# Translation of zh_TW.po to 正體中文 # Translation of basket.po to 正體中文 # This file is distributed under the same license as the BasKet package. # Copyright (C) 2003-2005. # Rex <rexforce@hotmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-05 23:27+0800\n" "Last-Translator: Rex <rexforce@hotmail.com>\n" "Language-Team: 正體中文 <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "雷克斯" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rexforce@hotmail.com" #: aboutdata.cpp:27 msgid "" "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " "Organizing your notes has never been so easy.</p>" msgstr "" #: aboutdata.cpp:34 #, fuzzy msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Basket偏好設定" #: aboutdata.cpp:41 msgid "Author, maintainer" msgstr "" #: aboutdata.cpp:45 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "" #: aboutdata.cpp:49 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" msgstr "" #: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "圖示(&I):" #: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "" #: archive.cpp:54 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "" #: archive.cpp:258 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "" #: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 #: archive.cpp:334 archive.cpp:381 msgid "Basket Archive Error" msgstr "" #: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "" #: archive.cpp:311 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " "missing because they are of a type only available in new versions. When " "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " "original one." msgstr "" #: archive.cpp:322 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." msgstr "" #: backup.cpp:56 msgid "Backup & Restore" msgstr "" #: backup.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save Folder" msgstr "載入自檔案(&d)" #: backup.cpp:66 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" msgstr "" #: backup.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: backup.cpp:70 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "" #: backup.cpp:71 #, fuzzy msgid "Why to do that?" msgstr "貼上至所選擇" #: backup.cpp:72 msgid "" "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " "mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " "mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).</p>" msgstr "" #: backup.cpp:89 msgid "Backups" msgstr "" #: backup.cpp:92 msgid "&Backup..." msgstr "" #: backup.cpp:93 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "" #: backup.cpp:113 msgid "Last backup: never" msgstr "" #: backup.cpp:115 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "" #: backup.cpp:124 #, fuzzy msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "新建一個basket" #: backup.cpp:136 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgstr "" #: backup.cpp:137 msgid "Override Folder?" msgstr "" #: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" msgstr "" #: backup.cpp:147 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" #: backup.cpp:155 #, fuzzy msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "新建一個basket" #: backup.cpp:158 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." msgstr "" #: backup.cpp:170 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "" #: backup.cpp:175 backup.cpp:230 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "" #: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" msgstr "" #: backup.cpp:179 backup.cpp:200 #, fuzzy msgid "Backup Baskets" msgstr "(解除)鎖定basket" #: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" msgstr "" #: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" msgstr "" #: backup.cpp:200 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "" #: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 msgid "Open Basket Archive" msgstr "" #: backup.cpp:242 msgid "README.txt" msgstr "" #: backup.cpp:246 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." msgstr "" #: backup.cpp:247 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." msgstr "" #: backup.cpp:248 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." msgstr "" #: backup.cpp:249 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." msgstr "" #: backup.cpp:254 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." msgstr "" #: backup.cpp:255 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" "b>." msgstr "" #: backup.cpp:257 #, fuzzy msgid "Restore Baskets" msgstr "新建basket" #: backup.cpp:287 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." msgstr "" #: backup.cpp:287 msgid "Restore Error" msgstr "" #: backup.cpp:295 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" #: backup.cpp:338 msgid "Restart" msgstr "" #: backup.cpp:351 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration" msgstr "" #: backup.cpp:356 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "" #: basket.cpp:523 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "" #: basket.cpp:524 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." msgstr "" #: basket.cpp:525 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" #: basket.cpp:526 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" #: basket.cpp:1542 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "" #: basket.cpp:1542 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "" #: basket.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>" #: basket.cpp:2338 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." msgstr "" #: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" msgstr "" #: basket.cpp:2773 msgid "Resize those columns" msgstr "" #: basket.cpp:2775 msgid "Resize this group" msgstr "" #: basket.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Resize this note" msgstr "確認刪除" #: basket.cpp:2777 #, fuzzy msgid "Select or move this note" msgstr "確認刪除" #: basket.cpp:2778 msgid "Select or move this group" msgstr "" #: basket.cpp:2779 #, fuzzy msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "確認刪除" #: basket.cpp:2781 #, c-format msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" msgstr "" #: basket.cpp:2788 msgid "%1, %2" msgstr "" #: basket.cpp:2795 msgid "Expand this group" msgstr "" #: basket.cpp:2796 msgid "Collapse this group" msgstr "" #: basket.cpp:2801 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" msgstr "" #: basket.cpp:2802 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" msgstr "" #: basket.cpp:2818 msgid "Added" msgstr "" #: basket.cpp:2819 msgid "Last Modification" msgstr "" #: basket.cpp:2827 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "<b>%1</b>: %2" msgstr "" #: basket.cpp:2830 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "" #: basket.cpp:2832 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "" #: basket.cpp:3026 #, fuzzy msgid "&Unlock" msgstr "鎖定(&L)\"%1\"" #: basket.cpp:3031 msgid "Password protected basket." msgstr "" #: basket.cpp:3033 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "" #: basket.cpp:3035 #, c-format msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." msgstr "" #: basket.cpp:3047 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "the application settings." msgstr "" #: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 msgid "Loading..." msgstr "" #: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 #, fuzzy msgid "&Customize..." msgstr "預覽(&V)" #: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "" #: basket.cpp:3349 msgid "Filter by this &State" msgstr "" #: basket.cpp:3429 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "儲存目標" #: basket.cpp:4065 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>" #: basket.cpp:4067 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" msgstr "" #: basket.cpp:4165 #, fuzzy msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." msgstr "複製至剪貼簿" #: basket.cpp:4166 #, fuzzy msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." msgstr "複製至剪貼簿" #: basket.cpp:4167 #, fuzzy msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." msgstr "貼上至所選擇" #: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 #, fuzzy msgid "Unable to open this note." msgstr "確認刪除" #: basket.cpp:4237 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "" #: basket.cpp:4279 #, fuzzy msgid "Save to File" msgstr "載入自檔案(&d)" #: basket.cpp:5219 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "" #: basket.cpp:5221 #, fuzzy msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>" #: basket.cpp:5266 #, fuzzy msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>" #: basket.cpp:5328 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "" #: basket.cpp:5329 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "" #: basket.cpp:5332 msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." msgstr "" #: basket.cpp:5334 msgid "" "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." msgstr "" #: basket.cpp:5370 msgid "Save Error" msgstr "" #: basketfactory.cpp:60 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "" #: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111 #, fuzzy msgid "Basket Creation Failed" msgstr "Basket %1" #: basketfactory.cpp:90 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." msgstr "" #: basketfactory.cpp:111 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." msgstr "" #: basketlistview.cpp:338 msgid "%1+%2+" msgstr "" #: basketlistview.cpp:340 msgid "%1+" msgstr "" #: basketlistview.cpp:343 msgid "%1+%2" msgstr "" #: basketproperties.cpp:46 #, fuzzy msgid "Basket Properties" msgstr "Basket偏好設定" #: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "名稱(&N):" #: basketproperties.cpp:76 #, fuzzy msgid "Background &image:" msgstr "背景顏色(&B)" #: basketproperties.cpp:77 #, fuzzy msgid "&Background color:" msgstr "背景顏色(&B)" #: basketproperties.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Text color:" msgstr "顏色" #: basketproperties.cpp:87 msgid "(None)" msgstr "" #: basketproperties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Disposition" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: basketproperties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Col&umns:" msgstr "顏色" #: basketproperties.cpp:118 msgid "&Free-form" msgstr "" #: basketproperties.cpp:119 msgid "&Mind map" msgstr "" #: basketproperties.cpp:128 msgid "&Keyboard Shortcut" msgstr "" #: basketproperties.cpp:133 msgid "Learn some tips..." msgstr "" #: basketproperties.cpp:134 msgid "" "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " "vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " "main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " "window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " "makes this basket the current one without opening the main window. It is " "useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" msgstr "" #: basketproperties.cpp:149 #, fuzzy msgid "S&how this basket" msgstr "切換至上一個basket" #: basketproperties.cpp:150 msgid "Show this basket (&global shortcut)" msgstr "" #: basketproperties.cpp:151 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" msgstr "" #: basketstatusbar.cpp:100 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." msgstr "" #: basketstatusbar.cpp:128 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." msgstr "" #: basketstatusbar.cpp:148 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" msgstr "" #: basketstatusbar.cpp:153 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" msgstr "" #: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 #, fuzzy msgid "General" msgstr "置中" #: bnpview.cpp:231 #, fuzzy msgid "Show/hide main window" msgstr "顯示/隱藏主視窗" #: bnpview.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." msgstr "允許您在主視窗隱藏時顯示之,而在顯示時隱藏之。" #: bnpview.cpp:236 #, fuzzy msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "貼上剪貼簿內容至目前的basket" #: bnpview.cpp:237 #, fuzzy msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:240 msgid "Show current basket name" msgstr "" #: bnpview.cpp:241 #, fuzzy msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:244 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "貼上所選擇在目前的basket" #: bnpview.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "允許您貼上剪貼簿所選擇至目前的basket而不用另開新視窗" #: bnpview.cpp:248 msgid "Create a new basket" msgstr "新建一個basket" #: bnpview.cpp:249 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " "or paste selection in this new basket)." msgstr "" #: bnpview.cpp:252 msgid "Go to previous basket" msgstr "切換至上一個basket" #: bnpview.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." msgstr "允許您切換目前的basket至上一個而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:256 msgid "Go to next basket" msgstr "切換至下一個basket" #: bnpview.cpp:257 #, fuzzy msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:264 msgid "Insert text note" msgstr "" #: bnpview.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 msgid "Insert image note" msgstr "" #: bnpview.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 msgid "Insert link note" msgstr "" #: bnpview.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "Add a link note to the current basket without having to open the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 msgid "Insert color note" msgstr "" #: bnpview.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:280 msgid "Pick color from screen" msgstr "" #: bnpview.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 msgid "Grab screen zone" msgstr "" #: bnpview.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: bnpview.cpp:298 #, fuzzy msgid "Baskets" msgstr "BasKet" #: bnpview.cpp:346 msgid "Please write in English or French." msgstr "" #: bnpview.cpp:355 msgid "" "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." msgstr "" #: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Basket Archive..." msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:371 #, fuzzy msgid "&Hide Window" msgstr "隱藏主視窗(&H)" #: bnpview.cpp:375 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "" #: bnpview.cpp:377 #, fuzzy msgid "K&Notes" msgstr "加入物件" #: bnpview.cpp:379 msgid "K&Jots" msgstr "" #: bnpview.cpp:381 msgid "&KnowIt..." msgstr "" #: bnpview.cpp:383 msgid "Tux&Cards..." msgstr "" #: bnpview.cpp:385 msgid "&Sticky Notes" msgstr "" #: bnpview.cpp:387 #, fuzzy msgid "&Tomboy" msgstr "高" #: bnpview.cpp:389 #, fuzzy msgid "Text &File..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: bnpview.cpp:392 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "" #: bnpview.cpp:397 msgid "D&elete" msgstr "" #: bnpview.cpp:403 msgid "Selects all notes" msgstr "" #: bnpview.cpp:404 msgid "U&nselect All" msgstr "" #: bnpview.cpp:406 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "" #: bnpview.cpp:407 msgid "&Invert Selection" msgstr "" #: bnpview.cpp:410 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "" #: bnpview.cpp:412 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "" #: bnpview.cpp:417 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)%1" #: bnpview.cpp:420 #, fuzzy msgid "Open &With..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: bnpview.cpp:424 #, fuzzy msgid "&Save to File..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: bnpview.cpp:427 msgid "&Group" msgstr "" #: bnpview.cpp:429 msgid "U&ngroup" msgstr "" #: bnpview.cpp:432 msgid "Move on &Top" msgstr "" #: bnpview.cpp:434 msgid "Move &Up" msgstr "" #: bnpview.cpp:436 msgid "Move &Down" msgstr "" #: bnpview.cpp:438 #, fuzzy msgid "Move on &Bottom" msgstr "在底部" #: bnpview.cpp:454 msgid "&Text" msgstr "文字(&T)" #: bnpview.cpp:455 #, fuzzy msgid "&Link" msgstr "連結" #: bnpview.cpp:456 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "影像" #: bnpview.cpp:457 #, fuzzy msgid "&Color" msgstr "顏色" #: bnpview.cpp:458 msgid "L&auncher" msgstr "" #: bnpview.cpp:460 msgid "Import Launcher from &KDE Menu..." msgstr "" #: bnpview.cpp:461 #, fuzzy msgid "Im&port Icon..." msgstr "匯入一個圖示(&p)" #: bnpview.cpp:462 #, fuzzy msgid "Load From &File..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: bnpview.cpp:485 msgid "C&olor from Screen" msgstr "" #: bnpview.cpp:490 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "" #: bnpview.cpp:520 #, fuzzy msgid "&New Basket..." msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:522 #, fuzzy msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:524 #, fuzzy msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:527 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "新建basket(&N)..." #: bnpview.cpp:535 #, fuzzy msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:538 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "" #: bnpview.cpp:540 #, fuzzy msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:550 msgid "&Filter" msgstr "" #: bnpview.cpp:554 #, fuzzy msgid "Filter all &Baskets" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:558 msgid "&Reset Filter" msgstr "" #: bnpview.cpp:563 #, fuzzy msgid "&Previous Basket" msgstr "切換至上一個basket" #: bnpview.cpp:565 #, fuzzy msgid "&Next Basket" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:567 #, fuzzy msgid "&Fold Basket" msgstr "BasKet" #: bnpview.cpp:569 #, fuzzy msgid "&Expand Basket" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:579 #, fuzzy msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "設定全域快捷鍵(&g)..." #: bnpview.cpp:583 #, fuzzy msgid "&Welcome Baskets" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:907 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "" #: bnpview.cpp:908 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "" #: bnpview.cpp:1291 msgid "Locked" msgstr "" #: bnpview.cpp:1295 #, fuzzy msgid "No notes" msgstr "加入物件" #: bnpview.cpp:1297 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" "%n notes" msgstr "" #: bnpview.cpp:1298 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" "%n selected" msgstr "" #: bnpview.cpp:1299 msgid "all matches" msgstr "" #: bnpview.cpp:1299 #, fuzzy msgid "no filter" msgstr "加入物件" #: bnpview.cpp:1301 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" "%n matches" msgstr "" #: bnpview.cpp:1303 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "" #: bnpview.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>" #: bnpview.cpp:1457 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "" #: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 msgid "Conversion Finished" msgstr "" #: bnpview.cpp:1459 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "" #: bnpview.cpp:1484 msgid "" "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." "</p><p>If you do not have administrator access to install the application " "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" msgstr "" #: bnpview.cpp:1495 msgid "Ressource not Found" msgstr "" #: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 msgid "Cannot add note." msgstr "" #: bnpview.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>" #: bnpview.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Delete Basket" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Delete Only that Basket" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:1641 msgid "Delete Note & Children" msgstr "" #: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 #, fuzzy msgid "" "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>" #: bnpview.cpp:1657 #, fuzzy msgid "Remove Basket" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:1659 #, fuzzy msgid "&Remove Basket" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:1670 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" msgstr "" #: bnpview.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Remove Children Baskets" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:1675 #, fuzzy msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "新建basket" #: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Basket Archives" msgstr "Basket偏好設定" #: bnpview.cpp:1869 #, fuzzy msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>" #: bnpview.cpp:1877 #, fuzzy msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>" #: bnpview.cpp:1889 msgid "No note was added." msgstr "" #: bnpview.cpp:1916 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgstr "" #: bnpview.cpp:1941 msgid "(Locked)" msgstr "" #: bnpview.cpp:2259 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "" #: bnpview.cpp:2260 #, fuzzy msgid "&Remove All" msgstr "新建basket" #: crashhandler.cpp:80 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " "Information describing the crash is below, so just click send, or if you " "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks." msgstr "" #: crashhandler.cpp:87 msgid "" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it." msgstr "" #: crashhandler.cpp:206 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository." msgstr "" #: debugwindow.cpp:34 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "除錯視窗" #: exporterdialog.cpp:37 msgid "Export Basket to HTML" msgstr "" #: exporterdialog.cpp:46 msgid "HTML Page Filename" msgstr "" #: exporterdialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "檔案名稱(&F):" #: exporterdialog.cpp:52 msgid "&Embed linked local files" msgstr "" #: exporterdialog.cpp:53 msgid "Embed &linked local folders" msgstr "" #: exporterdialog.cpp:54 msgid "Erase &previous files in target folder" msgstr "" #: exporterdialog.cpp:55 msgid "For&mat for impression" msgstr "" #: filter.cpp:60 msgid "Reset Filter" msgstr "" #: filter.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Filter: " msgstr "檔案名稱(&F):" #: filter.cpp:66 #, fuzzy msgid "T&ag: " msgstr "儲存目標" #: filter.cpp:69 #, fuzzy msgid "Filter all Baskets" msgstr "新建basket" #: filter.cpp:149 msgid "(Not tagged)" msgstr "" #: filter.cpp:150 #, fuzzy msgid "(Tagged)" msgstr "影像" #: focusedwidgets.cpp:195 msgid "Auto Spell Check" msgstr "" #: focusedwidgets.cpp:195 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: focusedwidgets.cpp:198 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: formatimporter.cpp:132 msgid "" "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." "org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " "has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " "delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " "modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" msgstr "" #: formatimporter.cpp:134 msgid "Folder Mirror Import" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:53 msgid "HTML Documents" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79 msgid "Export to HTML" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:79 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." msgstr "" #: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148 msgid "" "_: HTML export folder (files)\n" "%1_files" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153 msgid "" "_: HTML export folder (icons)\n" "icons" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154 msgid "" "_: HTML export folder (images)\n" "images" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151 msgid "" "_: HTML export folder (baskets)\n" "baskets" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150 msgid "" "_: HTML export folder (data)\n" "data" msgstr "" #: htmlexporter.cpp:319 msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 #: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269 msgid "(Default)" msgstr "" #: kcolorcombo2.cpp:138 msgid "Other..." msgstr "" #: kgpgme.cpp:49 msgid "Private Key List" msgstr "" #: kgpgme.cpp:61 msgid "Email" msgstr "" #: kgpgme.cpp:62 msgid "ID" msgstr "" #: kgpgme.cpp:67 #, fuzzy msgid "Choose a secret key:" msgstr "新建一個basket" #: kgpgme.cpp:228 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "" #: kgpgme.cpp:264 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "" #: kgpgme.cpp:307 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "" #: kgpgme.cpp:410 msgid "Wrong password." msgstr "" #: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94 msgid "Select Icon" msgstr "" #: kicondialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "瀏覽(&B)..." #: kicondialog.cpp:133 msgid "(All Icons)" msgstr "" #: kicondialog.cpp:134 msgid "(Recent)" msgstr "" #: kicondialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "應用程式快捷列" #: kicondialog.cpp:136 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "應用程式快捷列" #: kicondialog.cpp:137 msgid "Devices" msgstr "" #: kicondialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "檔案名稱(&F):" #: kicondialog.cpp:139 msgid "File Types" msgstr "" #: kicondialog.cpp:356 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" #: likeback.cpp:74 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" #: likeback.cpp:81 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:88 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "" #: likeback.cpp:95 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:380 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "" #: likeback.cpp:431 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "" #: likeback.cpp:434 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" #: likeback.cpp:437 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:441 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:445 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:454 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " "Send." msgstr "" #: likeback.cpp:457 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " "and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:462 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" msgstr "" #: likeback.cpp:465 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "" #: likeback.cpp:469 msgid "" "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" #: likeback.cpp:473 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" #: likeback.cpp:477 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "" #: likeback.cpp:480 msgid "Help Improve the Application" msgstr "" #: likeback.cpp:557 msgid "Email Address" msgstr "" #: likeback.cpp:558 msgid "Please provide your email address." msgstr "" #: likeback.cpp:559 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " "corrections for you to test, etc." msgstr "" #: likeback.cpp:560 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." msgstr "" #: likeback.cpp:633 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "" #. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); #: likeback.cpp:663 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "" #: likeback.cpp:674 msgid "Something you &like" msgstr "" #: likeback.cpp:684 msgid "Something you &dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:694 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "" #: likeback.cpp:704 msgid "A new &feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:717 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "" #: likeback.cpp:722 msgid "&Send Comment" msgstr "" #: likeback.cpp:726 msgid "&Email Address..." msgstr "" #: likeback.cpp:743 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:756 msgid "Please write in English." msgstr "" #: likeback.cpp:762 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "" #: likeback.cpp:768 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." msgstr "" #: likeback.cpp:771 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "Transfer Error" msgstr "" #: likeback.cpp:843 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" msgstr "" #: likeback.cpp:844 msgid "Comment Sent" msgstr "" #: linklabel.cpp:564 #, fuzzy msgid "I&talic" msgstr "斜體(&I)" #: linklabel.cpp:567 msgid "&Bold" msgstr "粗體(&B)" #: linklabel.cpp:574 msgid "Always" msgstr "" #: linklabel.cpp:575 msgid "Never" msgstr "" #: linklabel.cpp:576 msgid "On mouse hovering" msgstr "" #: linklabel.cpp:577 msgid "When mouse is outside" msgstr "" #: linklabel.cpp:578 #, fuzzy msgid "&Underline:" msgstr "下劃線(&U)" #: linklabel.cpp:583 #, fuzzy msgid "Colo&r:" msgstr "顏色" #: linklabel.cpp:588 #, fuzzy msgid "&Mouse hover color:" msgstr "滑鼠移至時顏色(&c):" #: linklabel.cpp:595 #, fuzzy msgid "&Icon size:" msgstr "圖示(&I):" #: linklabel.cpp:600 msgid "None" msgstr "" #: linklabel.cpp:601 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "在旁邊" #: linklabel.cpp:602 msgid "Twice the icon size" msgstr "" #: linklabel.cpp:603 msgid "Three times the icon size" msgstr "" #: linklabel.cpp:604 #, fuzzy msgid "&Preview:" msgstr "Basket偏好設定(&p)" #: linklabel.cpp:606 msgid "You disabled preview but still see images?" msgstr "" #: linklabel.cpp:607 msgid "" "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " "when dropping image or text files, image and text notes are created for them." "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " "want the application to create notes depending on the content of the files " "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" msgstr "" #: linklabel.cpp:623 msgid "Example" msgstr "" #: mainwindow.cpp:136 msgid "Minimize" msgstr "" #: mainwindow.cpp:301 #, fuzzy msgid "Basket" msgstr "BasKet" #: mainwindow.cpp:310 #, fuzzy msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" msgstr "您真的確定要退出Basket?" #: mainwindow.cpp:312 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " "KDE session. If you end your session while the application is still running, " "the application will be reloaded the next time you log in.</p>" msgstr "" #: mainwindow.cpp:315 #, fuzzy msgid "Quit Confirm" msgstr "確認退出" #: newbasketdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "New Basket" msgstr "新建basket" #: newbasketdialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "背景顏色(&B)" #: newbasketdialog.cpp:120 msgid "&Manage Templates..." msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302 msgid "One column" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304 msgid "Two columns" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306 msgid "Three columns" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:190 msgid "Free" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:205 msgid "&Template:" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "(Baskets)" msgstr "BasKet" #: newbasketdialog.cpp:215 msgid "C&reate in:" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:216 msgid "How is it useful?" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:217 msgid "" "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:308 msgid "Free-form" msgstr "" #: newbasketdialog.cpp:310 msgid "Mind map" msgstr "" #: note.cpp:2818 #, fuzzy msgid "(Image)" msgstr "影像" #: notecontent.cpp:173 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "豐富文字(HTML)" #: notecontent.cpp:174 msgid "Text" msgstr "文字" #: notecontent.cpp:175 msgid "Image" msgstr "影像" #: notecontent.cpp:176 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "註解(&t):" #: notecontent.cpp:177 msgid "Sound" msgstr "" #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" msgstr "連結" #: notecontent.cpp:180 msgid "Launcher" msgstr "" #: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 msgid "Color" msgstr "顏色" #: notecontent.cpp:182 msgid "Unknown" msgstr "" #: notecontent.cpp:323 #, fuzzy msgid "Edit this plain text" msgstr "應用程式快捷列" #: notecontent.cpp:324 msgid "Edit this text" msgstr "" #: notecontent.cpp:325 msgid "Edit this image" msgstr "" #: notecontent.cpp:326 msgid "Edit this animation" msgstr "" #: notecontent.cpp:327 msgid "Edit the file name of this sound" msgstr "" #: notecontent.cpp:328 msgid "Edit the name of this file" msgstr "" #: notecontent.cpp:329 msgid "Edit this link" msgstr "" #: notecontent.cpp:330 #, fuzzy msgid "Edit this launcher" msgstr "應用程式快捷列" #: notecontent.cpp:331 msgid "Edit this color" msgstr "" #: notecontent.cpp:332 #, fuzzy msgid "Edit this unknown object" msgstr "應用程式快捷列" #: notecontent.cpp:558 #, fuzzy msgid "Opening plain text..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:559 #, fuzzy msgid "Opening plain texts..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:560 #, fuzzy msgid "Opening plain text with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:561 #, fuzzy msgid "Opening plain texts with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:562 #, fuzzy msgid "Open plain text with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:563 #, fuzzy msgid "Open plain texts with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:649 #, fuzzy msgid "Opening text..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:650 #, fuzzy msgid "Opening texts..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:651 #, fuzzy msgid "Opening text with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:652 #, fuzzy msgid "Opening texts with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:653 #, fuzzy msgid "Open text with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:654 #, fuzzy msgid "Open texts with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 msgid "Size" msgstr "" #: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 高 %2 像素" #: notecontent.cpp:769 #, fuzzy msgid "Opening image..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:770 #, fuzzy msgid "Opening images..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:771 #, fuzzy msgid "Opening image with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:772 #, fuzzy msgid "Opening images with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:773 #, fuzzy msgid "Open image with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:774 #, fuzzy msgid "Open images with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:798 msgid "Click for full size view" msgstr "" #: notecontent.cpp:862 #, fuzzy msgid "Opening animation..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:863 #, fuzzy msgid "Opening animations..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:864 #, fuzzy msgid "Opening animation with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:865 #, fuzzy msgid "Opening animations with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:866 msgid "Open animation with:" msgstr "" #: notecontent.cpp:867 msgid "Open animations with:" msgstr "" #: notecontent.cpp:978 msgid "Type" msgstr "" #: notecontent.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Open this file" msgstr "切換至下一個basket" #: notecontent.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Opening file..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Opening files..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Opening file with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Opening files with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Open file with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Open files with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Open this sound" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Opening sound..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Opening sounds..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Opening sound with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Opening sounds with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Open sound with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Open sounds with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "儲存目標" #: notecontent.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Open this link" msgstr "切換至下一個basket" #: notecontent.cpp:1240 msgid "Link have no URL to open." msgstr "" #: notecontent.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Opening link target..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Opening link targets..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Opening link target with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Opening link targets with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: notecontent.cpp:1247 msgid "Open link target with:" msgstr "" #: notecontent.cpp:1248 msgid "Open link targets with:" msgstr "" #: notecontent.cpp:1379 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" msgstr "" #: notecontent.cpp:1382 msgid "Comment" msgstr "" #: notecontent.cpp:1386 msgid "Command" msgstr "" #: notecontent.cpp:1409 msgid "Launch this application" msgstr "" #: notecontent.cpp:1430 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "" #: notecontent.cpp:1433 msgid "Launching application..." msgstr "" #: notecontent.cpp:1434 msgid "Launching applications..." msgstr "" #: notecontent.cpp:1521 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "" #: notecontent.cpp:1522 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," msgstr "" #: notecontent.cpp:1524 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "" #: notecontent.cpp:1525 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," msgstr "" #: notecontent.cpp:1678 msgid "CSS Color Name" msgstr "" #: notecontent.cpp:1688 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "" #: notecontent.cpp:1694 msgid "Is Web Color" msgstr "" #: noteedit.cpp:381 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" "Do you want to open it with an application that understand it?" msgstr "" #: noteedit.cpp:383 #, fuzzy msgid "Edit Image Note" msgstr "編輯物件及偏好設定" #: noteedit.cpp:397 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" msgstr "" #: noteedit.cpp:399 #, fuzzy msgid "Edit Animation Note" msgstr "註解(&t):" #: noteedit.cpp:476 msgid "Edit Color Note" msgstr "" #: noteedit.cpp:499 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " "it." msgstr "" #: noteedit.cpp:501 #, fuzzy msgid "Edit Unknown Note" msgstr "註解(&t):" #: noteedit.cpp:530 #, fuzzy msgid "Edit Link Note" msgstr "註解(&t):" #: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 msgid "Auto" msgstr "自動" #: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 #, fuzzy msgid "&Icon:" msgstr "圖示(&I):" #: noteedit.cpp:575 #, fuzzy msgid "Ta&rget:" msgstr "儲存目標" #: noteedit.cpp:576 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "標題(&T):" #: noteedit.cpp:689 #, fuzzy msgid "Edit Launcher Note" msgstr "應用程式快捷列" #: noteedit.cpp:698 msgid "Choose a command to run:" msgstr "" #: noteedit.cpp:707 msgid "&Guess" msgstr "" #: noteedit.cpp:723 msgid "Comman&d:" msgstr "" #: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 msgid "Underline" msgstr "下劃線" #: noteedit.cpp:826 msgid "Align Left" msgstr "" #: noteedit.cpp:827 msgid "Centered" msgstr "置中" #: noteedit.cpp:828 #, fuzzy msgid "Align Right" msgstr "靠右" #: noteedit.cpp:829 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "兩端對齊" #: notefactory.cpp:445 msgid "" "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " "developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " "Drop Database</a>.</p>" msgstr "" #: notefactory.cpp:449 msgid "Unsupported MIME Type(s)" msgstr "" #: notefactory.cpp:503 msgid "&Move Here\tShift" msgstr "" #: notefactory.cpp:504 msgid "&Copy Here\tCtrl" msgstr "" #: notefactory.cpp:505 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" msgstr "" #: notefactory.cpp:507 msgid "C&ancel\tEscape" msgstr "" #: notefactory.cpp:991 msgid "Import Icon as Image" msgstr "" #: notefactory.cpp:991 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" msgstr "" #: notefactory.cpp:1004 msgid "Load File Content into a Note" msgstr "" #. i18n: file passwordlayout.ui line 16 #: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "" #: password.cpp:53 msgid "No private key selected." msgstr "" #. i18n: file basket_part.rc line 5 #: rc.cpp:3 rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basket" msgstr "BasKet" #. i18n: file basket_part.rc line 10 #: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "" #. i18n: file basket_part.rc line 20 #: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "" #. i18n: file basket_part.rc line 51 #: rc.cpp:15 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "" #. i18n: file basket_part.rc line 58 #: rc.cpp:18 rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Note" msgstr "加入物件" #. i18n: file basket_part.rc line 73 #: rc.cpp:21 rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "儲存目標" #. i18n: file basket_part.rc line 127 #: rc.cpp:36 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Text Formating Toolbar" msgstr "" #. i18n: file kicondialogui.ui line 31 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "KIconDialogUI" msgstr "" #. i18n: file kicondialogui.ui line 105 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi<er:" msgstr "檔案名稱(&F):" #. i18n: file kicondialogui.ui line 160 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" #. i18n: file passwordlayout.ui line 44 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "&No protection" msgstr "" #. i18n: file passwordlayout.ui line 47 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "" #. i18n: file passwordlayout.ui line 55 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Protect basket with a &password" msgstr "" #. i18n: file passwordlayout.ui line 58 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "" #. i18n: file passwordlayout.ui line 82 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Protect basket with private &key:" msgstr "" #. i18n: file passwordlayout.ui line 85 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: settings.cpp:367 #, fuzzy msgid "On left" msgstr "在頂端" #: settings.cpp:368 msgid "On right" msgstr "" #: settings.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Basket tree position:" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: settings.cpp:376 settings.cpp:691 #, fuzzy msgid "On top" msgstr "在頂端" #: settings.cpp:377 settings.cpp:692 #, fuzzy msgid "On bottom" msgstr "在底部" #: settings.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Filter bar position:" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: settings.cpp:385 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "" #: settings.cpp:388 msgid "What are global actions?" msgstr "" #: settings.cpp:389 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " "color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " "wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " "middle mouse button on that icon to paste the current selection." msgstr "" #: settings.cpp:392 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." msgstr "" #: settings.cpp:393 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " "the main window." msgstr "" #: settings.cpp:402 #, fuzzy msgid "System Tray Icon" msgstr "系統列圖示" #: settings.cpp:407 #, fuzzy msgid "&Dock in system tray" msgstr "置於系統列" #: settings.cpp:416 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "" #: settings.cpp:426 #, fuzzy msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)" #: settings.cpp:428 settings.cpp:439 msgid " tenths of seconds" msgstr "/10 秒鐘後" #: settings.cpp:437 #, fuzzy msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)" #: settings.cpp:511 #, fuzzy msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "新建一個basket" #: settings.cpp:514 #, fuzzy msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)" #: settings.cpp:517 #, fuzzy msgid "&Big notes" msgstr "加入物件" #: settings.cpp:522 msgid "Behavior" msgstr "" #: settings.cpp:525 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "" #: settings.cpp:528 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "" #: settings.cpp:533 #, fuzzy msgid "&Export tags in texts" msgstr "應用程式快捷列" #: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 msgid "When does this apply?" msgstr "" #: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." msgstr "" #: settings.cpp:541 msgid "" "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" #: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 msgid "" "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " "empty checkbox and a checked box." msgstr "" #: settings.cpp:552 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "" #: settings.cpp:556 msgid "How to group a new note?" msgstr "" #: settings.cpp:557 msgid "" "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " "with the one under the cursor:</p>" msgstr "" #: settings.cpp:559 msgid "" "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" msgstr "" #: settings.cpp:574 msgid "Do nothing" msgstr "" #: settings.cpp:575 #, fuzzy msgid "Paste clipboard" msgstr "複製至剪貼簿" #: settings.cpp:578 msgid "Insert launcher note" msgstr "" #: settings.cpp:581 msgid "Insert color from screen" msgstr "" #: settings.cpp:582 #, fuzzy msgid "Load note from file" msgstr "載入自檔案(&d)" #: settings.cpp:583 msgid "Import Launcher from KDE Menu" msgstr "" #: settings.cpp:584 #, fuzzy msgid "Import icon" msgstr "匯入一個圖示(&p)" #: settings.cpp:585 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "" #: settings.cpp:588 #, fuzzy msgid "at cursor position" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: settings.cpp:599 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "" #: settings.cpp:603 #, fuzzy msgid " minutes" msgstr "加入物件" #: settings.cpp:614 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "" #: settings.cpp:690 msgid "&Place of new notes:" msgstr "" #: settings.cpp:693 msgid "At current note" msgstr "" #: settings.cpp:710 msgid "&New images size:" msgstr "" #: settings.cpp:718 #, fuzzy msgid "&by" msgstr "高" #: settings.cpp:721 msgid "pixels" msgstr "像素" #: settings.cpp:723 msgid "&Visualize..." msgstr "預覽(&V)" #: settings.cpp:731 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "" #: settings.cpp:732 #, fuzzy msgid "&Plain text" msgstr "豐富文字(HTML)" #: settings.cpp:733 msgid "&HTML page" msgstr "" #: settings.cpp:734 msgid "&Image or animation" msgstr "" #: settings.cpp:735 msgid "&Sound" msgstr "" #: settings.cpp:794 msgid "Conference audio record" msgstr "" #: settings.cpp:795 msgid "Annual report" msgstr "" #: settings.cpp:796 msgid "Home folder" msgstr "" #: settings.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Launch %1" msgstr "BasKet" #: settings.cpp:799 msgid "&Sounds" msgstr "" #: settings.cpp:800 msgid "&Files" msgstr "" #: settings.cpp:801 msgid "&Local Links" msgstr "" #: settings.cpp:802 #, fuzzy msgid "&Network Links" msgstr "尋找網路上的連結(&n)" #: settings.cpp:803 msgid "Launc&hers" msgstr "" #: settings.cpp:840 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "" #: settings.cpp:841 #, fuzzy msgid "Open text notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: settings.cpp:848 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "" #: settings.cpp:849 #, fuzzy msgid "Open image notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: settings.cpp:856 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "" #: settings.cpp:857 #, fuzzy msgid "Open animation notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: settings.cpp:864 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "" #: settings.cpp:865 #, fuzzy msgid "Open sound notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: settings.cpp:873 msgid "" "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " "Konqueror will be used.</p>" msgstr "" #: settings.cpp:882 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" msgstr "" #: settings.cpp:903 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "" #: settings.cpp:904 msgid "" "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " "is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" "p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type " "\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components" "\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", " "check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " "(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</" "i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " "browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained " "configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " "second help link.</p>" msgstr "" #: settings.cpp:922 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "" #: settings.cpp:923 msgid "" "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " "another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " "open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if " "it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</" "li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" "li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the " "applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the " "same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:45 msgid "Import Hierarchy" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:51 msgid "How to Import the Notes?" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:52 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:53 msgid "&First level notes in separate baskets" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:54 #, fuzzy msgid "&All notes in one basket" msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)" #: softwareimporters.cpp:74 msgid "Import Text File" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:80 msgid "Format of the Text File" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:81 msgid "Notes separated by an &empty line" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:82 msgid "One ¬e per line" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:83 msgid "Notes begin with a &dash (-)" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:84 msgid "Notes begin with a &star (*)" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:85 msgid "&Use another separator:" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:95 #, fuzzy msgid "&All in one note" msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)" #: softwareimporters.cpp:237 msgid "From KJots" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:325 msgid "From KNotes" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:396 msgid "From Sticky Notes" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:446 msgid "From Tomboy" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:494 #, c-format msgid "" "_: From TextFile.txt\n" "From %1" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:643 msgid "" "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" #: softwareimporters.cpp:643 msgid "Bad File Format" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:671 msgid "" "A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " "Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." msgstr "" #: softwareimporters.cpp:671 msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" msgstr "" #: softwareimporters.cpp:673 msgid "" "<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " "encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" "import the file.</font>" msgstr "" #: systemtray.cpp:140 msgid "" "<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " "<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" msgstr "" #: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191 msgid "Docking in System Tray" msgstr "置於系統列" #: systemtray.cpp:237 #, fuzzy msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" msgstr "貼上所選擇(%1)至basket <i>%2</i>" #: systemtray.cpp:272 msgid "&Minimize" msgstr "" #: systemtray.cpp:274 msgid "&Restore" msgstr "" #: systemtray.cpp:434 msgid "%1 (Locked)" msgstr "" #: tag.cpp:80 msgid "%1: %2" msgstr "" #: tag.cpp:544 msgid "To Do" msgstr "" #: tag.cpp:544 #, fuzzy msgid "Unchecked" msgstr "檢查物件(&k)" #: tag.cpp:544 msgid "Done" msgstr "" #: tag.cpp:545 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Basket偏好設定(&p)" #: tag.cpp:545 #, c-format msgid "0 %" msgstr "" #: tag.cpp:545 #, c-format msgid "25 %" msgstr "" #: tag.cpp:546 #, c-format msgid "50 %" msgstr "" #: tag.cpp:546 #, c-format msgid "75 %" msgstr "" #: tag.cpp:546 #, c-format msgid "100 %" msgstr "" #: tag.cpp:599 msgid "Priority" msgstr "" #: tag.cpp:599 msgid "Low" msgstr "" #: tag.cpp:599 msgid "Medium" msgstr "" #: tag.cpp:600 msgid "High" msgstr "" #: tag.cpp:600 msgid "Preference" msgstr "" #: tag.cpp:600 msgid "Bad" msgstr "" #: tag.cpp:601 msgid "Good" msgstr "" #: tag.cpp:601 msgid "Excellent" msgstr "" #: tag.cpp:601 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "靠右" #: tag.cpp:667 msgid "Important" msgstr "" #: tag.cpp:667 msgid "Very Important" msgstr "" #: tag.cpp:668 msgid "Idea" msgstr "" #: tag.cpp:668 msgid "" "_: The initial of 'Idea'\n" "I." msgstr "" #: tag.cpp:668 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "標題(&T):" #: tag.cpp:669 msgid "Code" msgstr "" #: tag.cpp:669 msgid "Work" msgstr "" #: tag.cpp:669 msgid "" "_: The initial of 'Work'\n" "W." msgstr "" #: tag.cpp:687 msgid "Personal" msgstr "" #: tag.cpp:687 msgid "" "_: The initial of 'Personal'\n" "P." msgstr "" #: tag.cpp:687 msgid "Funny" msgstr "" #: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227 msgid "" "_: Tag name (shortcut)\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: tagsedit.cpp:325 msgid "Customize Tags" msgstr "" #: tagsedit.cpp:333 msgid "Ne&w Tag" msgstr "" #: tagsedit.cpp:334 #, fuzzy msgid "New St&ate" msgstr "新建basket" #: tagsedit.cpp:350 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" msgstr "" #: tagsedit.cpp:351 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "" #: tagsedit.cpp:375 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "儲存目標" #: tagsedit.cpp:382 #, fuzzy msgid "" "_: Remove tag shortcut\n" "&Remove" msgstr "新建basket" #: tagsedit.cpp:383 msgid "S&hortcut:" msgstr "" #: tagsedit.cpp:387 msgid "&Inherited by new sibling notes" msgstr "" #: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042 msgid "State" msgstr "" #: tagsedit.cpp:402 #, fuzzy msgid "Na&me:" msgstr "名稱(&N):" #: tagsedit.cpp:409 #, fuzzy msgid "" "_: Remove tag emblem\n" "Remo&ve" msgstr "新建basket" #: tagsedit.cpp:410 msgid "&Emblem:" msgstr "" #: tagsedit.cpp:426 #, fuzzy msgid "&Background:" msgstr "背景顏色(&B)" #: tagsedit.cpp:455 msgid "Strike Through" msgstr "" #: tagsedit.cpp:457 #, fuzzy msgid "&Text:" msgstr "文字(&T)" #: tagsedit.cpp:467 #, fuzzy msgid "Co&lor:" msgstr "顏色" #: tagsedit.cpp:471 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "圖示(&I):" #: tagsedit.cpp:474 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "標題(&T):" #: tagsedit.cpp:477 msgid "Te&xt equivalent:" msgstr "" #: tagsedit.cpp:487 msgid "" "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " "equivalent." msgstr "" #: tagsedit.cpp:496 #, fuzzy msgid "On ever&y line" msgstr "下劃線" #: tagsedit.cpp:501 #, fuzzy msgid "What does it mean?" msgstr "貼上至所選擇" #: tagsedit.cpp:502 msgid "" "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " "on the first line or on every line of the note." msgstr "" #: tagsedit.cpp:504 msgid "" "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." msgstr "" #: tagsedit.cpp:901 msgid "" "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" #: tagsedit.cpp:902 #, fuzzy msgid "Confirm Delete Tag" msgstr "貼上至所選擇" #: tagsedit.cpp:903 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "新建basket" #: tagsedit.cpp:908 msgid "" "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " "currently assigned to." msgstr "" #: tagsedit.cpp:909 #, fuzzy msgid "Confirm Delete State" msgstr "貼上至所選擇" #: tagsedit.cpp:910 #, fuzzy msgid "Delete State" msgstr "新建basket" #: variouswidgets.cpp:47 #, fuzzy msgid "..." msgstr "新建basket(&N)..." #: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 #, fuzzy msgid "16 by 16 pixels" msgstr "像素" #: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 #, fuzzy msgid "22 by 22 pixels" msgstr "像素" #: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 #, fuzzy msgid "32 by 32 pixels" msgstr "像素" #: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 #, fuzzy msgid "48 by 48 pixels" msgstr "像素" #: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 #, fuzzy msgid "64 by 64 pixels" msgstr "像素" #: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 #, fuzzy msgid "128 by 128 pixels" msgstr "%1 高 %2 像素" #: variouswidgets.cpp:129 msgid "" "Resize the window to select the image size\n" "and close it or press Escape to accept changes." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "I dislike..." #~ msgstr "預覽(&V)" #, fuzzy #~ msgid "I Do not Like..." #~ msgstr "預覽(&V)" #, fuzzy #~ msgid "Remo&ve" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add a rich text note to the current basket without having to open main " #~ "window." #~ msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #, fuzzy #~ msgid "&Rich Text" #~ msgstr "豐富文字(HTML)" #, fuzzy #~ msgid "Only in the Current Basket" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "In Every Baskets" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich text..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich texts..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich text with..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich texts with..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Open rich text notes with:" #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #~ msgid "Show the debug window" #~ msgstr "顯示除錯視窗" #, fuzzy #~ msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" #~ msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)" #, fuzzy #~ msgid "C&hange..." #~ msgstr "瀏覽(&B)..." #, fuzzy #~ msgid "Change..." #~ msgstr "瀏覽(&B)..." #, fuzzy #~ msgid "Filter &all Baskets" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "<qt>Do you really want to delete <b>%1</b> and its contents?</qt>" #~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>" #~ msgid "Basket %1" #~ msgstr "Basket %1" #, fuzzy #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Right Align" #~ msgstr "靠右" #, fuzzy #~ msgid "<qt>Do you really want to delete this item?</qt>" #~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Copied item to clipboard." #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "Cutted item to clipboard." #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "Opening item file..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening item file with..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Save Target" #~ msgstr "儲存目標" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy" #~ msgstr "儲存複製" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "網址(&U):" #, fuzzy #~ msgid "O&pen" #~ msgstr "開啟(&O)%1" #, fuzzy #~ msgid "Anno&tations:" #~ msgstr "註解(&t):" #, fuzzy #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "檔案名稱(&F):" #, fuzzy #~ msgid "Co&ntent: %1" #~ msgstr "內容(&n): %1" #~ msgid "&Meta-data" #~ msgstr "&Meta-data" #, fuzzy #~ msgid "New Basket Wizard" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "Chec&k list" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "&Stack" #~ msgstr "斜體(&I)" #, fuzzy #~ msgid "&Mirror a folder" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "&Application launchers" #~ msgstr "應用程式快捷列" #, fuzzy #~ msgid "Basket Type" #~ msgstr "Basket %1" #, fuzzy #~ msgid "Open the existing basket" #~ msgstr "切換至下一個basket" #, fuzzy #~ msgid "Mirror only new files" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "Basket Name" #~ msgstr "Basket %1" #, fuzzy #~ msgid "Alte&rnate background color:" #~ msgstr "交替背景顏色(&r) :" #, fuzzy #~ msgid "Items ali&gnment:" #~ msgstr "排列物件(&g) :" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "中部" #~ msgid "Show items chec&k boxes" #~ msgstr "顯示物件選取框(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Allow ins&ert items at cursor position" #~ msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #~ msgid "on top" #~ msgstr "在頂端" #~ msgid "on bottom" #~ msgstr "在底部" #, fuzzy #~ msgid "The cl&ipboard" #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "The s&election" #~ msgstr "貼上至所選擇" #, fuzzy #~ msgid "Mi&rror only new files" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items" #~ msgstr "主題類的物件(文字,豐富文字,影像及顏色)(&t) :" #, fuzzy #~ msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open" #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)" #, fuzzy #~ msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open" #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)" #, fuzzy #~ msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy" #~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)" #, fuzzy #~ msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open" #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)" #, fuzzy #~ msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open" #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)" #, fuzzy #~ msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy" #~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)" #, fuzzy #~ msgid "Add Item Polic&y" #~ msgstr "加入物件方案(&y)" #, fuzzy #~ msgid "C&lick Actions" #~ msgstr "點擊時動作(&l)" #, fuzzy #~ msgid "Clip&board" #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "&Mirror" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "%1 item to drag (%2):" #~ msgstr "%1個物件被拖曳(%2)" #~ msgid "Last" #~ msgstr "最後" #~ msgid "First" #~ msgstr "最先" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(空的)" #, fuzzy #~ msgid "Select Chec&ked Items" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious Checked Item" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt Checked Item" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Edit &Meta-data..." #~ msgstr "&Meta-data" #, fuzzy #~ msgid "Chec&k" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Checklist basket." #~ msgstr "新建basket..." #, fuzzy #~ msgid "Clips basket." #~ msgstr "新建basket..." #, fuzzy #~ msgid "A&ppearance:" #~ msgstr "註解(&p):" #, fuzzy #~ msgid "Icon name: %1" #~ msgstr "圖示(&I):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: No icon\n" #~ "None" #~ msgstr "顯示圖示(&S):" #~ msgid "BasKet" #~ msgstr "BasKet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allow you to paste the current stack item into the active window without " #~ "have to take the mouse and drag it." #~ msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。" #, fuzzy #~ msgid "Rotate items in current stack" #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket" #, fuzzy #~ msgid "Clear all items in the current stack" #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket" #, fuzzy #~ msgid "Remove all items of the current stack basket." #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket" #, fuzzy #~ msgid "copy to selection" #~ msgstr "貼上至所選擇" #, fuzzy #~ msgid "edit meta-data" #~ msgstr "&Meta-data" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: %x=copy|edit|open\n" #~ "Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-" #~ "click: %3." #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: %x=copy|edit|open\n" #~ "Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press " #~ "Shift for more." #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)" #, fuzzy #~ msgid "Show ite&ms tooltips" #~ msgstr "顯示物件工具提示(註解...)(&t)" #, fuzzy #~ msgid "<b>Import an icon:</b>" #~ msgstr "匯入一個圖示(&p)"