diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
commit | 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch) | |
tree | 3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/nl/digikam.po | |
download | digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip |
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/nl/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/nl/digikam.po | 13028 |
1 files changed, 13028 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/digikam.po b/po/nl/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..2982eca0 --- /dev/null +++ b/po/nl/digikam.po @@ -0,0 +1,13028 @@ +# translation of digikam.po to Dutch +# translation of digikam.po to +# translation of digikam2-new.po to +# vertaling van nl.po naar Nederlands +# vertaling van digikam.po naar Nederlands +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Jasper van der Marel <jasper.van.der.marel@wanadoo.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005. +# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006. +# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006, 2009. +# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007. +# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-03 00:18+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "PNG-compressie:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>De compressie van PNG-afbeeldingen:" +"<p><b>1</b>: lage compressie (groot bestand en korte compressietijd - " +"standaard)" +"<p><b>5</b>: gemiddelde compressie" +"<p><b>9</b>: hoge compressie (klein bestand en lange compressietijd)" +"<p><b>Opmerking: PNG comprimeert altijd zonder kwaliteitsverlies.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "TIFF-bestanden comprimeren" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Zet de compressie voor TIFF-bestanden aan of uit. " +"<p> Als u deze optie activeert kunt u de uiteindelijke grootte van het " +"TIFF-bestand reduceren. </p> " +"<p>Er wordt een compressieformaat zonder kwaliteitsverlies (Deflate) gebruikt " +"om het bestand op te slaan." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Verliesloze JPEG 2000-bestanden" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Zet de verliesloze compressie voor JPEG 2000-bestanden aan of uit. " +"<p> Als u deze optie activeert zult u een verliesloze methode gebruiken om JPEG " +"2000--bestand te comprimeren. " +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "JPEG2000-kwaliteit:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>De kwaliteit van JPEG 2000-afbeeldingen:" +"<p><b>1</b>: lage kwaliteit (hoge compressie en klein bestand)" +"<p><b>50</b>: gemiddelde kwaliteit " +"<p><b>75</b>: goede kwaliteit (standaard)" +"<p><b>100</b>: hoge kwaliteit (geen compressie, groot bestand)" +"<p><b>Opmerking: bij het gebruiken van deze instelling is JPEG 2000 geen " +"verliesloos compressieformaat. Er gaat er kwaliteit verloren bij de " +"compressie.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "JPEG-kwaliteit:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>De kwaliteit van JPEG-afbeeldingen:" +"<p><b>1</b>: lage kwaliteit (hoge compressie en klein bestand)" +"<p><b>50</b>: gemiddelde kwaliteit " +"<p><b>75</b>: goede kwaliteit (standaard)" +"<p><b>100</b>: hoge kwaliteit (geen compressie, groot bestand)" +"<p><b>Opmerking: JPEG is een verliesgevende compressiemethode. Er gaat er " +"altijd kwaliteit verloren bij de compressie.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Waarschuwing: <a " +"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Joint_Photographic_Experts_Group'>JPEG</a> " +"is een " +"<br>verliesgevend " +"<br>afbeeldingsformaat!</p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Chroma subsampling:" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Het niveau van chroma subsampling voor JPEG-afbeeldingen: " +"<p><b>Geen</b>: beste kwaliteit, gebruikt verhouding 4:4:4. Dit heeft geen " +"enkele chroma subsampling. Dit behoudt randen en contrasterende kleuren, maar " +"de compressie is geringer. " +"<p><b>Middel</b>: gebruik verhouding 4:2:2. Gemiddelde compressie, reduceert de " +"bandbreedte voor de afbeelding met 1/3, met weinig tot geen visuele " +"verschillen. " +"<p><b>Hoog</b>: gebruik verhouding 4:1:1. Belangrijke compressie, geschikt voor " +"afbeeldingen met zwakke randen, maar heeft de neiging om kleuren onnatuurlijk " +"te maken. " +"<p><b>Opmerking: JPEG gebruikt een verliesgevend compressiealgoritme.</b>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Titels/tags" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Notitie van maker" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "Iptc" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Eigenschappen bestand</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Bestand</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Map</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Veranderd</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Grootte</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Eigenaar</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Rechten</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Beeldeigenschappen</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Type</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Afmetingen</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Compressie</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Bit-diepte</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Kleur-modus</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Foto-eigenschappen</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Merk</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Model</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Aangemaakt</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Diafragma</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Scherpte</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Belichting</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Gevoeligheid</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Modus/programma</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Flits</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Witbalans</b></nobr>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>niet beschikbaar</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "RAW-afbeelding" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Niet gekalibreerd" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "JPEG-kwaliteit:%1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Camerabestandseigenschappen</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Datum</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Leesbaar</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Schrijfbaar</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Nieuwe Naam</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Gedownload</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>onbekend</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>onveranderd</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Waardering:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Voer hier een nieuwe tag in..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" +"Voer hier de tekst in om nieuwe tags aan te maken. '/' kan gebruikt worden om " +"een hiërarchie van tags aan te maken. ',' kan hier gebruikt worden om " +"tegelijkertijd meer dan één hiërarchie aan te maken." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Reeds toegewezen tags" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Recente tags" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Alle wijzigingen terugzetten" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Alle wijzigingen op afbeeldingen toepassen" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Meer" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Wijzigingen toepassen?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt> " +"<p>U hebt het commentaar van de afbeelding bewerkt. \n" +"<qt> " +"<p>U hebt het commentaar van %n afbeeldingen bewerkt. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt> " +"<p>U hebt de datum van de afbeelding gewijzigd. \n" +"<qt> " +"<p>U hebt de datum van %n afbeeldingen gewijzigd. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt> " +"<p>U hebt de waardering van de afbeelding gewijzigd. \n" +"<qt> " +"<p>U hebt de waarderingen van %n afbeeldingen gewijzigd. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<qt> " +"<p>U hebt de tags van de afbeelding gewijzigd. \n" +"<qt> " +"<p>U hebt de tags van %n afbeeldingen gewijzigd. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Wilt u uw wijzigingen toepassen?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>U hebt de metadata van de afbeelding gewijzigd: </p> " +"<ul>\n" +"<qt> " +"<p>U hebt de metadata van %n afbeeldingen gewijzigd: </p> " +"<ul>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>commentaar</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<li>datum</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<li>waardering</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<li>tags</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Wijzigingen altijd zonder bevestiging toepassen" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "De wijzigingen worden op de afbeeldingen toegepast. Even geduld..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "De metadata van de bestanden wordt gelezen. Even geduld..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "De metadata wordt naar de bestanden geschreven. Even geduld..." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nieuwe tag..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Tag van adresboek aanmaken" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Tageigenschappen bewerken..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Tagpictogram terugzetten" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Tag verwijderen" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Alle tags" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Dochters" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Ouders" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Auto aan/uit" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Geen adresboekitems gevonden" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Metadata van bestand naar database lezen" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Metadata naar elk bestand schrijven" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Metadata van elk bestand naar database lezen" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"U bekijkt momenteel de items in de tag '%1' die u op het punt staat te " +"verwijderen. U zult de wijzigingen eerst moeten toepassen als u de tag wilt " +"verwijderen." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Tag '%1' heeft één subtag. Als u deze tag verwijdert zal ook de subtag worden " +"verwijderd. Wilt u doorgaan?\n" +"Tag '%1' heeft %n subtags. Als u deze tag verwijdert zullen ook de subtags " +"worden verwijderd. Wilt u doorgaan?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tag '%1' heeft één item toegewezen. Wilt u doorgaan?\n" +"Tag '%1' heeft %n items toegewezen. Wilt u doorgaan?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Tag '%1' verwijderen?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Geen recent toegevoegde tags" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Gevonden tags" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Toegewezen tags" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metagegevens" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "Hierheen &verplaatsen" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Instellen als tag-miniatuur" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Tag '%1' toewijzen aan items" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "De tags worden aan de afbeeldingen toegewezen. Even geduld..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Lichtkracht" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het weer te geven histogram-kanaal:" +"<p><b>Lichtkracht</b>: waarden voor lichtkracht (waargenomen helderheid) " +"weergeven." +"<p><b>Rood</b>: waarden voor het roodkanaal weergeven." +"<p><b>Groen</b>: waarden voor het groenkanaal weergeven." +"<p><b>Blauw</b>: waarden voor het blauwkanaal weergeven." +"<p><b>Alpha</b>: waarden voor het alpha-kanaal weergeven. Dit correspondeert " +"met de doorzichtigheid en wordt ondersteund door afbeeldingsformaten zoals PNG " +"en TIFF." +"<p><b>Kleuren</b>: Alle waarden van kleurkanalen tegelijk weergeven." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de schaal van het histogram." +"<p>Als de maximale waarden in de afbeelding klein zijn dan is de lineaire " +"schaal geschikt." +"<p>De logaritmische schaal kan worden gebruikt als de maximale waarden groot " +"zijn. Alle waarden (laag en hoog) zijn dan goed zichtbaar in de grafiek." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Lineair" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logaritmisch" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer de hoofdkleur die hier wordt getoond met de Kleurenkanaalmodus: " +"<p><b>Rood</b>: Teken het rode afbeeldingskanaal op de voorgrond." +"<br/><b>Groen</b>: Teken het groene afbeeldingskanaal op de voorgrond." +"<br/> <b>Blauw</b>: Teken het blauwe afbeeldingskanaal op de voorgrond. " +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier uit welk gebied het histogram berekend wordt:" +"<p><b>Volledige afbeelding</b>: Bereken het histogram van de volledige " +"afbeelding." +"<p><b>Selectie</b>: Bereken het histogram van de huidige selectie in de " +"afbeelding." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Volledige afbeelding" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Selectie" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Dit is het histogram voor het geselecteerde kanaal" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Bereik:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Stel hier de minimale intensiteit van de histogramselectie in." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Stel hier de maximale intensiteit van de histogramselectie in." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Hier worden de statistische resultaten afgebeeld, berekend uit het " +"geselecteerde deel van het histogram. Deze waarden zijn voor alle kanalen " +"beschikbaar." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pixels:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Aantal:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Gemiddeld:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Standaardafwijking:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Midden:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentage:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Kleurdiepte:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Alphakanaal:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "ICC-profiel" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze items zullen <b>blijvend verwijderd</b> worden van uw harde " +"schijf.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Deze items worden naar de Prullenbak verplaatst.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n" +"<b>%n</b> bestanden geselecteerd." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze albums zullen <b>blijvend verwijderd</b> worden van uw harde " +"schijf.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Deze albums worden naar de Prullenbak verplaatst.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"<b>1</b> album geselecteerd.\n" +"<b>%n</b> albums geselecteerd." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze albums worden <b>blijvend verwijderd</b> van uw harde schijf." +"<br>Let op dat <b>alle subalbums</b> ook in deze lijst begrepen zijn en dus ook " +"blijvend verwijderd worden.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze albums worden naar de Prullenbak verplaatst." +"<br>Let op dat <b>alle subalbums</b> in deze lijst zijn begrepen en ook naar de " +"Prullenbak gaan.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Op het punt om de geselecteerde bestanden te verwijderen" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Naar prullenbak" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Op het punt de geselecteerde albums te verwijderen" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Lijst van ondersteunde RAW-camera's" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Gebruikt KDcraw-bibliotheekversie %1 " +"<p>Gebruikt Dcraw-programmaversie %2 " +"<p>%3 modellen in de lijst" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Gebruik van KDcraw-bibliotheekversie %1" +"<p>Gebruik van LibRaw-programmaversie %2" +"<p>%3 modellen in de lijst" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Info over kleurprofiel" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Merk:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +msgid "Aperture:" +msgstr "Diafragma:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +msgid "Focal:" +msgstr "Scherpte:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +msgid "Exposure:" +msgstr "Blootstelling:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Gevoeligheid:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|RAW-camerabestanden" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +msgid "Select an Image" +msgstr "Selecteer een afbeelding" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +msgid "Select Images" +msgstr "Afbeeldingen selecteren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Detailbehoud:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>Behoud van details voor het instellen van het scherpheidsniveau van kleine " +"objecten in de doelafbeelding. Hogere waarden geven scherpere details." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropie:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Anisotropische (directionele) modificatie van de details. Houd deze klein " +"voor Gausiaanse ruis." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Gladheid:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" +"<p>Totale gladheid: als de Detailfactor de relatieve gladheid bepaalt en " +"Anisotropiefactor de richting, dan bepaalt de gladheidsfactor het algehele " +"effect." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Regelmatigheid:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>Deze waarde bepaalt de regelmatigheid van het glad maken van de afbeelding. " +"Stel hier geen hoge waarde in, anders zal de doelafbeelding geheel vervagen." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Herhalingen:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Het aantal keren dat het filter op de afbeelding wordt toegepast." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Ruis:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Stelt de ruisschaal in." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Hoekstap:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "" +"<p>Stel hier de integratiehoekstap (in graden) in in analogie tot anisotropie." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Integraalstap:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Stel hier de spatiale integraalstap in." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussiaans:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Stel hier de precisie van de Gausiaanse functie in." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Tegelgrootte:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Stelt de tegelgrootte in." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Tegelrand:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Stel hier de grootte van tegelranden in." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolatie:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Dichtstbijzijnde buur" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de juiste interpolatiemethode voor de gewenste " +"afbeeldingskwaliteit." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Snelle benadering" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Activeer snelle benadering voor het renderen van afbeeldingen." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "niet beschikbaar" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Bestandseigenschappen" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Gewijzigd:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Afmetingen:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Foto-informatie" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Merk/Model:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Diafragma/brandpunt:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Belichting/Gevoeligheid:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Modus/Programma:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Flits:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Witbalans:" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Standaard EXIF-tags" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "EXIF-bestand om op te slaan" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Binaire EXIF-bestanden (*.exif)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Zet tag-beeld op een eenvoudige leesbare lijst" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "Eenvoudige lijst" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Zet tag-beeld op gehele lijst" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +msgid "Full list" +msgstr "Volledige lijst" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Metagegevens in een binair bestand bewaren" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Print de metagegevens op de printer" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Metagegevens printen" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "De metagegevens naar het klembord kopiëren" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Bestandsnaam: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Bestandsnaam: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Maker van de EXIF-tag-notities" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Iptc-records" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "Iptc-bestand om op te slaan" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "Binair IPTC-bestand (*.iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interoperabiliteit" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Afbeeldingsinformatie" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Foto-informatie" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Global Positioning System" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Ingebedde miniatuur" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "IIM-enveloppe" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "IIM-applicatie 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "" +"<b>Titel: </b>" +"<p>%1" +"<p><b>Waarde: </b>" +"<p>%2" +"<p><b>Beschrijving: </b>" +"<p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Meer informatie..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Global Positioning System-informatie" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Afbeelding wordt geladen..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Geen profiel beschikbaar..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "De productnaam in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "De productbeschrijving in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Toegevoegde informatie in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Raw-informatie over de maker in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Raw-informatie over het ICC-profielmodel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Raw-informatie over de copyright in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "Profiel-ID" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "Het ID-nummer in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Kleurruimte" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "De gebruikte kleurruimte in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Verbindingsruimte" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "De verbindingsruimte gebruikt in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Apparaatklasse" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "De apparaatklasse in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Rendering-intentie" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "Rendering-intentie in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Profielversie" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "De ICC-profielversie gebruikt voor het opslaan van het profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "CMM-vlaggen" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "De kleurbeheervlaggen in het ICC-profiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>Dit gebied bevat een CIE of kleurdiagram. Een CIE-diagram is een " +"representatie van alle kleuren die een persoon met normaal zicht kan zien. Deze " +"is weergegeven door het gekleurde zeilvormige gebied. Verder ziet u in wit een " +"driehoek die gesuperponeerd is op het diagram. Deze driehoek geeft de " +"buitengrenzen aan van de kleurruimte van het apparaat waarvan het profiel wordt " +"bekeken. Dit wordt de gamut van het apparaat genoemd." +"<p>Bovendien zijn er zwarte punten en gele lijnen in het diagram. Elke zwarte " +"punt geeft een meetpunt aan dat werd gebruikt om dit profiel te maken. De gele " +"lijn geeft aan hoeveel elk punt is gecorrigeerd door het profiel en de richting " +"van de correctie." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Info over het ICC-kleurprofiel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRAY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Invoerapparaat" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Weergave-apparaat" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Kleurruimte" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Koppelapparaat" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Samenvatting" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Genoemde kleur" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Op waarneming" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatief colorimetrisch" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absoluut colorimetrisch" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Op te slaan bestand met ICC-kleurprofiel" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "ICC-bestanden (*.icc; *.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "Histogramberekening..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Histogram-\n" +"berekening\n" +"mislukt." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Std. afw.:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentage:" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Bezoek de website van het digiKam-project" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +msgid "Search..." +msgstr "Zoeken..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Geen opties beschikbaar" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Ga naar eerste item" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Ga naar vorig item" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Ga naar volgend item" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Ga naar laatste item" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Voor" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Na" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u het origineel geselecteerde deel van de afbeelding voor het " +"voorbeeld. " +"<p>Klik en sleep de muiscursor in de afbeelding om de uitsnede-focus van het " +"gebied te veranderen." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan splitst u het voorbeeldgebied horizontaal in " +"twee delen. Het origineel wordt dan boven de rode stippellijn getoond en het " +"resultaat van uw bewerking onder de rode streepjeslijn." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan splitst u het voorbeeldgebied verticaal in " +"twee delen. Het origineel wordt dan links van de rode streepjeslijn getoond en " +"het resultaat van uw bewerking rechts." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan splitst u het voorbeeldgebied horizontaal in " +"twee delen. Het origineel wordt dan boven de rode streepjeslijn getoond en het " +"resultaat van uw bewerking eronder." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan splitst u het voorbeeldgebied verticaal in " +"twee delen. Het origineel wordt dan links van de rode streepjeslijn getoond en " +"het resultaat van uw bewerking rechts." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan wordt het voorbeeldgebied niet gesplitst." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Als u deze optie activeert kunt u de originele afbeelding zien." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan wordt het voorbeeldgebied verticaal " +"gesplitst. De linker helft van het origineel wordt links getoond, en het " +"rechter gedeelte van het resultaat rechts." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan wordt het voorbeeldgebied horizontaal " +"gesplitst. Boven ziet u de bovenste helft van de oorspronkelijke afbeelding en " +"de onderhelft is ondergedeelte van het resultaat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan wordt het voorbeeldgebied verticaal " +"gesplitst. Een gedeelte van de oorspronkelijke afbeelding wordt getoond en " +"hetzelfde gedeelte van het resultaat ernaast." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan wordt het voorbeeldgebied horizontaal " +"gesplitst. Een gedeelte van de oorspronkelijke afbeelding en hetzelfde gedeelte " +"van het resultaat wordt zij aan zij getoond." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan ziet u een voorbeeld van het resultaat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan ziet u een voorbeeld van de oorspronkelijke " +"afbeelding als u de muis op het afbeeldingsgebied plaatst, anders ziet u het " +"resultaat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan worden pure zwarte pixels in het voorbeeld " +"ingekleurd. Hiermee voorkomt u het onderbelichten van de afbeelding." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie activeert, dan worden pure witte pixels in het voorbeeld " +"overgekleurd. Dit voorkomt het overbelichten van de afbeelding." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Map voor albumverzameling</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"<p>digiKam slaat de fotoalbums die u aanmaakt op in een <b>" +"basismap voor afbeeldingsverzameling</b>. Selecteer hieronder de map die " +"digiKam moet gebruiken als basismap.</p> " +"<p><b>Gebruik geen mappen die op externe computers staan.</b></p>" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"De camera kon niet automatisch worden gevonden. Zorg ervoor dat deze goed is " +"verbonden met de computer en aan staat. Wilt u het opnieuw proberen?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "Mijn zoekopdrachten op datum" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "Wilt u de geselecteerde zoekopdracht op datum, \"%1\", verwijderen?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Zoekopdracht op datum verwijderen?" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "vandaag" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "gisteren" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Maakt gebruik van KExiv2-bibliotheekversie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Maakt gebruik van Exiv2-bibliotheekversie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Maakt gebruik van KDcraw-bibliotheek versie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Maakt gebruik van Dcraw-programma versie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Gebruik van LibRaw versie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Maakt gebruik van PNG-bibliotheek versie %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "Een fotobeheerprogramma voor KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "KDE Fotoviewer en -bewerker" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Een thema-ontwerper voor digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2009, digiKam-ontwikkelaarsteam" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Hoofdontwikkelaar en coördinator" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Ontwikkelaar (2002-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Ontwikkelaar (2004-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Bug-rapporten en patches" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Webmaster" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Deense vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Italiaanse vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Duitse vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Duitse vertaling en betatester" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Spaanse vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Tsjechische vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Hongaarse vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Nederlandse vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Poolse vertaling" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Betatester" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Plugin-bijdragen en betatester" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Feedback en patches. Schrijver van het handboek" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Banier van digiKam-website en programmapictogrammen" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Diverse bruikbaarheidsverbeteringen en het polijsten van de interface" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "digiKam-website, terugkoppeling" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Bugrapporten, terugkoppeling en pictogrammen" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Dit toont de voortgang van het doorzoeken. Tijdens het doorzoeken worden alle " +"bestanden op de schijf in een database geplaatst. Dit is nodig voor het " +"sorteren op EXIF-datum en verbetert de algehele prestaties van digiKam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Zoekt niet-bestaande albums" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Zoekt items die niet in de database zitten" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Items zonder datum bijwerken" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Er blijkt een album in uw database te staan die niet op de schijf staat. Dit " +"album moet uit de database worden verwijderd. Dit betekent echter dat u " +"informatie kwijtraakt, omdat alle afbeeldingen die gerelateerd zijn aan dit " +"album ook uit de database worden verwijderd. " +"<p>digiKam kan pas doorgaan als de items uit de database zijn verwijderd, omdat " +"alle weergaven afhankelijk zijn van de informatie uit de database. Wilt u ze " +"verwijderen uit de database?\n" +"<p>Er blijken %n albums in uw database te staan die niet op de schijf staan. " +"Deze albums moeten uit de database worden verwijderd. Dit betekent echter dat u " +"informatie kwijtraakt, omdat alle afbeeldingen die gerelateerd zijn aan deze " +"albums ook uit de database worden verwijderd." +"<p>digiKam kan pas doorgaan als de items uit de database zijn verwijderd, omdat " +"alle weergaven afhankelijk zijn van de informatie uit de database. Wilt u ze " +"verwijderen uit de database?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Er ontbreken albums" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Items doorzoeken, even geduld..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Items bijwerken, even geduld..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Er blijkt een item in de database te staan dat niet op de schijf staat, of " +"zich bevindt in het hoofdalbum van het pad. Dit bestand moet worden verwijderd " +"uit de database, maar dat betekent dat u informatie kunt kwijtraken. " +"<p>digiKam kan alleen doorgaan als het item is verwijderd, omdat alle weergaven " +"van het programma afhankelijk zijn van de informatie uit de database. Wilt u " +"dit item uit de database verwijderen?\n" +"<p>Er blijken %n items in de database te staan dat niet op de schijf staan, of " +"zich bevinden in het hoofdalbum van het pad. Deze bestanden moeten worden " +"verwijderd uit de database, maar dat betekent dat u informatie kunt kwijtraken." +"<p>digiKam kan alleen doorgaan als de items zijn verwijderd, omdat alle " +"weergaven van het programma afhankelijk zijn van de informatie uit de database. " +"Wilt u deze items uit de database verwijderen?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Er ontbreken bestanden" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Map voor albumverzameling" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Afbeeldingen" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Selecteer de map die u wilt gebruiken voor de digiKam-albumverzameling." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "" +"De persoonlijke map kan niet worden gebruikt als digiKam-albumverzameling." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De map die u hebt gekozen bestaat niet: " +"<p><b>%1</b></p>Wilt u deze nu laten aanmaken door digiKam?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Map aanmaken?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De hieronder genoemde map kon niet worden aangemaakt door digiKam. " +"Selecteer een andere locatie." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Het aanmaken van de map is mislukt" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Geen schrijftoegang op deze locatie.\n" +"Waarschuwing, u kunt geen commentaar en tags toevoegen of wijzigen." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"digiKam kon niet automatisch worden herstart.\n" +"Gaarne digiKam handmatig herstarten." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Mijn albums" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Acties" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Nieuw album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Albumeigenschappen..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Stel het icon van het album opnieuw in" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Album naar de prullenbak verplaatsen" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Album verwijderen" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"De map voor de albumverzameling is niet goed ingesteld.\n" +"Selecteer \"digiKam instellen\" in het instellingen-menu en kies een map om uw " +"albumverzameling in op te slaan." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Album hernoemen (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Nieuwe albumnaam invoeren:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Item hernoemen (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Instellen als albumminiatuur" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "Hierheen &kopiëren" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +msgid "Download from camera" +msgstr "Downloaden van camera" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Downloaden && verwijderen van camera" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"De map voor de albumverzameling is niet goed ingesteld.\n" +"Selecteer \"digiKam instellen\" in het instellingen-menu en kies een map om te " +"gebruiken als albumverzameling." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +msgid "Select folders to import" +msgstr "Selecteer de te importeren mappen" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Niet-gecategoriseerde albums" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "aangemaakt : %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "gewijzigd : %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Nieuw album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Album bewerken" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Nieuw album aanmaken in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Albumeigenschappen</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Verzame&ling:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Titel:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "Album&datum:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "&Oudste" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "&Gemiddelde" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Nieuwste" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Niet-gecategoriseerd album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Er kon geen gemiddelde worden berekend." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Er kon geen gemiddelde worden berekend" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Reizen" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Vakanties" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Vrienden" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Natuur" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Feest" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Taken" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij digiKam %1</h2> " +"<p>digiKam is een fotobeheerprogramma voor de K Desktop Environment. Het is " +"ontworpen om uw digitale foto's op uw computer te beheren.</p>\n" +"<p>U bevindt zich omenteel in de albummodus van digiKam. De albums fungeren als " +"containers waarin uw bestanden worden opgslagen. Ze zijn identiek aan de " +"bijhorende mappen op uw harde schijf.</p>\n" +"<ul> " +"<li>digiKam heeft vele krachtige functies. Deze zijn allen beschreven in de <a " +"href=\"%2\">documentatie</a></li>\n" +"<li>De <a href=\"%3\">website van digiKam</A> biedt informatie over nieuwe " +"versies van digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Enkele van de de nieuwe functies in digiKam zijn (ten opzichte van digiKam " +"%4:)</p>\n" +"<ul>%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan digiKam.</p>\n" +"<p>Bedankt,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> het team van digiKam</p>" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "16 bits/kleur/pixel afbeeldingsondersteuning" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Ondersteuning voor volledige kleurbeheer" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor JPEG 2000" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Ondersteuning voor Markernote en IPTC-metadata" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Geolocatie van foto" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Uitgebreide zijbalken" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen voor het decoderen van raw-afbeeldingen" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Snel voorbeeld voor RAW-afbeeldingen" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Metadata-ondersteuning voor raw-afbeeldingen" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "Camera-interface gebruikt als generiek importeerprogramma" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Nieuwe uitgebreide opties voor cameradownloads" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Nieuw geavanceerd tag-beheer" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Nieuwe zoom-functie in voorbeeldmodus" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "" +"Nieuwe lichttafel voor het gemakkelijk vergelijken van vergelijkbare " +"afbeeldingen" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" +"Nieuwe filters voor tekst, mime-bestandstype en waardering voor het zoeken naar " +"items in de pictogramweergave" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" +"Nieuwe opties om op eenvoudige wijze tussen albums, tags en verzamelingen te " +"navigeren" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "Nieuwe opties om recursief de inhoud van submappen te tonen" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "Nieuw tekstfilter om naar items in de mappenweergaven te zoeken" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "" +"Nieuwe opties voor het tellen van het aantal items in de mappenweergaven." + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" +"Nieuw hulpmiddel voor het zoeken naar datums in de hele albumcollectie: " +"Tijdlijn" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" +"Nieuw hulpmiddel om RAW-bestanden te importeren in de bewerker met aangepaste " +"decodeerinstellingen" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Laatste zoekopdracht" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Mijn zoekopdrachten" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Er bestaat al een zoekopdracht met deze naam\n" +"Voer een andere naam in:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Naam bestaat al" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "Wilt u de geselecteerde zoekopdracht \"%1\" verwijderen?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Zoekopdracht verwijderen?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Nieuwe eenvoudige zoekopdracht..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Nieuw geavanceerd zoeken..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Zoekopdracht bewerken..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Bewerken als geavanceerd zoeken..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Zoekopdracht verwijderen" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Mijn tags" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Geen adresboekitems gevonden" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "De tags worden aan de afbeeldingen toegewezen. Even geduld..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Vandaag" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "Gist&eren" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "&Maandag j.l" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "&Vrijdag j.l" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Vorige &week" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Vorige m&aand" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Geen datum" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Camera automatisch vinden en openen" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Cameradialoog openen op <path>" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Uw taalregio-instelling is gewijzigd sinds de laatste keer dat u dit album hebt " +"geopend.\n" +"Oude taalregio-instelling: %1, nieuwe taalregio-instelling: %2\n" +"Dit kan tot onverwachte problemen leiden. Als u zeker weet dat u verder wilt " +"gaan klikt u op 'Ja' om dit album te openen. Anders klikt u op 'Nee' en " +"corrigeert u de taalregio-instellingen voordat u digiKam opnieuw start" + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" +"Het bijwerken van de oude database naar het nieuwe databaseformaat is mislukt.\n" +"Deze fout kan optreden als het albumpad '%1' niet bestaat of voor schrijven is " +"beschermd.\n" +"Als u uw fotoverzameling hebt verplaatst dan dient u het Albumpad in het " +"configuratiebestand van digiKam." + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Geen bovenliggende map gevonden voor album." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Albumnaam mag niet leeg zijn." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Albumnaam mag geen '/' bevatten." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Er bestaat al een album met deze naam." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Er bestaat al een ander bestand of andere map met deze naam" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Toegang geweigerd tot locatie" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Schijf is vol" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Toevoegen van album aan database mislukt" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Album bestaat niet" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "De hoofdmap van de albums kan niet worden hernoemd" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Albumnaam mag geen '/' bevatten" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Er bestaat al een album met dezelfde naam\n" +"Kies een andere naam" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Het album kan niet worden hernoemd" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Het hoofdalbum kan niet worden bewerkt" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Geen hoofd-tag gevonden voor tag" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "De tagnaam mag niet leeg zijn" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "De naam van de tag mag geen '/'-teken bevatten" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Er bestaat al een tag met deze naam" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Toevoegen van tag aan database mislukt" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "De hoofd-tag kan niet worden verwijderd" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "De hoofd-tag kan niet worden bewerkt" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Er bestaat al een tag met deze naam\n" +"Kies een andere naam" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "De hoofd-tag kan niet worden verplaatst" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Tag bestaat niet" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Afbeeldingsbestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +msgid "No RAW Files" +msgstr "Geen RAW-bestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +msgid "JPEG Files" +msgstr "JPEG-bestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +msgid "PNG Files" +msgstr "PNG-bestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +msgid "TIFF Files" +msgstr "TIFF-bestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "RAW-bestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Filmbestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Geluidsbestanden" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Filter voor het bestandstype" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Selecteer de bestandstypen (mime types) die u wilt laten weergeven" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "digiKam-eigenschappen" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Tags:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Tonen..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Toevoegen aan lichttafel" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Ga naar" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Openen met" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Naar de prullenbak\n" +"%n bestanden naar de prullenbak" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Tag toewijzen" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Tag verwijderen" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Waardering toewijzen" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Nieuwe naam invoeren (zonder toevoeging):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Album \"%1\"" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "'%1' toewijzen aan ge&selecteerde items" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "'%1' toewijzen aan di&t item" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "'%1' toewijzen aan &alle items" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Tags toewijzen aan ge&selecteerde items" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Tags toewijzen aan di&t item" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Tags toewijzen aan &alle items" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "Exif-oriëntatietags worden herzien. Even geduld..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Het herzien van de EXIF-oriëntatie voor bestand %1 is mislukt." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Het herzien van de EXIF-oriëntatie voor deze bestanden is mislukt:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Afbeeldingstags worden verwijderd. Even geduld a.u.b..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Afbeeldingswaarderingen worden toegewezen. Even geduld..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Zonder tag" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Tag-filters" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "<i>Of</i> tussen tags" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "<i>En</i> tussen tags" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Komt overeen-voorwaarde" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Tag: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "De doel-URL %1 is ongeldig." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "Het doel-album bevindt zich niet in de albumverzameling." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Afbeeldinggrootte op een gebied afstemmen" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Voorbeeld kan niet worden gemaakt van\n" +"\"%1\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Verder" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Terug naar album" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Naar de prullenbak verplaatsen" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "Week #%1 - %2 %3" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mijn kalender" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Geavanceerd zoeken" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u de items die in de albumverzameling zijn gevonden met behulp van " +"de huidige zoekinstellingen." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Zoekregels" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u de lijst met zoekregels herzien die worden gebruikt om te zoeken " +"naar items in de albumverzameling." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Optie toevoegen/verwijderen" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u de inhoud van de lijst met zoekregels beheren, door criteria te " +"verwijderen of toe te voegen." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Als ook als" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Of" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Del" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Opties groeperen/ongroeperen" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>U kunt elke zoekoptie uit de lijst met zoekregels groeperen of ongroeperen." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Groeperen" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "On&groeperen" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "Zoekopdracht op&slaan als: " + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Voer hier de naam in die u wilt gebruiken om de huidige zoekopdracht op te " +"slaan in de weergave \"Mijn zoekopdrachten\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" +"Selecteer hier de waarderingswaarde die u wilt gebruiken om de albuminhoud te " +"filteren. Gebruik het contextmenu om de filterconditie in te stellen." + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Waarderingsfilter" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Conditie 'Groter of gelijk aan'" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Conditie 'gelijk aan'" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Conditie 'minder dan of gelijk aan'" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Waardering >= %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Waardering = %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Waardering <= %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiseren..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Controleert de ICC-opslag" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Controleert de versie van dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +msgid "Scan Albums" +msgstr "Albums scannen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Bezig database te lezen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>pad naar ICC-profielen is ongeldig.</p>" +"<p>Als u het nu wil zetten, kies \"Yes\", anders \"No\". Bij \"No\", zal " +"\"Kleurbeheer\" uitgezet worden totdat dit is opgelost</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Camera automatisch detecteren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Downloaddialoog wordt geopend" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Bezig met klaar maken van de hoofdpagina" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Stop voorbeeld" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Voorbeeldmodus verlaten" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Volgende afbeelding" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Vorige afbeelding" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Eerste afbeelding" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Laatste afbeelding" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Selectie van albumitems kopiëren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Selectie van albumitems plakken" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Camera" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "S&tijlen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "&Terug" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Deze optie maakt een nieuw leeg album aan in de database." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "Albums &sorteren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Op map" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Op verzameling" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Op datum" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "Album's subboom insluiten" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" +"Activeer deze optie om recursief alle subalbums van het huidige album te " +"weergeven." + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "Inclusief tag's subboom" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" +"Activeer deze optie om alle afbeeldingen die met de opgegeven tag en diens " +"subtags zijn gemarkeerd te weergeven" + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Afbeeldingen toevoegen..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Deze optie voegt nieuwe items toe aan het huidige album." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +msgid "Add Folders..." +msgstr "Mappen toevoegen..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +msgid "Properties..." +msgstr "Eigenschappen..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Bewerkt de albumeigenschappen en verzamelingsinformatie." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Deze optie ververst de inhoud van alle albums." + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Afbeeldingen met database synchroniseren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"Dit werkt de metadata van alle afbeeldingen van het huidige album bij met de " +"database-inhoud (metadata van de afbeeldingen zal worden overschreven door " +"gegevens uit te database)." + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Openen in Bestandsbeheerder" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Nieuwe &tag..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "Dit opent het gekozen item in de afbeeldingsbewerker." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Op lichttafel plaatsen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "Zet de geselecteerde items op de lichttafelbalk." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "Voeg geselecteerde items toe aan de lichttafelbalk." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Verander de bestandsnaam van het gekozen item." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Definitief verwijderen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Definitief verwijderen zonder vragen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Naar de prullenbak zonder vragen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "Afbeeldingen &sorteren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Op naam" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Op pad" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Op bestandsgrootte" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Op waardering" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "EXIF-oriëntatie-tag aanpassen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Horizontaal gespiegeld" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Omgekeerd gedraaid" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Verticaal gespiegeld" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Rechtsom gedraaid / horizontaal gespiegeld" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +msgid "Rotated Right" +msgstr "Rechtsom gedraaid" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Rechtsom graden gedraaid /verticaal gespiegeld" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +msgid "Rotated Left" +msgstr "Linksom gedraaid" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Niets selecteren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoomen naar 100%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Passend in &venster" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "Volledig scherm" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Het venster schermvullend maken" + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Met alle subalbums" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Ondersteunde RAW-camera's" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "KIPI-plugins-handboek" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Doneren..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "Meewerken..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Waardering \"Geen ster\" toewijzen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Waardering \"Eén ster\" toewijzen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Waardering \"Twee sterren\" toewijzen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Waardering \"Drie sterren\" toewijzen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Waardering \"Vier sterren\" toewijzen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Waardering \"Vijf sterren\" toewijzen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Geavanceerd zoeken..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Lichttafel" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Nieuwe afbeeldingen zoeken" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Miniaturen opnieuw aanmaken..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Metadata-database bijwerken..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Camera's worden geladen" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Geen item geselecteerd" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 van %2)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1/%2 items geselecteerd" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "%1 bladeren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Afbeeldingen gevonden in %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Geen media-apparaten gevonden" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "KIPI-plugins laden" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Browse Media" +msgstr "Media bladeren" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Camera toevoegen..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Thema's voor laden" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Opnieuw aanmaken van alle miniaturen kan even duren.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Het bijwerken van de metadata-database kan enige tijd duren.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "zoom: %1%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Selecteer de te analyseren map" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 item\n" +"%1 %2 - %n items" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Albumnaam" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Albumtitel" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Albumverzameling" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Tag-naam" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Afbeeldingsnaam" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Afbeeldingsdatum" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Afbeeldingstitel" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Trefwoord" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Bevat" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Bevat niet" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "Gelijk aan" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Ongelijk aan" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Na" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Voor" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Tenminste" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Tenhoogste" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" +"Dit LED geeft de globale status aan van de afbeeldingsfilters, waarbij alle " +"statusbalkfilters en tagfilters uit de rechter zijbalk worden meegenomen.\n" +"\n" +"Grijs: geen filter actief, alle items zijn zichtbaar.\n" +"Rood: filteren is actief, maar geen enkel item komt overeen.\n" +"Groen: filteren is actief, en een of meerdere filters hebben tenminste één " +"overeenkomst.\n" +"\n" +"Met een muisklik kunt u alle filters terugzetten op hun beginwaarde." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Tekst snelfilter (zoeken)" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" +"Hier kunt u zoektermen invoeren om deze weergave snel te filteren op " +"bestandsnamen, titels (commentaren) en tags." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Tekst</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Mime-bestandstype</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<br/><nobr><i>Waardering</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Actieve filters:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Actief filter:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +msgid "No active filter" +msgstr "Geen actieve filters" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Geen mediaspeler beschikbaar..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Nieuwe tag" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Tag bewerken" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Tagnaam hier invoeren..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Om nieuwe tags aan te maken kunt u de volgende regels gebruiken:</p> " +"<p> " +"<ul> " +"<li>'/' kan worden gebruikt om taghiërarchie te maken. " +"<br>Vb.: <i>\"Land/Stad/Parijs\"</i></li> " +"<li>',' kan worden gebruikt om meerdere hiërarchiën tegelijk te maken. " +"<br>Vb.: <i>\"Stad/Parijs, Monument/Notre-Dame\"</i></li> " +"<li>Als een taghiërarchie begint met '/' zal het hoofdtagalbum gebruikt worden " +"als ouder.</li> </ul></p></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "P&ictogram:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Opnieuw instellen" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Nieuwe tag aanmaken</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Nieuwe tag aanmaken in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Eigenschappen van tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "Fout bij aanmaken van tag" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een tag:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +msgid "Tag Path" +msgstr "Tagpad" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Tijdseenheid:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de histogramtijdseenheid." +"<p>U kunt de grafiekweergave wijzigen door over de tijd in of uit te zoomen." + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de schaal van het histogram." +"<p>Als het maximum aantal datums klein is, is de lineaire schaal geschikt." +"<p>De logaritmische schaal kan worden gebruikt als het maximumaantal datums " +"groot is. Alle waarden (laag en hoog) zijn dan goed zichtbaar in de grafiek." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Huidige selectie wissen" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "" +"<p>Als u op deze knop drukt zal de datumselectie op de tijdlijn worden gewist." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Voer hier de naam in van de huidige zoekdatums om op te slaan in de weergave " +"\"Mijn zoekopdrachten\"" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Huidige selectie opslaan in nieuw virtueel album" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"<p>Als u op deze knop klikt zal de huidige datumselectie op de tijdlijn worden " +"opgeslagen in een nieuw virtueel album. Dit album krijgt de links opgegeven " +"naam." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Snelzoeken" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Voer hier uw zoekcriteria in" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "" +"<p>Voer hier uw zoektermen in om items te vinden in de albumverzameling." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Hier ziet u de items die in de albumverzameling zijn gevonden met behulp van " +"de huidige zoekinstellingen" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Zoekopdracht opslaan als:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Voer hier de naam in die u wilt gebruiken om de huidige zoekopdracht op te " +"slaan in de weergave \"Mijn zoekopdrachten\"" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Albums" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Zoekopdrachten" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "Diavoorstelling van %1 afbeeldingen wordt voorbereid. Even geduld..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Nieuwe tag toevoegen..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Interface-instellingen" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "Gebr&uik achtergrondkleur van thema" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie voor het gebruiken van de achtergrondkleur van het thema " +"in het gebied van de afbeeldingsbewerker" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "" +"<p>Selecteer de achtergrondkleur voor het gebied van de afbeeldingsbewerker." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Werkbalk &in volledig-scherm-modus verbergen" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Minia&turenbalk in volledig-scherm-modus verbergen" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "" +"&Horizontale miniaturenbalk gebruiken (hiervoor moet showFoto opnieuw worden " +"gestart)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geactiveerd zal de miniaturenbalk horizontaal achter het " +"afbeeldingsgebied worden weergegeven. Om deze optie te kunnen gebruiken moet " +"showFoto opnieuw worden gestart." +"<p>" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "Verwij&derde items worden in de prullenbak geplaatst" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "Op&startscherm tonen bij programmastart" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "Raw-importeren gebruiken voor een Raw-afbeelding" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om het Raw-importerenhulpmiddel te gebruiken vóór het " +"laden van een Raw-afbeelding, om dieptedecoderingsinstellingen aan te passen." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Belichtingsindicatie" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Kleur voor &onderbelichting:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Bepaal hier de kleur die in de afbeeldingsbewerker zal worden gebruikt om " +"onderbelichte pixels te identificeren." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Kleur voor &overbelichting:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Bepaal hier de kleur die in de afbeeldingsbewerker zal worden gebruikt voor " +"het identificeren van overbelichte pixels." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "EXIF-acties" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "Afbeeldingen en miniaturen d&raaien volgens oriëntatie-tag" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "EXIF-oriëntatie-tag instellen op normaal na draaien/spiegelen" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +msgid "Sort order for images" +msgstr "Sorteervolgorde van afbeeldingen" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +msgid "Sort images by:" +msgstr "Afbeeldingen sorteren op:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +msgid "File Date" +msgstr "Bestandsdatum" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +msgid "File size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier of nieuw geladen afbeeldingen worden gesorteerd op " +"bestandsdatum, bestandsnaam of bestandsgrootte." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "Omgekeerde sortering" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geactiveerd zullen de nieuw geladen afbeeldingen " +"gesorteerd worden in aflopende volgorde." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Tekstballon" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Instellingen voor tekstballonnen voor items in albums" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "RAW-decodering" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Instellingen voor RAW-decodering" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Kleurbeheer" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Instellingen voor kleurbeheer" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Afbeeldingen opslaan" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Opslaan van instellingen voor opslaan van afbeeldingsbestanden" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Instellingen diavoorstelling" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Tekst&ballonnen voor miniaturenbalk tonen" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om afbeeldingsinformatie te tonen als de muisaanwijzer " +"zich boven een item in de miniaturenbalk bevindt." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Bestands-/Afbeeldingsinformatie" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Toon bestandsnaam" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Activeer deze optie om de naam van het afbeeldingsbestand te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Toon datum van bestand" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de datum van het afbeeldingsbestand te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Toon grootte van bestand" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de grootte van het afbeeldingsbestand te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Toon het type van de afbeelding" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Activeer deze optie om het type van de afbeelding te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Toon de afmetingen van de afbeelding" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om de afmetingen in pixels van de afbeelding te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Toon het merk en model van de camera" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om het type en model van de camera waarmee de foto is " +"gemaakt te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Datum in de camera bij maken tonen" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "<p>Zet deze optie aan om de datum waarop de foto is genomen te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Toon het diafragma en het brandpunt van de camera" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om het diafragma en het brandpunt te tonen die " +"gebruikt is bij het nemen van de foto." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Sluitertijd en gevoeligheid van de camera tonen" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"Schakel deze optie in aan om belichtingstijd en gevoeligheid van de camera bij " +"het nemen van de foto te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Toon de modus en het programma van de camera" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om de modus en het programma van de camera bij het " +"nemen van de foto te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Flitsinstelling van de camera tonen" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om flitsinstellingen van de camera bij het maken van " +"de foto te tonen." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Instellingen van de witbalans van de camera tonen" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om de instelling van de witbalans bij het nemen van de " +"foto te tonen." + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Bestand(en) of map(pen) om te openen" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Helderheid/contrast/gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Gamma verhogen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Gamma verlagen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Helderheid verhogen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Helderheid verlagen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Contrast verhogen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Contrast verlagen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Het pad naar ICC-profielen is ongeldig.</p>" +"<p>Als u het nu wil zetten, kies \"Ja\", anders \"Nee\". Bij \"Nee\", zal " +"\"Kleurbeheer\" uitgezet worden totdat dit is opgelost</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Map openen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Miniaturen tonen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Bestand verwijderen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 van %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "Er bevinden geen afbeeldingen in deze map." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Beelden uit map openen" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Wilt u bestand \"%1\"\n" +"verwijderen?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Diavoorstelling wordt voorbereid. Even geduld..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jasper van der Marel,Rinse de Vries,Sander Devrieze,Freek de Kruijf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,s.devrieze@pandora.be,f.de.kruijf@hetnet.nl" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Geen of een ongeldige grootte opgegeven" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Er kon geen miniatuur voor %1 worden aangemaakt" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "Bronalbum %1 is niet in de database gevonden" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon de toegangsrechten niet wijzigen voor\n" +"%1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"De bron en bestemming hebben verschillende albumpaden.\n" +"Bron: %1\n" +"Bestemming: %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "Bestemmingsalbum %1 is niet in de database gevonden" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Dit bestand/deze map staat op een ander bestandssysteem en wordt bereikt via " +"symbolische koppelingen Het verplaatsen/hernoemen ervan wordt momenteel niet " +"ondersteund. " + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "Bronafbeelding %1 is niet in de database gevonden" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Te openen document." + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "digiKam Theme Designer" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Fototitel" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Gebeurtenissen, plaatsen, vakantie" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Albumbanier" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Juli 2007 - 10 items" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Plek voor een pictogram, niet in GUI" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Plek voor verwijderingsmethode, wordt niet aan de gebruiker getoond." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lijst met bestanden die op het punt staan verwijderd te worden." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "" +"Dit is de lijst met bestanden die op het punt staan verwijderd te worden." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Plek voor aantal bestanden, niet in GUI" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Verwij&der bestanden in plaats van naar de prullenbak verplaatsen" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Bij aangevinkt worden de bestanden verwijderd in plaats van verplaatst naar de " +"prullenbak" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Als dit vakje is aangevinkt zullen bestanden <b>permanent verwijderd</b> " +"worden in plaats van naar de prullenbak gaan.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Gebruik deze optie voorzichtig</em>: De meeste bestandssystemen zijn " +"niet in staat om betrouwbaar verwijderde bestanden terug te halen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "Niet opnieuw vr&agen" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal dit dialoogvenster niet langer getoond worden en zullen " +"bestanden direct naar de prullenbak gaan" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Indien aangevinkt zal dit dialoogvenster niet langer getoond worden en " +"zullen bestanden direct naar de prullenbak gaan</p>" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "T&ag" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Af&beelding" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Acties" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Kleur" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Ver&beteren" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Transformeren" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Decoratie" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&ilters" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Diepte" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Ruis reduceren..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Ruisreductie" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Straal:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Straal</b>: dit bepaalt de grootte van het glijvenster dat wordt gebruikt " +"voor het filter. Grotere waarden vermeerderen niet de hoeveelheid tijd die " +"nodig is om elke pixel in de afbeelding te filteren, maar kan wel vervaging " +"veroorzaken. Dit venster beweegt over de afbeelding, en de kleur erin is " +"gladgestreken om imperfecties te verwijderen. Het venster moet in elk geval " +"ongeveer even groot zijn als de ruiskorrels, of iets groter. Wanneer deze hoger " +"dan noodzakelijk wordt gezet kan het voor ongewenste vervagingen zorgen." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Drempel:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Drempel</b>: gebruik de schuifregelaar voor ruwe aanpassing, en het " +"draaiveld voor fijne aanpassing. Dit bepaalt de gevoeligheid van de " +"randdetectie. Deze waarde moet zo gezet worden dat de randen en details goed " +"zichtbaar zijn en de ruis weggestreken is. Aanpassingen moeten zorgvuldig " +"moeten worden gemaakt, omdat het gat tussen \"korrelig\", \"glad\" en \"vaag\" " +"erg klein is. Pas dit even zorgvuldig aan als u zou doen bij het scherpstellen " +"van een camera." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Textuur:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Textuur</b>: dit bepaalt de nauwkeurigheid van de textuur. Deze waarde " +"kan worden gebruikt om meer of minder textuurnauwkeurigheid te krijgen. Wanneer " +"verkleind zal de ruis en textuur worden verminderd, wanneer vergroot zal de " +"textuur worden versterkt, maar zal de ruis ook toenemen. Dit heeft vrijwel geen " +"effect op afbeeldingsranden." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Scherpheid:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Scherpheid</b>: deze waarde verbetert de frequentierespons voor het " +"filter. Wanneer het te filter sterk is kan niet alle ruis worden verwijderd, of " +"verschijnt er mogelijk spijkerruis. Zet dit op bijna maximum als u heel zwakke " +"ruis of JPEG-artefacten wilt verwijderen zonder dat de details verloren gaan." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Randvooruitblik:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Rand</b>: deze waarde definieert de pixelafstand waarin het filter " +"vooruitkijkt naar randen. Wanneer deze waarde wordt verhoogd wordt spijkerruis " +"verwijderd. U kunt uiteindelijk filter <b>Rand</b> opnieuw instellen als u deze " +"instelling hebt gewijzigd. Wanneer deze waarde te hoog is kan het adaptieve " +"filter niet langer accuraat de afbeeldingsdetails vinden. Dit kan zorgen voor " +"nieuwe ruis of vervagingen." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosie:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Erosie</b>: gebruik dit om de rand- en spijkerruiserosie te vergroten. " +"(ruis wordt door erosie verwijderd)." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Lichtkracht:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Lichtkracht</b>: dit bepaalt de lichtkrachttolerantie van de afbeelding. " +"Het is aanbevolen om de tolerantie-instellingen <b>Kleur</b> of <b>" +"Lichtkracht</b> los van elkaar te gebruiken en niet tegelijkertijd. Deze " +"instellingen hebben geen invloed op het hoofdproces voor gladstrijken dat " +"bepaald wordt door de <b>Details</b>-instellingen." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Kleur</b>: dit bepaalt de kleurtolerantie van de afbeelding. Het is " +"aanbevolen om de tolerantie-instellingen <b>Kleur</b> of <b>Lichtkracht</b> " +"los van elkaar te gebruiken en niet tegelijkertijd. Deze instellingen hebben " +"geen invloed op het hoofdproces voor gladstrijken dat bepaald wordt door de <b>" +"Details</b>-instellingen." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gamma</b>: dit bepaalt de gammatolerantie van de afbeelding. Deze waarde " +"kan worden gebruikt om de tolerantiewaarden voor de donkere gebieden (die " +"meestal meer ruis bevatten) te vergroten. Dit resulteert in meer vervaging voor " +"schaduwgebieden." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Demping:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" +"<p><b>Demping</b>: deze waarde zet de aansturing van de fase-jitter-demping. " +"Deze definieert hoe snel de adaptieve filter-radius reageert op " +"lichtkrachtvariaties. Bij verhoging worden randen meer geleidelijk, maar te " +"hoog geeft geeft vervaging. Op een minimum waarde kan ruis en fase-jitter op " +"randen optreden. Het kan piek-ruis onderdrukken bij verhoging en dit is dan ook " +"de voorkeursmethode om het te verwijderen." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Bestand met ruisverminderings-instellingen om te laden" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "\"%1\" is geen tekstbestand met ruisverminderings-instellingen." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Tekstbestand met ruisverminderings-instellingen kan niet worden geladen." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Bestand met ruisverminderings-instellingen om op te slaan" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Kan het tekstbestand met ruisverminderings-instellingen niet opslaan." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Kanaalmixer..." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Kanaalmixer" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>U kunt hier een voorbeeld zien van de aanpassingen in de " +"kleurkanaalversterking van de afbeelding. U kunt een kleur uit de afbeelding " +"kiezen om het overeenkomende kleurniveau in het histogram te bekijken." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het kleurkanaal om te mixen:" +"<p><b>Rood</b>: toont de rode kanaalwaarden." +"<p><b>Groen</b>: toont de groene kanaalwaarden." +"<p><b>Blauw</b>: toont de blauwe kanaalwaarden." +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de schaal van het histogram." +"<p>Als er weinig maxima in de afbeelding zitten is de lineaire schaal geschikt." +"<p>De logaritmische schaal kan worden gebruikt als er veel maxima in de " +"afbeelding voorkomen. Alle waarden (laag en hoog) zijn dan goed zichtbaar in de " +"grafiek." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een resultaatvoorbeeld van de histogramtekening van de " +"geselecteerde afbeeldingskanaal. Het voorbeeld wordt telkens herberekend bij " +"een verandering in de mixerinstellingen." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Rood:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier in procenten de versterking van de rode kleur voor het " +"huidige kanaal." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Blauw:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier in procenten de versterking van de groene kleur voor het " +"huidige kanaal." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Groen:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier in procenten de versterking van de blauwe kleur voor het " +"huidige kanaal." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "Beginwaa&rde" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "" +"Zet de versterking van het geselecteerde kanaal terug naar zijn " +"standaardwaarde." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochroom" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in als u de afbeelding in monochroom wilt renderen. In " +"deze modus zal het histogram alleen de lichtkrachtwaarden tonen." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Lichtkracht behouden" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in als u de lichtkracht van de afbeelding wilt behouden." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Selecteer het te laden gains-mixer-bestand van Gimp" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "Het tekstbestand met de gains-mixer kon niet worden geladen." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Gains-mixer-bestand van Gimp om op te slaan" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Het tekstbestand met de gains-mixer kon niet worden opgeslagen." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Kleureffecten..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +msgid "Color Effects" +msgstr "Kleureffecten" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Dit is een voorbeeld van het kleureffect" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het histogramkanaal dat u wilt laten weergeven: " +"<p><b>Lichtkracht</b>: geeft de lichtkrachtwaarden weer van de afbeelding. " +"<p><b>Rood</b>: geeft de roodkanaalwaarden weer van de afbeelding. " +"<p><b>Groen</b>: geeft de groenkanaalwaarden weer van de afbeelding. " +"<p><b>Blauw</b>: geeft de blauwkanaalwaarden weer van de afbeelding. " +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een voorbeeld van de wijzigingen die u hebt aangebracht in het " +"histogram van het gekozen afbeeldingskanaal. Het voorbeeld wordt automatisch " +"bijgewerkt aan de hand van de wijzigingen die u in de curve aanbrengt." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivid" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +msgid "Find Edges" +msgstr "Randen zoeken" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het effecttype dat u op de afbeelding wilt toepassen." +"<p><b>Solariseren</b>: simuleert de solarisatie van de foto." +"<p><b>Vivid</b>: simuleert de Velvia(tm) diafilm-kleuren." +"<p><b>Neon</b>: kleurt de randen in een foto om een fluoriserend lichteffect na " +"te bootsen." +"<p><b>Randen zoeken</b>: zoekt de randen in een foto en hun sterkte." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Stel hier het niveau van het effect in." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +msgid "Iteration:" +msgstr "Herhaling:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"<p>Deze waarde bepaalt het aantal herhalingen dat zal worden gebruikt bij de " +"effecten 'neon' en 'randen zoeken'." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +msgid "ColorFX" +msgstr "Kleureffecten" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Hotpixels" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "Gemiddeld" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "Kwadratisch" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisch" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Zwart frame..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>Gebruik deze knop om een nieuw zwart-frame-bestand toe te voegen dat zal " +"worden gebruikt door het filter dat de hotpixels verwijdert." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Laadt: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Zwart-frame-afbeelding selecteren" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "HotPixels-correctie" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "HP" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Hot pixels..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorrels" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Gevoeligheid (ISO):" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "" +"<p>Stel hier de filmgevoeligheid in ISO in om te gebruiken voor het simuleren " +"van filmkorrel." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Filmkorrel toevoegen..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Vignetting correctie..." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Vignetting corrigeren" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een miniatuurvoorbeeld van het anti-vignetting-masker toegepast " +"op de afbeelding." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +msgid "Density:" +msgstr "Dichtheid:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "" +"<p>Deze waarde bepaalt de graad van intensiteitsverzachting door het filter op " +"diens punt van maximale dichtheid." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +msgid "Power:" +msgstr "Kracht:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Deze waarde wordt gebruikt als het exponent dat de uitval in dichtheid van " +"het midden van het filter tot de omtrek controleert." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" +"<p>Deze waarde is de straal van het middenfilter. Het is een veelvoud van de " +"halfdiagonale afmeting van de afbeelding, waarbij de dichtheid van het filter " +"terugvalt naar nul." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helderheid:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Stel hier de aanpassing van de helderheid van de doelafbeelding in." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Stel hier de aanpassing van het contrast van de doelafbeelding in." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Stel hier de aanpassing van de gamma van de doelafbeelding in." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Witbalans..." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Witbalans" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>U kunt hier een voorbeeld zien van de aanpassing van de witbalans in de " +"afbeelding. U kunt een kleur in de afbeelding kiezen om het bijhorende " +"kleurniveau in het histogram te bekijken." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een voorbeeld van de histogramtekening van het gekozen " +"afbeeldingskanaal. Deze wordt herberekend zodra de filterinstelling wijzigt." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurtemperatuur'>Kleurtemperatuur</a> " +"(K): </qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Aanpassing:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Selecteer hier in Kelvin de kleurtemperatuur van de witbalans." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Voorinstelling:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Kaars" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "40W lamp" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "100W lamp" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "200W lamp" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Zonsopgang" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Studiolamp" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Maanlicht" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutraal" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Daglicht D50 " + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Fotoflits" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Zon" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Xenon-lamp" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Daglicht D65" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de witbalanstemperatuur die u wilt gebruiken:" +"<p><b>Kaars</b>: kaarslicht (1850K)." +"<p><b>40W lamp</b>: 40 watt gloeilamp (2680K)." +"<p><b>100W lamp</b>: 100 watt gloeilamp (2800K)." +"<p><b>200W lamp</b>: 200 watt gloeilamp (3000K)." +"<p><b>Zonsopgang</b>: licht van zonsopgang of zonsondergang (3200K)." +"<p><b>Studiolamp</b>: wolframlamp gebruikt in fotostudio's of licht om 1 uur na " +"dageraad (3400K)." +"<p><b>Maanlicht</b>: maanlicht (4100K)." +"<p><b>Neutraal</b>: neutrale kleurtemperatuur (4750K)." +"<p><b>Daglicht D50</b>: zonnig daglicht rond het middaguur (5000K)." +"<p><b>Fotoflits</b>: electronische fotoflits (5500K)." +"<p><b>Zon</b>: effectieve zontemperatuur (5770K)." +"<p><b>Xenon-lamp</b>: xenon-lamp of lichtboog (6420K)." +"<p><b>Daglicht D65</b>: daglicht bij helderblauwe hemel (6500K)." +"<p><b>Geen</b>: geen voorinstelling." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Temperatuurtint-kleurenkiezer" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u een kleur uit de originele afbeelding selecteren voor " +"het instellen van de temperatuur voor de witkleur-balans en het groencomponent." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Zwartpunt:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Stel hier de waarde van het zwartniveau in." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Schaduwen:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Stel hier het niveau voor het onderdrukken van de schaduwruis in." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Verzadiging:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Selecteer hier de waarde voor de verzadiging." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Stel hier de waarde in voor de gammacorrectie." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "" +"<p>Selecteer het groencomponent om het verwijderniveau van de magenta-kleurkast " +"in te stellen." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Belichtingscompensatie</a> (E.V): </qt>" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Hoofd:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Autobelichting aanpassen" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u automatisch de belichtings- en zwartpuntwaarden " +"aanpassen." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Stel hier de waarde voor de hoofdbelichtingscompensatie in E.V. in" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Fijn" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" +"<p>Deze waarde in E.V. zal worden toegevoegd aan de hoofdbelichtingscompensatie " +"om de belichtingscompensatie te verfijnen." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Te laden instellingenbestand voor witbalans" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "\"%1\" is geen tekstbestand met instellingen voor de witbalans." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"De instellingen voor de witbalans uit het tekstbestand konden niet worden " +"geladen." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Bestand met witbalansinstellingen om op te slaan" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "Het tekstbestand met witbalansinstellingen kon niet worden opgeslagen." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "Houtskool" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Potloodgrootte:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Stel hier de grootte in van het houtskoolpotlood dat zal worden gebruikt om " +"de tekening te simuleren." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Gladheid:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "<p>Deze waarde bepaalt het detaileffect van het potlood op het canvas." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Houtskooltekening..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Curves aanpassen" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een voorbeeld van de wijzigingen in de curve van de afbeelding. " +"U kunt een kleur uit de afbeelding kiezen om het bijhorende niveau op het " +"histogram te zien." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het te tonen histogramkanaal:" +"<p><b>Lichtkracht</b>: toont de lichtkrachtwaarden van de afbeelding." +"<p><b>Rood</b>: toont de roodwaarden van het afbeeldingskanaal." +"<p><b>Groen</b>: toont de groenwaarden van het afbeeldingskanaal." +"<p><b>Blauw</b>: toont de blauwwaarden van het afbeeldingskanaal." +"<p><b>Alpha</b>: toont de alpha-waarden van het afbeeldingskanaal. Dit kanaal " +"komt overeen met de transparantiewaarde en wordt ondersteund door enkele " +"afbeeldingsformaten, zoals PNG en TIF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een voorbeeld van de wijzigingen die u hebt aangebracht in het " +"histogram van het gekozen afbeeldingskanaal. Het voorbeeld wordt automatisch " +"bijgewerkt aan de hand van de wijzigingen die u in de curve aanbrengt." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Dit is de curve van de gekozen kanaal uit de oorspronkelijke afbeelding" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Vrije hand" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u uw curve met de muis vanuit de vrije hand tekenen." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Gladde curve" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u de curve beperken tot een gladde lijn die enige " +"spanning kent." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Alle kanalen schaduwtint kleurenkiezer" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u de kleur uit de originele afbeelding kiezen die u wilt " +"gebruiken om het gladde curvespunt <b>schaduwtint</b> " +"op de kanalen rood, groen en lichtkracht in te stellen." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Alle kanalen middentint kleurenkiezer" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u de kleur van de originele afbeelding kiezen die u wilt " +"gebruiken om het gladde curvespunt <b>middentint</b> " +"voor de kanalen rood, groen, blauw en lichtkracht instellen." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Alle kanalen oplichttint kleurenkiezer" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u de kleur van de originele afbeelding kiezen die u wilt " +"gebruiken om het gladde curvespunt <b>oplichttint</b> " +"voor de kanalen rood, groen, blauw en lichtkracht instellen." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Zet de waarden voor de curves van het huidige kanaal terug." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Als u op deze knop drukt zullen de waarden voor alle curves van het " +"geselecteerde kanaal worden teruggezet naar hun standaardwaarden." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Selecteer het te laden bestand met Gimp-curves" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Het tekstbestand met Gimp-curves kon niet worden geladen." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "Bestand met Gimp-curves om op te slaan" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Het tekstbestand met Gimp-curves kon niet worden opgeslagen." + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Curves aanpassen..." + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Textuur aanbrengen..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Textuur" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Papier 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Stof" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Jute" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Baksteen" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Baksteen 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Canvas" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Marmer" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Marmer 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Spijkerstof" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Houtstructuur" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Metaaldraad" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Muur" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Mos" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Steen" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Kies hier het textuurtype dat u op de afbeelding wilt aanbrengen." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Reliëf:" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "" +"<p>Stel hier de reliëfsterkte in die zal worden gebruikt om de textuur samen te " +"voegen met de afbeelding." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Tekst invoegen..." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier kunt u kiezen welk lettertype er zal worden gebruikt." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Activeer deze optie om de instellingen voor de lettertypefamilie te wijzigen." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Tekststijl wijzigen?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Activeer deze optie om de instellingen voor de tekststijl te wijzigen" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Tekstgrootte wijzigen?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Activeer deze optie om de instellingen voor de tekstgrootte te wijzigen." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier kunt u de lettertypefamilie die u wilt gebruiken kiezen." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier kunt u de tekststijl die u wilt gebruiken kiezen." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Standaard" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Vet-cursief" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Relatief" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Tekstgrootte" +"<br><i>vaste grootte</v> of <i>relatief</i>" +"<br> t.o.v. de omgeving" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Hier kunt u wisselen tussen een vaste tekengrootte en een tekengrootte die " +"dynamisch wordt berekend en aangepast aan een veranderende omgeving (bijv. " +"widgetafmetingen, papiergrootte)." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte kiezen." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Huidig lettertype" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Tekst invoegen" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" +"<p>Dit is een voorbeeld van de aan de afbeelding toegevoegde tekst. U kunt de " +"tekst met de muis op de gewenste positie plaatsen." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Voer hier te tekst in die u aan de afbeelding wilt toevoegen." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Selecteer hier de te gebruiken tekstkleur." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Tekst naar links uitlijnen" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Tekst naar rechts uitlijnen" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Tekst centreren" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Tekst als blok uitvullen" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotatie:" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 graden" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 graden" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 graden" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Selecteer hier de te gebruiken draaihoek van de tekst." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Selecteer hier de te gebruiken tekstkleur." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Rand toevoegen" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "Plaatst een vaste rand rond de tekst in diens kleur" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Semi-transparant" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Gebruik een semi-transparante tekstachtergrond" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Voer hier uw tekst in." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Niveau aanpassen" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een voorbeeld van het aanpassen van de niveaus van de " +"afbeelding. U kunt een kleur uit de afbeelding kiezen om het niveau op het " +"bijhorende histogram te zien." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de histogramkanaal om te tonen:" +"<p><b>Lichtkracht</b>: toont de lichtkrachtwaarden van de afbeelding." +"<p><b>Rood</b>: toont de roodwaarden van de afbeeldingskanalen." +"<p><b>Groen</b>: toont de groenwaarden van de afbeeldingskanalen." +"<p><b>Blauw</b>: toont de blauwwaarden van de afbeeldingskanalen." +"<p><b>Alpha</b>: toont de alpha-waarden voor van de afbeeldingskanalen. Dit " +"kanaal komt overeen met de transparantiewaarde en wordt ondersteund door enkele " +"afbeeldingsformaten, zoals PNG en GIF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de schaal van het histogram." +"<p>Als er weinig maxima in de afbeelding zitten is de lineaire schaal geschikt." +"<p>De logaritmische schaal kan worden gebruikt als er veel maxima in de " +"afbeelding voorkomen. Alle waarden (laag en hoog) zijn dan goed zichtbaar in de " +"grafiek." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een voorbeeld van de wijzigingen die u hebt aangebracht in het " +"histogram van het gekozen afbeeldingskanaal. Het voorbeeld wordt automatisch " +"bijgewerkt aan de hand van de wijzigingen die u in de curve aanbrengt." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Dit is het histogram voor het geselecteerde kanaal van de oorspronkelijke " +"afbeelding" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de minimale waarde van de intensiteitinvoer van het " +"histogram." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Minimale intensiteitinvoer." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de maximale invoerwaarde voor de intensiteit van het " +"histogram." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Maximale intensiteitinvoer." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Gamma-invoer-waarde." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Selecteer hier de waarde voor de gamma-invoer." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de minimale waarde van de intensiteituitvoer van het " +"histogram." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Minimale intensiteituitvoer" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de maximale waarde voor de intensiteituitvoer van het " +"histogram." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Maximale intensiteituitvoer." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u de kleur uit de originele afbeelding kiezen om de <b>" +"schaduwtint</b>-niveausinvoer voor de kanalen rood, groen, blauw en lichtkracht " +"in te stellen." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u de kleur in de originele afbeelding kiezen om de <b>" +"middentint</b>-niveausinvoer te selecteren voor de kanalen rood, groen, blauw " +"en lichtkracht." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Met deze knop kunt u de kleur in de originele afbeelding kiezen die u wilt " +"gebruiken om de <b>oplichttint</b>-niveaus op de kanalen rood, groen en " +"lichtkracht in te stellen." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Alle niveaus automatisch aanpassen." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "" +"<p>Als u op deze knop drukt zullen alle kanaalwaarden automatisch worden " +"aangepast." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Waarden van huidige kanaalniveaus terugzetten." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Als u op deze knop klikt zullen de waarden van alle niveaus van het " +"geselecteerde kanaal worden teruggezet naar hun standaardwaarden." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Niveau aanpassen" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Gimp-bestand om te laden selecteren" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Het tekstbestand met Gimp-niveaus kon niet worden geladen." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Bestand met Gimp-niveaus om op te slaan" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Het tekstbestand met Gimp-niveaus kon niet worden opgeslagen." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Niveaus aanpassen..." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Regendruppels" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" +"<p>Dit is een voorbeeld van het regendruppelseffect." +"<p>Opmerking: als u een afbeeldingsgedeelte in de afbeeldingsbewerker van " +"digiKam hebt geselecteerd, dan wordt dit gedeelte niet door het filter " +"gebruikt. Op die manier kunt u bijvoorbeeld voorkomen dat er regendruppels op " +"een gezicht wordt aangebracht." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Druppelgrootte:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Stel hier de grootte in van de regendruppels." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Aantal:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Deze waarde bepaalt het maximum aantal regendruppels." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Vissenogen:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "" +"<p>Dit is de waarde van het optische verstoorcoëfficiënt 'vissenogeneffect'." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Regendruppels" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Regendruppels..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +msgid "Blur FX" +msgstr "Vervaag-FX" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Zoomvervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Radiale vervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "Afgelegen vervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Verzachtende vervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Schudvervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Focusvervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Intelligente vervaging" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Vorstglas" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaïc" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Selecteer het vervaageffect dat u wilt toepassen op de afbeelding." +"<p><b>Zoomvervaging</b>: vervaagt de afbeelding aan de hand van radiale lijnen " +"beginnend bij een opgegeven middelpunt. Dit simuleert de vervaging van een " +"zoomende camera." +"<p><b>Radiale vervaging</b>: vervaagt de afbeelding door de pixels rond een " +"opgegeven middelpunt te draaien. Dit simuleert het vervagen van een draaiende " +"camera." +"<p><b>Afgelegen vervaging</b>: vervaagt de afbeelding door middel van afgelegen " +"pixels. Dit simuleert de vervaging van een cameralens waarvan de focus niet " +"goed is ingesteld." +"<p><b>Bewegingsvervaging</b>: vervaagt de afbeelding door de pixels horizontaal " +"te verplaatsen. Dit simuleert de vervaging van een lineair bewegende camera." +"<p><b>Verzachtende vervaging</b>: vervaagt de afbeelding zachtjes in donkere " +"tinten en hard in lichte tinten. Dit geeft de afbeeldingen een dromerig en " +"glanzendzacht focuseffect. Is ideaal voor het maken van romantische portretten, " +"glamourfoto's of om afbeeldingen een warme en subtiele gloed te geven. " +"<p><b>Schudvervaging</b>: vervaagt de afbeelding door de pixels willekeurig te " +"schudden. Dit simuleert de vervaging van een willekeurig bewogen camera. " +"<p><b>Focusvervaging</b>: vervaagt de afbeeldinghoeken om de " +"astigmatisme-vervorming van een lens te reproduceren. " +"<p><b>Intelligente vervaging</b>: zoekt de kleurranden in uw afbeelding en " +"vervaagt ze, zonder dat de rest van de afbeelding wordt aangetast. " +"<p><b>Vorstglas</b>: vervaagt de afbeelding door willekeurig het licht te " +"breken alsof het door bevroren glas komt. " +"<p><b>Mosaïc</b>: deelt de foto op in rechthoekige cellen en creëert ze opnieuw " +"door deze cellen te vullen met de gemiddelde pixelwaarde." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Stel hier de vervaagafstand in pixels in." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "" +"<p>Deze waarde bepaalt het niveau om te gebruiken bij het huidige effect." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Vervaageffecten" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Vervaageffecten..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "Rand toevoegen" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +msgid "Solid" +msgstr "Vast" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +msgid "Beveled" +msgstr "Afgeschuind" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Decoratief pijnboom" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Decoratief hout" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Decoratief papier" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Decoratief parket" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Decoratief ijs" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Decoratief blad" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Decoratief marmer" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Decoratief regen" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Decoratief kraters" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Decoratief gedroogd" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Decoratief roze" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Decoratief steen" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Decoratief krijt" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Decoratief graniet" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Decoratief grind" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Decoratief muur" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Selecteer het type rand dat u aan de afbeelding wilt toevoegen." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Verhoudingen behouden" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u de verhoudingen van de afbeelding wilt behouden. " +"Indien ingeschakeld zal de randbreedte worden weergegeven in procenten van de " +"afbeeldingsgrootte, anders wordt de randbreedte in pixels weergegeven." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Breedte (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "" +"<p>Geef hier de randbreedte op in een percentage van de afbeeldingsgrootte." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breedte (pixels):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "<p>Stel hier de breedte van de rand in pixels in." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +msgid "First:" +msgstr "Eerste:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +msgid "Second:" +msgstr "Tweede:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Geef hier de voorgrondkleur voor de rand op." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Geef hier de achtergrondkleur voor de rand op." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Geeft hier de kleur op van de hoofdrand." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Geef hier de kleur op van de lijn." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Geef hier de kleur op voor het gebied links boven." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Geef hier de kleur op voor het gebied rechts onder." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Geef hier de kleur op van de eerste lijn." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Geef hier de kleur op van de tweede lijn." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Rand toevoegen..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Reliëf..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Diepte:" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Stel hier de standaardafwijking in van de kansverdeling." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Restaureren" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Voorinstelling" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Bezoek de website van de CImg-bibliotheek" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Filtertype:" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Uniformruis reduceren" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "JPEG-artefacten reduceren" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Texturing reduceren" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het vooringestelde filter om te gebruiken voor de " +"restauratie: " +"<p><b>Geen</b>: meestvoorkomende waarden. Alle instellingen worden op hun " +"standaardwaarde gezet. " +"<p><b>Uniformruis reduceren</b>: reduceert kleine artefacten zoals sensorruis. " +"<p><b>JPEG-artefacten reduceren</b>: reduceert kleine afbeeldingsartefacten, " +"zoals JPEG-compressie-mosaïc. " +"<p><b>Texturing reduceren</b>: reduceert afbeeldingsartefacten, zoals " +"papiertextuur of moirépatronen in ingescande afbeeldingen." +"<p>" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Bestand met restauratieinstellingen om te laden" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "\"%1\" is geen tekstbestand met restauratieinstellingen." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "Het tekstbestand met restauratieinstellingen kon niet worden geladen." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Bestand met restauratieinstellingen om op te slaan" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "Het bestand met restauratieinstellingen kon niet worden opgeslagen." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Restaureren..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Vrije rotatie..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Vrije rotatie" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Dit is het voorbeeld van de vrije rotatie. Als u de muisaanwijzer over dit " +"voorbeeld beweegt zal een verticale en horizontale stippellijn worden getoond " +"die u kan helpen bij het bepalen van de vrije rotatiecorrectie. Laat de linker " +"muisknop los om de positie van de stippellijnen vast te leggen." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Nieuwe breedte:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Nieuwe hoogte:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "Hoofdhoek:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Een hoek in graden waarmee de afbeelding zal worden gedraaid. Een positieve " +"hoek draait de afbeelding rechtsom, een negatieve hoek linksom." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Fijne hoek:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" +"<p>Deze waarde in graden zal worden toegevoegd aan de hoofdhoekwaarde om de " +"fijne hoek te bepalen." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Anti-aliasing" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om een anti-aliasfilter toe te passen op de gedraaide " +"afbeelding. Om de afbeelding gladder te maken zal het iets worden vervaagd." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Automatisch bijsnijden:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "Breedste gebied" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +msgid "Largest Area" +msgstr "Grootste gebied" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de methode waarmee u de afbeelding automatisch wilt laten " +"bijsnijden om de zwarte gebieden rond de gedraaide afbeelding te verwijderen." + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Vervormingseffecten..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Vervormingseffecten" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "" +"<p>Dit is het voorbeeld van het vervormingseffect toegepast op de foto." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Vissenogen" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +msgid "Twirl" +msgstr "Kronkeling" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Cilinder hor." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Cilinder vert." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Cilinder h/v." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +msgid "Caricature" +msgstr "Karikatuur" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Meerdere hoeken" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Golven hor." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Golven vert." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Blokgolven 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Blokgolven 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Cirkelvormige golven 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Cirkelvormige golven 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polaire coördinaten" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Niet-polaire coördinaten" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +msgid "Tile" +msgstr "Tegels" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het effect dat u wilt toepassen op de afbeelding." +"<p><b>Vissenogen</b>: vormt de foto rond een 3D bolvorm om het welbekende " +"foto-visoogeffect te reproduceren." +"<p><b>Kronkelig</b>: draait de foto om een kronkelpatroon te produceren." +"<p><b>Cilinder hor.</b>: vormt de foto rond een horizontale cilinder." +"<p><b>Cilinder vert.</b>: vormt de foto rond een verticale cilinder." +"<p><b>Cilinder h/v</b>: vormt de foto rond twee cilinders, verticaal en " +"horizontaal." +"<p><b>Karikatuur</b>: verstoort de foto met een omgekeerd visoogeffect." +"<p><b>Meerdere hoeken</b>: splitst de foto als een multihoekpatroon." +"<p><b>Golven horizontaal.</b>: verstoort de foto met horizontale golven." +"<p><b>Golven verticaal.</b>: verstoort de foto met verticale golven." +"<p><b>Blokgolven 1</b>: deelt de afbeelding op in cellen en laat ze er uitzien " +"alsof ze worden bekeken door glazen blokken." +"<p><b>Blokgolven 2</b>: net als blokgolven 1, maar met een andere versie van " +"glasblokvervorming." +"<p><b>Cirkelvormige golven 1</b>: verstoort de foto met cirkelvormige golven." +"<p><b>Cirkelvormige golven 2</b>: een andere variant op het cirkelvormige " +"golfeffect." +"<p><b>Polaire coördinaten</b>: converteert de foto van rechthoekige naar " +"polaire coördinaten." +"<p><b>Niet-polaire coördinaten</b>: het polaire-coördinaten-effect omgekeerd." +"<p><b>Tegels</b>: deelt de foto op in vierkante blokken en verplaatst ze " +"willekeurig binnen de afbeelding." +"<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "<p>Deze waarde bepaalt de herhalingen bij de golven, tegels en neon." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Olieverf..." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olieverf" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Penseelgrootte:" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "" +"<p>Stel hier de penseelgrootte in voor het nabootsen van een " +"olieverfschilderij." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "<p>Deze waarde bepaalt het detaileffect van het penseel op het canvas." + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" +"<p>Stel hier de ISO-gevoeligheid van de gesimuleerde infraroodfilm in. Het " +"verhogen van deze waarde zal de hoeveelheid groen in de mix verhogen. Het zal " +"ook het halo-effect op de accenten vergroten en de filmkorreligheid (als het " +"keuzevakje is ingeschakeld).</p> " +"<p>Opmerking: om een <b>Ilford SFX200</b> infraroodfilm te simuleren, gebruik " +"een gevoeligheidsexcursie van 200 tot 800. Een gevoeligheid van meer dan 800 " +"simuleert een <b>Kodak HIE</b> hoge snelheid infraroodfilm. Deze laatste geeft " +"een meer dramatische fotografeerstijl.</p>" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Filmkorrel toevoegen" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "" +"<p>Deze optie voegt filmkorrels toe aan de afbeelding, afhankelijk van de " +"ISO-gevoeligheid." + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Infraroodfilm..." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Perspectief aanpassen..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Perspectief aanpassen" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectief" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>Dit is een voorbeeld van de perspectieftransformatie. U kunt de muis " +"gebruiken om de hoek te verslepen om het gebied voor de " +"perspectieftransformatie bij te stellen." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Hoeken (in graden):" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Linksboven:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Rechtsboven:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Linksonder:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Rechtsonder:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Voorbeeld tekenen tijdens verplaatsen" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Raster tonen" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Kleur hulplijn:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Stel hier de kleur in die u wilt gebruiken voor het tekenen van de " +"hulplijnen." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Breedte hulplijn:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Stel hier de breedte in pixels in voor het tekenen van de hulplijnen." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Sjabloon aanbrengen" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "" +"<p>Dit is een voorbeeld van het aanbrengen van een sjabloon op de afbeelding." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Hoofdmap..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Geef hier de hoofdmap van de sjablonen op." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Selecteer de te gebruiken hoofdmap met sjablonen" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Sjabloon aanbrengen" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Sjabloon aanbrengen..." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Tint / Verzadiging / Helderheid" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>U kunt hier een voorbeeld van de helderheid/contrast/gamma-aanpassing zien. " +"U kunt een kleur in de afbeelding aanklikken om het bijhorende kleurniveau op " +"het histogram te bekijken." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de tint- en verzadigingsaanpassing van de afbeelding." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een kleurenvoorbeeld van de tint- en verzadigingsaanpassingen." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Tint:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de tintaanpassing van de afbeelding in.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de verzadigingsaanpassing van de afbeelding in.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Lichtheid:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de lichtheidsaanpassing van de afbeelding in." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "HSL aanpassen" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Vervagen..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Verscherpen..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Rode ogen..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Dit filter kan worden gebruikt om de rode ogen in een foto te corrigeren. " +"Selecteer het gebied met de ogen om deze actie te activeren." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Helderheid/contrast/gamma..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Tint/verzadiging/lichtheid..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Kleurbalans..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Autocorrectie..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Omkeren" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Kleurbeheer..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Zwart-wit..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Proportioneel bijsnijden..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Rode ogen corrigeren" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "Selecteer eerst het gebied rond de rode ogen die u wilt corrigeren" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "" +"Deze afbeelding gebruikt al een kleurdiepte van 8 bits / kleur / pixel." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Het uitvoeren van de operatie zal de kleurkwaliteit van de afbeelding " +"verminderen. Wilt u doorgaan?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "" +"Deze afbeelding gebruikt al een kleurdiepte van 16 bits / kleur / pixel." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Kleurbalans" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>U kunt hier een voorbeeld van de helderheid/contrast/gamma-aanpassing zien. " +"U kunt een kleur in de afbeelding aanklikken om het bijhorende kleurniveau op " +"het histogram te bekijken." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de hoeveelheid cyaan in de afbeelding bij." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de hoeveelheid magenta/groen in de afbeelding bij." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de hoeveelheid geel/blauw in de afbeelding bij." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Eenvoudig scherp" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Onscherp masker" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Opnieuw focussen" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "" +"<p>Stel hier de verscherpingsmethode in om toe te passen op de afbeelding." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Een scherpheid van 0 heeft geen effect, 1 en hoger bepaalt de straal van het " +"gebied waarover de afbeelding scherper gemaakt zal worden." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Straalwaarde is de gaussiaanse vervaagmatrix-straalwaarde gebruikt om te " +"bepalen in hoeverre een afbeelding moet worden vervaagd." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Hoeveelheid:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" +"<p>Het verschil tussen het origineel en de vervaagde afbeelding die " +"teruggeplaatst wordt in het origineel." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>De drempel, als een fractie van de maximale lichtkrachtwaarde. Deze is nodig " +"om de grootte van het verschil te kunnen bepalen." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Circulaire scherpheid:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>Dit is de straal van de circulaire winding. Dit is de meest belangrijke " +"parameter van deze plugin. Voor de meeste afbeeldingen geeft de standaardwaarde " +"1,0 goede resultaten. Selecteer een hogere waarde als uw afbeelding erg vaag " +"is." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Correlatie:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" +"<p>Het verhogen van de correlatie kan het reduceren van artefacten bevorderen. " +"De correlatie kan liggen tussen de 0-1. Bruikbare waarden zijn 0,5 en waarden " +"dichtbij de 1: dus 0,95 en 0,99. Een hogere waarde voor de correlatie zal het " +"scherpheidseffect voor de plugin reduceren." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Ruisfilter:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Het verhogen van het ruisfilter kan helpen bij het reduceren van artefacten " +"De ruisfilter kan tussen de 0-1 liggen, maar waarden boven de 0,1 zijn vrijwel " +"nooit bruikbaar. Als de waarde voor het ruisfilter te laag is, dus 0,0, dan zal " +"de kwaliteit van de afbeelding vreselijk zijn. Een bruikbare waarde is 0,01. " +"Een hogere waarde voor het ruisfilter zal het scherpheidseffect van de plugin " +"verminderen." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Gaussiaanse scherpheid:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" +"<p>Dit is de scherpheid voor de Gaussiaanse samensmelting. Gebruik deze " +"parameter als uw vervaging van het type Gaussiaans is. In de meeste gevallen " +"laat u deze parameter op 0 staan, omdat het vreselijke artefacten veroorzaakt. " +"Als u een hogere waarde kiest, dan dient u waarschijnlijk ook de correlatie- " +"en/of filterparameters te verhogen." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Matrixgrootte:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>Deze parameter bepaalt de grootte van de transformatiematrix. Het verhogen " +"van de matrixbreedte kan betere resultaten zorgen, in het bijzonder als u hoge " +"waarden hebt gekozen voor de circulaire of Gaussiaanse scherpheid." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Onscherp masker" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Te laden bestand met instellingen voor foto opnieuw focussen " + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" is geen tekstbestand met instellingen voor focus opnieuw instellen." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"De instellingen uit het tekstbestand voor Foto opnieuw focussen konden niet " +"worden geladen." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Op te slaan instellingenbestand voor foto opnieuw focussen" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Het tekstbestand met instellingen voor opnieuw focussen kon niet worden " +"opgeslagen." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Helderheid / contrast/ gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>U kunt hier een voorbeeld van de helderheid/contrast/gamma-aanpassing zien. " +"U kunt een kleur aanklikken om het bijhorende kleurniveau op het histogram te " +"bekijken." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de helderheidsaanpassing van de afbeelding in." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de contrastaanpassing van de afbeelding in." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Stel hier de gamma-aanpassing van de afbeelding in." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Proportioneel bijsnijden" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u een voorbeeld van de beeldverhoudingselectie die gebruikt wordt " +"voor het bijsnijden. U kunt de muis gebruiken om het snijgebied te verplaatsen " +"en van afmeting te wijzigen. Houdt de Ctrl-toets ingedrukt om de " +"tegenovergestelde hoek ook te verplaatsen. Houdt de Shift-toets ingedrukt om de " +"hoek die zich het dichtst bij de muisaanwijzer bevindt te verplaatsen." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +msgid "Max. Aspect" +msgstr "Max. verhouding" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Zet de selectiegebied op de maximale grootte aan de hand van de huidige " +"beeldverhouding." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +msgid "Ratio:" +msgstr "Beeldverhouding:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" +"<p>Kies hier de vaste beeldverhouding voor het uitsnijden. Het gereedschap " +"Beeldverhoudingsnijden gebruikt een relatieve verhouding. Dat betekent dat het " +"onafhankelijk is van centimeters of inches en het ook niet de fysieke " +"afmetingen aangeeft." +"<p>Hieronder ziet u de overeenkomstige lijst van traditioneel fotografische " +"papierafmetingen en de verhouding:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>De verhouding van de <b>guldensnede</b> is 1:1.618. Een compositie met deze " +"verhouding wordt als visueel harmonieus beschouwd, maar is niet aangepast voor " +"afdrukken op standaard fotografisch papier." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exact" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om het exact op beeldverhouding uitsnijden te forceren." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Selecteer hier de oriëntatie van de vaste beeldverhouding." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Activeer deze optie om de oriëntatie automatisch in te stellen." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +msgid "Custom:" +msgstr "Aangepast:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "" +"<p>Stel hier de waarde in voor de gewenste tellerwaarde voor de verhouding." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "" +"<p>Stel hier de waarde in voor de gewenste noemerwaarde van de verhouding." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "" +"<p>Stel hier voor het bijsnijden de positie in van de linker bovenhoek." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Stel hier de breedte in voor het bijsnijden." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Stel hier de breedtepositie in voor het centereren" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Stel hier de hoogte in voor het bijsnijden." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Stel hier de hoogtepositie in voor het centreren." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Compositiehulplijnen:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Regel van derden" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Diagonale methode" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Harmonieuse driehoeken" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Gulden gemiddelde" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Met deze optie kunt u hulplijnen laten weergeven die u helpen bij het " +"samenstellen van de juiste compositie voor uw foto." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Gulden secties" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Activeer deze optie om de gulden secties te laten weergeven." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Gulden spiraalsecties" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Activeer deze optie om de gulden spiraalsecties te tonen" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Gulden spiraal" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "<p>Activeer dit om de gulden spiraal hulplijnen te tonen." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Gulden driehoeken" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Activeer deze opties om de gulden driehoeken te weergeven." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de hulplijnen voor horizontaal spiegelen te " +"weergeven." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de hulplijnen voor verticaal spiegelen te weergeven." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Kleur en breedte:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Stel hier de kleur in die u wilt gebruiken voor het tekenen van de " +"compositiehulplijnen." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Stel hier voor de breedte in pixels in voor het tekenen van de " +"compositiehulplijnen." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Gulden verhouding" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Gladheid:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Een gladheid van 0 heeft geen effect, 1 en hoger bepaalt de mate waarin de " +"afbeelding vager zal worden." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussiaans vervagen" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt hier het voorbeeld zien van de afbeelding nadat een kleurprofiel is " +"toegepast</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Kanaal: " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het histogramkanaal dat u wilt laten weergeven:" +"<p><b>Lichtkracht</b>: geeft de lichtkrachtwaarden van de afbeelding weer." +"<p><b>Rood</b>: geeft de roodkanaalwaarden van de afbeelding weer." +"<p><b>Groen</b>: geeft de groenkanaalwaarden van de afbeelding weer." +"<p><b>Blauw</b>: geeft de blauwkanaalwaarden van de afbeelding weer." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u het voorbeeld van het histogram van het gekozen " +"afbeeldingskanaal. Dit wordt bijgewerkt na het aanbrengen van wijzigingen." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Hier kunt u de algemene parameters instellen.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Soft-proofing" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Rendering-emulatie van het apparaat dat door het proefdrukprofiel wordt " +"beschreven. Dit is bruikbaar om het uiteindelijke resultaat te bekijken zonder " +"dat u het hoeft te renderen op het fysieke medium.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "Gamut controleren" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>U kunt deze optie gebruiken als u de kleuren wil laten zien die buiten het " +"gamut van de printer liggen." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Profiel toewijzen" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt deze optie gebruiken als u het geselecteerde kleurprofiel van de " +"werkruimte in de afbeelding wilt inbedden.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "BPC gebruiken" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>Zwartpuntcompensatie (BPC) werkt in samenwerking met de relatief " +"colorimetrische methode. De methode \"Op waarneming\" zou geen verschil moeten " +"maken omdat BPC altijd aan is en de absolute colorimetrische methode altijd uit " +"staat</p> " +"<p>BPC compenseert een gebrek aan ICC-profielen in het renderen van donkere " +"tonen. Met BPC worden de donkere tonen optimaal overgebracht (geen afbrekingen) " +"vanuit het bronmateriaal naar de render-mogelijkheden van de bestemming, b.v. " +"de combinatie van papier en inkt.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Rendering intentie:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>De methode \"op waarneming\" zorgt ervoor dat het volledige kleurengamma " +"van de afbeelding samengeperst of uitgerekt wordt om het kleurengamma van het " +"doelmedium te vullen, op zo'n manier dat de grijsbalans behouden blijft maar de " +"kleuren colorimetrisch afwijkend kunnen zijn." +"<br>Met andere woorden, als bepaalde kleuren in een afbeelding buiten het " +"kleurbereik van het uitvoerapparaat vallen, zal deze methode ervoor zorgen dat " +"de kleuren zo bijgesteld worden dat ze allemaal binnen het weer te geven bereik " +"vallen, waarbij de onderlinge relaties tussen de kleuren zoveel mogelijk " +"behouden blijven." +"<br>Deze methode is vooral geschikt voor het weergeven van foto's en " +"afbeeldingen, en is de standaardmethode.</li> " +"<li>De absoluut colorimetrische methode zorgt ervoor dat alle kleuren die niet " +"weergegeven kunnen worden door het doelapparaat worden vervangen door de " +"dichtstbijzijnde kleur die wel weergegeven kan worden, terwijl alle andere " +"kleuren onveranderd blijven. " +"<br>Deze methode zorgt ervoor dat het witpunt behouden blijft en is vooral " +"geschikt voor 'spot colors' (Pantone, TruMatch, logokleuren,...).</li> " +"<li>De relatief colorimetrische methode is zo gedefinieerd dat alle kleuren die " +"niet weergegeven kunnen worden door het doelapparaat, worden vervangen door de " +"dichtstbijzijnde kleur die wel weergegeven kan worden, terwijl alle andere " +"kleuren onveranderd blijven. Bij de proefdruk-methode blijft het witpunt niet " +"behouden.</li> " +"<li>De \"verzadigingsmethode\" behoudt de verzadiging van kleuren in de " +"afbeelding eventueel ten koste van de tint en de helderheid. " +"<br>De implementatie van deze methode is nog enigszins problematisch en het ICC " +"werkt nog aan methoden om de beoogde effecten te bereiken. " +"<br>Deze methode is vooral geschikt voor zakelijke afbeeldingen zoals grafieken " +"waarbij levendigheid en contrast belangrijker zijn dan de exacte kleur.</li>" +"</ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Bezoek de website van het Little-CMS-project" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "Invoerprofiel" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Stel hier alle parameters in die relevant zijn voor de " +"invoerkleurprofielen.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Ingebed profiel gebruiken" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Ingebouwd sRGB-profiel gebruiken" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Standaardprofiel gebruiken" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel gebruiken" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +msgid "Camera information" +msgstr "Camera-informatie" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Werkruimteprofiel" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Stel hier alle parameters in die relevant zijn voor de " +"werkruimtekleurprofielen.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Standaard werkruimteprofiel gebruiken" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Proefdrukprofiel" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Stel hier alle parameters in die relevant zijn voor " +"proefdrukkleurprofielen.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Standaard proefdrukprofiel gebruiken" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Lichtsterkte-aanpassingen" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "" +"<p>Stel hier alle lichtsterkte-aanpassingen van de bestemmingsafbeelding in.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Stel hier de helderheid van de afbeelding in" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"Het pad voor ICC-profielen is ongeldig. U kunt de \"Standaard profiel\" opties " +" niet gebruiken." +"<p>Los dit op in de digiKam ICC-instellingen." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Het geselecteerde pad naar het ICC-invoerprofiel is ongeldig." +"<p>Controleer het a.u.b." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Het geselecteerde pad naar het ICC-proefdrukprofiel is ongeldig." +"<p>Controleer het a.u.b." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Het geselecteerde pad naar het ICC-werkplekprofiel is ongeldig. " +"<p>Controleer het a.u.b." + +# Een #: imageplugins/imageeffect_iccproof.cpp:720 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Uw instellingen zijn niet genoeg</p>" +"<p>Om een kleurtransformatie toe te passen hebt u tenminste twee ICC-profielen " +"nodig:</p>" +"<ul> " +"<li>Een \"invoer\"-profiel.</li> " +"<li>Een \"werkplek\"-profiel.</li></ul> " +"<p>Als u een \"zachte proefdruk\"-transformatie wilt uitvoeren, dan heeft u als " +"aanvulling op deze profielen ook een \"proefdruk\"-profiel nodig.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Het geselecteerde pad naar het ICC-invoerprofiel is ongeldig. " +"<p>Controleer het a.u.b." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>U heeft het \"ingebouwde standaard sRGB-profiel\" geselecteerd</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" +"<p>Dit profiel wordt automatisch aangemaakt op het moment dat het nodig is. Er " +"is daarom geen relevante informatie beschikbaar.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Helaas, er is geen enkel profiel geselecteerd" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Profielfout" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Helaas, er is geen ingebed profiel beschikbaar" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "" +"<p>U hebt het gebruik van kleurbeheer niet geactiveerd in de voorkeuren van " +"digiKam.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "" +"<p>Opties voor \"Standaardprofiel gebruiken\" zijn nu uitgeschakeld.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Bestand voor instellingen voor kleurbeheer" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "\"%1\" is geen tekstbestand voor instellingen voor kleurbeheer." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "Kan het tekstbestand voor instellingen voor kleurbeheer niet laden." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Op te slaan bestand voor Instellingen voor kleurbeheer" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "Kan de instellingen voor kleurbeheer niet opslaan in tekstbestand." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +msgid "Red Eye" +msgstr "Rode ogen" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "" +"<p>U kunt hier het voorbeeld zien van de afbeelding nadat het reduceren van " +"rode ogen is toegepast</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het histogramkanaal dat u wilt laten weergeven:" +"<p><b>Lichtkracht</b>: weergeeft de lichtkrachtwaarden van de afbeelding." +"<p><b>Rood</b>: geeft de roodkanaalwaarden weer van de afbeelding." +"<p><b>Groen</b>: geeft de groenkanaalwaarden weer van de afbeelding." +"<p><b>Blauw</b>: geeft de blauwkanaalwaarden weer van de afbeelding." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de schaal van het histogram." +"<p>Als er weinig maxima in de afbeelding zitten is de lineaire schaal geschikt." +"<p>De logaritmische schaal kan worden gebruikt als er veel maxima in de " +"afbeelding voorkomen. Alle waarden (laag en hoog) zijn dan goed zichtbaar in de " +"grafiek." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u het voorbeeld van het histogram van het gekozen " +"afbeeldingskanaal. Dit wordt bijgewerkt na het aanbrengen van wijzigingen." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" +"<p>Zet de selectiedremple voor roodgekleurde pixels. Een lage waarde zal meer " +"rode pixels selecteren (agressieve correctie), een hoge waarde minder (milde " +"correctie). Gebruik een lage waarde als het oog exact is geselecteerd. Gebruik " +"een hoge waarde als ook andere delen van het gezicht zijn geselecteerd." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"<p>Stelt de waarde in voor de gladheid om de rand van de gewijzigde pixels te " +"vervagen. Dit zorgt voor een natuurlijker ogende pupil." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Kleurtint:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "" +"<p>Stelt een aangepaste kleur in voor het opnieuw inkleuren van de ogen." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Tintniveau:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" +"<p>Stelt het tintniveau in om de lichtheid van de nieuwe kleur van het pupil " +"aan te passen." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Rode ogen corrigeren" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +msgid "Black && White" +msgstr "Zwart-wit" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>U kunt hier een voorbeeld zien van de zwart-witconversie. U kunt een kleur " +"aanklikken op de afbeelding om het bijhorende kleurniveau op het histogram te " +"bekijken." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +msgid "Generic" +msgstr "Generiek" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "<b>Generiek</b>:<p>Simuleert een generieke zwart-wit-film.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa 200X</b> " +"<p>Simuleert een Agfa 200X-zwartwitfilm op 200 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 25</b> " +"<p>Simuleert een Agfa PAN-zwartwitfilm op 25 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa PAN 100</b> " +"<p>Simuleert een Agfa PAN-zwartwitfilm op 100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa PAN 400</b> " +"<p>Simuleert een Agfa PAN-zwartwitfilm op 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 100</b> " +"<p>Simuleert een Ilford Delta-zwartwitfilm op 100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400</b> " +"<p>Simuleert een Ilford Delta-zwartwitfilm op 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simuleert een Ilford Delta 400 Pro-zwartwitfilm op 3200 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simuleert een Ilford FP4 Plus-zwartwitfilm op 125 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simuleert een Ilford HP5 Plus-zwartwitfilm op 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>" +"<p>Simuleert een Ilford PanF Plus-zwartwitfilm op 50 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simuleert een Ilford XP2 Super-zwartwitfilm op 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>: " +"<p>Simuleert een Kodak Tmax-zwartwitfilm op 100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>: " +"<p>Simuleert een Kodak Tmax-zwartwitfilm op 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>: " +"<p>Simuleert een Kodak TriX-zwartwitfilm op 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Geen lensfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Geen lensfilter</b>:" +"<p>Pas geen lensfilter toe bij het renderen van de afbeelding.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Groenfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit met groenfilter</b>:" +"<p>Simuleert zwart-wit film met belichting via een groenfilter. Dit biedt een " +"universeel middel voor alle beelden, maar speciaal voor portretten " +"gefotografeerd tegen de lucht.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Oranjefilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit met oranjefilter</b>:" +"<p>Simuleert zwart-witfilm met belichting via een oranjefilter. Dit verbetert " +"landschappen, zeegezichten en luchtfotografie.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Roodfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit met roodfilter</b>:" +"<p>Simuleert zwart-witfilm met belichting via een roodfilter. Gebruik hiervan " +"creëert dramatische luchten en simuleert maanlichtbeelden overdag.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Geelfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit met geelfilter</b>:" +"<p>Simuleert zwart-witfilm met belichting via een geelfilter. Dit is de meest " +"natuurlijke tonale correctie en verhoogt het contrast. Ideaal voor " +"landschappen.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "Sterkte:" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Stel hier de sterkte van het lensfilter in." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Geen toon-filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Geen toon-filter</b>:" +"<p>Pas geen toon-filter toe op de afbeelding.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Sepiatoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit in sepiatoon</b>:" +"<p>Geeft warmte in witte delen en tussentonen terwijl het een beetje koelte in " +"de schaduw geeft - vergelijkbaar met het proces van het bleken van een afdruk " +"en opnieuw ontwikkelen in een sepia kleurstof.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Bruintoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit in een bruintoon</b>:" +"<p>Dit filter is neutraler dan het sepiatoon filter.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Koudetoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit in koudetoon</b>:" +"<p>Start een subtiele afdruk op een koudetoon-zwart-wit papier zoals " +"bromide-vergrotingspapier.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Seleniumtoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit in seleniumtoon</b>:" +"<p>Dit effect geeft een traditionele seleniumtoonafdruk die chemisch werd " +"aangebracht in de donkere kamer.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Platinatoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit met platinatoon</b>:" +"<p>Dit effect geeft een traditionele platinatoonafdruk die chemisch werd " +"aangebracht in de donkere kamer.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +msgid "Green Tone" +msgstr "Groentoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Zwart-wit in een groentoon</b>:" +"<p>Dit effect is ook bekend onder de naam Verdante.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Lensfilters" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "Toon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Helderheid" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Converteren naar zwart-wit" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Bestand voor zwart-wit-instellingen om te laden" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "\"%1\" is geen tekstbestand met instellingen voor zwart-wit." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "Kan het tekstbestand met instellingen voor zwart-wit niet laden." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Op te slaan bestand met Instellingen voor zwart-wit" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "Kan de instellingen voor zwart-wit niet opslaan in een tekstbestand." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Autocorrectie" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>U kunt hier een voorbeeld van de autokleurcorrectie zien. U kunt een kleur " +"in de afbeelding aanklikken om het bijhorende kleurniveau op het histogram te " +"zien." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Autoniveaus" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" +"<b>Auto-niveaus</b>:" +"<p>Deze optie maximaliseert de reeks tonen in de rode, groene en blauwe " +"kanalen. Deze zoekt in het beeld de donkere en lichte limieten en past de " +"rode, groene, en blauwe kanalen aan tot een geheel gevulde histogramreeks.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Normaliseren</b>:" +"<p>Deze optie schaalt de helderheid in het actieve beeld zodat het donkerste " +"punt zwart wordt, en het lichtste punt zo helder mogelijk wordt zonder de hue " +"te veranderen. Dit is vaak een \"magische fix\" bij beelden die onderbelicht of " +"vervaagd zijn.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Effenen" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Egaliseren</b>:" +"<p>Deze optie past de helderheid van kleuren aan over het actieve beeld zodat " +"het histogram voor het waardekanaal zo vlak mogelijk is, dat wil zeggen, zodat " +"elke mogelijke helderheidswaarde in hetzelde aantal pixels verschijnt als " +"elkeandere waarde. Soms verricht Egaliseren wonderen in het verbeteren van het " +"contrast in een beeld. Een andere keer levert het bagger. Het is een erg " +"krachtige bewerking, die wonderen kan verrichten met een beeld of levert het " +"niets op.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Contrast uitrekken" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Contrast vergroten</b>:" +"<p>Deze optie vergroot het contrast en helderheid van de RGB-waarden van een " +"beeld door de laagste en hoogste waarden tot de volledige reeks uit te rekken, " +"waarbij de tussenliggende waarden worden aangepast.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Autobelichting" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Autobelichting</b>:" +"<p>Deze optie vergroot het contrast en helderheid van de RGB-waarden van een " +"beeld door het optimale expositie- en zwartniveau te berekenen aan de hand van " +"de afbeeldingshistogram.</p>" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Schuintrekken..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Schuintrek-gereedschap" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Dit is het voorbeeld van het schuintrekken van de afbeelding. Als u de " +"muisaanwijzer over het voorbeeld beweegt verschijnt er een horizontale en " +"verticale streepjeslijn waarmee u de schuintrekcorrectie kunt aanpassen. Laat " +"de linker muisknop los om de positie van de streepjeslijnen vast te zetten." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Horizontale hoofdhoek:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>De hoofdhoek voor horizontaal schuintrekken in graden." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Fijne horizontale hoek:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Deze waarde in graden zal worden toegevoegd aan de hoofd horizontale hoek om " +"de fijnaanpassing in te stellen." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Verticale hoofdhoek:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>De hoofdhoek voor verticaal schuintrekken in graden." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Fijne verticale hoek:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" +"<p>Deze waarde in graden zal worden toegevoegd aan de hoofd verticale " +"hoekwaarde om de fijnaanpassing in te stellen." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om een anti-aliasfilter op de schuingetrokken afbeelding " +"toe te passen. Om de afbeelding gladder te maken zal deze iets worden vervaagd." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Lensvervorming..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Lensvervorming" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "" +"<p> U kunt hier een miniatuurvoorbeeld zien van de vervormingscorrectie die op " +"een kruispatroon is toegepast." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" +"<p>Deze waarde bepaalt de hoeveelheid vervorming. Negatieve waarden corrigeren " +"bolvormige lensvervorming en positieve waarden corrigeren holvormige " +"lensvervorming." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Rand:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>Deze waarde werkt op dezelfde manier als de hoofdwaarde, maar heeft meer " +"effect op de randen van de afbeelding dan op het midden." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomen:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Deze waarde herschaalt de totale afbeeldinggrootte." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Helder maken:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Deze waarde stelt de helderheid van de afbeeldinghoeken bij." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Inkleuren..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Dit filter kan worden gebruikt om een deel van een foto in te kleuren. " +"Selecteer een gebied op de foto om deze optie te kunnen gebruiken." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Inkleurgereedschap" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "" +"Selecteer eerst een gebied in de afbeelding voordat u dit gereedschap gebruikt" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +msgid "Inpainting" +msgstr "Inkleuren" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"<p>U kunt hier het voorbeeld zien van de afbeelding nadat het inkleuren is " +"toegepast." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Klein gebied verwijderen" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Middelgroot gebied verwijderen" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Groot gebied verwijderen" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het vooringestelde filter dat u wilt gebruiken om de foto te " +"repareren:" +"<p><b>Geen</b>: meestvoorkomende instellingen. Zet de instellingen op hun " +"standaardwaarde." +"<p><b>Klein gebied verwijderen</b>: kleurt kleine gebieden in, zoals krassen." +"<p><b>Middelgroot gebied verwijderen</b>: kleurt middelgrote gebieden in." +"<p><b>Groot gebied verwijderen</b>: kleurt grote gebieden in, zoals ongewenste " +"objecten." +"<p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Inkleuren" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Het bestand met inkleurinstellingen om te laden" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "\"%1\" is geen tekstbestand met inkleurinstellingen." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Het tekstbestand met inkleurinstellingen kon niet worden geladen." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Bestand met inkleurinstellingen om op te slaan" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"De instellingen konden niet worden opgeslagen in het tekstbestand met " +"opblaasinstellingen." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... digiKam ondersteuning biedt voor <b>Verslepen-en-neerzetten</b>" +"? U kunt dus afbeeldingen vanuit digiKam slepen naar bijvoorbeeld Konqueror of " +"K3b.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... u geneste albums kunt gebruiken in digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... u de <b>EXIF</b>, <b>Notities van maker</b> en <b>IPTC</b>" +"-informatie van een foto kunt zien door het zijtabblad Metadata te gebruiken?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... elke foto een contextmenu heeft dat u kunt openen door op de " +"rechtermuisknop op de foto te klikken?\n" +"</td>\n" +"</tr></table></p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... de albums in digiKam gewoon mappen zijn? U kunt dus foto's importeren door " +"ze toe te voegen aan een van de albummappen.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... u de werkbalken van digiKam kunt veranderen via menuoptie Instellingen->" +"Werkbalken instellen...</quote>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... u andere gebruikers en de programmeurs van digiKam kunt bereiken op de " +"mailinglist van digiKam? Schrijf uzelf in op de lijst via <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">" +"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... digiKam meerdere plugins heeft met extra functies zoals <b>HTML-export</b>" +", <b>Archiveren op cd/dvd</b>, <b>Diavoorstelling</b>" +",... en dat u uw eigen plugins kunt schrijven? Kijk voor meer informatie op <a " +"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">http://extragear.kde.org/apps/kipi</" +"a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... u directe toegang hebt tot KDE's gamma-calibratie via menuoptie " +"Hulpmiddelen->Gamma aanpassen?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... u eenvoudig afbeeldingen kunt afdrukken met behulp van de afdrukassistent? " +"Start deze assistent via menuoptie Album->Exporteren->Afdrukassistent\"\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... u gebruik kunt maken van het bestandsformaat <b>PNG</b> in plaats van <b>" +"TIFF</b> voor een goede compressie zonder kwaliteitsverlies?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... de meeste opties in een dialoogblok <b>contextinformatie</b> " +"beschikbaar hebben via de rechter muisknop?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... vanwege de compressie zonder verlies die het bestandsformaat <b>PNG</b> " +"gebruikt u de maximale compressie kunt gebruiken?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...u de afbeelding die in de afbeeldingbewerker wordt getoond kunt afdrukken?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... u het commentaar van de huidige afbeelding in de afbeeldingsbewerker kunt " +"bewerken via <b>Commentaar en tags</b> in de zijtabbladen?\n" +"</td>\n" +"</tr></table></p>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... u de toetsen <PgDn> en <PgUp> kunt gebruiken om in de " +"afbeeldingsbewerker te navigeren door de afbeeldingen?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "" +"De metadata van de afbeeldingen wordt met de database gesynchroniseerd. Even " +"geduld..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Miniaturen bewerken" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Updaten van miniaturen in database is bezig. Even geduld...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Bewerkt kleine miniaturen" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Bewerkt grote miniaturen" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Updaten van miniaturen in database is klaar</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Tijdsduur: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Metagegevens van alle afbeeldingen synchroniseren" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>De metagegevens van alle afbeeldingen wordt met de database van digiKam " +"gesynchroniseerd. Even geduld...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Alle afbeeldingen worden ontleed" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "" +"<b>Het synchroniseren van de metagegegevens van alle afbeeldingen met de " +"database van digiKam is voltooid</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Panelen automatisch synchroniseren" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om het zoomen en panning tussen de linker en rechter " +"panelen automatisch uit te voeren als de afbeeldingen dezelfde afmetingen " +"hebben." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" +"Het selecteren van een miniatuur laadt de afbeelding in het rechter paneel" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om automatisch een afbeelding te laden in de rechter " +"paneel als het bijhorende item op de miniatuurbalkis geselecteerd." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Afbeelding op volledige grootte laden" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Deze optie zorgt er voor dat de afbeelding op ware grootte wordt geladen in " +"het voorbeeldpaneel, in plaats van verkleind. Omdat deze optie meer tijd vergt " +"om een afbeelding te laden is het aan te raden deze alleen te gebruiken als u " +"een snelle computer hebt." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC-acties" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Sla afbeeldingstags op als trefwoordtags" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Zet de optie aan of uit om afbeeldingstags in IPTC-<i>trefwoorden</i>" +"-tags op te slaan." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "&Sla de standaard identiteit van de fotograaf op als tags" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan of uit om de standaard identiteit van de fotograaf op te " +"slaan in IPTC-tags. Deze waarde kan ingesteld worden in de instellingspagina " +"Identiteit." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "&Sla de standaard dankbetuiging en copyright identiteit op als tags" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan of uit om de dankbetuiging en copyright-identiteit in de " +"IPTC-tags te zetten. U kunt deze instellen in de instellingspagina Identiteit." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Algemene acties op metagegevens" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Afbeeldingstitels op&slaan als ingebedde tekst" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om afbeeldingstitels op te slaan in de JFIF-sectie, " +"EXIF-tag en IPTC-tag." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Tijdaanduidingen van afbeeldingen als tags op&slaan" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om datum- en tijdinformatie op te slaan in EXIF- en " +"IPTC-tags." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Afbeeldingswaardering als tags op&slaan" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om de afbeeldingswaardering op te slaan in de EXIF- en de " +"IPTC-<i>urgentie</i>-tag." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Bezoek de website van het Exiv2-project" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b><a href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">" +"EXIF</a></b> is een standaard die door de meeste hedendaagse digitale camera's " +"gebruikt wordt om technische informatie over de foto op te slaan.</p> " +"<p><b><a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is een standaard die gebruikt wordt bij digitale fotografie voor het opslaan " +"van fotografeergegevens in afbeeldingen.</p>" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Hieronder ziet u een lijst met beschikbare KIPI-plugins." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"1 KIPI-plugin gevonden\n" +"%n KIPI-plugins gevonden" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "Vertraging tussen af&beeldingen:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>De vertraging in seconden tussen de afbeeldingen." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Beginnen met huidige afbeelding" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de diavoorstelling beginnen met de " +"afbeelding die momenteel in de afbeeldingslijst is geselecteerd." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Diavoorstelling herhalen" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Herhaal de diavoorstelling continu." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Naam van afbeelding tonen" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Afbeeldingstitel onderin het scherm weergeven." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Aanmaakdatum van afbeelding tonen" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Het tijdstip van het maken van de afbeelding onderin het scherm weergeven." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Diafragma en brandpunt van de camera tonen" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Het diafragma en de brandpuntsafstand van de camera weergeven onderin het " +"scherm." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Sluitertijd en gevoeligheid van de camera tonen" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>De sluitertijd en gevoeligheid van de camera onderin het scherm weergeven." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Merk en model van de camera tonen" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Het merk en model van de camera onderin het scherm weergeven." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Afbeeldingstitel tonen" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Afbeeldingstitel onderin het scherm weergeven." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Alleen afbeeld&ingsbestanden tonen met de volgende extensies:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u de extensies van afbeeldingsbestanden instellen die u wilt " +"gebruiken in de albums (zoals JPEG of TIFF). Wanneer u op deze bestanden " +"dubbelklikt worden ze geopend met de digiKam-afbeeldingsbewerker." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Standaardinstellingen terugzetten" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Alleen fil&mbestanden tonen met de volgende extensies:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u de extensies van filmbestanden instellen om weer te geven in " +"albums (zoals MPEG of AVI); wanneer u op deze bestanden dubbelklikt worden ze " +"geopend met de standaard KDE-mediaspeler." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Alleen geluidsbest&anden tonen met de volgende extensies:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u de extensies van geluidsbestanden instellen om te weergeven in " +"albums (zoals MP3 of OGG); wanneer u op deze bestanden dubbelklikt worden ze " +"geopend met de standaard KDE-audiospeler." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Alleen &raw-bestanden met de volgende extensies tonen:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u de extensies van RAW-afbeeldingsbestanden om te tonen in albums " +"instellen (zoals CRW voor Canon-camera's, of NEF voor Nikon-camera's)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "" +"Toon het bevestigingsdialoogvenster bij het sturen van i&tems naar de " +"prullenbak" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Wijzigingen in de &rechter zijbalk zonder bevestiging toepassen" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "Nieuwe item&s zoeken bij opstarten (vertraagt het opstarten)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informatie over de fotograaf en het auteursrecht" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>In dit veld kunt u uw naam, of de naam van degene die de foto genomen heeft " +"invoeren. Als het niet gewenst is om de naam van de fotograaf in te voeren " +"(bijv. om de identiteit van de fotograaf te beschermen), dan kunt u ook de naam " +"van een bedrijf of organisatie invoeren. Eenmaal opgeslagen kan dit veld door " +"niemand meer worden gewijzigd. Dit veld biedt geen ondersteuning voor komma's " +"of puntkomma's als scheidingsteken.\n" +"Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-lettertekens.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Titel van de auteur:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>In dit veld kunt u het beroep van de fotograaf invoeren. U voert hier bijv. " +"titels in als Freelance fotograaf, Industrieel fotograaf, Persfotograaf, etc. " +"Omdat dit veld bij het auteursveld hoort dient u dat veld ook in te vullen.\n" +"Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-lettertekens.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Dankbetuiging en copyright" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Dankbetuiging:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik dit veld om aan te geven wie de foto heeft aangeleverd. Dit hoeft " +"niet per sé de auteur te zijn. Als een fotograaf voor een nieuwsdienst werkt, " +"zoals het ANP of Reuters, dan kunt u hier die organisaties opgeven. Als het een " +"archieffoto betreft, geef dan de organisatie op die de afbeelding beschikbaar " +"heeft gemaakt.\n" +"Dit veld is beperkt to 32 ASCII-lettertekens.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>In het bronveld kunt u de oorspronkelijke auteursrechthebbende van de foto " +"invoeren. De waarde van dit veld mag eigenlijk niet meer gewijzigd worden nadat " +"de informatie na het maken van de afbeelding is ingevoerd. Alhoewel dit nog " +"niet wordt afgedwongen dient u dit veld te beschouwen als eenmalig " +"beschrijfbaar. De bron kan een individu, organisatie, agentschap of lid van een " +"agentschap zijn. Om latere zoekacties te vergemakkelijken dient u slashes van " +"de tekst te scheiden door een spatie. Gebruik de opmaak \"fotograaf / " +"agentschap\" in plaats van \"agentschap / fotograaf\". Het bronveld mag " +"afwijken van de auteur en van de namen in het copyright-veld.\n" +"Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-lettertekens.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>In het copyrightveld kunt u de informatie over het auteursrecht invoeren, " +"waarmee het intellectuele eigendom van de afbeelding wordt beschermd. Verder " +"dient het veld aan te geven wie de auteursrechthebbende van de foto is. " +"Normaliter is dat de fotograaf, maar als de foto genomen is door een fotograaf " +"in loondienst, dan is de agentschap of het bedrijf de auteursrechthebbende. " +"Gebruik de opmaak die voor uw land van toepassing is. VS: © {datum van " +"eerste publicatie} naam van auteursrechthebbende, bijv. \"©2005 Jan " +"Janssen|. Opmerking: het woord \"copyright\" of de afkorting \"copr\" mag " +"gebruikt worden in plaats van het symbool ©. In sommige landen wordt " +"alleen het copyrightsymbool herkend en werken de afkortingen niet. Verder moet " +"het copyrightsymbool een gesloten cirkel zijn met een \"c\" erin, dus niet " +"zoiets als (c). Voor aanvullende bescherming wereldwijd is het raadzaam om de " +"tekst \"all rights reserved\" ook toe te voegen. In Europa is de opmaak: " +"Copyright {jaar} {auteursrechthebbende}, all rights reserved.\n" +"In Japan, voor maximale bescherming, dienen de volgende drie items in het " +"copyrightveld te staan: (a) het woord Copyright; (b) jaar van eerste publicatie " +"en (c) naam van de auteur. U kunt eventueel ook de tekst \"all rights " +"reserved\" bijsluiten.\n" +"Dit veld is beperkt tot 128 ASCII-lettertekens.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Opmerking: deze informatie wordt gebruikt om de inhoud van <b>" +"<a " +"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/International_Press_Telecommunications_Counci" +"l'>IPTC</a>-tags</b> in te stellen. IPTC-teksttags bieden alleen ondersteuning " +"voor afdrukbare <b><a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)>" +"ASCII</a>-tekensets en een beperkt aantal tekens. Gebruik de " +"contextdocumentatie voor meer details.</b>" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u enkele typen albumverzamelingen toevoegen of verwijderen om het " +"sorteren van albums in digiKam te verbeteren." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nieuwe verzamelingnaam" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Nieuwe verzamelingnaam invoeren:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de eigen achtergrondkleur voor de afbeeldingsbewerker." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Bepaal hier de kleur die in de afbeeldingsbewerker zal worden gebruikt om " +"onderbelichte pixels te identificeren." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Bepaal hier de kleur die in de afbeeldingsbewerker zal worden gebruikt voor " +"het identificeren van overbelichte pixels." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u de lijst met digitale camera's die via de Gphoto-interface " +"gebruikt kunnen worden door digiKam." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Automatisch &detecteren" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Bezoek de website van het Gphoto-project" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"De camera kon niet automatisch worden gedetecteerd.\n" +"Controleer of de camera aan staat en is aangesloten. Probeer daarna opnieuw of " +"probeer handmatig de camera in te stellen." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Camera '%1' (%2) staat al in de lijst." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Camera '%1' (%2) is gevonden en toegevoegd aan de lijst." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Instellingen van albums" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Verzamelingen" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Albumverzamelingen" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Standaard IPTC-identiteitsinformatie" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Beheer van ingebedde afbeeldingsinformatie" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Instellingen voor tooltips voor items in albums" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mime-bestandstypen" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Instellingen van (MIME) bestandstypen" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Instellingen voor lichttafel" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Afbeeldingsbewerker" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Algemene instellingen voor afbeeldingsbewerker" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Afbeeldingsbewerker: Instellingen voor opslaan van afbeeldingen" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Instellingen voor kleurbeheer van afbeeldingsbewerker" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "KIPI-plugins" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Instellingen voor plugins van hoofdinterface" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Camera's" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Instellingen voor camera's" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse instellingen" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"De optie voor auto-roteren in Exif van het miniatuur is gewijzigd.\n" +"Wilt u alle miniaturen in alle albums nu opnieuw laten maken?\n" +"\n" +"Let op: Het maken van miniaturen kan even duren!. U kunt dit ook later starten " +"via het menu \"Hulpmiddelen\"." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "&Locatie van albumverzamelingen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u de hoofdmap van de digiKam-albumverzameling op uw computer " +"instellen." +"<p>U dient schrijftoegang te hebben in deze map en u dient geen remote pad, " +"zoals een NFS gemount bestandssysteem, te gebruiken." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Miniatureninformatie" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Bestands&naam tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de bestandsnaam onder een afbeeldingsminiatuur te " +"tonen." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Bestand&sgrootte tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de grootte van het bestand onder een " +"afbeeldingsminiatuur te tonen." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "&Datum van aanmaken met de camera tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de aanmaakdatum met de camera onder een " +"afbeeldingsminiatuur te tonen." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Datu&m van bestandswijziging tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de laatste wijzigingsdatum onder een " +"afbeeldingsminiatuur te tonen." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "digiKam-titels &tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om de digiKam-titels te tonen onder de " +"afbeeldingsminiatuur." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Toon digiKam-&tags" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de digiKam-tags onder een afbeeldingsminiatuur te " +"tonen." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "DigiKamafbeeldings&waardering tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om de digiKam-waardering te tonen onder de " +"afbeeldingsminiatuur." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Afbeeldin&gsafmetingen tonen (waarschuwing: traag)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om de grootte van de afbeelding in pixels onder de " +"afbeeldingsminiatuur te tonen." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Grootte van zijbalkminiaturen:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Stel deze optie in om de grootte van de miniaturen in de zijbalken van " +"digiKam in pixels in te stellen. Deze optie heeft effect nadat u digiKam " +"opnieuw hebt gestart." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Aantal items in alle structuurweergaven tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Actie bij miniatuurklik:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Ingebed voorbeeld tonen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Afbeeldingsbewerker openen" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Kies hier wat er moet gebeuren als er op een miniatuur wordt geklikt." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Ingebed voorbeeld laadt afbeelding op ware grootte" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Deze optie zorgt er voor dat de afbeelding op ware grootte wordt geladen in " +"het ingebedde voorbeeld, in plaats van verkleind. Omdat deze optie meer tijd " +"vergt om de afbeelding te laden is het aan te raden deze alleen te gebruiken " +"als u een snelle computer hebt." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Uw persoonlijke map kan niet worden gebruikt als albumverzameling." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Geen schrijftoegang op deze locatie.\n" +"Waarschuwing: u kunt geen titels en tags toevoegen of wijzigen." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Beleid voor kleurbeheer" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Activeer kleurbeheer" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Aangevinkt: kleurbeheer is geactiveerd</li> " +"<li>Niet aangevinkt: kleurbeheer is gedeactiveerd</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "" +"Toepassen tijdens het openen van een afbeelding in de afbeeldingsbewerker" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan past digiKam het standaard kleurprofiel " +"voor de werkruimte toe op een afbeelding zonder dit te vragen als deze geen " +"ingebed profiel heeft of als het ingebedde profiel niet hetzelfde is als het " +"profiel van de werkruimte.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Vragen tijdens het openen van een afbeelding in de afbeeldingsbewerker" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie is ingeschakeld zal digiKam u om een bevestiging vragen " +"voordat het het standaard kleurprofiel voor de werkruimte toepast op een " +"afbeelding die geen ingebed profiel heeft of een kleurprofiel heeft dat afwijkt " +"van het profiel van de werkruimte.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Map met kleurprofielen" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Standaardmap met kleurprofielen. Alle kleurprofielen moet u in deze map " +"opslaan.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "ICC-profielinstellingen" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Kleurbeheerde weergave gebruiken (waarschuwing: langzaam)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in als u het <b>kleurprofiel van de monitor</b> " +"wilt gebruiken om de afbeeldingen weer te geven in de afbeeldingsbewerker. " +"Waarschuwing: deze optie kan het even duren om de afbeelding op het scherm weer " +"te geven, speciaal bij een langzame computer.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het profiel voor uw monitor. U dient de optie <b>" +"Kleurbeheerde weergave gebruiken</b> in te schakelen om dit profiel te kunnen " +"gebruiken.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt deze knop gebruiken om meer gedetailleerde informatie over het " +"gekozen monitorprofiel te verkrijgen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Werkruimte:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Alle afbeeldingen zullen worden geconverteerd naar de kleurruimte van dit " +"profiel. Selecteer daarom een profiel dat geschikt is voor het bewerken van " +"afbeeldingen.</p> " +"<p>Deze kleurprofielen zijn apparaatonafhankelijk.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt deze knop gebruiken om meer gedetailleerde informatie over het " +"geselecteerde werkruimteprofiel te verkrijgen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Invoer:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>U moet het profiel van uw invoerapparaat selecteren (gebruikelijk is: " +"camera, scanner ...)</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt deze knop gebruiken om meer gedetailleerde informatie over het " +"gekozen profiel van uw invoerapparaat te verkrijgen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Soft-proefdruk:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer het profiel voor uw uitvoerapparaat (meestal is dat uw printer). " +"Dit profiel zal worden gebruikt om een 'soft'-proefdruk te maken, zodat u " +"vooraf kunt zien hoe een afbeelding zal worden weergegeven op een " +"uitvoerapparaat.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt deze knop gebruiken om meer gedetailleerde informatie over het " +"gekozen 'soft'-proefdrukprofiel te verkrijgen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Zwartpuntcompensatie (BPC) gebruiken" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zwartpuntcompensatie (BPC)</b> is een manier om aanpassingen te maken " +"tussen de maximale zwartniveau's van digitale bestanden en de " +"zwartingseigenschappen van verschillende digitale apparaten.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Rendering intenties:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li> " +"<p><b>De op waarneming gebaseerde methode</b> zorgt ervoor dat het volledige " +"gamut van het beeld samengeperst of uitgerekt wordt om het gamut van het " +"uitvoerapparaat te vullen, op zo'n manier dat de grijsbalans behouden blijft " +"maar de kleuren colorimetrisch afwijkend kunnen zijn.</p>" +"<p>Met andere woorden, als bepaalde kleuren in een afbeelding buiten het " +"kleurbereik van het uitvoerapparaat vallen, zal deze methode ervoor zorgen dat " +"de kleuren zo bijgesteld worden dat ze allemaal binnen het weer te geven bereik " +"vallen, waarbij de onderlinge relaties tussen de kleuren zoveel mogelijk " +"behouden blijven.</p>" +"<p>Deze methode is vooral geschikt voor het weergeven van foto's en " +"afbeeldingen, en is de standaardmethode.</p></li> " +"<li> " +"<p><b>De absoluut colorimetrische methode</b> zorgt ervoor dat alle kleuren die " +"niet weergegeven kunnen worden door het uitvoerapparaat worden vervangen door " +"de dichtstbijzijnde kleur die wel weergegeven kan worden. Alle andere kleuren " +"blijven onveranderd.</p> " +"<p>Deze methode zorgt ervoor dat het witpunt behouden blijft en is vooral " +"geschikt voor 'vlakke kleuren' (Pantone, TruMatch, logokleuren...).</p></li> " +"<li> " +"<p><b>De relatief colorimetrische methode</b> zorgt ervoor dat alle kleuren die " +"niet weergegeven kunnen worden door het uitvoerapparaat, worden vervangen door " +"de dichtstbijzijnde kleur die wel weergegeven kan worden. Alle andere kleuren " +"blijven onveranderd. Het witpunt wordt met deze methode niet behouden.</p></li> " +"<li> " +"<p><b>De op verzadiging gebaseerde methode</b> behoudt de verzadiging van " +"kleuren in de afbeelding, indien noodzakelijk ten koste van de tint en de " +"helderheid.</p> " +"<p>De implementatie van deze methode is nog enigszins problematisch en het ICC " +"werkt nog aan methoden om de beoogde effecten te bereiken.</p> " +"<p>Deze methode is vooral geschikt bij kleuren die levendig en contrastrijk " +"moeten zijn dan een exacte kleur.</p></li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>U moet een juiste standaardmap instellen voor uw bestanden met " +"ICC-kleurprofielen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Helaas, er is geen enkel ICC-profielbestand in" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Het volgende profiel is ongeldig:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Ongeldig profiel" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Het ongeldige kleurprofiel is verwijderd" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>digiKam kon het ongeldige kleurprofiel niet verwijderen.</p>\n" +"<p>U dient dit handmatig te doen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Helaas, er is geen enkel profiel geselecteerd" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Te&kstballonnen van albumitems tonen" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om afbeeldingsinformatie te tonen als de muis over een " +"een album-item beweegt." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Diafragma en brandpunt van de camera tonen" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "digiKam-informatie" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Naam van het album tonen" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Activeer deze optie om de naam van het album te tonen." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Afbeeldingstitel tonen" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Schakel deze optie in om de titels bij de afbeeldingen te tonen." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Afbeeldingstags tonen" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Schakel deze optie in om de afbeeldingstags te weergeven." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Afbeeldingswaardering tonen" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Activeer deze optie om de waardering voor de afbeelding te tonen" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Cameraconfiguratie" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Aangekoppelde camera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Cameranaam" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de cameranaam die u wilt gebruiken. Alle standaard " +"instellingen in het rechterpaneel zullen automatisch worden ingesteld.</p>" +"<p>Deze lijst is gegenereerd door de gphoto2-bibliotheek geïnstalleerd op uw " +"computer.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Cameranaam" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Stel hier de naam in die in het digiKam-interface gebruikt moet worden om de " +"camera te identificeren.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Type camerapoort" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer deze optie als uw camera verbonden is met uw computer door een " +"USB-kabel.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Serieel" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer deze optie als uw camera verbonden is met uw computer door een " +"seriële kabel.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Pad naar camerapoort" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Let op: alleen voor camera's met seriële poort" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de seriële poort op uw computer. Deze optie is alleen vereist " +"als u een 'seriële' camera gebruikt.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Aankoppelpunt voor camera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Alleen voor camera's die USB/IEEE 'mass storage' ondersteunen" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Stel hier het aankoppelpunt op uw computer in. Deze optie is alleen vereist " +"als u een camera met <b>USB-massaopslag</b> gebruikt.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Om een camera met <b>USB-massaopslag</b> in te stellen " +"<br>(die zich voordoet als een verwijderbare schijf), gebruik dan" +"<br><a href=\"umscamera\">%1</a> uit de cameralijst.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Om een <b>Algemeen PTP-USB-apparaat</b> in te stellen " +"<br>(dat het picture-transfer-protocol (PTP) gebruikt), " +"<br>gebruik dan <a href=\"ptpcamera\">%1</a> uit de cameralijst.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Voor een complete lijst van camera instellingen, kijk op <a " +"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'> deze URL</a>.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wilt u doen?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Krimpen" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Afbeeldingspositie:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Linksboven" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Middenboven" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "Middenlinks" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Midden" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "Middenrechts" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Linksonder" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Middenonder" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding afdrukken" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Afbeelding in &zwart-wit afdrukken" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "Pagina &automatisch roteren" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Kleurbeheer gebruiken bij afdrukken" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Schaling" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "A&fbeelding passend schalen" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "&Exacte grootte afdrukken: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeters" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimeters" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Inches" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Verhouding behouden" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Kleurbeheer is gedeactiveerd</p> " +"<p>U kunt deze nu activeren door op de knop \"Instellingen\" te klikken.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "Op&slaan als..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Laden..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Zet alle filterparameters terug naar hun standaardwaarden." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "<p>Laad alle filterparameters uit een tekstbestand." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "<p>Sla alle filterparameters op in een tekstbestand." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Nieuwe afmeting" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Stel hier nieuwe afbeeldingsbreedte in pixels in." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Stel hier de nieuwe afbeeldingshoogte in pixels in" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Stel hier de nieuwe breedte van de afbeeldingen in procenten in." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Hoogte (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Stel hier de nieuwe hoogte van de afbeelding in procenten in." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Verhouding handhaven" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om bij de nieuwe afbeeldingsafmetingen de " +"oorspronkelijke verhouding te behouden." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Foto herstelen" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Activeer deze optie om de inhoud van de foto te herstellen. Deze manier is " +"handig voor het sterk uitvergroten van een afbeelding. Waarschuwing: dit kan " +"enige tijd in beslag nemen." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<b>Opmerking: gebruik deze modus alleen om een afbeelding sterk uit te " +"vergroten. Waarschuwing: dit kan enige tijd in beslag nemen.</b>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>Dit is de huidige voortgang als u de herstelmodus gebruikt." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Grootte wijzigen" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Te laden bestand met informatie over afbeeldingsgrootte wijzigen" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "\"%1\" is geen tekstbestand voor wijzigen van de afbeeldingsgrootte." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Kan het tekstbestand voor het wijzigen van de afbeeldingsgrootte niet laden." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Op te slaan bestand voor het wijzigen van afbeeldingsgrootte" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Kan de instellingen voor het wijzigen van afbeeldingsgrootte niet opslaan in " +"een tekstbestand." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Standaard werkplekprofiel gebruiken voor de afbeelding" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Niets doen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Verander de afbeelding niet" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Toewijzen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "" +"Alleen het werkplek-kleurprofiel inbedden in de afbeelding zonder de afbeelding " +"te veranderen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Voor:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Na:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Huidig kleurprofiel werkplek:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Ingebed kleurprofiel:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Aan deze afbeelding is geen kleurprofiel toegewezen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeelding converteren naar het werkplek-kleurprofiel?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Aan deze afbeelding is een kleurprofiel toegewezen dat niet overeenkomt met " +"het standaard werkplek-kleurprofiel.</p>" +"<p>Wilt u het profiel converteren naar uw werkplek-kleurprofiel?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "90 graden draaien" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "180 graden draaien" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "270 graden draaien" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Helderheid,contrast,gamma" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Kan het bestand met ICC-kleurruimteprofiel niet vinden. Het pad naar het " +"bestand met ICC-profielen lijkt ongeldig. Er zal geen transformatie gedaan " +"worden. Gaarne oplossen in de kleurbeheerinstellingen in de " +"Digikam-instellingen." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Afbeeldingsplugins laden" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Eerste" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Laatste" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Afbeelding afdrukken..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Passend in &selectie" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de afbeelding te zoomen naar het formaat van " +"het geselecteerde gebied." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Het venster schermvullend maken" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Onderbelichtingsindicatie" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Overbelichtingsindicatie" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Weergave met kleurbeheer" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Grootte wijzigen..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de afbeelding bij te snijden. Selecteer een " +"gebied in de afbeelding om deze functie te activeren." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Linksom draaien" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechtsom draaien" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Volledig scherm beëindigen" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Stopt de volledig-scherm-modus" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Volgende afbeelding laden" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Vorige afbeelding laden" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Inzoomen op afbeelding" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Uitzoomen op afbeelding" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Laatste actie opnieuw uitvoeren" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Geen selectie" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Informatie over het geselecteerde gebied" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informatie over de afbeeldingsgrootte" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Het afdrukken van bestand '%1' is mislukt" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Wilt u bestand\n" +" \"%1\"\n" +"overschrijven?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De afbeelding '%1' is gewijzigd.\n" +"Wilt u deze opslaan?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Een ogenbluk geduld graag tot het beeld is opgeslagen..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Het laden van bestand %1 is mislukt." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Bewaart: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Bestand\n" +"\"%1\"\n" +"kon niet worden opgeslagen in\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam voor afbeelding" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Afbeeldingsformaat \"%1\" wordt niet ondersteund." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Bestand\n" +"\"%1\"\n" +"kon niet worden opgeslagen naar\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"U hebt geen schrijfbevoegdheid voor het bestand met de naam \"%1\". Wilt u het " +"overschrijven?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Oorspronkelijk bestand kon niet worden overschreven" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Fout bij opslaan van bestand" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Weergave met kleurbeheer is actief" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Weergave met kleurbeheer is inactief" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" +"Kleurbeheer is niet ingesteld, dus de weergave met kleurbeheer is niet " +"beschikbaar." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indicatie voor onderbelichting is actief" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indicatie voor onderbelichting is inactief" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indicatie voor overbelichting is actief" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indicatie voor overbelichting is inactief" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Bestand permanent verwijderen" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Definitief verwijderen zonder vragen" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Naar de prullenbak zonder vragen" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Afbeeldingsbewerker - %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Er is geen afbeelding beschikbaar in het huidige album.\n" +"De afbeeldingsbewerker zal worden afgesloten." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Geen afbeelding in het huidige album" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>Hier ziet u de originele afbeelding waarin u een gebied kunt selecteren voor " +"het voorbeeld. " +"<p>Klik en sleep de muiscursor in de rode rechthoek om de focus van het gebied " +"te veranderen." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "Hulplijn:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Zet alle instellingen terug naar hun standaardwaarden." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "Laden..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Laad alle parameters uit een instellingentekstbestand." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Sla alle parameters op in een instellingentekstbestand." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "Proberen" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "<p>Alle instellingen proberen." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "Raw-importeren" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "Nabewerking" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Raw-decodering" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Kan RAW-afbeelding niet decoderen voor\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het histogramkanaal dat u wilt laten weergeven:" +"<p><b>Lichtkracht</b>: geeft de lichtkrachtwaarden weer van de afbeelding." +"<p><b>Rood</b>: geeft de roodkanaalwaarden weer van de afbeelding." +"<p><b>Groen</b>: geeft de groenkanaalwaarden weer van de afbeelding." +"<p><b>Blauw</b>: geeft de blauwkanaalwaarden weer van de afbeelding. " +"<p><b>Kleuren</b>: geeft alle kleurkanalen tegelijkertijd weer." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "Stop het weergeven van de RAW-afbeelding." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"Genereer een voorbeeld van de RAW-afbeelding met de huidige instellingen." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "Stel hier de gamma-aanpassing van de afbeelding in" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Stel hier de waarde in voor de correctie van de kleurverzadiging." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Belichting (E.V.):" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"<p>Deze waarde in E.V. zal worden gebruikt bij de belichtingscompensatie van de " +"afbeelding." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "Opnieuw instellen van de kromme tot een rechte lijn" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichting" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Lichtkracht-kromme" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +msgid "Info" +msgstr "Informatie" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Zet alle instellingen terug naar hun standaardwaarden." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"<p>Importeer de afbeelding naar de bewerker met de huidige instellingen." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +msgid "Use Default" +msgstr "Standaard gebruiken" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" +"<p>Gebruik algemene RAW-decodeerinstellingen om de afbeelding in de bewerker te " +"laden." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Op linker paneel tonen" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Op rechter paneel tonen" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Alles wissen" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Sleep hier afbeeldingen naartoe" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Afbeeldingsgrootte afstemmen" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Sleep hier een afbeelding naartoe" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Er kon geen voorbeeld worden gemaakt van\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "Links" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Item op linker paneel tonen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "Rechts" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Item op rechter paneel tonen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Item uit lichttafel verwijderen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Alle items uit lichttafel verwijderen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchroniseren" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Voorbeeld op linker- en rechterpanelen synchroniseren" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Gepaard" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Gepaard navigeren bij alle items" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Volledig scherm-weergave verlaten" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Inzoomen op afbeelding" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Uitzoomen op afbeelding" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Geen item op lichttafel" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 item op lichttafel" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 items op lichttafel" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Camera-informatie" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Camera-samenvatting" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Handleiding" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Camera-handleiding" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Info over stuurprogramma" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Aangekoppelde camera</b> stuurprogramma voor " +"USB/IEEE1394-massaopslag-camera's en Flash-kaartleesapparaten." +"<br>" +"<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Titel: %1<br>Model: %2<br>Poort: %3<br>Pad: %4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"Voor meer informatie over het stuurprogramma <b>Aangekoppelde camera</b>" +", lees het hoofdstuk <b>Ondersteunde digitale camera's</b> " +"in de digiKam-handleiding." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"Het stuurprogramma <b>Aangekoppelde camera</b> is een eenvoudige interface van " +"een cameraschijf lokaal gekoppeld aan uw systeem." +"<br>" +"<br>Er wordt geen libgphoto2-stuurprogramma gebruikt." +"<br>" +"<br>Rapporteer problemen met dit stuurprogramma aan het digiKam-team op: " +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Cameramappen" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Albumverzameling" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capaciteit:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Beschikbaar:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Vereis:" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Selecteer een cameramap" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "<p>Selecteer de cameramap waar u wilt dat de foto's naar toe gaan.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Camera-bestandsnamen" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan of uit om de afbeeldingsbestandsnamen van de camera " +"zonder wijziging te gebruiken." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters veranderen in:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Laten zoals het is" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Hoofdletters" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Kleine letters" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"<p>Stel hier de wijze van het wijzigen van hoofd-/kleine letters in voor namen " +"van afbeeldingsbestanden." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Aanpassen" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan of uit voor het aanpassen van de namen van de " +"afbeeldingsbestanden bij downloaden." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Voorvoegsel:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"<p>Stel hier de tekstreeks in voor het voorvoegsel van de afbeeldingsbestanden." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Achtervoegsel:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"<p>Stel hier de tekstreeks in voor het achtervoegsel van de " +"afbeeldingsbestanden." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Voeg datum en tijd toe" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "<p>Activeer dit om de aanmaakdatum uit de camera toe te voegen." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumformaat:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Volledige tekst" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Lokale instellingen" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Geavanceerd..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Kies hier de door u gewenste datumopmaak voor het maken van nieuwe albums. " +"De beschikbare opties zijn:</p>" +"<p><b>Standaard</b>: de datumopmaak die als standaard door digiKam werd " +"gebruikt. Bijv.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": de datumopmaak volgens ISO 8601 (JJJJ-MM-DD). Bijv.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Volledige tekst</b>: de datumopmaak als leesbare reeks tekens. Bijv.: <i>" +"do 24 aug 2006 14:26:18</i></p>" +"<p><b>Lokale instelling</b>: de datumopmaak volgens de persoonlijke " +"instellingen van KDE.</p>" +"<p><b>Geavanceerd:</b> maakt een zelfgedefinieerde datumopmaak mogelijk.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Voeg cameranaam toe" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Stel hier de optie in voor het toevoegen van de cameranaam." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Voeg volgnummer toe" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"<p>Stel deze optie in om een volgnummer toe te voegen dat start met de " +"onderstaand ingestelde index ." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Startindex:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Zet hier de waarde van de startindex om de afbeeldingsbestanden te hernoemen " +"met een volgnummer." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Geef het formaat voor datum en tijd.</p>" +"<p>Gebruik <i>dd</i> voor de dag, <i>MM</i> voor de maand, <i>yyyy</i> " +"voor het jaar, <i>hh</i> voor het uur, <i>mm</i> voor de minuten en <i>ss</i> " +"voor de seconden.</p>" +"<p>Voorbeelden: <i>yyyyMMddThhmmss</i> voor 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> voor 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Wijzig het formaat van datum en tijd" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Album selecteren" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nieuw album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Nieuw album aanmaken" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Nieuwe albumnaam" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Een nieuw album wordt aangemaakt in '%1'\n" +"Albumnaam invoeren:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Verbinden met camera..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Verbinding is opgezet" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding is mislukt" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Haalt de camera-informatie op..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Mappen tonen..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "De mappen werden weergeven." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "De bestanden in %1 werden weergeven." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "De bestanden in %1 konden niet worden getoond" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Tonen van bestanden in %1 is klaar" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Miniaturen worden opgehaald..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "EXIF-informatie voor %1/%2 wordt opgehaald..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Bestand %1 wordt gedownload..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "EXIF-rotatie bestand %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Zet de metagegevens-tags in bestand %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Converteert %1 tot een bestandsformaat zonder verlies..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Bezig bestand %1 wordt uit de camera opgehaald..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Het ophalen van bestand %1 uit de camera is mislukt" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Bezig bestand %1 te uploaden naar de camera..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Bezig bestand %1 te verwijderen..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Zet blokkering (door bestand %1) aan of uit..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Bestand hernoemen" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Bestand %1 wordt overgeslagen" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Het downloaden van bestand \"%1\" is mislukt." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Wilt u doorgaan?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Het uploaden van bestand \"%1\" is mislukt." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Bestand \"%1\" kon niet worden verwijderd." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Het aan of uitzetten van de blokkering met bestand \"%1\" is mislukt." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Camera \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "V&erwijderen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Downloaden" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "Af&beelding" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "" +"<p>Bepaal hoe digiKam afbeeldingsbestanden zal hernoemen tijdens het " +"downloaden." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opties voor hernoemen van bestanden" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Op extensies gebaseerde subalbums" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "In database verwerkte subalbums" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "<p>Bepaal hoe digiKam automatisch albums aanmaakt bij het downloaden." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in als u uw afbeelding wilt downloaden naar automatisch " +"aangemaakte, op bestandsextensie gebaseerde, subalbums van het doelalbum. Op " +"die manier kunt u JPEG- en RAW-bestanden van elkaar scheiden tijdens het " +"downloaden vanaf uw camera." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in als u uw foto's wilt downloaden in automatisch " +"aangemaakte op datum gebaseerde subalbums in het doelalbum." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Kies hier uw voorkeur voor een datumformaat bij het maken van nieuwe albums. " +"De beschikbare opties zijn:" +"<p><b>ISO</b>: het datumformaat volgens ISO 8601 (JJJJ-MM-DD). Bijv.: <i>" +"2008-08-24</i>" +"<p><b>Volledige tekst</b>: het datumformaat is een leesbare reeks tekens. " +"Bijv.: <i>do 24 aug 2008</i>" +"<p><b>Lokale instelling</b>: het datumformaat volgens de persoonlijke " +"instellingen van KDE. " +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Automatisch aanmaken van albums" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Stel de standaard identiteit van de fotograaf in" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Stel de standaard dankbetuiging en copyright in" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Verbeter de interne datum && tijd" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Auto-roteer/spiegel de afbeelding" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Converteer naar een bestandsformaat zonder verlies" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nieuw afbeeldingsformaat:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Zet hier alle opties om JPEG-bestanden automatisch te " +"repareren/transformeren tijdens het downloaden." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in als u automatisch de afbeeldingen wilt roteren of " +"spiegelen door gebruik te maken van de EXIF-informatie uit de camera." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om de standaard identiteit van de fotograaf in de " +"IPTC-tags op te slaan aan de hand van de digiKam-metagegevens." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om de standaard dankbetuiging- en copyright-informatie in " +"te stellen in de IPTC-tags aan de hand van de digiKam metagegevens." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"<p>Zet deze optie aan om de metagegevens-tags voor datum en tijd op de juiste " +"waarden te zetten als uw camera deze niet juist instelt bij het nemen van de " +"foto's. De waarden worden opgeslagen in de datum-tijd-gedigitaliseerd en de " +"datum-tijd-aangemaakt velden van EXIF en IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Schakel deze optie in om alle JPEG-bestanden naar een beeldformaat zonder " +"verlies te converteren. <b>Let op:</b> beeldconversie kan even duren op een " +"langzame computer." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Kies het door u gewenste verliesloze formaat voor beeldbestanden voor het " +"converteren van JPEG-bestanden. <b>Opmerking:</b> alle metagegevens blijven " +"bewaard bij de conversie." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "On-the-fly-bewerkingen (alleen JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles selecteren" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "N&iets selecteren" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Selectie &omkeren" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "&Nieuwe items selecteren" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Miniaturen vergroten" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Miniaturen verkleinen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Zet de blokkering aan of uit" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Selectie downloaden" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Alles downloaden" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Selectie downloaden/verwijderen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Alles downloaden/verwijderen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Uploaden..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Bezig de huidige bewerking af te breken, gaarne wachten..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Wilt u de dialoog sluiten en de huidige bewerking afbreken?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Verbinding met de camera wordt verbroken. Even geduld a.u.b..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Zoekt naar nieuwe bestanden, even geduld..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Er kon geen verbinding worden gemaakt met de camera. Zorg ervoor dat deze goed " +"is verbonden en aan staat. Wilt u het opnieuw proberen?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Verbinding is mislukt" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Selecteer de te uploaden afbeelding" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" +"Cameramap <b>%1</b> bevat item <b>%2</b> al." +"<br>Voer een nieuwe naam in (zonder extensie):" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" +"Er is onvoldoende beschikbare ruimte op de locatie van de albumverzameling om " +"de afbeeldingen op de camera te downloaden en te verwerken.\n" +"\n" +"Geschatte benodigde ruimte: %1\n" +"Beschikbare ruimte: %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Kies het doelalbum in de digiKam-bibliotheek waarnaar u afbeeldingen van de " +"camera wilt importeren .</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"De items hieronder zijn door de camera vergrendeld (alleen lezen). Deze items " +"kunnen niet verwijderd worden. Als u ze echt wilt verwijderen, haal de " +"vergendeling weg en probeer het opnieuw." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"U staat op het punt om deze afbeelding te verwijderen. Verwijderde afbeeldingen " +"zijn niet meer terug te halen. Wilt u doorgaan?\n" +"U staat op het punt om deze %n afbeeldingen te verwijderen. Verwijderde " +"afbeeldingen zijn niet meer terug te halen. Wilt u doorgaan?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Een bestand met dezelfde naam (%1) bestaat al in de map %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Er is geen album gevonden op de locatie '%1'" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Titel: %1\n" +"Model: %2\n" +"Poort: %3\n" +"Pad: %4\n" +"\n" +"Miniatuurafbeelding: %5\n" +"Verwijderen van items: %6\n" +"Uploaden van items: %7\n" +"Map aanmaken: %8\n" +"Map verwijderen: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bij problemen met dit stuurprogramme, meld dat bij het het gphoto2-team via dit " +"adres:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Downloaden && verwijderen" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Blokkering aan of uit zetten" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Uploaden naar camera" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Kan deze afbeelding niet weergeven:\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Diavoorstelling voltooid" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klik om af te sluiten..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Versie van Kipi-bibliotheek: %1" + +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Rechtsom gedraaid" + +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Linksom gedraaid" + +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Dia" + +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "RAW-camera ondersteund" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Afbeeldingsbestanden" + +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "RAW-bestanden" + +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Filmbestanden" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Geluidsbestanden" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Openen in Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>Dit is het voorbeeld van de vrije rotatie. Als u de muisaanwijzer over dit voorbeeld beweegt zal een verticale en horizontale stippellijn worden getoond die u kan helpen bij het bepalen van de rotatiehoek. Klik met de linker muisknop om de positie van de stippellijnen vast te leggen." + +#~ msgid "<p>Abort the current image rendering." +#~ msgstr "<p>Stop het renderen van de huidige afbeelding." + +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "digiKam-handboek" + +#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "<p>Stel hier de zoomfactor in voor het voorbeeldgebied." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "<p>Dit is het huidige percentage van de voltooide taak." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het repareren van stippen die worden veroorzaakt door hete/kapotte/dode pixels van een CCD." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Auteur en onderhouder" + +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Filmkorrel aan foto toevoegen" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "Een digiKam-afbeeldingplugin voor het toevoegen van filmkorrel aan een afbeelding." + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Houtskooltekening" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "Een afbeeldingseffectplugin voor digiKam voor houtskooleffect." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Textuur aanbrengen" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het aanbrengen van een decoratieve textuur op een afbeelding." + +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Vervaageffect toepassen op de afbeelding" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het toepassen van een vervaageffect op een afbeelding." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Vervaagalgoritmes" + +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Reliëfafbeelding" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Afbeeldingsplugin voor digiKam voor reliëf-effect." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Reliëf-algoritme" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Olieverfeffect toepassen" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor olieverfeffect." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Algoritme voor olieverf" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "Een afbeeldingfilterplugin voor digiKam, voor het verminderen van ruis" + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Auteur van oorspronkelijk Noise Reduction-algoritme. Ontwikkelaar" + +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Fotorestauratie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het herstellen van foto's." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "CImg-bibliotheek" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Feedback en pluginbijschaving" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Infraroodfilm simuleren op foto" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Infraroodfilm" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het simuleren van infraroodfilm." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Foto verscherpen" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Gaussiaanse vervaging op afbeelding toepassen" + +#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>Dit is een voorbeeld van het effect van het afbeeldingsfilter. Als u de muisaanwijzer over dit gebied beweegt, dan zal er een verticale en horizontale stippellijn worden getekend om u de helpen bij het bepalen van de filterinstellingen. Druk op de linker muisknop om de positie van de stippellijnen vast te leggen." + +#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "<p>Dit is een voorbeeld van het filtereffect." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Speciale kleureffecten op foto toepassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het toepassen van kleureffecten op een afbeelding." + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Onderhouder" + +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Tekst aan foto toevoegen" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het toevoegen van tekst aan een foto." + +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Regendruppels aan foto toevoegen" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het toevoegen van regendruppels aan een afbeelding." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Regendruppels-algoritme" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het toepassen van een vervormingseffect op een afbeelding." + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Vervormingsalgoritmen" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Sjabloon aanbrengen op foto" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het aanbrengen van een sjabloon op een foto." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Verhouding:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Aangepaste verhouding:" + +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Foto inkleuren" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin om een foto in te kleuren." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Stop het renderen van de huidige afbeelding." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "Een digiKam-afbeeldingplugin voor het reduceren van afbeeldingvignetting." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Algoritme van antivignetting" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Rand om foto plaatsen" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het toevoegen van een rand om een afbeelding." + +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Lensvervorming corrigeren" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het reduceren van door de cameralens veroorzaakte bolvormige afwijkingen in foto's." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Algoritme van lensvervormingscorrectie." + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Activeer de plugin voor kleurbeheer met RAW-bestanden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "Activeer deze optie als u de plugin voor kleurbeheer met RAW-bestanden wilt activeren als zo'n bestand in de afbeeldingsbewerker is geladen." + +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Kleurkanaalmixer" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het mixen van kleurkanalen." + +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Correctie van witbalans" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het corrigeren van de witbalans." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Algoritme van witbalans-kleurcorrectie" + +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Kleurniveaus aanpassen" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het aanpassen van afbeeldingshistogramniveaus." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "Een afbeeldingsplugin voor digiKam, voor het toepassen van vrije rotatie op foto's." + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Algoritme van vrije rotatie" + +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Perspectief van foto aanpassen" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het aanpassen van het perspectief van de afbeelding." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Automatische kleurcorrectie" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Proportioneel bijsnijden en compositiehulplijnen" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Helderheid/contrast/gamma-aanpassingen" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Converteren naar zwart-wit" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Rode ogen reduceren" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het schuintrekken van een afbeelding." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Shear-algoritme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Afbeelding wordt geladen..." + +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Vignetting..." + +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Kleurcurves aanpassen" + +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Een digiKam-plugin voor het aanpassen van afbeeldingshistogramcurves." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Voorbeeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "Een fotobeheerprogramma voor KDE." + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Maakt gebruik van KIPI-bibliotheek versie %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Maakt gebruik van Gphoto2-bibliotheekversie %1" + +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2004-2008, digiKam-ontwikkelaarsteam" + +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Ontwikkelaar (2005-2005)" + +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Ontwikkelaar (2004)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "<p>Stel hier de gamma-aanpassing van de afbeelding in." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Histogram-\n" +#~ "berekening\n" +#~ "is bezig..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Laden..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\"><tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... er een \"digiKam hotplugging howto\" beschikbaar is op <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "Listing folders is complete..." +#~ msgstr "Klaar met het tonen van mappen..." + +#~ msgid "Listing files in %1..." +#~ msgstr "Bestanden in %1 tonen..." + +#~ msgid "Increase Thumbs" +#~ msgstr "Miniaturen vergroten" + +#~ msgid "Decrease Thumbs" +#~ msgstr "Miniaturen verkleinen" + +#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." +#~ msgstr "De items hieronder zijn door de camera geblokkeerd (alleen lezen). Deze items niet verwijderd worden. Als u ze echt wilt verwijderen, haal de blokkering weg en probeer het opnieuw." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Naam van afbeelding onderin het scherm weergeven." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Aanmaakdatum van afbeelding onderin het scherm weergeven." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file date." +#~ msgstr "<p>Activeer deze optie om de datum van het afbeeldingsbestand te tonen." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file size." +#~ msgstr "<p>Activeer deze optie om de grootte van het afbeeldingsbestand te tonen." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image type." +#~ msgstr "<p>Activeer deze optie om het type van de afbeelding te tonen." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels." +#~ msgstr "<p>Zet deze optie aan om de afmetingen in pixels van de afbeelding te tonen." + +#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." +#~ msgstr "Diavoorstelling wordt voorbereid. Even geduld..." + +#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>" +#~ msgstr "<qt><p>Als dit vakje is aangevinkt zal dit dialoogvenster niet meer getoond worden, bestanden zullen direct naar de prullenbak gaan</p>" + +#~ msgid "Make a donation..." +#~ msgstr "Doneer..." + +#~ msgid "<p>Sets the size of tile." +#~ msgstr "<p>Stel hier de grootte van tegel in." + +#~ msgid "&Send to Trash" +#~ msgstr "Naar &prullenbak" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>unaviable</i>" +#~ msgstr "<i>niet beschikbaar</i>" + +#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b>Tag<i>\"%1\"</i> eigenschappen</b></qt>" + +#~ msgid "Open Images" +#~ msgstr "Afbeeldingen openen" + +#~ msgid "Brand:" +#~ msgstr "Merk:" + +#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" +#~ msgstr "Het bijwerken van de oude database naar het nieuwe database-formaat is mislukt" + +#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2007, digiKam-ontwikkelaarsteam" + +#~ msgid "digiKam Albums" +#~ msgstr "Albums van digiKam" |