgstr "¿Sobreescribir la carpeta?" -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 +#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815 +#: src/htmlexporter.cpp:71 msgid "&Override" msgstr "S&obreescribir" -#: backup.cpp:153 +#: src/backup.cpp:153 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." @@ -211,11 +216,11 @@ msgstr "" "Sus cestas se han movido con éxito a %1. %2 va a ser reiniciado para " "tener en cuenta este cambio." -#: backup.cpp:161 +#: src/backup.cpp:161 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Elija una carpeta existente en la que almacenar las cestas" -#: backup.cpp:164 +#: src/backup.cpp:164 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to %1. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." @@ -223,46 +228,46 @@ msgstr "" "Sus carpeta para guardar las cestas ha sido cambiada con éxito a %1. " "%2 va a ser reiniciado para tener en cuenta este cambio." -#: backup.cpp:176 +#: src/backup.cpp:176 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Cestas_%1" -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 +#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Archivos tar comprimidos con gzip" -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 +#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803 +#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56 msgid "All Files" msgstr "Todos los ficheros" -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 +#: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206 msgid "Backup Baskets" msgstr "Hacer una copia de respaldo de las cestas" -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 +#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68 msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" msgstr "El fichero %1 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 +#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70 msgid "Override File?" msgstr "¿Sobreescribir el fichero?" -#: backup.cpp:206 +#: src/backup.cpp:206 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "Haciendo copia de respaldo de las cestas. Por favor, espere..." -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 +#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842 msgid "Open Basket Archive" msgstr "Abriar un archivo de cestas" -#: backup.cpp:248 +#: src/backup.cpp:248 msgid "README.txt" msgstr "LEAME.txt" -#: backup.cpp:252 +#: src/backup.cpp:252 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " @@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "" "Ésta es una copia de seguridad de sus cestas, tal y como estaban antes de " "que empezar a restaurar la copia de respaldo %1." -#: backup.cpp:253 +#: src/backup.cpp:253 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "" "Si la restauración ha tenido éxito y ha restaurado lo que quería restaurar, " "puede eliminar esta carpeta." -#: backup.cpp:254 +#: src/backup.cpp:254 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." @@ -287,7 +292,7 @@ msgstr "" "Si algo fuera mal durante el proceso de restauración, puede volver a usar " "esta carpeta para almacenar sus cestas y no se perderá nada." -#: backup.cpp:255 +#: src/backup.cpp:255 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." @@ -295,11 +300,11 @@ msgstr "" "Seleccione «Basket» -> «Respaldar y restaurar...» -> «Usar otra carpeta " "existente...» y seleccione esa carpeta." -#: backup.cpp:260 +#: src/backup.cpp:260 msgid "Restoring %1. Please wait..." msgstr "Restaurando %1. Por favor, espere..." -#: backup.cpp:261 +#: src/backup.cpp:261 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." @@ -307,11 +312,11 @@ msgstr "" "Si algo fuse mal durante el proceso de restauración, lea el fichero %1." -#: backup.cpp:263 +#: src/backup.cpp:263 msgid "Restore Baskets" msgstr "Restaurar las cestas" -#: backup.cpp:293 +#: src/backup.cpp:293 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." @@ -319,11 +324,11 @@ msgstr "" "Este archivo no es una copia de respaldo de cestas, o está corrupto. No se " "puede importar. En su lugar se han conservado sus cestas viejas." -#: backup.cpp:293 +#: src/backup.cpp:293 msgid "Restore Error" msgstr "Error de restauración" -#: backup.cpp:301 +#: src/backup.cpp:301 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." @@ -331,58 +336,58 @@ msgstr "" "Su copia de respaldo ha sido restaurada con éxito en %1. %2 va a ser " "reiniciado para tener en cuenta este cambio." -#: backup.cpp:342 +#: src/backup.cpp:342 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: backup.cpp:355 +#: src/backup.cpp:355 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration" msgstr "Cestas antes de la restauración" -#: backup.cpp:360 +#: src/backup.cpp:360 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "Cestas antes de la restauración (%1)" -#: basket.cpp:532 +#: src/basket.cpp:532 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "La nota nueva no coincide con el filtro y está oculta." -#: basket.cpp:533 +#: src/basket.cpp:533 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." msgstr "Una nota nueva no coincide con el filtro y está oculta." -#: basket.cpp:534 +#: src/basket.cpp:534 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" "Algunas notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están " "ocultas." -#: basket.cpp:535 +#: src/basket.cpp:535 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" "Las notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están ocultas." -#: basket.cpp:1588 +#: src/basket.cpp:1588 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "Agrupar" -#: basket.cpp:1588 +#: src/basket.cpp:1588 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "Insertar" -#: basket.cpp:2014 +#: src/basket.cpp:2014 msgid "Dropped to basket %1" msgstr "Soltado en la cesta %1" -#: basket.cpp:2392 +#: src/basket.cpp:2392 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." @@ -390,7 +395,7 @@ msgstr "" "Este mensaje nunca debería aparecer. Si lo hace, ¡el programa tiene un " "fallo! Por favor, informe del error al desarrollador." -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 +#: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -398,48 +403,48 @@ msgstr "" "Inserte una nota aquí\n" "Pulse con el botón derecho para ver más opciones" -#: basket.cpp:2827 +#: src/basket.cpp:2827 msgid "Resize those columns" msgstr "Redimensionar esas columnas" -#: basket.cpp:2829 +#: src/basket.cpp:2829 msgid "Resize this group" msgstr "Redimensionar este grupo" -#: basket.cpp:2830 +#: src/basket.cpp:2830 msgid "Resize this note" msgstr "Redimensionar esta nota" -#: basket.cpp:2831 +#: src/basket.cpp:2831 msgid "Select or move this note" msgstr "Seleccionar o mover esta nota" -#: basket.cpp:2832 +#: src/basket.cpp:2832 msgid "Select or move this group" msgstr "Seleccionar o mover este grupo" -#: basket.cpp:2833 +#: src/basket.cpp:2833 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "Asignar o eliminar etiquetas de esta nota" -#: basket.cpp:2835 +#: src/basket.cpp:2835 #, c-format msgid "Assigned Tags: %1" msgstr "Etiquetas asignadas: %1" -#: basket.cpp:2842 +#: src/basket.cpp:2842 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: basket.cpp:2849 +#: src/basket.cpp:2849 msgid "Expand this group" msgstr "Expandir este grupo" -#: basket.cpp:2850 +#: src/basket.cpp:2850 msgid "Collapse this group" msgstr "Contraer este grupo" -#: basket.cpp:2855 +#: src/basket.cpp:2855 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -447,7 +452,7 @@ msgstr "" "Agrupar la nota con la que está debajo\n" "Pulse con el botón derecho para ver más opciones" -#: basket.cpp:2856 +#: src/basket.cpp:2856 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -455,46 +460,46 @@ msgstr "" "Agrupar la nota con la que está encima\n" "Pulse con el botón derecho para ver más opciones" -#: basket.cpp:2872 +#: src/basket.cpp:2872 msgid "Added" msgstr "Añadido" -#: basket.cpp:2873 +#: src/basket.cpp:2873 msgid "Last Modification" msgstr "Última modificación" -#: basket.cpp:2881 +#: src/basket.cpp:2881 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: basket.cpp:2884 +#: src/basket.cpp:2884 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "Pulse en la derecha para agrupar en vez de insertar" -#: basket.cpp:2886 +#: src/basket.cpp:2886 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "Pulse en la izquierda para insertar en vez de agrupar" -#: basket.cpp:3080 +#: src/basket.cpp:3080 msgid "&Unlock" msgstr "&Desbloquear" -#: basket.cpp:3085 +#: src/basket.cpp:3085 msgid "Password protected basket." msgstr "Cesta protegida con contraseña." -#: basket.cpp:3087 +#: src/basket.cpp:3087 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "Pulse «Desbloquear» para acceder a ella." -#: basket.cpp:3089 +#: src/basket.cpp:3089 #, c-format msgid "Encryption is not supported by
    this version of %1." msgstr "Esta versión de %1
    no admite cifrado." -#: basket.cpp:3101 +#: src/basket.cpp:3101 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic
    locking duration in " "the application settings." @@ -502,27 +507,28 @@ msgstr "" "Para hacer que las cestas permanezcan desbloqueadas, cambie
    la duración " "del bloqueo automático en las preferencias de la aplicación." -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 +#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349 +#: src/bnpview.cpp:2013 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 +#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322 msgid "&Customize..." msgstr "&Personalizar..." -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 +#: src/basket.cpp:3386 src/basket.cpp:3407 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "&Filtrar por esta etiqueta" -#: basket.cpp:3408 +#: src/basket.cpp:3408 msgid "Filter by this &State" msgstr "Filtrar por este e&stado" -#: basket.cpp:3488 +#: src/basket.cpp:3488 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: basket.cpp:4120 +#: src/basket.cpp:4120 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this note?\n" @@ -531,7 +537,7 @@ msgstr "" "¿Realmente desea borrar esta nota?\n" "¿Desea realmente borrar esas %n notas?" -#: basket.cpp:4122 +#: src/basket.cpp:4122 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" @@ -539,7 +545,7 @@ msgstr "" "Borrar nota\n" "Borrar notas" -#: basket.cpp:4220 +#: src/basket.cpp:4220 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." @@ -547,7 +553,7 @@ msgstr "" "Nota copiada al portapapeles.\n" "Notas copiadas al portapapeles." -#: basket.cpp:4221 +#: src/basket.cpp:4221 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." @@ -555,7 +561,7 @@ msgstr "" "Nota cortada al portapapeles.\n" "Notas cortadas al portapapeles." -#: basket.cpp:4222 +#: src/basket.cpp:4222 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." @@ -563,39 +569,39 @@ msgstr "" "Nota copiada a la selección.\n" "Notas copiadas a la selección." -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 +#: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317 msgid "Unable to open this note." msgstr "No se puede abrir esta nota." -#: basket.cpp:4292 +#: src/basket.cpp:4292 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "No está autorizado a abrir este fichero." -#: basket.cpp:4334 +#: src/basket.cpp:4334 msgid "Save to File" msgstr "Guardar en un fichero" -#: basket.cpp:5286 +#: src/basket.cpp:5286 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la siguiente clave privada:" -#: basket.cpp:5288 +#: src/basket.cpp:5288 msgid "Please enter the password for the basket %1:" msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la cesta %1:" -#: basket.cpp:5333 +#: src/basket.cpp:5333 msgid "Please assign a password to the basket %1:" msgstr "Por favor, asigne una contraseña a la cesta %1:" -#: basket.cpp:5395 +#: src/basket.cpp:5395 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "No hay suficiente espacio en disco para guardar los datos de la cesta" -#: basket.cpp:5396 +#: src/basket.cpp:5396 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "Permisos erróneos sobre los ficheros de la cesta" -#: basket.cpp:5399 +#: src/basket.cpp:5399 msgid "" "Please remove files on the disk %1 to let the application safely save " "your changes." @@ -603,7 +609,7 @@ msgstr "" "Por favor, elimine los ficheros del disco %1 para permitir que la " "aplicación guarde sus cambios de forma segura." -#: basket.cpp:5401 +#: src/basket.cpp:5401 msgid "" "File permissions are bad for %1. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." @@ -611,119 +617,119 @@ msgstr "" "Los permisos del archivo %1 no son válidos. Por favor, compruebe que " "tiene acceso de escritura sobre él y sobre las carpetas padre." -#: basket.cpp:5437 +#: src/basket.cpp:5437 msgid "Save Error" msgstr "Error de guardado" -#: basket_options.h:30 +#: src/basket_options.h:30 #, fuzzy msgid "Show the debug window" msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal" -#: basket_options.h:32 +#: src/basket_options.h:32 msgid "" "Custom folder where to load and save basket data and application data " "(useful for debugging purpose)" msgstr "" -#: basket_options.h:34 +#: src/basket_options.h:34 #, fuzzy msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" msgstr "" "&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de " "la bandeja del sistema durante" -#: basket_options.h:37 +#: src/basket_options.h:37 msgid "" "When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" msgstr "" -#: basket_options.h:39 +#: src/basket_options.h:39 #, fuzzy msgid "Open basket archive or template" msgstr "Abriar un archivo de cestas" -#: basketfactory.cpp:64 +#: src/basketfactory.cpp:64 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "" "Disculpe, pero la creación de una carpeta para esta nueva cesta ha fallado." -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 +#: src/basketfactory.cpp:64 src/basketfactory.cpp:94 src/basketfactory.cpp:115 msgid "Basket Creation Failed" msgstr "Falló la creación de la cesta" -#: basketfactory.cpp:94 +#: src/basketfactory.cpp:94 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." msgstr "" "Disculpe, pero la copia de la plantilla para esta nueva cesta ha fallado." -#: basketfactory.cpp:115 +#: src/basketfactory.cpp:115 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." msgstr "" "Disculpe, pero la personalización de la plantilla para esta nueva cesta ha " "fallado." -#: basketlistview.cpp:342 +#: src/basketlistview.cpp:342 msgid "%1+%2+" msgstr "%1+%2+" -#: basketlistview.cpp:344 +#: src/basketlistview.cpp:344 msgid "%1+" msgstr "%1+" -#: basketlistview.cpp:347 +#: src/basketlistview.cpp:347 msgid "%1+%2" msgstr "%1+%2" -#: basketproperties.cpp:50 +#: src/basketproperties.cpp:50 msgid "Basket Properties" msgstr "Propiedades de la cesta" -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 +#: src/basketproperties.cpp:68 src/kgpgme.cpp:66 src/newbasketdialog.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: basketproperties.cpp:80 +#: src/basketproperties.cpp:80 msgid "Background &image:" msgstr "&Imagen de fondo:" -#: basketproperties.cpp:81 +#: src/basketproperties.cpp:81 msgid "&Background color:" msgstr "&Color de fondo:" -#: basketproperties.cpp:82 +#: src/basketproperties.cpp:82 msgid "&Text color:" msgstr "Color del &texto:" -#: basketproperties.cpp:91 +#: src/basketproperties.cpp:91 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: basketproperties.cpp:111 +#: src/basketproperties.cpp:111 msgid "Disposition" msgstr "Disposición" -#: basketproperties.cpp:114 +#: src/basketproperties.cpp:114 msgid "Col&umns:" msgstr "Col&umnas:" -#: basketproperties.cpp:122 +#: src/basketproperties.cpp:122 msgid "&Free-form" msgstr "&Forma libre" -#: basketproperties.cpp:123 +#: src/basketproperties.cpp:123 msgid "&Mind map" msgstr "&Mapa mental" -#: basketproperties.cpp:132 +#: src/basketproperties.cpp:132 msgid "&Keyboard Shortcut" msgstr "&Accesos rápidos de teclado" -#: basketproperties.cpp:137 +#: src/basketproperties.cpp:137 msgid "Learn some tips..." msgstr "Aprenda algunos trucos..." -#: basketproperties.cpp:138 +#: src/basketproperties.cpp:138 msgid "" "

    Easily Remember your Shortcuts:
    With the first " "option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " @@ -753,45 +759,45 @@ msgstr "" "ejemplo, pegar el contenido del portapapeles o la selección en la cesta " "actual desde cualquier sitio.

    " -#: basketproperties.cpp:153 +#: src/basketproperties.cpp:153 msgid "S&how this basket" msgstr "&Mostrar esta cesta" -#: basketproperties.cpp:154 +#: src/basketproperties.cpp:154 msgid "Show this basket (&global shortcut)" msgstr "Mostrar esta cesta (acceso rápido &global)" -#: basketproperties.cpp:155 +#: src/basketproperties.cpp:155 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" msgstr "&Cambiar a esta cesta (acceso rápido global)" -#: basketstatusbar.cpp:104 +#: src/basketstatusbar.cpp:104 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." msgstr "Muestra si hay cambios que todavía no hayan sido guardados." -#: basketstatusbar.cpp:132 +#: src/basketstatusbar.cpp:132 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." msgstr "" "Ctrl+soltar: copiar, Mayúsculas+soltar: mover, Mayúsculas+Ctrl+soltar: " "enlazar." -#: basketstatusbar.cpp:152 +#: src/basketstatusbar.cpp:152 msgid "

    This basket is locked.
    Click to unlock it.

    " msgstr "

    Esta cesta está bloqueada.
    Pulse para desbloquearla.

    " -#: basketstatusbar.cpp:157 +#: src/basketstatusbar.cpp:157 msgid "

    This basket is unlocked.
    Click to lock it.

    " msgstr "

    Esta cesta está desbloqueada.
    Pulse para bloquearla.

    " -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 +#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180 msgid "General" msgstr "General" -#: bnpview.cpp:276 +#: src/bnpview.cpp:276 msgid "Show/hide main window" msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal" -#: bnpview.cpp:277 +#: src/bnpview.cpp:277 msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." @@ -799,11 +805,11 @@ msgstr "" "Le permite mostrar la ventana principal si está oculta, y ocultarla si está " "visible." -#: bnpview.cpp:281 +#: src/bnpview.cpp:281 msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual" -#: bnpview.cpp:282 +#: src/bnpview.cpp:282 msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." @@ -811,20 +817,20 @@ msgstr "" "Le permite pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual sin " "necesidad de abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:285 +#: src/bnpview.cpp:285 msgid "Show current basket name" msgstr "Mostrar el nombre de la cesta actual" -#: bnpview.cpp:286 +#: src/bnpview.cpp:286 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "" "Le permite saber qué cesta es la actual sin abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:289 +#: src/bnpview.cpp:289 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "Pegar la selección en la cesta actual" -#: bnpview.cpp:290 +#: src/bnpview.cpp:290 msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." @@ -832,11 +838,11 @@ msgstr "" "Le permite pegar la selección del portapapeles en la cesta actual sin " "necesidad de abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:293 +#: src/bnpview.cpp:293 msgid "Create a new basket" msgstr "Crear una nueva cesta" -#: bnpview.cpp:294 +#: src/bnpview.cpp:294 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " @@ -847,11 +853,11 @@ msgstr "" "añadir una nota, pegar el contenido del portapapeles o la selección actual " "en esta nueva cesta)." -#: bnpview.cpp:297 +#: src/bnpview.cpp:297 msgid "Go to previous basket" msgstr "Ir a la cesta anterior" -#: bnpview.cpp:298 +#: src/bnpview.cpp:298 msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." @@ -859,11 +865,11 @@ msgstr "" "Le permite cambiar la cesta actual a la cesta anterior sin necesidad de " "abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:301 +#: src/bnpview.cpp:301 msgid "Go to next basket" msgstr "Ir a la siguiente cesta" -#: bnpview.cpp:302 +#: src/bnpview.cpp:302 msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." @@ -871,21 +877,21 @@ msgstr "" "Permite cambiar la cesta actual a la cesta siguiente sin necesidad de abrir " "la ventana principal." -#: bnpview.cpp:309 +#: src/bnpview.cpp:309 msgid "Insert text note" msgstr "Insertar una nota de texto" -#: bnpview.cpp:310 +#: src/bnpview.cpp:310 msgid "" "Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "Añade un texto a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 +#: src/bnpview.cpp:313 src/settings.cpp:582 msgid "Insert image note" msgstr "Insertar una nota de imagen" -#: bnpview.cpp:314 +#: src/bnpview.cpp:314 msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." @@ -893,33 +899,33 @@ msgstr "" "Añade una imagen a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana " "principal." -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 +#: src/bnpview.cpp:317 src/settings.cpp:583 msgid "Insert link note" msgstr "Insertar una nota de enlace" -#: bnpview.cpp:318 +#: src/bnpview.cpp:318 msgid "" "Add a link note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "Añade un enlace a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana " "principal." -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 +#: src/bnpview.cpp:321 src/settings.cpp:585 msgid "Insert color note" msgstr "Insertar una nota de color" -#: bnpview.cpp:322 +#: src/bnpview.cpp:322 msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." msgstr "" "Añade un color a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:325 +#: src/bnpview.cpp:325 msgid "Pick color from screen" msgstr "Elegir un color de la pantalla" -#: bnpview.cpp:326 +#: src/bnpview.cpp:326 msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." @@ -927,11 +933,11 @@ msgstr "" "Añade un color escogido de un píxel de la pantalla a la cesta actual sin " "necesidad de abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 +#: src/bnpview.cpp:330 src/settings.cpp:586 msgid "Grab screen zone" msgstr "Capturar una zona de la pantalla" -#: bnpview.cpp:331 +#: src/bnpview.cpp:331 msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." @@ -939,11 +945,11 @@ msgstr "" "Captura una zona de la pantalla como imagen en la cesta actual sin necesidad " "de abrir la ventana principal." -#: bnpview.cpp:343 +#: src/bnpview.cpp:343 msgid "Baskets" msgstr "Cestas" -#: bnpview.cpp:403 +#: src/bnpview.cpp:403 msgid "" "

    Basket Tree

    Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " @@ -956,243 +962,239 @@ msgstr "" "ellas pulsando en una cesta para abrirla, o reorganizarlas arrastrando y " "soltando." -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 +#: src/bnpview.cpp:414 src/bnpview.cpp:416 msgid "&Basket Archive..." msgstr "&Archivo de cestas..." -#: bnpview.cpp:419 +#: src/bnpview.cpp:419 msgid "&Hide Window" msgstr "&Ocultar la ventana" -#: bnpview.cpp:423 +#: src/bnpview.cpp:423 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "Página web &HTML..." -#: bnpview.cpp:425 +#: src/bnpview.cpp:425 msgid "K&Notes" msgstr "K&Notes" -#: bnpview.cpp:427 +#: src/bnpview.cpp:427 msgid "K&Jots" msgstr "K&Jots" -#: bnpview.cpp:429 +#: src/bnpview.cpp:429 msgid "&KnowIt..." msgstr "&KnowIt..." -#: bnpview.cpp:431 +#: src/bnpview.cpp:431 msgid "Tux&Cards..." msgstr "Tux&Cards..." -#: bnpview.cpp:433 +#: src/bnpview.cpp:433 msgid "&Sticky Notes" msgstr "&Sticky Notes" -#: bnpview.cpp:435 +#: src/bnpview.cpp:435 msgid "&Tomboy" msgstr "&Tomboy" -#: bnpview.cpp:437 +#: src/bnpview.cpp:437 msgid "Text &File..." msgstr "&Fichero de texto..." -#: bnpview.cpp:440 +#: src/bnpview.cpp:440 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "&Respaldar y restaurar..." -#: bnpview.cpp:445 +#: src/bnpview.cpp:445 msgid "D&elete" msgstr "&Borrar" -#: bnpview.cpp:451 +#: src/bnpview.cpp:451 msgid "Selects all notes" msgstr "Selecciona todas las notas" -#: bnpview.cpp:452 +#: src/bnpview.cpp:452 msgid "U&nselect All" msgstr "Deseleccio&nar todas" -#: bnpview.cpp:454 +#: src/bnpview.cpp:454 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "Deselecciona todas las notas seleccionadas" -#: bnpview.cpp:455 +#: src/bnpview.cpp:455 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertir la selección" -#: bnpview.cpp:458 +#: src/bnpview.cpp:458 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "Invierte la actual selección de notas" -#: bnpview.cpp:460 +#: src/bnpview.cpp:460 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: bnpview.cpp:465 +#: src/bnpview.cpp:465 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" -#: bnpview.cpp:468 +#: src/bnpview.cpp:468 msgid "Open &With..." msgstr "Abrir &con..." -#: bnpview.cpp:472 +#: src/bnpview.cpp:472 msgid "&Save to File..." msgstr "&Guardar en un fichero..." -#: bnpview.cpp:475 +#: src/bnpview.cpp:475 msgid "&Group" msgstr "A&grupar" -#: bnpview.cpp:477 +#: src/bnpview.cpp:477 msgid "U&ngroup" msgstr "&Desagrupar" -#: bnpview.cpp:480 +#: src/bnpview.cpp:480 msgid "Move on &Top" msgstr "Llevar a lo más al&to" -#: bnpview.cpp:482 +#: src/bnpview.cpp:482 msgid "Move &Up" msgstr "S&ubir" -#: bnpview.cpp:484 +#: src/bnpview.cpp:484 msgid "Move &Down" msgstr "&Bajar" -#: bnpview.cpp:486 +#: src/bnpview.cpp:486 msgid "Move on &Bottom" msgstr "Llevar a lo más &bajo" -#: bnpview.cpp:502 +#: src/bnpview.cpp:502 msgid "&Text" msgstr "&Texto" -#: bnpview.cpp:503 +#: src/bnpview.cpp:503 msgid "&Link" msgstr "En&lace" -#: bnpview.cpp:504 +#: src/bnpview.cpp:504 msgid "&Image" msgstr "&Imagen" -#: bnpview.cpp:505 +#: src/bnpview.cpp:505 msgid "&Color" msgstr "&Color" -#: bnpview.cpp:506 +#: src/bnpview.cpp:506 msgid "L&auncher" msgstr "L&anzador" -#: bnpview.cpp:508 +#: src/bnpview.cpp:508 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "Importar un lanzador del menú de &TDE..." -#: bnpview.cpp:509 +#: src/bnpview.cpp:509 msgid "Im&port Icon..." msgstr "Im&portar un icono..." -#: bnpview.cpp:510 +#: src/bnpview.cpp:510 msgid "Load From &File..." msgstr "Cargar desde un &fichero..." -#: bnpview.cpp:533 +#: src/bnpview.cpp:533 msgid "C&olor from Screen" msgstr "C&olor desde la pantalla" -#: bnpview.cpp:538 +#: src/bnpview.cpp:538 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "Capturar una &zona de la pantalla" -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Nueva cesta..." - -#: bnpview.cpp:570 +#: src/bnpview.cpp:570 msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "Nueva &subcesta..." -#: bnpview.cpp:572 +#: src/bnpview.cpp:572 msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "Nueva cesta &vecina..." -#: bnpview.cpp:575 +#: src/bnpview.cpp:575 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" -#: bnpview.cpp:583 +#: src/bnpview.cpp:583 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "Elimina&r" -#: bnpview.cpp:586 +#: src/bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "&Contraseña..." -#: bnpview.cpp:588 +#: src/bnpview.cpp:588 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "B&loquear" -#: bnpview.cpp:598 +#: src/bnpview.cpp:598 msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" -#: bnpview.cpp:602 +#: src/bnpview.cpp:602 msgid "Filter all &Baskets" msgstr "Filtrar todas las &cestas" -#: bnpview.cpp:606 +#: src/bnpview.cpp:606 msgid "&Reset Filter" msgstr "Vacia&r el filtro" -#: bnpview.cpp:611 +#: src/bnpview.cpp:611 msgid "&Previous Basket" msgstr "Cesta &anterior" -#: bnpview.cpp:613 +#: src/bnpview.cpp:613 msgid "&Next Basket" msgstr "Cesta siguie&nte" -#: bnpview.cpp:615 +#: src/bnpview.cpp:615 msgid "&Fold Basket" msgstr "&Plegar esta cesta" -#: bnpview.cpp:617 +#: src/bnpview.cpp:617 msgid "&Expand Basket" msgstr "&Expandir esta cesta" -#: bnpview.cpp:627 +#: src/bnpview.cpp:627 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..." -#: bnpview.cpp:631 +#: src/bnpview.cpp:631 msgid "&Welcome Baskets" msgstr "Cestas de &bienvenida" -#: bnpview.cpp:955 +#: src/bnpview.cpp:955 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "Conversión de notas en texto simple" -#: bnpview.cpp:956 +#: src/bnpview.cpp:956 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "Conversión de notas en texto simple a notas en texto enriquecido..." -#: bnpview.cpp:1347 +#: src/bnpview.cpp:1347 msgid "Locked" msgstr "Bloqueada" -#: bnpview.cpp:1351 +#: src/bnpview.cpp:1351 msgid "No notes" msgstr "Sin notas" -#: bnpview.cpp:1353 +#: src/bnpview.cpp:1353 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" @@ -1201,7 +1203,7 @@ msgstr "" "%n nota\n" "%n notas" -#: bnpview.cpp:1354 +#: src/bnpview.cpp:1354 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" @@ -1210,15 +1212,15 @@ msgstr "" "%n seleccionada\n" "%n seleccionadas" -#: bnpview.cpp:1355 +#: src/bnpview.cpp:1355 msgid "all matches" msgstr "todas las coincidencias" -#: bnpview.cpp:1355 +#: src/bnpview.cpp:1355 msgid "no filter" msgstr "sin filtro" -#: bnpview.cpp:1357 +#: src/bnpview.cpp:1357 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -1227,30 +1229,30 @@ msgstr "" "%n coincidencia\n" "%n coincidencias" -#: bnpview.cpp:1359 +#: src/bnpview.cpp:1359 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" -#: bnpview.cpp:1476 +#: src/bnpview.cpp:1476 msgid "Picked color to basket %1" msgstr "Seleccionado un color para la cesta %1" -#: bnpview.cpp:1513 +#: src/bnpview.cpp:1513 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "" "Las notas en texto simple han sido convertidas a notas en texto enriquecido." -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 +#: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515 msgid "Conversion Finished" msgstr "Conversión finalizada" -#: bnpview.cpp:1515 +#: src/bnpview.cpp:1515 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "No hay ninguna nota en texto simple que convertir." -#: bnpview.cpp:1540 +#: src/bnpview.cpp:1540 msgid "" "

    The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
    %1 cannot " "run without it and will stop.

    Please check your installation of %2." @@ -1269,44 +1271,44 @@ msgstr "" "instalada pero tenía una versión anterior de basketui.rc, trate de eliminar " "el fichero %5basketui.rc

    " -#: bnpview.cpp:1551 +#: src/bnpview.cpp:1551 msgid "Ressource not Found" msgstr "Recurso no encontrado" -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 +#: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583 msgid "Cannot add note." msgstr "No se pudo añadir una nota." -#: bnpview.cpp:1645 +#: src/bnpview.cpp:1645 msgid "Grabbed screen zone to basket %1" msgstr "Capturada una zona de la pantalla en la cesta %1" -#: bnpview.cpp:1693 +#: src/bnpview.cpp:1693 msgid "Delete Basket" msgstr "Borrar la cesta" -#: bnpview.cpp:1696 +#: src/bnpview.cpp:1696 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "Borrar sólo esa cesta" -#: bnpview.cpp:1697 +#: src/bnpview.cpp:1697 msgid "Delete Note & Children" msgstr "Borrar la nota y sus hijos" -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 +#: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711 msgid "" "Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" msgstr "¿Desea realmente eliminar la cesta %1 y su contenido?" -#: bnpview.cpp:1713 +#: src/bnpview.cpp:1713 msgid "Remove Basket" msgstr "Eliminar la cesta" -#: bnpview.cpp:1715 +#: src/bnpview.cpp:1715 msgid "&Remove Basket" msgstr "Elimina&r la cesta" -#: bnpview.cpp:1726 +#: src/bnpview.cpp:1726 msgid "" "%1 have the following children baskets.
    Do you want to remove " "them too?
    " @@ -1314,47 +1316,47 @@ msgstr "" "%1 tiene las siguientes cestas hija.
    ¿Desea eliminarlas " "también?
    " -#: bnpview.cpp:1729 +#: src/bnpview.cpp:1729 msgid "Remove Children Baskets" msgstr "Eliminar las cestas hija" -#: bnpview.cpp:1731 +#: src/bnpview.cpp:1731 msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "Elimina&r las cestas hija" -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +#: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841 msgid "Basket Archives" msgstr "Archivos de cestas" -#: bnpview.cpp:1925 +#: src/bnpview.cpp:1925 msgid "Clipboard content pasted to basket %1" msgstr "Contenido del portapeles pegado en la cesta %1" -#: bnpview.cpp:1933 +#: src/bnpview.cpp:1933 msgid "Selection pasted to basket %1" msgstr "Selección pegada en la cesta %1" -#: bnpview.cpp:1945 +#: src/bnpview.cpp:1945 msgid "No note was added." msgstr "No se ha añadido ninguna nota." -#: bnpview.cpp:1972 +#: src/bnpview.cpp:1972 msgid "Basket %1 is locked" msgstr "La cesta %1 está bloqueada" -#: bnpview.cpp:1997 +#: src/bnpview.cpp:1997 msgid "(Locked)" msgstr "(Bloqueada)" -#: bnpview.cpp:2320 +#: src/bnpview.cpp:2320 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "&Asignar una nueva etiqueta..." -#: bnpview.cpp:2321 +#: src/bnpview.cpp:2321 msgid "&Remove All" msgstr "Elimina&r todas" -#: crashhandler.cpp:80 +#: src/crashhandler.cpp:80 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" @@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr "" "\n" "Muchas gracias." -#: crashhandler.cpp:87 +#: src/crashhandler.cpp:87 msgid "" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it." @@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "" "La información que de abajo permitirá a los desarrolladores identificar el " "problema. Por favor, no la modifique." -#: crashhandler.cpp:206 +#: src/crashhandler.cpp:206 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" @@ -1394,75 +1396,75 @@ msgstr "" "solucione el problema. Por favor, compruebe el repositorio de software de su " "distribución." -#: debugwindow.cpp:38 +#: src/debugwindow.cpp:38 msgid "Debug Window" msgstr "Ventana de depuración" -#: exporterdialog.cpp:41 +#: src/exporterdialog.cpp:41 msgid "Export Basket to HTML" msgstr "Exportar la cesta a HTML" -#: exporterdialog.cpp:50 +#: src/exporterdialog.cpp:50 msgid "HTML Page Filename" msgstr "Nombre de fichero para la página HTML" -#: exporterdialog.cpp:53 +#: src/exporterdialog.cpp:53 msgid "&Filename:" msgstr "Nombre del &fichero:" -#: exporterdialog.cpp:56 +#: src/exporterdialog.cpp:56 msgid "&Embed linked local files" msgstr "&Empotrar los ficheros locales enlazados" -#: exporterdialog.cpp:57 +#: src/exporterdialog.cpp:57 msgid "Embed &linked local folders" msgstr "Empotrar las carpetas locales en&lazadas" -#: exporterdialog.cpp:58 +#: src/exporterdialog.cpp:58 msgid "Erase &previous files in target folder" msgstr "Borrar los ficheros anteriores en la car&peta de destino" -#: exporterdialog.cpp:59 +#: src/exporterdialog.cpp:59 msgid "For&mat for impression" msgstr "For&matear para impresión" -#: filter.cpp:64 +#: src/filter.cpp:64 msgid "Reset Filter" msgstr "Vaciar el filtro" -#: filter.cpp:68 +#: src/filter.cpp:68 msgid "&Filter: " msgstr "&Filtrar: " -#: filter.cpp:70 +#: src/filter.cpp:70 msgid "T&ag: " msgstr "Etiquet&a: " -#: filter.cpp:73 +#: src/filter.cpp:73 msgid "Filter all Baskets" msgstr "Filtrar todas las cestas" -#: filter.cpp:155 +#: src/filter.cpp:155 msgid "(Not tagged)" msgstr "(No etiquetada)" -#: filter.cpp:156 +#: src/filter.cpp:156 msgid "(Tagged)" msgstr "(Etiquetada)" -#: focusedwidgets.cpp:199 +#: src/focusedwidgets.cpp:199 msgid "Auto Spell Check" msgstr "Corrección ortográfica automática" -#: focusedwidgets.cpp:199 +#: src/focusedwidgets.cpp:199 msgid "Check Spelling..." msgstr "Comprobar la ortografía..." -#: focusedwidgets.cpp:202 +#: src/focusedwidgets.cpp:202 msgid "Allow Tabulations" msgstr "Permitir tabulaciones" -#: formatimporter.cpp:136 +#: src/formatimporter.cpp:136 msgid "" "

    Folder mirroring is not possible anymore (see basket.kde.org for more information).

    The folder %1 " @@ -1476,152 +1478,152 @@ msgstr "" "o la cesta, o utilizar ambas. Pero recuerde que modificar una no modificará " "la otra, puesto que ahora son dos entidades separadas.

    " -#: formatimporter.cpp:138 +#: src/formatimporter.cpp:138 msgid "Folder Mirror Import" msgstr "Importación de una carpeta replicada" -#: htmlexporter.cpp:56 +#: src/htmlexporter.cpp:56 msgid "HTML Documents" msgstr "Documentos HTML" -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 +#: src/htmlexporter.cpp:60 src/htmlexporter.cpp:82 msgid "Export to HTML" msgstr "Exportar a HTML" -#: htmlexporter.cpp:82 +#: src/htmlexporter.cpp:82 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." msgstr "Exportando a HTML. Por favor, espere..." -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 +#: src/htmlexporter.cpp:117 src/htmlexporter.cpp:142 src/htmlexporter.cpp:151 msgid "" "_: HTML export folder (files)\n" "%1_files" msgstr "%1_ficheros" -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 +#: src/htmlexporter.cpp:123 src/htmlexporter.cpp:156 msgid "" "_: HTML export folder (icons)\n" "icons" msgstr "iconos" -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 +#: src/htmlexporter.cpp:124 src/htmlexporter.cpp:157 msgid "" "_: HTML export folder (images)\n" "images" msgstr "imágenes" -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:154 msgid "" "_: HTML export folder (baskets)\n" "baskets" msgstr "cestas" -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 +#: src/htmlexporter.cpp:146 src/htmlexporter.cpp:152 src/htmlexporter.cpp:153 msgid "" "_: HTML export folder (data)\n" "data" msgstr "datos" -#: htmlexporter.cpp:322 +#: src/htmlexporter.cpp:322 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" "Creado con %1, una herramienta de TDE para tomar notas y mantener " "información al alcance de la mano." -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:602 src/kcolorcombo2.cpp:624 +#: src/tagsedit.cpp:474 src/variouswidgets.cpp:269 msgid "(Default)" msgstr "(Predeterminado)" -#: kcolorcombo2.cpp:138 +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 msgid "Other..." msgstr "Otro..." -#: kgpgme.cpp:55 +#: src/kgpgme.cpp:55 msgid "Private Key List" msgstr "Lista de claves privadas" -#: kgpgme.cpp:67 +#: src/kgpgme.cpp:67 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: kgpgme.cpp:68 +#: src/kgpgme.cpp:68 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kgpgme.cpp:73 +#: src/kgpgme.cpp:73 msgid "Choose a secret key:" msgstr "Seleccione una clave privada:" -#: kgpgme.cpp:234 +#: src/kgpgme.cpp:234 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "El listado de claves terminó inesperadamente." -#: kgpgme.cpp:270 +#: src/kgpgme.cpp:270 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "Esa clave pública no está destinada a cifrado" -#: kgpgme.cpp:313 +#: src/kgpgme.cpp:313 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmo no soportado" -#: kgpgme.cpp:416 +#: src/kgpgme.cpp:416 msgid "Wrong password." msgstr "Contraseña incorrecta." -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 +#: src/kicondialog.cpp:83 src/kicondialog.cpp:93 msgid "Select Icon" msgstr "Seleccionar un icono" -#: kicondialog.cpp:120 +#: src/kicondialog.cpp:120 msgid "&Browse..." msgstr "&Explorar..." -#: kicondialog.cpp:132 +#: src/kicondialog.cpp:132 msgid "(All Icons)" msgstr "(Todos los iconos)" -#: kicondialog.cpp:133 +#: src/kicondialog.cpp:133 msgid "(Recent)" msgstr "(Iconos recientes)" -#: kicondialog.cpp:134 +#: src/kicondialog.cpp:134 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: kicondialog.cpp:135 +#: src/kicondialog.cpp:135 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: kicondialog.cpp:136 +#: src/kicondialog.cpp:136 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: kicondialog.cpp:137 +#: src/kicondialog.cpp:137 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheros" -#: kicondialog.cpp:138 +#: src/kicondialog.cpp:138 msgid "File Types" msgstr "Tipos de fichero" -#: kicondialog.cpp:355 +#: src/kicondialog.cpp:355 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheros de icono (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: likeback.cpp:75 +#: src/likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que " "le gusta." -#: likeback.cpp:82 +#: src/likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que " "no le gusta." -#: likeback.cpp:89 +#: src/likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" @@ -1629,31 +1631,31 @@ msgstr "" "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre un " "comportamiento anómalo del programa." -#: likeback.cpp:96 +#: src/likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre una nueva " "característica que le gustaría." -#: likeback.cpp:381 +#: src/likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "Enviar un comentario a los de&sarrolladores" -#: likeback.cpp:432 +#: src/likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "Bienvenido a esta versión de prueba de %1." -#: likeback.cpp:433 +#: src/likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "Bienvenido a %1." -#: likeback.cpp:435 +#: src/likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "Para ayudarnos a mejorar, sus comentarios son importantes." -#: likeback.cpp:438 +#: src/likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " @@ -1663,7 +1665,7 @@ msgstr "" "por favor, pulse el emoticono apropiado bajo la barra de título de la " "ventana, describa brevemente lo que le gustó o le disgustó y pulse Enviar." -#: likeback.cpp:442 +#: src/likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." @@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr "" "sonriente bajo la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo que " "le gustó y pulse Enviar." -#: likeback.cpp:446 +#: src/likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." @@ -1681,7 +1683,7 @@ msgstr "" "enfadada debajo de la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo " "que le disgustó y pulse Enviar." -#: likeback.cpp:455 +#: src/likeback.cpp:455 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " @@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "" "pulse en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la " "ventana, descríbalo y pulse Enviar." -#: likeback.cpp:458 +#: src/likeback.cpp:458 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " @@ -1701,7 +1703,7 @@ msgstr "" "icono del objeto rojo bajo la ventana de título de la ventana. Describa " "brevemente el comportamiento anómalo y pulse Enviar." -#: likeback.cpp:463 +#: src/likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" @@ -1709,18 +1711,18 @@ msgstr "" "Ejemplo:\n" "Ejemplos:" -#: likeback.cpp:466 +#: src/likeback.cpp:466 msgid "I like the new artwork. Very refreshing." msgstr "Me gustan las nuevas imágenes. Muy refrescantes." -#: likeback.cpp:470 +#: src/likeback.cpp:470 msgid "" "I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" "No me gusta la página de bienvenida de este asistente. Consume " "demasiado tiempo." -#: likeback.cpp:474 +#: src/likeback.cpp:474 msgid "" "The application has an improper behaviour when clicking the Add " "button. Nothing happens." @@ -1728,25 +1730,25 @@ msgstr "" "La aplicacion tiene un comportamiento anómalo cuando pulso en el " "botón Añadir. No ocurre nada." -#: likeback.cpp:478 +#: src/likeback.cpp:478 msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." msgstr "" "Me gustaría disponer de una nueva característica que me permitiera " "enviar mi trabajo por correo electrónico." -#: likeback.cpp:481 +#: src/likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "Ayudar a mejorar esta aplicación" -#: likeback.cpp:558 +#: src/likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" -#: likeback.cpp:559 +#: src/likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico." -#: likeback.cpp:560 +#: src/likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " @@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "" "de los cuales nos informa, enviarle correcciones del error para que las " "pruebe, etc." -#: likeback.cpp:561 +#: src/likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." @@ -1765,58 +1767,58 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico es opcional. Si no facilita ninguna, sus " "comentarios serán enviados anónimamente." -#: likeback.cpp:634 +#: src/likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "Enviar un comentario a los desarrolladores" -#: likeback.cpp:664 +#: src/likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre:" -#: likeback.cpp:675 +#: src/likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "A&lgo que le gusta" -#: likeback.cpp:685 +#: src/likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "Algo que le &disgusta" -#: likeback.cpp:695 +#: src/likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "Un &comportamiento anómalo de esta aplicación" -#: likeback.cpp:705 +#: src/likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "Una nueva &característica que desearía" -#: likeback.cpp:718 +#: src/likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "" "Mostrar los botones de comentario bajo las barras de título de las &ventanas" -#: likeback.cpp:723 +#: src/likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "&Enviar el comentario" -#: likeback.cpp:727 +#: src/likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "Dirección de correo &electrónico..." -#: likeback.cpp:744 +#: src/likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "Por favor, describa brevemente su opinión sobre %1." -#: likeback.cpp:757 +#: src/likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "Por favor, escriba en inglés." -#: likeback.cpp:763 +#: src/likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an online translation tool." msgstr "" "Podría utilizar una herramienta de traducción en línea." -#: likeback.cpp:769 +#: src/likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." @@ -1825,23 +1827,23 @@ msgstr "" "aplicación, intente enviar la misma cantidad de comentarios positivos y " "negativos." -#: likeback.cpp:772 +#: src/likeback.cpp:772 msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" "No pregunte por características nuevas: sus peticiones serán " "ignoradas." -#: likeback.cpp:840 +#: src/likeback.cpp:840 msgid "

    Error while trying to send the report.

    Please retry later.

    " msgstr "" "

    Error al intentar enviar el informe.

    Por favor, inténtelo de nuevo " "más tarde.

    " -#: likeback.cpp:840 +#: src/likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "Error de transmisión" -#: likeback.cpp:844 +#: src/likeback.cpp:844 msgid "" "

    Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.

    Thanks for your time.

    " @@ -1849,75 +1851,75 @@ msgstr "" "

    Su comentario ha sido enviado con éxito. Ayudará a mejorar la aplicación." "

    Gracias por su tiempo.

    " -#: likeback.cpp:845 +#: src/likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "Comentario enviado" -#: linklabel.cpp:568 +#: src/linklabel.cpp:568 msgid "I&talic" msgstr "&Cursiva" -#: linklabel.cpp:571 +#: src/linklabel.cpp:571 msgid "&Bold" msgstr "&Negrita" -#: linklabel.cpp:578 +#: src/linklabel.cpp:578 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: linklabel.cpp:579 +#: src/linklabel.cpp:579 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: linklabel.cpp:580 +#: src/linklabel.cpp:580 msgid "On mouse hovering" msgstr "Cuando el ratón pase por encima" -#: linklabel.cpp:581 +#: src/linklabel.cpp:581 msgid "When mouse is outside" msgstr "Cuando el ratón esté fuera" -#: linklabel.cpp:582 +#: src/linklabel.cpp:582 msgid "&Underline:" msgstr "S&ubrayado:" -#: linklabel.cpp:587 +#: src/linklabel.cpp:587 msgid "Colo&r:" msgstr "Colo&r:" -#: linklabel.cpp:592 +#: src/linklabel.cpp:592 msgid "&Mouse hover color:" msgstr "Color cuando el ratón pase por enci&ma:" -#: linklabel.cpp:599 +#: src/linklabel.cpp:599 msgid "&Icon size:" msgstr "Tamaño del &icono:" -#: linklabel.cpp:604 +#: src/linklabel.cpp:604 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: linklabel.cpp:605 +#: src/linklabel.cpp:605 msgid "Icon size" msgstr "Del tamaño del icono" -#: linklabel.cpp:606 +#: src/linklabel.cpp:606 msgid "Twice the icon size" msgstr "El doble del tamaño del icono" -#: linklabel.cpp:607 +#: src/linklabel.cpp:607 msgid "Three times the icon size" msgstr "El triple del tamaño del icono" -#: linklabel.cpp:608 +#: src/linklabel.cpp:608 msgid "&Preview:" msgstr "&Previsualizar:" -#: linklabel.cpp:610 +#: src/linklabel.cpp:610 msgid "You disabled preview but still see images?" msgstr "¿Ha deshabilitado la previsualización pero aún ve imágenes?" -#: linklabel.cpp:611 +#: src/linklabel.cpp:611 msgid "" "

    This is normal because there are several type of notes.
    This setting " "only applies to file and local link notes.
    The images you see are image " @@ -1945,23 +1947,23 @@ msgstr "" "suelta, vaya a la página «General» y desmarque «Imagen o animación» en el " "grupo «Ver contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos».

    " -#: linklabel.cpp:627 +#: src/linklabel.cpp:627 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: mainwindow.cpp:143 +#: src/mainwindow.cpp:143 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: mainwindow.cpp:308 +#: src/mainwindow.cpp:308 msgid "Basket" msgstr "Cesta" -#: mainwindow.cpp:317 +#: src/mainwindow.cpp:317 msgid "

    Do you really want to quit %1?

    " msgstr "

    ¿Desea realmente salir de %1?

    " -#: mainwindow.cpp:319 +#: src/mainwindow.cpp:319 msgid "" "

    Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " @@ -1972,55 +1974,55 @@ msgstr "" "ejecutándose, se volverá a cargar automáticamente la próxima vez que inicie " "la sesión.

    " -#: mainwindow.cpp:322 +#: src/mainwindow.cpp:322 msgid "Quit Confirm" msgstr "Confirmación de la salida" -#: newbasketdialog.cpp:92 +#: src/newbasketdialog.cpp:92 msgid "New Basket" msgstr "Nueva cesta" -#: newbasketdialog.cpp:117 +#: src/newbasketdialog.cpp:117 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: newbasketdialog.cpp:124 +#: src/newbasketdialog.cpp:124 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Gestionar las plantillas..." -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 +#: src/newbasketdialog.cpp:159 src/newbasketdialog.cpp:306 msgid "One column" msgstr "Una columna" -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 +#: src/newbasketdialog.cpp:170 src/newbasketdialog.cpp:308 msgid "Two columns" msgstr "Dos columnas" -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 +#: src/newbasketdialog.cpp:182 src/newbasketdialog.cpp:310 msgid "Three columns" msgstr "Tres columnas" -#: newbasketdialog.cpp:194 +#: src/newbasketdialog.cpp:194 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: newbasketdialog.cpp:209 +#: src/newbasketdialog.cpp:209 msgid "&Template:" msgstr "Plan&tilla:" -#: newbasketdialog.cpp:218 +#: src/newbasketdialog.cpp:218 msgid "(Baskets)" msgstr "(Cestas)" -#: newbasketdialog.cpp:219 +#: src/newbasketdialog.cpp:219 msgid "C&reate in:" msgstr "C&rear en:" -#: newbasketdialog.cpp:220 +#: src/newbasketdialog.cpp:220 msgid "How is it useful?" msgstr "¿Por qué es útil?" -#: newbasketdialog.cpp:221 +#: src/newbasketdialog.cpp:221 msgid "" "

    Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " "to be more organized by eg.:

    • Grouping baskets by themes or topics;" @@ -2035,359 +2037,359 @@ msgstr "" "
    • Hacer grupos de cestas para exportarlas juntas (por ejemplo, para " "enviarlas por correo electrónico).
    " -#: newbasketdialog.cpp:312 +#: src/newbasketdialog.cpp:312 msgid "Free-form" msgstr "Forma libre" -#: newbasketdialog.cpp:314 +#: src/newbasketdialog.cpp:314 msgid "Mind map" msgstr "Mapa mental" -#: note.cpp:2834 +#: src/note.cpp:2834 msgid "(Image)" msgstr "(Imagen)" -#: notecontent.cpp:176 +#: src/notecontent.cpp:176 msgid "Plain Text" msgstr "Texto simple" -#: notecontent.cpp:177 +#: src/notecontent.cpp:177 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: notecontent.cpp:178 +#: src/notecontent.cpp:178 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: notecontent.cpp:179 +#: src/notecontent.cpp:179 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: notecontent.cpp:180 +#: src/notecontent.cpp:180 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: notecontent.cpp:182 +#: src/notecontent.cpp:182 msgid "Link" msgstr "Enlace" -#: notecontent.cpp:183 +#: src/notecontent.cpp:183 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 +#: src/notecontent.cpp:184 src/noteedit.cpp:825 msgid "Color" msgstr "Color" -#: notecontent.cpp:185 +#: src/notecontent.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: notecontent.cpp:326 +#: src/notecontent.cpp:326 msgid "Edit this plain text" msgstr "Editar este texto simple" -#: notecontent.cpp:327 +#: src/notecontent.cpp:327 msgid "Edit this text" msgstr "Editar este texto" -#: notecontent.cpp:328 +#: src/notecontent.cpp:328 msgid "Edit this image" msgstr "Editar esta imagen" -#: notecontent.cpp:329 +#: src/notecontent.cpp:329 msgid "Edit this animation" msgstr "Editar esta animación" -#: notecontent.cpp:330 +#: src/notecontent.cpp:330 msgid "Edit the file name of this sound" msgstr "Editar el nombre de fichero de este sonido" -#: notecontent.cpp:331 +#: src/notecontent.cpp:331 msgid "Edit the name of this file" msgstr "Editar el nombre de este fichero" -#: notecontent.cpp:332 +#: src/notecontent.cpp:332 msgid "Edit this link" msgstr "Editar este enlace" -#: notecontent.cpp:333 +#: src/notecontent.cpp:333 msgid "Edit this launcher" msgstr "Editar este lanzador" -#: notecontent.cpp:334 +#: src/notecontent.cpp:334 msgid "Edit this color" msgstr "Editar este color" -#: notecontent.cpp:335 +#: src/notecontent.cpp:335 msgid "Edit this unknown object" msgstr "Editar este objeto desconocido" -#: notecontent.cpp:583 +#: src/notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain text..." msgstr "Apertura del texto simple..." -#: notecontent.cpp:584 +#: src/notecontent.cpp:584 msgid "Opening plain texts..." msgstr "Apertura de textos simples..." -#: notecontent.cpp:585 +#: src/notecontent.cpp:585 msgid "Opening plain text with..." msgstr "Apertura del texto simple con..." -#: notecontent.cpp:586 +#: src/notecontent.cpp:586 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "Apertura de textos simples con..." -#: notecontent.cpp:587 +#: src/notecontent.cpp:587 msgid "Open plain text with:" msgstr "Abrir el texto simple con:" -#: notecontent.cpp:588 +#: src/notecontent.cpp:588 msgid "Open plain texts with:" msgstr "Abrir los textos simples con:" -#: notecontent.cpp:691 +#: src/notecontent.cpp:691 msgid "Opening text..." msgstr "Apertura del texto..." -#: notecontent.cpp:692 +#: src/notecontent.cpp:692 msgid "Opening texts..." msgstr "Apertura de textos..." -#: notecontent.cpp:693 +#: src/notecontent.cpp:693 msgid "Opening text with..." msgstr "Apertura del texto con..." -#: notecontent.cpp:694 +#: src/notecontent.cpp:694 msgid "Opening texts with..." msgstr "Apertura de textos con..." -#: notecontent.cpp:695 +#: src/notecontent.cpp:695 msgid "Open text with:" msgstr "Abrir este texto con:" -#: notecontent.cpp:696 +#: src/notecontent.cpp:696 msgid "Open texts with:" msgstr "Abrir estos textos con:" -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 +#: src/notecontent.cpp:809 src/notecontent.cpp:1027 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 +#: src/notecontent.cpp:810 src/variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 por %2 píxeles" -#: notecontent.cpp:816 +#: src/notecontent.cpp:816 msgid "Opening image..." msgstr "Apertura de la imagen..." -#: notecontent.cpp:817 +#: src/notecontent.cpp:817 msgid "Opening images..." msgstr "Apertura de imágenes..." -#: notecontent.cpp:818 +#: src/notecontent.cpp:818 msgid "Opening image with..." msgstr "Apertura de la imagen con..." -#: notecontent.cpp:819 +#: src/notecontent.cpp:819 msgid "Opening images with..." msgstr "Apertura de las imágenes con..." -#: notecontent.cpp:820 +#: src/notecontent.cpp:820 msgid "Open image with:" msgstr "Abrir la imagen con:" -#: notecontent.cpp:821 +#: src/notecontent.cpp:821 msgid "Open images with:" msgstr "Abrir las imágenes con:" -#: notecontent.cpp:845 +#: src/notecontent.cpp:845 msgid "Click for full size view" msgstr "Pulse para ver a tamaño completo" -#: notecontent.cpp:916 +#: src/notecontent.cpp:916 msgid "Opening animation..." msgstr "Apertura de la animación..." -#: notecontent.cpp:917 +#: src/notecontent.cpp:917 msgid "Opening animations..." msgstr "Apertura de las animaciones..." -#: notecontent.cpp:918 +#: src/notecontent.cpp:918 msgid "Opening animation with..." msgstr "Apertura de la animación con..." -#: notecontent.cpp:919 +#: src/notecontent.cpp:919 msgid "Opening animations with..." msgstr "Apertura de las animaciones con..." -#: notecontent.cpp:920 +#: src/notecontent.cpp:920 msgid "Open animation with:" msgstr "Abrir la animación con:" -#: notecontent.cpp:921 +#: src/notecontent.cpp:921 msgid "Open animations with:" msgstr "Abrir las animaciones con:" -#: notecontent.cpp:1032 +#: src/notecontent.cpp:1032 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: notecontent.cpp:1070 +#: src/notecontent.cpp:1070 msgid "Open this file" msgstr "Abrir este fichero" -#: notecontent.cpp:1089 +#: src/notecontent.cpp:1089 msgid "Opening file..." msgstr "Apertura del fichero..." -#: notecontent.cpp:1090 +#: src/notecontent.cpp:1090 msgid "Opening files..." msgstr "Apertura de los ficheros..." -#: notecontent.cpp:1091 +#: src/notecontent.cpp:1091 msgid "Opening file with..." msgstr "Apertura del fichero con..." -#: notecontent.cpp:1092 +#: src/notecontent.cpp:1092 msgid "Opening files with..." msgstr "Apertura de los ficheros con..." -#: notecontent.cpp:1093 +#: src/notecontent.cpp:1093 msgid "Open file with:" msgstr "Abrir el fichero con:" -#: notecontent.cpp:1094 +#: src/notecontent.cpp:1094 msgid "Open files with:" msgstr "Abrir los ficheros con:" -#: notecontent.cpp:1165 +#: src/notecontent.cpp:1165 msgid "Open this sound" msgstr "Abrir este sonido" -#: notecontent.cpp:1202 +#: src/notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sound..." msgstr "Apertura del sonido..." -#: notecontent.cpp:1203 +#: src/notecontent.cpp:1203 msgid "Opening sounds..." msgstr "Apertura de los sonidos..." -#: notecontent.cpp:1204 +#: src/notecontent.cpp:1204 msgid "Opening sound with..." msgstr "Apertura del sonido con..." -#: notecontent.cpp:1205 +#: src/notecontent.cpp:1205 msgid "Opening sounds with..." msgstr "Apertura de los sonidos con..." -#: notecontent.cpp:1206 +#: src/notecontent.cpp:1206 msgid "Open sound with:" msgstr "Abrir el sonido con:" -#: notecontent.cpp:1207 +#: src/notecontent.cpp:1207 msgid "Open sounds with:" msgstr "Abrir los sonidos con:" -#: notecontent.cpp:1245 +#: src/notecontent.cpp:1245 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: notecontent.cpp:1268 +#: src/notecontent.cpp:1268 msgid "Open this link" msgstr "Abrir este enlace" -#: notecontent.cpp:1294 +#: src/notecontent.cpp:1294 msgid "Link have no URL to open." msgstr "El enlace no tiene ninguna URL que abrir." -#: notecontent.cpp:1297 +#: src/notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link target..." msgstr "Apertura del destino del enlace..." -#: notecontent.cpp:1298 +#: src/notecontent.cpp:1298 msgid "Opening link targets..." msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces..." -#: notecontent.cpp:1299 +#: src/notecontent.cpp:1299 msgid "Opening link target with..." msgstr "Apertura del destino del enlace con..." -#: notecontent.cpp:1300 +#: src/notecontent.cpp:1300 msgid "Opening link targets with..." msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces con..." -#: notecontent.cpp:1301 +#: src/notecontent.cpp:1301 msgid "Open link target with:" msgstr "Abrir el destino del enlace con:" -#: notecontent.cpp:1302 +#: src/notecontent.cpp:1302 msgid "Open link targets with:" msgstr "Abrir los destinos de los enlaces con:" -#: notecontent.cpp:1433 +#: src/notecontent.cpp:1433 msgid "%1 (run in terminal)" msgstr "%1 (ejecutar en una terminal)" -#: notecontent.cpp:1436 +#: src/notecontent.cpp:1436 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: notecontent.cpp:1440 +#: src/notecontent.cpp:1440 msgid "Command" msgstr "Orden" -#: notecontent.cpp:1463 +#: src/notecontent.cpp:1463 msgid "Launch this application" msgstr "Lanzar esta aplicación" -#: notecontent.cpp:1484 +#: src/notecontent.cpp:1484 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "El lanzador no tiene ninguna orden que ejecutar." -#: notecontent.cpp:1487 +#: src/notecontent.cpp:1487 msgid "Launching application..." msgstr "Lanzamiento de la aplicación..." -#: notecontent.cpp:1488 +#: src/notecontent.cpp:1488 msgid "Launching applications..." msgstr "Lanzamiento de las aplicaciones..." -#: notecontent.cpp:1575 +#: src/notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1576 +#: src/notecontent.cpp:1576 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," msgstr "Rojo: %1, Verde: %2, Azul: %3," -#: notecontent.cpp:1578 +#: src/notecontent.cpp:1578 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "HSV" -#: notecontent.cpp:1579 +#: src/notecontent.cpp:1579 msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," msgstr "Tono: %1, Saturación: %2, Valor: %3," -#: notecontent.cpp:1732 +#: src/notecontent.cpp:1732 msgid "CSS Color Name" msgstr "Nombre de color CSS" -#: notecontent.cpp:1742 +#: src/notecontent.cpp:1742 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "Nombre de color CSS extendido" -#: notecontent.cpp:1748 +#: src/notecontent.cpp:1748 msgid "Is Web Color" msgstr "Es un color Web" -#: noteedit.cpp:389 +#: src/noteedit.cpp:389 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" @@ -2397,11 +2399,11 @@ msgstr "" "incluirá un editor de imágenes).\n" "¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?" -#: noteedit.cpp:391 +#: src/noteedit.cpp:391 msgid "Edit Image Note" msgstr "Edición de la nota de imagen" -#: noteedit.cpp:405 +#: src/noteedit.cpp:405 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2409,15 +2411,15 @@ msgstr "" "Esta animación no puede ser editada aquí.\n" "¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?" -#: noteedit.cpp:407 +#: src/noteedit.cpp:407 msgid "Edit Animation Note" msgstr "Edición de la nota de animación" -#: noteedit.cpp:484 +#: src/noteedit.cpp:484 msgid "Edit Color Note" msgstr "Edición de la nota de color" -#: noteedit.cpp:507 +#: src/noteedit.cpp:507 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " @@ -2427,75 +2429,75 @@ msgstr "" "Sin embargo, puede arrastrar o copiar esta nota a una aplicación que sea " "capaz de interpretarla." -#: noteedit.cpp:509 +#: src/noteedit.cpp:509 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "Edición de nota desconocida" -#: noteedit.cpp:538 +#: src/noteedit.cpp:538 msgid "Edit Link Note" msgstr "Edición de la nota de enlace" -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 +#: src/noteedit.cpp:550 src/noteedit.cpp:563 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 +#: src/noteedit.cpp:559 src/noteedit.cpp:712 msgid "&Icon:" msgstr "&Icono:" -#: noteedit.cpp:583 +#: src/noteedit.cpp:583 msgid "Ta&rget:" msgstr "&Destino:" -#: noteedit.cpp:584 +#: src/noteedit.cpp:584 msgid "&Title:" msgstr "&Título:" -#: noteedit.cpp:697 +#: src/noteedit.cpp:697 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "Edición de la nota de lanzador" -#: noteedit.cpp:706 +#: src/noteedit.cpp:706 msgid "Choose a command to run:" msgstr "Elija una orden a ejecutar:" -#: noteedit.cpp:715 +#: src/noteedit.cpp:715 msgid "&Guess" msgstr "A&divinar" -#: noteedit.cpp:731 +#: src/noteedit.cpp:731 msgid "Comman&d:" msgstr "Or&den:" -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 +#: src/noteedit.cpp:732 src/tagsedit.cpp:383 msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 +#: src/noteedit.cpp:827 src/tagsedit.cpp:441 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 +#: src/noteedit.cpp:829 src/tagsedit.cpp:447 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: noteedit.cpp:834 +#: src/noteedit.cpp:834 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" -#: noteedit.cpp:835 +#: src/noteedit.cpp:835 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: noteedit.cpp:836 +#: src/noteedit.cpp:836 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" -#: noteedit.cpp:837 +#: src/noteedit.cpp:837 msgid "Justified" msgstr "Justificado" -#: notefactory.cpp:449 +#: src/notefactory.cpp:449 msgid "" "

    %1 doesn't support the data you've dropped.
    It however created a " "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " @@ -2510,81 +2512,81 @@ msgstr "" "href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">base de datos de tipos admitidos " "por BasKet .

    " -#: notefactory.cpp:453 +#: src/notefactory.cpp:453 msgid "Unsupported MIME Type(s)" msgstr "Tipo(s) MIME no soportado(s)" -#: notefactory.cpp:507 +#: src/notefactory.cpp:507 msgid "&Move Here\tShift" msgstr "&Mover aquí\tMayúsculas" -#: notefactory.cpp:508 +#: src/notefactory.cpp:508 msgid "&Copy Here\tCtrl" msgstr "&Copiar aquí\tCtrl" -#: notefactory.cpp:509 +#: src/notefactory.cpp:509 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" msgstr "En&lazar aquí\tCtrl+Mayúsculas" -#: notefactory.cpp:511 +#: src/notefactory.cpp:511 msgid "C&ancel\tEscape" msgstr "C&ancelar\tEscape" -#: notefactory.cpp:995 +#: src/notefactory.cpp:995 msgid "Import Icon as Image" msgstr "Importar un icono como imagen" -#: notefactory.cpp:995 +#: src/notefactory.cpp:995 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" msgstr "Elegir el tamaño del icono que se va a importar como imagen:" -#: notefactory.cpp:1008 +#: src/notefactory.cpp:1008 msgid "Load File Content into a Note" msgstr "Cargar el contenido de un fichero en una nota" -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 +#: src/password.cpp:40 src/passwordlayout.ui:16 src/settings.cpp:599 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "Protección por contraseña" -#: password.cpp:57 +#: src/password.cpp:57 msgid "No private key selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave privada." -#: settings.cpp:373 +#: src/settings.cpp:373 msgid "On left" msgstr "A la izquierda" -#: settings.cpp:374 +#: src/settings.cpp:374 msgid "On right" msgstr "A la derecha" -#: settings.cpp:375 +#: src/settings.cpp:375 msgid "&Basket tree position:" msgstr "&Posición del árbol de cestas:" -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 +#: src/settings.cpp:382 src/settings.cpp:697 msgid "On top" msgstr "Encima" -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 +#: src/settings.cpp:383 src/settings.cpp:698 msgid "On bottom" msgstr "Debajo" -#: settings.cpp:384 +#: src/settings.cpp:384 msgid "&Filter bar position:" msgstr "Posición de la barra de &filtrado:" -#: settings.cpp:391 +#: src/settings.cpp:391 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "" "&Utilizar globos para informar de los resultados de las acciones globales" -#: settings.cpp:394 +#: src/settings.cpp:394 msgid "What are global actions?" msgstr "¿Qué son las acciones globales?" -#: settings.cpp:395 +#: src/settings.cpp:395 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " @@ -2599,7 +2601,7 @@ msgstr "" "del sistema para cambiar la cesta actual, o utilizar el botón central del " "ratón sobre ese icono para pegar la selección actual." -#: settings.cpp:398 +#: src/settings.cpp:398 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." @@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "" "informarle de que la acción se ha realizado correctamente. Puede " "deshabilitar dicho globo." -#: settings.cpp:399 +#: src/settings.cpp:399 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " @@ -2618,68 +2620,68 @@ msgstr "" "para no aparecer si la ventana principal está visible. Esto se debe a que " "usted ya ve el resultado de sus acciones en la ventana principal." -#: settings.cpp:408 +#: src/settings.cpp:408 msgid "System Tray Icon" msgstr "Icono de la bandeja del sistema" -#: settings.cpp:413 +#: src/settings.cpp:413 msgid "&Dock in system tray" msgstr "Anclar en la ban&deja del sistema" -#: settings.cpp:422 +#: src/settings.cpp:422 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "Mo&strar el icono de la cesta actual en la bandeja del sistema" -#: settings.cpp:432 +#: src/settings.cpp:432 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "" "&Ocultar la ventana principal cuando el ratón esté fuera de ella durante" -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 +#: src/settings.cpp:434 src/settings.cpp:445 msgid " tenths of seconds" msgstr " décimas de segundo" -#: settings.cpp:443 +#: src/settings.cpp:443 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "" "&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de " "la bandeja del sistema durante" -#: settings.cpp:517 +#: src/settings.cpp:517 msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "Ani&mar los cambios en las cestas" -#: settings.cpp:520 +#: src/settings.cpp:520 msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "Mo&strar los consejos en las cestas" -#: settings.cpp:523 +#: src/settings.cpp:523 msgid "&Big notes" msgstr "Notas &grandes" -#: settings.cpp:528 +#: src/settings.cpp:528 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: settings.cpp:531 +#: src/settings.cpp:531 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "" "&Transformar las líneas que empiecen por * o - en listas en los editores de " "texto" -#: settings.cpp:534 +#: src/settings.cpp:534 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "Pe&dir confirmación antes de borrar notas" -#: settings.cpp:539 +#: src/settings.cpp:539 msgid "&Export tags in texts" msgstr "&Exportar las etiquetas en los textos" -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 +#: src/settings.cpp:545 src/tagsedit.cpp:489 msgid "When does this apply?" msgstr "¿Cuándo se aplica esto?" -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 +#: src/settings.cpp:546 src/tagsedit.cpp:490 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." @@ -2687,14 +2689,14 @@ msgstr "" "Se aplica cuando usted copia y pega, o arrastra y suelta notas a un editor " "de texto." -#: settings.cpp:547 +#: src/settings.cpp:547 msgid "" "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" "Si está activada, esta propiedad le permite pegar las etiquetas como " "equivalentes textuales." -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 +#: src/settings.cpp:548 src/tagsedit.cpp:492 msgid "" "For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " "exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " @@ -2704,16 +2706,16 @@ msgstr "" "Hecho se exportan como líneas precedidas por [ ] o [x], " "representando una casilla vacía y una casilla marcada." -#: settings.cpp:558 +#: src/settings.cpp:558 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "" "A&grupar una nota nueva cuando se pulse a la derecha de la linea de inserción" -#: settings.cpp:562 +#: src/settings.cpp:562 msgid "How to group a new note?" msgstr "¿Cómo agrupar una nota nueva?" -#: settings.cpp:563 +#: src/settings.cpp:563 msgid "" "

    When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2723,7 +2725,7 @@ msgstr "" "permite insertar notas en la posición del cursor, sino también permite " "agrupar una nota nueva con la que está bajo el cursor:

    " -#: settings.cpp:565 +#: src/settings.cpp:565 msgid "" "

    Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
    Click " "on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." @@ -2736,170 +2738,170 @@ msgstr "" "una nota con la que está debajo o encima, dependiendo de la posición " "del cursor del ratón.

    " -#: settings.cpp:580 +#: src/settings.cpp:580 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: settings.cpp:581 +#: src/settings.cpp:581 msgid "Paste clipboard" msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" -#: settings.cpp:584 +#: src/settings.cpp:584 msgid "Insert launcher note" msgstr "Insertar un lanzador" -#: settings.cpp:587 +#: src/settings.cpp:587 msgid "Insert color from screen" msgstr "Insertar un color desde la pantalla" -#: settings.cpp:588 +#: src/settings.cpp:588 msgid "Load note from file" msgstr "Cargar una nota desde un fichero" -#: settings.cpp:589 +#: src/settings.cpp:589 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "Importar un lanzador del menú de TDE" -#: settings.cpp:590 +#: src/settings.cpp:590 msgid "Import icon" msgstr "Importar un icono" -#: settings.cpp:591 +#: src/settings.cpp:591 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "Mayú&sculas + botón central en cualquier sitio:" -#: settings.cpp:594 +#: src/settings.cpp:594 msgid "at cursor position" msgstr "en la posición del cursor del ratón" -#: settings.cpp:605 +#: src/settings.cpp:605 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "" "Bloquear a&utomáticamente las cestas protegidas cuando estén cerradas durante" -#: settings.cpp:609 +#: src/settings.cpp:609 msgid " minutes" msgstr " minutos" -#: settings.cpp:620 +#: src/settings.cpp:620 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "" "Usar el agente GnuPG para las cestas protegidas con clave &privada/pública" -#: settings.cpp:696 +#: src/settings.cpp:696 msgid "&Place of new notes:" msgstr "&Lugar de las nuevas notas:" -#: settings.cpp:699 +#: src/settings.cpp:699 msgid "At current note" msgstr "En la nota actual" -#: settings.cpp:716 +#: src/settings.cpp:716 msgid "&New images size:" msgstr "Tamaño de las &nuevas imágenes:" -#: settings.cpp:724 +#: src/settings.cpp:724 msgid "&by" msgstr "po&r" -#: settings.cpp:727 +#: src/settings.cpp:727 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: settings.cpp:729 +#: src/settings.cpp:729 msgid "&Visualize..." msgstr "&Visualizar..." -#: settings.cpp:737 +#: src/settings.cpp:737 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "Ver el contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos" -#: settings.cpp:738 +#: src/settings.cpp:738 msgid "&Plain text" msgstr "Texto sim&ple" -#: settings.cpp:739 +#: src/settings.cpp:739 msgid "&HTML page" msgstr "Página &HTML" -#: settings.cpp:740 +#: src/settings.cpp:740 msgid "&Image or animation" msgstr "&Imagen o animación" -#: settings.cpp:741 +#: src/settings.cpp:741 msgid "&Sound" msgstr "&Sonido" -#: settings.cpp:800 +#: src/settings.cpp:800 msgid "Conference audio record" msgstr "Grabación del sonido de una conferencia" -#: settings.cpp:801 +#: src/settings.cpp:801 msgid "Annual report" msgstr "Informe anual" -#: settings.cpp:802 +#: src/settings.cpp:802 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" -#: settings.cpp:804 +#: src/settings.cpp:804 #, c-format msgid "Launch %1" msgstr "Lanzar %1" -#: settings.cpp:805 +#: src/settings.cpp:805 msgid "&Sounds" msgstr "&Sonidos" -#: settings.cpp:806 +#: src/settings.cpp:806 msgid "&Files" msgstr "&Ficheros" -#: settings.cpp:807 +#: src/settings.cpp:807 msgid "&Local Links" msgstr "Enlaces &locales" -#: settings.cpp:808 +#: src/settings.cpp:808 msgid "&Network Links" msgstr "E&nlaces de red" -#: settings.cpp:809 +#: src/settings.cpp:809 msgid "Launc&hers" msgstr "L&anzadores" -#: settings.cpp:846 +#: src/settings.cpp:846 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "Abrir las notas de &texto con una aplicación personalizada:" -#: settings.cpp:847 +#: src/settings.cpp:847 msgid "Open text notes with:" msgstr "Abrir las notas de texto con:" -#: settings.cpp:854 +#: src/settings.cpp:854 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "Abrir las notas de &imagen con una aplicación personalizada:" -#: settings.cpp:855 +#: src/settings.cpp:855 msgid "Open image notes with:" msgstr "Abrir las notas de imagen con:" -#: settings.cpp:862 +#: src/settings.cpp:862 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "Abrir las notas de a&nimación con una aplicación personalizada:" -#: settings.cpp:863 +#: src/settings.cpp:863 msgid "Open animation notes with:" msgstr "Abrir las notas de animación con:" -#: settings.cpp:870 +#: src/settings.cpp:870 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "Abrir las notas de sonido con &una aplicación personalizada:" -#: settings.cpp:871 +#: src/settings.cpp:871 msgid "Open sound notes with:" msgstr "Abrir las notas de sonido con:" -#: settings.cpp:879 +#: src/settings.cpp:879 msgid "" "

    If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.

    Otherwise, the application you've configured in " @@ -2909,7 +2911,7 @@ msgstr "" "abrir este tipo de notas.

    Si no, se empleará la aplicación que haya " "configurado en Konqueror.

    " -#: settings.cpp:888 +#: src/settings.cpp:888 msgid "" "

    Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.

    " @@ -2917,11 +2919,11 @@ msgstr "" "

    Defina la aplicación a utilizar para abrir este tipo de notas en vez de " "la aplicación configurada en Konqueror.

    " -#: settings.cpp:909 +#: src/settings.cpp:909 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "¿Cómo cambiar la aplicación empleada para abrir los enlaces web?" -#: settings.cpp:910 +#: src/settings.cpp:910 #, fuzzy msgid "" "

    When opening Web links, they are opened in different applications, " @@ -2954,12 +2956,12 @@ msgstr "" "configuración más precisa (como abrir sólo las páginas web en su navegador " "web), lea el segundo enlace de ayuda.

    " -#: settings.cpp:928 +#: src/settings.cpp:928 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "" "¿Cómo cambiar las aplicaciones utilizadas para abrir los ficheros y enlaces?" -#: settings.cpp:929 +#: src/settings.cpp:929 msgid "" "

    Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -2991,93 +2993,93 @@ msgstr "" "primera entrada de la lista;

  • Haga lo mismo para el tipo " "«application -> xhtml+xml».
" -#: softwareimporters.cpp:49 +#: src/softwareimporters.cpp:49 msgid "Import Hierarchy" msgstr "Importar la jerarquía" -#: softwareimporters.cpp:55 +#: src/softwareimporters.cpp:55 msgid "How to Import the Notes?" msgstr "¿Cómo importar las notas?" -#: softwareimporters.cpp:56 +#: src/softwareimporters.cpp:56 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" msgstr "&Mantener jerarquía original (todas las notas en cestas separadas)" -#: softwareimporters.cpp:57 +#: src/softwareimporters.cpp:57 msgid "&First level notes in separate baskets" msgstr "Colocar las notas de &primer nivel en cestas separadas" -#: softwareimporters.cpp:58 +#: src/softwareimporters.cpp:58 msgid "&All notes in one basket" msgstr "Tod&as las notas en una sola cesta" -#: softwareimporters.cpp:78 +#: src/softwareimporters.cpp:78 msgid "Import Text File" msgstr "Importar un fichero de texto" -#: softwareimporters.cpp:84 +#: src/softwareimporters.cpp:84 msgid "Format of the Text File" msgstr "Formato del fichero de texto" -#: softwareimporters.cpp:85 +#: src/softwareimporters.cpp:85 msgid "Notes separated by an &empty line" msgstr "Notas s&eparadas por una línea vacía" -#: softwareimporters.cpp:86 +#: src/softwareimporters.cpp:86 msgid "One ¬e per line" msgstr "Una ¬a por línea" -#: softwareimporters.cpp:87 +#: src/softwareimporters.cpp:87 msgid "Notes begin with a &dash (-)" msgstr "Las notas comienzan con un &guión (-)" -#: softwareimporters.cpp:88 +#: src/softwareimporters.cpp:88 msgid "Notes begin with a &star (*)" msgstr "Las notas comienzan con un a&sterisco (*)" -#: softwareimporters.cpp:89 +#: src/softwareimporters.cpp:89 msgid "&Use another separator:" msgstr "&Usar otro separador:" -#: softwareimporters.cpp:99 +#: src/softwareimporters.cpp:99 msgid "&All in one note" msgstr "Todo en una not&a" -#: softwareimporters.cpp:241 +#: src/softwareimporters.cpp:241 msgid "From KJots" msgstr "Desde KJots" -#: softwareimporters.cpp:329 +#: src/softwareimporters.cpp:329 msgid "From KNotes" msgstr "Desde KNotes" -#: softwareimporters.cpp:400 +#: src/softwareimporters.cpp:400 msgid "From Sticky Notes" msgstr "Desde Sticky Notes" -#: softwareimporters.cpp:450 +#: src/softwareimporters.cpp:450 msgid "From Tomboy" msgstr "Desde Tomboy" -#: softwareimporters.cpp:498 +#: src/softwareimporters.cpp:498 #, c-format msgid "" "_: From TextFile.txt\n" "From %1" msgstr "Desde %1" -#: softwareimporters.cpp:647 +#: src/softwareimporters.cpp:647 msgid "" "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" "No se puede importar ese fichero. O está corrupto, o no es un fichero de " "TuxCards." -#: softwareimporters.cpp:647 +#: src/softwareimporters.cpp:647 msgid "Bad File Format" msgstr "Formato de fichero incorrecto" -#: softwareimporters.cpp:675 +#: src/softwareimporters.cpp:675 msgid "" "A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " "Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." @@ -3085,11 +3087,11 @@ msgstr "" "Una nota está cifrada. El importador no soporta aún notas cifradas. Por " "favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el fichero." -#: softwareimporters.cpp:675 +#: src/softwareimporters.cpp:675 msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" msgstr "Las notas cifradas no están soportadas todavía" -#: softwareimporters.cpp:677 +#: src/softwareimporters.cpp:677 msgid "" "Encrypted note.
The importer do not support " "encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" @@ -3099,7 +3101,7 @@ msgstr "" "cifradas. Por favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el " "fichero.
" -#: systemtray.cpp:144 +#: src/systemtray.cpp:144 msgid "" "

Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " "Quit from the Basket menu to quit the application.

" @@ -3108,248 +3110,248 @@ msgstr "" "sistema. Utilice Salir desde el menú Cesta para salir de la " "aplicación.

" -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 +#: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema" -#: systemtray.cpp:241 +#: src/systemtray.cpp:241 msgid "Pasted selection to basket %1" msgstr "Selección pegada en la cesta %1" -#: systemtray.cpp:276 +#: src/systemtray.cpp:276 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimizar" -#: systemtray.cpp:278 +#: src/systemtray.cpp:278 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: systemtray.cpp:438 +#: src/systemtray.cpp:438 msgid "%1 (Locked)" msgstr "%1 (Bloqueado)" -#: tag.cpp:84 +#: src/tag.cpp:84 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: tag.cpp:548 +#: src/tag.cpp:548 msgid "To Do" msgstr "Por hacer" -#: tag.cpp:548 +#: src/tag.cpp:548 msgid "Unchecked" msgstr "Sin marcar" -#: tag.cpp:548 +#: src/tag.cpp:548 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: tag.cpp:549 +#: src/tag.cpp:549 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: tag.cpp:549 +#: src/tag.cpp:549 #, c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" -#: tag.cpp:549 +#: src/tag.cpp:549 #, c-format msgid "25 %" msgstr "25 %" -#: tag.cpp:550 +#: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" -#: tag.cpp:550 +#: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "75 %" msgstr "75 %" -#: tag.cpp:550 +#: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" -#: tag.cpp:603 +#: src/tag.cpp:603 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: tag.cpp:603 +#: src/tag.cpp:603 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: tag.cpp:603 +#: src/tag.cpp:603 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: tag.cpp:604 +#: src/tag.cpp:604 msgid "High" msgstr "Alta" -#: tag.cpp:604 +#: src/tag.cpp:604 msgid "Preference" msgstr "Preferencia" -#: tag.cpp:604 +#: src/tag.cpp:604 msgid "Bad" msgstr "Malo" -#: tag.cpp:605 +#: src/tag.cpp:605 msgid "Good" msgstr "Bueno" -#: tag.cpp:605 +#: src/tag.cpp:605 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" -#: tag.cpp:605 +#: src/tag.cpp:605 msgid "Highlight" msgstr "Destacado" -#: tag.cpp:671 +#: src/tag.cpp:671 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: tag.cpp:671 +#: src/tag.cpp:671 msgid "Very Important" msgstr "Muy importante" -#: tag.cpp:672 +#: src/tag.cpp:672 msgid "Idea" msgstr "Idea" -#: tag.cpp:672 +#: src/tag.cpp:672 msgid "" "_: The initial of 'Idea'\n" "I." msgstr "I." -#: tag.cpp:672 +#: src/tag.cpp:672 msgid "Title" msgstr "Título" -#: tag.cpp:673 +#: src/tag.cpp:673 msgid "Code" msgstr "Código" -#: tag.cpp:673 +#: src/tag.cpp:673 msgid "Work" msgstr "Trabajo" -#: tag.cpp:673 +#: src/tag.cpp:673 msgid "" "_: The initial of 'Work'\n" "W." msgstr "T." -#: tag.cpp:691 +#: src/tag.cpp:691 msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: tag.cpp:691 +#: src/tag.cpp:691 msgid "" "_: The initial of 'Personal'\n" "P." msgstr "P." -#: tag.cpp:691 +#: src/tag.cpp:691 msgid "Funny" msgstr "Divertido" -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 +#: src/tagsedit.cpp:211 src/tagsedit.cpp:231 msgid "" "_: Tag name (shortcut)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: tagsedit.cpp:329 +#: src/tagsedit.cpp:329 msgid "Customize Tags" msgstr "Personalizar las etiquetas" -#: tagsedit.cpp:337 +#: src/tagsedit.cpp:337 msgid "Ne&w Tag" msgstr "Nue&va etiqueta" -#: tagsedit.cpp:338 +#: src/tagsedit.cpp:338 msgid "New St&ate" msgstr "Nuevo est&ado" -#: tagsedit.cpp:354 +#: src/tagsedit.cpp:354 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" msgstr "Mover hacia arriba (Ctrl+Mayúsculas+Arriba)" -#: tagsedit.cpp:355 +#: src/tagsedit.cpp:355 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Mover hacia abajo (Ctrl+Mayúsculas+Abajo)" -#: tagsedit.cpp:379 +#: src/tagsedit.cpp:379 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: tagsedit.cpp:386 +#: src/tagsedit.cpp:386 msgid "" "_: Remove tag shortcut\n" "&Remove" msgstr "Elimina&r" -#: tagsedit.cpp:387 +#: src/tagsedit.cpp:387 msgid "S&hortcut:" msgstr "Acceso &rápido:" -#: tagsedit.cpp:391 +#: src/tagsedit.cpp:391 msgid "&Inherited by new sibling notes" msgstr "&Heredado por las nuevas notas vecinas" -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 +#: src/tagsedit.cpp:402 src/tagsedit.cpp:1030 src/tagsedit.cpp:1046 msgid "State" msgstr "Estado" -#: tagsedit.cpp:406 +#: src/tagsedit.cpp:406 msgid "Na&me:" msgstr "No&mbre:" -#: tagsedit.cpp:413 +#: src/tagsedit.cpp:413 msgid "" "_: Remove tag emblem\n" "Remo&ve" msgstr "Eli&minar" -#: tagsedit.cpp:414 +#: src/tagsedit.cpp:414 msgid "&Emblem:" msgstr "&Emblema:" -#: tagsedit.cpp:430 +#: src/tagsedit.cpp:430 msgid "&Background:" msgstr "Color de &fondo:" -#: tagsedit.cpp:459 +#: src/tagsedit.cpp:459 msgid "Strike Through" msgstr "Tachado" -#: tagsedit.cpp:461 +#: src/tagsedit.cpp:461 msgid "&Text:" msgstr "&Texto:" -#: tagsedit.cpp:471 +#: src/tagsedit.cpp:471 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" -#: tagsedit.cpp:475 +#: src/tagsedit.cpp:475 msgid "&Font:" msgstr "&Tipo de letra:" -#: tagsedit.cpp:478 +#: src/tagsedit.cpp:478 msgid "&Size:" msgstr "&Tamaño:" -#: tagsedit.cpp:481 +#: src/tagsedit.cpp:481 msgid "Te&xt equivalent:" msgstr "Te&xto equivalente:" -#: tagsedit.cpp:491 +#: src/tagsedit.cpp:491 msgid "" "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " "equivalent." @@ -3357,15 +3359,15 @@ msgstr "" "Si la rellena, esta propiedad le permite pegar esta etiqueta o este estado " "como equivalente textual." -#: tagsedit.cpp:500 +#: src/tagsedit.cpp:500 msgid "On ever&y line" msgstr "&En cada una de las líneas" -#: tagsedit.cpp:505 +#: src/tagsedit.cpp:505 msgid "What does it mean?" msgstr "¿Qué significa eso?" -#: tagsedit.cpp:506 +#: src/tagsedit.cpp:506 msgid "" "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " "on the first line or on every line of the note." @@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr "" "Cuando una nota tiene varias líneas, puede elegir exportar la etiqueta o el " "estado sobre la primera línea o sobre cada línea de la nota." -#: tagsedit.cpp:508 +#: src/tagsedit.cpp:508 msgid "" "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." @@ -3382,22 +3384,22 @@ msgstr "" "la primera línea, mientras que la etiqueta de la nota inferior se exporta en " "todas las líneas de la nota." -#: tagsedit.cpp:905 +#: src/tagsedit.cpp:905 msgid "" "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" "Eliminar la etiqueta la borrará de todas las notas a las que esté asignada " "actualmente." -#: tagsedit.cpp:906 +#: src/tagsedit.cpp:906 msgid "Confirm Delete Tag" msgstr "Confirmar la eliminación de una etiqueta" -#: tagsedit.cpp:907 +#: src/tagsedit.cpp:907 msgid "Delete Tag" msgstr "Borrar la etiqueta" -#: tagsedit.cpp:912 +#: src/tagsedit.cpp:912 msgid "" "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " "currently assigned to." @@ -3405,43 +3407,43 @@ msgstr "" "Borrar el estado eliminará la etiqueta de todas las notas a las que el " "estado esté asignado actualmente." -#: tagsedit.cpp:913 +#: src/tagsedit.cpp:913 msgid "Confirm Delete State" msgstr "Confirmar la eliminación de un estado" -#: tagsedit.cpp:914 +#: src/tagsedit.cpp:914 msgid "Delete State" msgstr "Borrar el estado" -#: variouswidgets.cpp:47 +#: src/variouswidgets.cpp:47 msgid "..." msgstr "..." -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 +#: src/variouswidgets.cpp:84 src/variouswidgets.cpp:199 msgid "16 by 16 pixels" msgstr "16 por 16 píxeles" -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 +#: src/variouswidgets.cpp:85 src/variouswidgets.cpp:200 msgid "22 by 22 pixels" msgstr "22 por 22 píxeles" -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 +#: src/variouswidgets.cpp:86 src/variouswidgets.cpp:201 msgid "32 by 32 pixels" msgstr "32 por 32 píxeles" -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 +#: src/variouswidgets.cpp:87 src/variouswidgets.cpp:202 msgid "48 by 48 pixels" msgstr "48 por 48 píxeles" -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 +#: src/variouswidgets.cpp:88 src/variouswidgets.cpp:203 msgid "64 by 64 pixels" msgstr "64 por 64 píxeles" -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 +#: src/variouswidgets.cpp:89 src/variouswidgets.cpp:204 msgid "128 by 128 pixels" msgstr "128 por 128 píxeles" -#: variouswidgets.cpp:129 +#: src/variouswidgets.cpp:129 msgid "" "Resize the window to select the image size\n" "and close it or press Escape to accept changes." @@ -3449,83 +3451,84 @@ msgstr "" "Redimensione la ventana para escoger el tamaño de la imagen\n" "y ciérrela o pulse Escape para aceptar los cambios." -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#: src/basket_part.rc:5 src/basketui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Basket" msgstr "&Cesta" -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#: src/basket_part.rc:10 src/basket_part.rc:157 src/basketui.rc:10 +#: src/basketui.rc:161 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportar" -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#: src/basket_part.rc:20 src/basket_part.rc:167 src/basket_part.rc:185 +#: src/basketui.rc:20 src/basketui.rc:171 src/basketui.rc:189 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#: src/basket_part.rc:51 src/basketui.rc:54 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#: src/basket_part.rc:58 src/basketui.rc:61 #, no-c-format msgid "&Note" msgstr "&Nota" -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#: src/basket_part.rc:73 src/basketui.rc:76 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "E&tiquetas" -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#: src/basket_part.rc:128 src/basketui.rc:132 #, no-c-format msgid "Text Formating Toolbar" msgstr "Barra de formateo de texto" -#: kicondialogui.ui:31 +#: src/kicondialogui.ui:31 #, no-c-format msgid "TDEIconDialogUI" msgstr "TDEIconDialogUI" -#: kicondialogui.ui:105 +#: src/kicondialogui.ui:105 #, no-c-format msgid "Fi<er:" msgstr "Fi<ro:" -#: kicondialogui.ui:160 +#: src/kicondialogui.ui:160 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#: passwordlayout.ui:44 +#: src/passwordlayout.ui:44 #, no-c-format msgid "&No protection" msgstr "Si&n protección" -#: passwordlayout.ui:47 +#: src/passwordlayout.ui:47 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#: passwordlayout.ui:55 +#: src/passwordlayout.ui:55 #, no-c-format msgid "Protect basket with a &password" msgstr "&Proteger la cesta con una contraseña" -#: passwordlayout.ui:58 +#: src/passwordlayout.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" -#: passwordlayout.ui:82 +#: src/passwordlayout.ui:82 #, no-c-format msgid "Protect basket with private &key:" msgstr "Proteger la cesta con una &clave privada:" -#: passwordlayout.ui:85 +#: src/passwordlayout.ui:85 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -- cgit v1.2.1