diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
commit | 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch) | |
tree | 3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/sv/digikam.po | |
download | digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip |
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sv/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/sv/digikam.po | 12429 |
1 files changed, 12429 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/digikam.po b/po/sv/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..7a911694 --- /dev/null +++ b/po/sv/digikam.po @@ -0,0 +1,12429 @@ +# translation of digikam.po to Swedish +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-19 18:04+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "PNG-komprimering:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>Komprimeringsvärdet för PNG-bilder:" +"<p><b>1</b>: låg komprimering (stor filstorlek men kort komprimeringstid, " +"förvalt värde)" +"<p><b>5</b>: medium komprimering" +"<p><b>9</b>: hög komprimering (liten filstorlek men lång komprimeringstid)" +"<p><b>Observera: PNG är alltid ett förlustfritt komprimeringsformat.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Komprimera TIFF-filer" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Växla komprimering för TIFF-filer." +"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du reducera den slutliga storleken på " +"TIFF-bilden.</p>" +"<p>Ett förlustfritt komprimeringsformat (Deflate) används när filen sparas." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Förlustfria JPEG 2000-filer" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Växla förlustfri komprimering för JPEG 2000-bilder." +"<p>Om du aktiverar alternativet, används en förlustfri metod för att komprimera " +"JPEG 2000-bilder.</p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>Kvalitetsvärdet för JPEG 2000-bilder:" +"<p><b>1</b>: låg kvalitet (hög komprimering och liten filstorlek)" +"<p><b>50</b>: medelkvalitet " +"<p><b>75</b>: bra kvalitet (förval)" +"<p><b>100</b>: hög kvalitet (ingen komprimering och stor filstorlek)" +"<p><b>Observera: JPEG 2000 är inte ett förlustfritt komprimeringsformat när den " +"här inställningen används.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "JPEG-kvalitet:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Kvalitetsvärdet för JPEG-bilder:" +"<p><b>1</b>: låg kvalitet (hög komprimering och liten filstorlek)" +"<p><b>50</b>: medelkvalitet " +"<p><b>75</b>: bra kvalitet (förval)" +"<p><b>100</b>: hög kvalitet (ingen komprimering och stor filstorlek)" +"<p><b>Observera: JPEG använder alltid destruktiv komprimering.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Varning: <a " +"href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG</a> är" +"<br>ett bildformat med" +"<br>destruktiv komprimering!</p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Delsampling av kroma:" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Nivån för delsampling av kroma i JPEG-bilder\n" +"(färg sparas med lägre upplösning än luminans):" +"<p><b>Ingen</b> (bäst): Använder förhållandet 4:4:4. Har ingen delsampling av " +"kroma alls. Det bevarar kanter och kontrastrika färger, utan att lägga till " +"någon ytterligare komprimering." +"<p><b>Medium</b>: Använder förhållandet 4:2:2. Medium komprimering, som " +"reducerar färgupplösningen med en tredjedel med liten eller ingen synbar " +"skillnad." +"<p><b>Hög</b>: Använder förhållandet 4:1:1. Hög komprimering, som passar bilder " +"med otydliga kanter men som brukar ändra färger." +"<p><b>Observera: JPEG använder alltid destruktiv komprimering.</b>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Rubriker och etiketter" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Tillverkaranmärkningar" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Filegenskaper:</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Fil</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Katalog</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Ändrad</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Storlek</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Ägare</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Rättigheter</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Bildegenskaper:</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Typ</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Dimensioner</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Komprimering</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Bitdjup</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Färgläge</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Fotografiegenskaper:</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Märke</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Modell</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Skapad</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Bländare</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Fokallängd</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Exponeringstid</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Känslighet</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Läge eller program</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Blixt</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Vitbalans</b></nobr>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>inte tillgänglig</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "Obehandlad bild" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Ej kalibrerad" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "JPEG-kvalitet %1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3 Mbp)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bitar/bp" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35 mm: %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Egenskaper för kamerafil:</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Datum</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Läsbar</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Skrivbar</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Nytt namn</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Nerladdat</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>okänd</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>oändrad</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Rubrik:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Betyg:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Skriv in ny etikett här..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" +"Skriv in texten som används för att skapa nya etiketter här. Tecknet '/' kan " +"användas för att skapa en hierarki av etiketter. Tecknet ',' kan användas för " +"att skapa mer än en hierarki samtidigt." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Redan tilldelade etiketter" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Senaste etiketter" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Ångra alla ändringar" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Verkställ alla ändringar av bilder" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Fler" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Verkställ ändringar?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat bildens kommentar. \n" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat kommentarer om %n bilder. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat bildens datum. \n" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat datum för %n bilder. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat bildens betyg. \n" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat betyg för %n bilder. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat bildens etiketter. \n" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat etiketter för %n bilder. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Vill du verkställa ändringarna?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat bildens metadata: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>Du har redigerat metadata för %n bilder: </p>" +"<ul>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>kommentar</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<li>datum</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<i>betyg</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<li>etiketter</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Verkställ alltid ändringar utan bekräftelse" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Verkställer ändringar för bilder, vänta..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Läser metadata från filer, vänta..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Skriver metadata till filer, vänta..." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketter" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Ny etikett..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Skapa etikett från adressbok" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Redigera etikettegenskaper..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Återställ etikettikon" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Ta bort etikett" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Alla etiketter" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Underliggande" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Överliggande" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Avmarkera" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertera markering" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Båda" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Växla automatik" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Inga adressboksposter hittades" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Läs metadata från fil till databas" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Skriv metadata till varje fil" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Läs metadata från varje fil till databasen" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"Du visar för närvarande objekt med etiketten '%1' som du just ska ta bort. Du " +"måste först verkställa ändringen om du vill ta bort etiketten." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Etiketten '%1' har en deletikett. Genom att ta bort den tas också deletiketten " +"bort. Vill du fortsätta?\n" +"Etiketten '%1' har %n deletiketter. Genom att ta bort den tas också " +"deletiketterna bort. Vill du fortsätta?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Etiketten '%1' är tilldelat till ett objekt. Vill du fortsätta?\n" +"Etiketten '%1' är tilldelad till %n objekt. Vill du fortsätta?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Ta bort etiketten '%1'?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Inga senast tilldelade etiketter" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Hittade etiketter" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Tilldelade etiketter" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Flytta hit" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Använd som miniatyrbild för etikett" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Tilldela etiketten '%1' till objekt" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Tilldelar etikett till bilder, vänta..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Välj histogramkanalen som ska visas här:" +"<p><b>Ljusstyrka</b>: Ritar upp värden för bildens ljusstyrka (upplevd " +"ljushet)." +"<p><b>Röd</b>: Ritar upp den röda kanalens värden." +"<p><b>Grön</b>: Ritar upp den gröna kanalens värden." +"<p><b>Blå</b>: Ritar upp den blåa kanalens värden." +"<p><b>Alfa</b>: Ritar upp alfakanalens värden. Kanalen motsvarar " +"genomskinlighet och stöds av vissa bildformat som PNG eller TIFF." +"<p><b>Färger</b>: Ritar upp alla färgkanalernas värden samtidigt." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Välj histogrammets skala här." +"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala." +"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den " +"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Linjär" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logaritmisk" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Färger:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj huvudfärgen som visas i färgkanalläget här:" +"<p><b>Röd</b>: Den röda bildkanalen visas i förgrunden." +"<p><b>Grön</b>: Den gröna bildkanalen visas i förgrunden." +"<p><b>Blå</b>: Den blåa bildkanalen visas i förgrunden." +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Välj område för beräkning av histogrammet här:" +"<p><b>Hela bilden</b>: Histogrammet ritas för hela bilden." +"<p><b>Markering</b>: Histogrammet ritas för nuvarande markering i bilden." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Hela bilden" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Markering" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Det här är det uppritade histogrammet för vald bildkanal" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Intervall:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Ställ in minimalt styrkevärde för histogrammarkeringen här." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Ställ in maximalt styrkevärde för histogrammarkeringen här." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Här kan du se statistikresultaten beräknade med vald histogramdel. Värdena " +"är tillgängliga för alla kanaler." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Bildpunkter:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Antal:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Medelvärde:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Standardavvikelse:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Median:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Färgdjup:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Alfakanal:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "ICC-profil" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16-bitar" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8-bitar" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Följande objekt kommer att <b>tas bort fullständigt</b> " +"från hårddisken.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Följande objekt kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> fil markerad.\n" +"<b>%n</b> filer markerade." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Följande album kommer att <b>tas bort fullständigt</b> från hårddisken.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Följande album kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"<b>1</b> album markerat.\n" +"<b>%n</b> album markerade." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Följande album kommer att <b>tas bort fullständigt</b> från hårddisken. " +"<br>Observera att <b>alla delalbum</b> ingår i listan och också kommer att tas " +"bort fullständigt.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Följande album kommer att flyttas till papperskorgen." +"<br>Observera att <b>alla delalbum</b> ingår i listan och också kommer att " +"flyttas till papperskorgen.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Ska just ta bort markerade filer" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Flytta till papperskorg" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Ska just ta bort markerade album" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Lista över kameror med stöd för obehandlade bilder" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Använder biblioteket Kdcraw version %1" +"<p>Använder programmet Dcraw version %2" +"<p>%3 modeller i listan" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Använder biblioteket Kdcraw version %1" +"<p>Använder programmet Libraw version %2" +"<p>%3 modeller i listan" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Färgprofilinformation" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Märke:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +msgid "Aperture:" +msgstr "Bländare:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +msgid "Focal:" +msgstr "Fokallängd:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exponeringstid:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Känslighet:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|Obehandlade kamerafiler" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +msgid "Select an Image" +msgstr "Välj en bild" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +msgid "Select Images" +msgstr "Välj bilder" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Allmän" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Detaljbevarande:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>Bevarande av detaljer för att ställa in skärpeeffekten hos småsaker i " +"resultatbilden. Högre värden lämnar detaljerna skarpa." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropi:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Anisotropisk (riktad) ändring av detaljer. Håll den liten för Gaussiskt " +"brus." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Utjämning:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" +"<p>Total utjämningseffekt: Om detaljfaktorn anger relativ utjämning och " +"anisotropifaktorn riktningen, ställer utjämningsfaktorn in övergripande effekt." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Regelbundenhet:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>Det här värdet styr regelbundenheten hos utjämningen av bilden. Använd inte " +"ett stort värde här, annars blir resultatbilden fullständigt suddig." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iterationer:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Ställer in antal gånger som filtret tillämpas på bilden." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Brus:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Ställer in brusskalan." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Vinkelsteg:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "" +"<p>Ställer in vinkelsteget (i grader) på motsvarande sätt som anisotropin." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Integreringssteg:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Ställ in rumsligt integreringssteg här." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussisk:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Ställ in noggrannheten hos den Gaussiska funktionen här." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Rutstorlek:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Ställer in rutstorleken." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Rutkant:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Ställer in varje rutkants storlek." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolation:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Närmaste granne" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "<p>Väljer rätt interpolationsmetod för önskad bildkvalitet." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Snabb approximation" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Aktivera snabb approximation när bilder återges." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "inte tillgänglig" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensioner:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Fotografiegenskaper" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Märke och modell:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Bländare och fokallängd:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Exponeringstid och känslighet:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Läge eller program:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Blixt:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Vitbalans:" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Vanliga EXIF-taggar" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "EXIF-fil att spara" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "EXIF-binärfiler (*.exif)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Ändra etikettvyn till en enkel läsbar lista" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "Enkel lista" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Ändra etikettvyn till en fullständig lista" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +msgid "Full list" +msgstr "Fullständig lista" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Spara metadata i en binärfil" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Spara metadata" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Skriv ut metadata på skrivare" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Skriv ut metadata" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Kopiera metadata till klippbordet" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Filnamn: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Filnamn: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Tillverkaranmärkning EXIF-taggar" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "IPTC-poster" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "IPTC-fil att spara" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "IPTC-binärfiler (*.iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interoperabilitet" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Information om bild" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Information om fotografi" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Globala positioneringssystemet" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Inbäddad miniatyrbild" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "IIM-omslag" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "IIM-tillämpning 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "<b>Titel: </b><p>%1<p><b>Värde: </b><p>%2<p><b>Beskrivning: </b><p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Mer information..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Information om globala positioneringssystemet" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Laddar bild..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Någon profil är inte tillgänglig..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "ICC-profilens produktnamn" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "ICC-profilens produktbeskrivning" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Ytterligare ICC-profilinformation" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tillverkare" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Obehandlad information om ICC-profilens tillverkare" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Obehandlad information om ICC-profilens modell" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Obehandlad information om ICC-profilens copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "Profilidentifikation" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "ICC-profilens identifikationsnummer" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Färgrymd" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "Färgrymden som används av ICC-profilen" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Anslutningsrymd" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "Anslutningsrymden som används av ICC-profilen" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Enhetsklass" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "ICC-profilens enhetsklass" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Återgivningsalternativ" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "ICC-profilens återgivningsalternativ" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Profilversion" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "ICC-versionen som användes för att spela in profilen" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "CMM-flaggor" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "ICC-profilens färghanteringsflaggor" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>Det här området innehåller en CIE- eller kromaticitetsdiagram. Ett " +"CIE-diagram är en representation av alla färger en person med normalsyn kan se. " +"De representeras av det färgade segelformade området. Dessutom syns en triangel " +"överlagrad på diagrammet med vit kontur. Triangeln representerar de yttre " +"gränserna för enhetens färgrymd som karaktäriseras av profilen som inspekteras. " +"Det kallas enhetens tonomfång." +"<p>Dessutom finns svarta punkter och gula linjer i diagrammet. Varje svart " +"punkt representerar en av mätpunkterna som använts för att skapa profilen. De " +"gula linjerna representerar värdet av profilens korrektion för varje punkt, och " +"korrektionens riktning." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "ICC-färgprofilinformation" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRAY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Inmatningsenhet" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Bildskärmsenhet" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Utmatningsenhet" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Färgrymd" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Länkenhet" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammanfattning" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Namngiven färg" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuell" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativt färgläge" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolut färgläge" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "ICC-färgprofilfil att spara" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "ICC-filer (*.icc, *.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "Histogramberäkning..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Histogram\n" +"beräkning\n" +"misslyckades." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Stdavv.:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Besök Digikam-projektets hemsida" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +msgid "Search..." +msgstr "Sök..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Inga alternativ tillgängliga" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Gå till första objektet" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Gå till föregående objekt" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Gå till nästa objekt" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Gå till sista objektet" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Resultat" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Här ser du den ursprungliga urklippta bilden som kommer att användas för att " +"beräkna förhandsgranskningen." +"<p>Klicka och dra musmarkören i bilden för att ändra urklippets fokus." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet " +"horisontellt, och visar original- och resultatbilden samtidigt. Resultatet " +"dupliceras från originalet under den röda streckade linjen." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet vertikalt, " +"och visar original- och resultatbilden samtidigt. Resultatet dupliceras från " +"originalet till höger om den röda streckade linjen." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet " +"horisontellt, och visar original- och resultatbilden samtidigt. Originalet är " +"ovanför den röda streckade linjen, och resultatet är under den." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet vertikalt, " +"och visar original- och resultatbilden samtidigt. Originalet är till vänster om " +"den röda streckade linjen, och resultatet är till höger om den." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas inte förhandsgranskningsområdet." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Om du aktiverar det här alternativet, ser du originalbilden." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet " +"vertikalt. Ett kontinuerligt område i bilden visas, med ena halvan från " +"originalet och den andra halvan från resultatbilden." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet " +"horisontellt. Ett kontinuerligt område i bilden visas, med ena halvan från " +"originalet och den andra halvan från resultatbilden." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet " +"vertikalt. Samma del av originalet och resultatbilden visas sida vid sida." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet " +"horisontellt. Samma del av originalet och resultatbilden visas sida vid sida." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Om du aktiverar det här alternativet, ser du resultatbilden." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, ser du originalbilden när musen är " +"över bildområdet, annars resultatbilden." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa svart överlagrat på förhandsgranskningen. " +"Det hjälper dig att undvika underexponering av bilden." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa vitt överlagrat på förhandsgranskningen. " +"Det hjälper till att undvika överexponering av bilden." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Albumbibliotek</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Digikam lagrar fotoalbumen du skapar i ett gemensamt <b>albumbibliotek</b>" +". Välj vilken katalog du vill att Digikam ska använda som det gemensamma " +"albumbiblioteket nedan.</p>" +"<p><b>Använd inte en monteringsplats som finns på en annan dator.</b></p>" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Misslyckades med att detektera kameran automatiskt. Försäkra dig om att den är " +"riktigt ansluten och påslagen. Vill du försöka igen?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "Mina datumsökningar" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort den markerade datumsökningen \"%1\"?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Ta bort datumsökning?" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "imorgon" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "idag" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "igår" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Använder Kexiv2-biblioteket version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Använder Exiv2-biblioteket version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Använder Kdcraw-biblioteket version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Använder Dcraw programversion %1" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Använder Libraw version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Använder PNG-biblioteket version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "Ett fotohanteringsprogram för KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Fotovisning och redigering för KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Konstruktion av färgteman för Digikam" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "© 2002-2009, Digikam-utvecklingsgruppen" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Huvudutvecklare och samordnare" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Utvecklare (2002 - 2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Utvecklare (2004 - 2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Felrapporter och programfixar" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Webbansvarig" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Översättning till danska" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Översättning till italienska" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Översättning till tyska" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Översättning till tyska och betatester" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Översättning till spanska" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Översättning till tjeckiska" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Översättning till ungerska" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Översättning till holländska" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Översättning till polska" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Betatester" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Bidrag av insticksprogram och betatester" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Återmatning och programfixar. Handboksförfattare." + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Digikam webbplatsrubrik och programikoner" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Diverse användbarhetsfixar och allmän förfining av programmet" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "Digikam webbplats, återmatning" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Felrapporter, gensvar och ikoner" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Det här visar sökningens förlopp. Under sökningen läggs alla filer på disk i en " +"databas. Det krävs för att sortera enligt EXIF-datum och snabbar också upp " +"övergripande prestanda hos Digikam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Söker efter icke-existerande album" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Söker efter objekt ej i databasen" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Uppdaterar objekt utan datum" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Det verkar finnas ett album i databasen som inte finns på disk. Albumet bör " +"tas bort från databasen, men det betyder att information kan gå förlorad, " +"eftersom alla bilder som hör till albumet också tas bort från databasen." +"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objekten från " +"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att " +"det ska tas bort från databasen?\n" +"<p>Det verkar finnas %n album i databasen som inte finns på disk. Albumen bör " +"tas bort från databasen, men det betyder att information kan gå förlorad, " +"eftersom alla bilder som hör till albumen också tas bort från databasen." +"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objekten från " +"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att de " +"ska tas bort från databasen?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Album saknas" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Söker objekt, vänta..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Uppdaterar objekt, vänta..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Det verkar finnas ett objekt i databasen som inte finns på disk eller är " +"placerad i sökvägens rotalbum. Filen bör tas bort från databasen, men det " +"betyder att information kan gå förlorad." +"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objektet från " +"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att " +"det ska tas bort från databasen?\n" +"<p>Det verkar finnas %n objekt i databasen som inte finns på disk eller är " +"placerade i sökvägens rotalbum. Filerna bör tas bort från databasen, men det " +"betyder att information kan gå förlorad." +"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objekten från " +"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att de " +"ska tas bort från databasen?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Filer saknas" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Sökväg för albumbibliotek" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Bilder" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Du måste välja en katalog som Digikam kan använda som katalog för " +"albumbiblioteket." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "Digikam kan inte använda din hemkatalog som albumbibliotek." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Katalogen du valde finns inte: " +"<p><b>%1</b></p>Vill du att Digikam ska skapa den åt dig?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Skapa katalog?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Digikam kunde inte skapa katalogen som visas nedan. Välj en annan plats." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Misslyckades skapa katalog" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Ingen skrivåtkomst till sökvägen.\n" +"Varning: Funktioner för kommentarer och etiketter kommer inte att fungera." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"Kan inte starta om Digikam automatiskt.\n" +"Starta om Digikam för hand." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Mina album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Bakgrundsbehandling" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Nytt album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Albumegenskaper..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Återställ albumikon" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Flytta album till papperskorg" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Ta bort album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Albumbiblioteket har inte ställts in riktigt.\n" +"Välj \"Anpassa Digikam\" i menyn Inställningar och välj en katalog som ska " +"användas som albumbibliotek." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Byt namn på album (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Skriv in nytt albumnamn:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Byt namn på objekt (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Använd som miniatyrbild för album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiera hit" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +msgid "Download from camera" +msgstr "Ladda ner från kameran" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Ladda ner och ta bort från kameran" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Albumbiblioteket har inte ställts in riktigt.\n" +"Välj \"Anpassa Digikam\" i menyn Inställningar och välj en katalog som ska " +"användas som albumbibliotek." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +msgid "Select folders to import" +msgstr "Välj kataloger att importera" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Album utan kategorier" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "skapad: %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "ändrad: %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Nytt album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Redigera album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Skapa nytt album i \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Albumegenskaper för \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Sam&ling:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Ru&brik:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "Album&datum:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "Äl&dsta" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "&Medelvärde" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Senaste" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Album utan kategori" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Kunde inte beräkna ett medelvärde." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Kunde inte beräkna medelvärde" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Resor" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Helgdagar" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Användare" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Natur" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Fest" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Uppgift" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "Digikam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Välkommen till Digikam %1</h2>" +"<p>Digikam är ett fotohanteringsprogram för K-skrivbordsmiljön. Det är " +"konstruerat för att importera, organisera och exportera digitala fotografier på " +"datorn.</p>" +"<p>För tillfället är Digikams albumvisning vald. Albumen är de ställen där " +"själva filerna lagras, och är identiska med kataloger på hårddisken.</p>\n" +"<ul>" +"<li>Digikam har många kraftfulla funktioner som beskrivs i <a href=\"%2\">" +"dokumentationen</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">Digikams hemsida</A> tillhandahåller information om nya " +"versioner av Digikam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Några nya funktionerna som den här utgåvan av Digikam innehåller (jämfört " +"med Digikam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Vi hoppas att du kommer att trivas med Digikam.</p>\n" +"<p>Tack,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Digikam-gruppen</p>" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Stöd för 16-bitar per färg och bildpunkt" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Fullständigt stöd för färghantering" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Inbyggt stöd för JPEG 2000" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Stöd för tillverkaranmärkningar och IPTC-metadata" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Geografisk lokalisering av fotografi" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Utökade sidorader" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Avancerade avkodningsinställningar för obehandlade bilder" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Snabb förhandsgranskning av obehandlade bilder" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Stöd för metadata i obehandlade bilder" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "Kameragränssnitt använt som ett generellt importverktyg" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Nya avancerade alternativ för nerladdning från kamera" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Ny avancerad hantering bildetiketter" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Nytt zoomnings- och panoreringsstöd i förhandsgranskningsläge" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "Nytt ljusbord tillhandahåller enkel jämförelse av liknande bilder" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" +"Nya textfilter, Mime-typfilter och betygsfilter för att söka i innehållet med " +"ikonvyn." + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" +"Nya alternativ för att enkelt navigera mellan album, etiketter och samlingar" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "Nya alternativ för att visa innehållet i underkataloger rekursivt" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "Nytt textfilter för att söka i innehållet med katalogvyerna." + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "Nya alternativ för att räkna objekt i alla katalogvyer" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" +"Nytt verktyg för att utföra datumsökningar i hela albumsamlingen: Tidslinje" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" +"Nytt verktyg för att importera obehandlade filer i editorn med anpassade " +"avkodningsinställningar" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Senaste sökning" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Mina sökningar" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Sökning med samma namn finns redan.\n" +"Välj ett annat namn:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Namnet finns" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade sökningen \"%1\"?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Ta bort sökning?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Ny enkel sökning..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Ny avancerad sökning..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Redigera sökning..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Redigera som avancerad sökning..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Ta bort sökning" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Mina etiketter" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Inga adressboksposter hittades" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Tilldelar etikett till bilder, vänta..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Idag" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "I&går" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "Förra &måndagen" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "Förra &fredagen" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Förra &veckan" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Förra m&ånaden" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Inget datum" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Detektera och öppna kamera automatiskt" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Öppna kameradialogruta med <sökväg>" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Dina landsinställningar har ändrats sedan förra gången det här albumet " +"öppnades.\n" +"Gammal inställning: %1. Ny inställning: %2\n" +"Det kan orsaka oväntade problem. Om du är säker på att du vill fortsätta, " +"klicka på 'Ja' för att arbeta med albumet. Klicka annars på 'Nej' och rätta " +"dina landsinställningar innan du startar om Digikam." + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" +"Misslyckades uppdatera den gamla databasen till det nya databasformatet.\n" +"Felet kan uppstå om albumsökvägen '%1' inte finns eller är skrivskyddad.\n" +"Om du har flyttat fotosamlingen, måste du justera 'Albumsökväg' i Digikams " +"inställningsfil." + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Inget överliggande objekt hittades för album" + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Albumnamn kan inte vara tomt" + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Albumnamn kan inte innehålla '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Ett befintligt album har samma namn." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "En annan fil eller katalog med samma namn finns" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Åtkomst till sökväg nekades" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Disken är full" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Misslyckades med att lägga till album i databasen" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Album finns inte" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Kan inte byta namn på rotalbum" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Albumnamn kan inte innehålla '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Ett annat album med samma namn finns\n" +"Välj ett annat namn" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Misslyckades byta namn på album" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Kan inte redigera rotalbum" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Inget överliggande objekt hittades för etikett" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Etikettnamn kan inte vara tomt" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Etikettnamn kan inte innehålla '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Etikettnamnet finns redan" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Misslyckades med att lägga till etikett i databasen." + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Kan inte ta bort rotetikett" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Kan inte redigera rotetikett" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"En annan etikett med samma namn finns\n" +"Välj ett annat namn" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Kan inte flytta rotetikett" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Etiketten finns inte" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Bildfiler" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +msgid "No RAW Files" +msgstr "Inga obehandlade filer" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +msgid "JPEG Files" +msgstr "JPEG-filer" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +msgid "PNG Files" +msgstr "PNG-filer" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +msgid "TIFF Files" +msgstr "TIFF-filer" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "Obehandlade filer" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Filmfiler" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Filter för filtyp" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Välj filtyperna (Mime-typerna) du vill visa" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Digikams egenskaper" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Etiketter:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Etikett" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Visa..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Lägg till på ljusbordet" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Gå" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Öppna med" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Flytta till papperskorg\n" +"Flytta %n filer till papperskorg" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Tilldela etikett" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Ta bort etikett" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Tilldela betyg" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Skriv in nytt namn (utan filändelse):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Album \"%1\"" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "Tilldela '%1' till &markerade objekt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Tilldela '%1' till &detta objekt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "Tilldela '%1' till &alla objekt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Tilldela etiketter till &markerade objekt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Tilldela etiketter till &detta objekt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Tilldela etiketter till &alla objekt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "Reviderar EXIF-orientering för bilder, vänta..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Misslyckades med att revidera EXIF-orientering för filen %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Misslyckades med att revidera EXIF-orientering för dessa filer:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Tar bort etiketter från bilder, vänta ..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Tilldelar betyg till bilder, vänta..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Saknar etikett" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Etikettfilter" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "Eller mellan etiketter" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "Och mellan etiketter" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Träffvillkor" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Etikett: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "Målwebbadressen %1 är inte giltig." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "Målalbumet finns inte i albumbiblioteket." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Panorera bilden till ett område" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Kan inte visa förhandsgranskning för\n" +"\"%1\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Tillbaka till album" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Bildspel" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytta till papperskorg" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "Vecka %1 - %2 %3" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "Min kalender" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Avancerad sökning" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Här kan du se objekt som hittats i albumkatalogen med aktuella " +"sökinställningar." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Sökregler" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Här kan du se sökreglerna som används för att filtrera objekt vid sökning i " +"albumkatalogen." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Lägg till eller ta bort alternativ" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Du kan redigera sökreglerna genom att lägga till eller ta bort ett " +"alternativ." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Samt" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Eller" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Ta bort" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Gruppera eller dela upp alternativ" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>Du kan gruppera eller dela upp vilka sökalternativ som helst från listan med " +"sökregler." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Gruppera" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Dela upp" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "&Spara sökning som: " + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Skriv in namnet som används för att spara aktuell sökning i vyn \"Mina " +"sökningar\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" +"Välj betygsvärdet som används för att filtrera albuminnehållet. Använd den " +"sammanhangsberoende menyn för att ställa in betygsfiltrets villkor." + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Betygsfilter" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Större än och lika med villkor" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Lika med villkor" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Mindre än och lika med villkor" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Betyg ≥ %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Betyg = %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Betyg ≤ %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initierar..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Kontrollerar ICC-arkiv" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Kontrollerar version av dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +msgid "Scan Albums" +msgstr "Sök i album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Läser databas" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sökvägen till ICC-profiler verkar vara ogiltig.</p>" +"<p>Om du vill ställa in den nu, välj \"Ja\", välj annars \"Nej\". I detta fall " +"kommer funktionen, \"färghantering\" att vara inaktiverad till problemet är " +"löst.</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Automatisk kameradetektering" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Öppnar nerladdningsdialogruta" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Initierar huvudvyn" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Avsluta förhandsgranskning" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Avslutar förhandsgranskningsläget" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Nästa bild" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Föregående bild" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Första bilden" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Sista bilden" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Kopiera markerade albumobjekt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Klistra in markerade albumobjekt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Kamera" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Teman" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "&Bakåt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Skapar ett nytt tomt album i databasen." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "&Sortera album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Enligt katalog" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Enligt samling" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Enligt datum" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "Inkludera albumets underkataloger" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" +"Aktivera alternativet för att rekursivt visa alla underkataloger i nuvarande " +"album." + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "Inkludera etikettens deletiketter" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" +"Aktivera alternativet för att visa alla bilder markerade med nuvarande etikett " +"och alla dess deletiketter." + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Lägg till bilder..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Lägger till nya objekt i nuvarande album." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +msgid "Add Folders..." +msgstr "Lägg till kataloger..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +msgid "Properties..." +msgstr "Egenskaper..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Redigera albumegenskaper och samlingsinformation." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Uppdatera hela albuminnehållet" + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Synkronisera bilder med databas" + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"Uppdaterar all bilders metadata i nuvarande album med innehållet i Digikams " +"databas (bildernas metadata skrivs över med information från databasen)." + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Öppna i filhanterare" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Ny e&tikett..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "Öppnar markerat objekt i bildeditorn." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Placera på ljusbord" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "Placera markerade objekt i ljusbordets miniatyrbildsrad." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "Infoga markerade objekt i ljusbordets miniatyrbildsrad." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Byt filnamn på objektet som för närvarande är markerat." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Ta bort fullständigt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Ta bort fullständigt utan bekräftelse" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Flytta till papperskorg utan bekräftelse" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "Sortera &bilder" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Enligt namn" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Enligt sökväg" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Enligt filstorlek" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Enligt betyg" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Korrigera EXIF-orienteringstagg" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Roterad uppochner" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Roterad åt höger och vänd horisontellt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +msgid "Rotated Right" +msgstr "Rotera åt höger" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Roterad åt höger och vänd vertikalt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +msgid "Rotated Left" +msgstr "Rotera åt vänster" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Avmarkera alla" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zooma till 100 %" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Anpassa till &fönster" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskärm" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Ändra fönstret till fullskärmsläge" + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +msgid "Slideshow" +msgstr "Bildspel" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Med alla delalbum" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Kameror med stöd för obehandlade bilder" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Handbok om KIPI-insticksprogram" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Ge ett bidrag..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "Ge ett bidrag..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Tilldela betyget \"Ingen stjärna\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Tilldela betyget \"En stjärna\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Tilldela betyget \"Två stjärnor\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Tilldela betyget \"Tre stjärnor\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Tilldela betyget \"Fyra stjärnor\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Tilldela betyget \"Fem stjärnor\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Avancerad sökning..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Ljusbord" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Sök efter nya bilder" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Skapa om alla miniatyrbilder..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Uppdatera databas med metadata..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Laddar kameror" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Inget objekt markerat" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 av %2)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1/%2 objekt markerade" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Bläddra i %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Bilder hittade i %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Några mediaenheter hittades inte" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Laddar KIPI-insticksprogram" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Browse Media" +msgstr "Bläddra i media" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Lägg till kamera..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Laddar teman" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Att skapa om miniatyrbilder för alla album kan ta en stund.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Att uppdatera databasen med metadata kan ta en stund.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storlek: %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "Zoom: %1 %" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Välj katalog att tolka" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 objekt\n" +"%1 %2 - %n objekt" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Albumnamn" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Albumrubrik" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Albumsamling" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Etikettnamn" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Bildnamn" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Bilddatum" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Bildrubrik" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Nyckelord" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Innehåller" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Innehåller inte" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "Är lika med" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Är inte lika med" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Före" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Minst" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Mest" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" +"Ljusdioden anger allmän bildfiltreringsstatus, vilket omfattar alla " +"statusradens filter och alla etikettfilter i den högra sidoraden.\n" +"\n" +"Grå: inget filter är aktivt, alla objekt är synliga.\n" +"Röd: filtrering är på, men inga objekt matchar.\n" +"Grön: filtreringen matchar minst ett objekt.\n" +"\n" +"Ett musklick med någon knapp återställer alla filter." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Snabbtextfilter (sök)" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" +"Skriv in sökmönster för att snabbt filtrera vyn för filnamn, rubriker " +"(kommentarer) och etiketter" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Mime-typ</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<br/><nobr><i>Betyg</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Etiketter</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Aktiva filter:</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Aktivt filter:</b></nobr>:" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +msgid "No active filter" +msgstr "Inget aktivt filter" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Någon mediaspelare är inte tillgänglig..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Ny etikett" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Redigera etikett" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Skriv in etikettnamn här..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du kan använda följande regler för att skapa nya etiketter:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>Tecknet '/' kan användas för att skapa en hierarki av etiketter." +"<br>T.ex.: <i>\"Land/Stad/Paris\"</i></li>" +"<li>Tecknet ',' kan användas för att skapa mer än en hierarki samtidigt." +"<br>T.ex.: <i>\"Stad/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>Om en hierarki börjar med '/', används rotalbumet för etiketten.</li></ul>" +"</p></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Skapa ny etikett</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Skapa ny etikett i<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Etikettens egenskaper<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "Fel när etikett skulle skapas" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "Ett fel har uppstått när etiketten skulle skapas:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +msgid "Tag Path" +msgstr "Etikettsökväg" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Tidenhet:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Vecka" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" +"<p>Välj histogrammets tidsenhet här." +"<p>Du kan ändra diagrammets årtionde för att zooma in eller ut i tiden." + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Välj histogrammets skala här." +"<p>Om datumantalets maximala värden är små kan du använda linjär skala." +"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den " +"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Rensa nuvarande markering" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "<p>Om du klickar på knappen, rensas alla tidslinjens markerade datum." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Skriv in den nuvarande datumsökningens namn att spara i vyn \"Mina " +"datumsökningar\"" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Spara nuvarande markering i ett nytt virtuellt album" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"<p>Om du klickar på knappen, sparas tidslinjens markerade datum i ett nytt " +"virtuellt sökalbum med namnet inställt till vänster." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Snabbsökning" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Skriv in sökbegrepp här" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "<p>Skriv in dina sökargument för att hitta objekt i albumkatalogen" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Här kan du se objekt som hittats i albumbiblioteket med aktuella " +"sökinställningar." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Spara sökning som:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Skriv in namnet som används för att spara aktuell sökning i vyn \"Mina " +"sökningar\"" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Album" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Sökningar" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "Förbereder data för bildspel från %1 bilder, vänta..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Lägg till ny etikett..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Gränssnittsinställningar" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "An&vänd bakgrundsfärg från tema" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att använda bakgrundsfärg från temat i " +"bildredigeringsområdet" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrundsfärg:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "<p>Välj bakgrundsfärg att använda för bildredigeringsområdet." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Dölj verktygsrad i f&ullskärmsläge" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Dölj minia&tyrbildsrad i fullskärmsläge" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "Använd &horisontell miniatyrbildsrad (måste starta om)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat, visas miniatyrbildsraden horisontellt " +"bakom bildområdet. Du måste starta om för att alternativet ska få någon effekt." +"<p>" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "Att &ta bort objekt ska flytta dem till papperskorgen" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "Visa &startskärm" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "" +"Använd verktyget för import av obehandlade bilder för att hantera obehandlade " +"bilder" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att använda verktyget för import av obehandlade " +"bilder innan en obehandlad bild laddas, för att anpassa " +"avkodningsinställningarna in i minsta detalj." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Indikering av exponering" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Färg för &underexponering:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera underexponerade " +"bildpunkter." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Färg för ö&verexponering:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera överexponerade " +"bildpunkter." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "EXIF-åtgärder" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "Visa bilder och miniatyrbilder &roterade enligt EXIF-orienteringstagg" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "Ställ in orienteringstagg till normal efter rotera och vänd" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +msgid "Sort order for images" +msgstr "Sorteringsordning för bilder" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +msgid "Sort images by:" +msgstr "Sortera bilder enligt:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +msgid "File Date" +msgstr "Fildatum" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +msgid "File size" +msgstr "Filstorlek" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" +"<p>Välj här om nyladdade bilder sorteras enligt fildatum, filnamn eller " +"filstorlek." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "Omvänd ordning" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat, sorteras nyladdade bilder i fallande ordning." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Verktygstips" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Inställning av verktygstips för miniatyrbildsraden" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Avkodning av obehandlade bilder" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Avkodningsinställningar för obehandlade bilder" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Färghantering" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Färghanteringsinställningar" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Spara bilder" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Spara bildfilernas inställningar" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildspel" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Inställningar av bildspel" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Visa verktygsti&ps för objekt i miniatyrbildsraden" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa bildinformation när musen hålls stilla " +"över ett objekt i miniatyrbildsraden." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Information om fil och bild" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Visa filnamn" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildens filnamn." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Visa fildatum" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filens datum." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Visa filstorlek" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filstorlek." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Visa bildtyp" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildtyp." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Visa bildens storlek" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa bildens dimensioner i bildpunkter." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Visa kamerans märke och modell" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa märke och modell för kameran som används " +"för att ta bilden." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Visa kamerans datum" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa datum då bilden togs." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Visa kamerans bländare och fokusinställning" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa bländare och fokusinställningar som " +"användes för att ta bilden." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Visa kamerans exponeringstid och känslighet" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa exponeringstid och känslighet som " +"användes för att ta bilden." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Visa kamerans läge och program" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans läge och program som användes " +"för att ta bilden." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Visa kamerans blixtinställningar" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans blixtinställningar som användes " +"för att ta bilden." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Visa kamerans vitbalansinställningar" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans vitbalansinställningar som " +"användes för att ta bilden." + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Fil(er) eller katalog(er) att öppna" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "Showfoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Öka gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Minska gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Öka ljusstyrka" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Minska ljusstyrka" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Öka kontrast" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Minska kontrast" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sökvägen till ICC-profiler verkar vara ogiltig.</p>" +"<p>Om du vill ställa in den nu, välj \"Ja\", välj annars \"Nej\". I detta fall " +"kommer funktionen, \"färghantering\" att vara inaktiverad till problemet är " +"löst.</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Öppna katalog" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Visa miniatyrbilder" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Ta bort fil" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 av %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "Det finns inga bilder i katalogen." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Öppna bilder från katalog" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Ska just ta bort filen \"%1\"\n" +"Är du säker?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Förbereder bildspel, vänta..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Ingen eller ogiltig storlek angiven" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen finns inte" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Kan inte skapa miniatyrbild för %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "Källalbumet %1 hittades inte i databasen" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte ändra rättigheter på\n" +"%1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"Källa och mål har olika sökväg för albumbibliotek.\n" +"Källa: %1\n" +"Mål: %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "Målalbumet %1 hittades inte i databasen" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Den här filen eller katalogen finns på ett annat filsystem via en symbolisk " +"länk. Att flytta eller byta namn på filer mellan dem stöds för närvarande inte." + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "Källbilden %1 hittades inte i databasen" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Dokument att öppna." + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "Digikams temakonstruktion" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Fotorubrik" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Händelser, platser, semester" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Albumrubrik" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Juli 2007 - 10 objekt" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för ikon, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Platsmarkör för borttagningsmetod, visas aldrig för användaren." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista med filer som nu kommer att tas bort." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Det här är listan med objekt som nu kommer att tas bort." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Ta bort filer istället för att flytta dem till papperskorgen" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Om markerad, tas filer bort fullständigt istället för att placeras i " +"papperskorgen" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om rutan markeras, kommer filer att <b>tas bort fullständigt</b> " +"istället för att flyttas till papperskorgen.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Använd alternativet med försiktighet</em>: De flesta filsystem kan inte " +"återställa borttagna filer på ett tillförlitligt sätt.</p></qt>" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "&Fråga inte igen" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Om markerad, visas inte längre dialogrutan och filer flyttas direkt till " +"papperskorgen" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om rutan är markerad, visas inte längre dialogrutan och filer flyttas direkt " +"till papperskorgen</p>" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "&Etikett" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "Bak&grundsbehandling" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportera" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "Fä&rg" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "&Förbättra" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "Tra&nsformera" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Dekorera" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&ilter" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "D&jup" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Brusreducering..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Brusreducering" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Radie:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Radie</b>: Kontrollen väljer storlek på det glidande fönstret som filtret " +"använder. Stora värden ökar inte tidsåtgången för att filtrera varje bildpunkt " +"i bilden men kan orsaka suddighet. Fönstret flyttas över bilden och färgen i " +"det jämnas ut för att ta bort störningar. Hur som helst måste det vara ungefär " +"samma storlek som bruskornigheten eller något större. Om det är inställt till " +"ett större värde än nödvändigt, kan det orsaka oönskad suddighet." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Tröskel</b>: Använd skjutkontrollen för grovjustering och nummerrutan för " +"finjustering. Den styr kantdetekteringens känslighet. Värdet ska ställas in så " +"att kanter och detaljer är klart synliga och brus jämnas ut. Justeringen måste " +"göras försiktigt, eftersom avståndet mellan \"brusig\", \"jämn\" och \"suddig\" " +"är mycket litet. Justera det lika försiktigt som du skulle göra med en kameras " +"fokus." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Struktur:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Struktur</b>: Kontrollen ställer in strukturens noggrannhet. Värdet kan " +"användas för att få mer eller mindre strukturnoggrannhet. När det minskas görs " +"strukturen och bruset suddiga, medan när det ökas förstärks strukturen men " +"bruset ökar också. Det har nästan ingen effekt för kanter i bilden." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Skärpa:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Skärpa</b>: Värdet förbättrar filtrets frekvenssvar. När det är för högt, " +"kan inte allt brus tas bort, eller spikformat brus kan visa sig. Ställ in det " +"nära det maximala värdet om du vill ta bort mycket svagt brus eller " +"förvrängningar orsakade av JPEG utan att detaljer går förlorade." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Sök kanter framåt:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Kant</b>: Värdet anger bildpunktsavståndet som filtret söker framåt för " +"att hitta kanter. När värdet ökas, raderas spikformat brus. Du kan slutligen " +"justera om filtret <b>Kant</b> när du ändrar inställningen. När värdet är för " +"stort kan inte det adaptiva filtret längre spåra bilddetaljer, och brus kan " +"åter framträda eller det kan uppstå suddighet." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Avvittring:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Avvittring</b>: Använd det här för att öka avvittring av kantbrus och " +"spikformat brus (brus tas bort genom avvittring)." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Luminans:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Luminans</b>: Kontrollen ställer in bildens luminanstolerans. Vi " +"rekommenderar att antingen använda toleransinställningarna <b>Färg</b> eller <b>" +"Luminans</b> för att korrigera bilden, inte båda samtidigt. Inställningen " +"påverkar inte huvudprocessen för utjämning som styrs av inställningen <b>" +"Detaljer</b>." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Färg</b>: Kontrollen ställer in bildens färgtolerans. Vi rekommenderar " +"att antingen använda toleransinställningarna <b>Färg</b> eller <b>Luminans</b> " +"för att korrigera bilden, inte båda samtidigt. Inställningen påverkar inte " +"huvudprocessen för utjämning som styrs av inställningen <b>Detaljer</b>." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gamma</b>: Kontrollen ställer in bildens gammatolerans. Värdet kan " +"användas för att öka toleransvärden för mörkare områden (som ofta innehåller " +"mer brus). Resultatet blir större suddighet för skuggade områden." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Dämpning:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" +"<p><b>Dämpning</b>: Kontrollen ställer in dämpningsjusteringen av fasdarr. " +"Värdet definierar hur snabbt det adaptiva filtrets radie reagerar på " +"luminansvariationer. Om det ökas verkar kanterna jämnare. Om det är för högt, " +"kan suddighet uppstå. Om det har sitt minimala värde kan brus och fasdarr " +"uppstå vid kanter. Det kan undertrycka spikformat brus när det ökas och det är " +"då metoden som föredras för att ta bort det." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Inställningsfil för brusreducering av fotografi att ladda" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" är inte en textfil med inställningar för brusreducering av fotografi." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Kan inte ladda inställningar från textfilen för brusreducering av fotografi." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Inställningsfil för brusreducering av fotografi att spara" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Kan inte spara inställningar i textfilen för brusreducering av fotografi." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Kanalblandare..." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Kanalblandare" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av bildens justeringar av färgkanalernas " +"förstärkning. Du kan välja färger i bilden för att se motsvarande färgnivå i " +"histogrammet." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj färgkanal att blanda här:" +"<p><b>Röd</b>: Visa röda bildkanalvärden." +"<p><b>Grön</b>: Visa gröna bildkanalvärden." +"<p><b>Blå</b>: Visa blåa bildkanalvärden." +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Välj histogrammets skala här." +"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala." +"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den " +"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en uppritad förhandsgranskning av resultatbilden för vald " +"bildkanal. Den beräknas igen när blandningsinställningarna ändras." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Röd:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Välj röd färgförstärkning i procent för nuvarande kanal här." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Blå:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Välj grön färgförstärkning i procent för nuvarande kanal här." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Grön:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Välj blå färgförstärkning i procent för nuvarande kanal här." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "" +"Återställ färgkanalernas förstärkningsinställningar från nuvarande markerad " +"kanal." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet om du vill återge bilden i monokromt läge. I detta " +"läge visar histogrammet bara ljusstyrkevärden." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Bevara ljusstyrka" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "<p>Aktivera alternativet om du vill bevara bildens ljusstyrka." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Välj Gimp förstärkningsblandningsfil att ladda" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "" +"Kan inte ladda inställningar från textfilen för förstärkningsblandning." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Gimp förstärkningsblandningsfil att spara" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Kan inte spara inställningar i textfilen för förstärkningsblandning." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Färgeffekter..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +msgid "Color Effects" +msgstr "Färgeffekter" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Det här är förhandsgranskningen av färgeffekterna" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:" +"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka." +"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden." +"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden." +"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden." +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för den " +"valda bildkanalen. Den beräknas igen när någon inställning ändras." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisera" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "Lysande" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +msgid "Find Edges" +msgstr "Hitta kanter" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Välj typ av effekt att applicera på bilden här." +"<p><b>Solarisera</b>: simulera solarisering av fotografiet." +"<p><b>Lysande</b>: simulera färger som på Velvia™ negativfilm." +"<p><b>Neon</b>: delfärga kanter på ett fotografi för att reproducera en " +"fluorescerande ljuseffekt." +"<p><b>Hitta kanter</b>: detekterar kanterna på ett fotografi och deras styrka." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Ange effektens nivå här." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +msgid "Iteration:" +msgstr "Upprepning:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"<p>Värdet styr antal upprepningar att använda med effekterna Neon och Hitta " +"kanter." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +msgid "ColorFX" +msgstr "Färgeffekt" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Heta bildpunkter" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "Medelvärde" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "Kvadratisk" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisk" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Svart bildruta..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>Använd knappen för att lägga till en ny fil med svart bildruta som används " +"av borttagningsfiltret av heta bildpunkter." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Laddar: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Välj svart bildruta" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Korrigering av heta bildpunkter" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "VB" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Heta bildpunkter..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorn" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Känslighet (ISO):" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "" +"<p>Ange här filmkänsligheten i ISO som används för att simulera filmens " +"kornighet." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Lägg till filmkorn..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Korrigering av vinjettering..." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Korrigering av vinjettering" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en miniatyrbild med förhandsgranskning av " +"antivinjetteringsmasken tillämpad på bilden." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +msgid "Density:" +msgstr "Täthet:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "" +"<p>Det här värdet styr storleken på intensitetsförsvagningen av filtret vid " +"dess maximala täthetspunkt." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +msgid "Power:" +msgstr "Exponent:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Det här värdet används som exponent som styr täthetens avtagande från " +"filtrets centrum till periferin." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" +"<p>Det här värdet är centrumfiltrets radie. Det är en multipel av bildens " +"halvdiagonalmått, där filtrets täthet har gått ner till noll." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Ljusstyrka:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Ställ in omjusteringen av målbildens ljusstyrka här." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Ställ in omjusteringen av målbildens kontrast här." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Ställ in omjusteringen av målbildens gamma här." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Vitbalans..." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Vitbalans" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av bildens vitbalansjusteringar. Du kan " +"välja färger i bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Här kan du ställa in förhandsgranskning av vald histogramkanal för " +"resultatbilden. Den beräknas igen vid varje ändring av filterinställningarna." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/Färgtemperatur\">Färgtemperatur</a> " +"(K):</qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Justering:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Välj vitbalansens färgtemperatur i Kelvin här." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Förinställning:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Stearinljus" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "40 W lampa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "100 W lampa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "200 W lampa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Soluppgång" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Studiolampa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Månljus" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Dagsljus D50" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Fotoblixt" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Xenonlampa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Dagsljus D65" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" +"<p>Välj förinställd färgtemperatur för vitbalansen som ska användas här:" +"<p><b>Stearinljus</b>: levande ljus (1850 K)." +"<p><b>40 W lampa</b>: 40 Watts glödlampa (2680 K)." +"<p><b>100 W lampa</b>: 100 Watts glödlampa (2800 K)." +"<p><b>200 W lampa</b>: 200 Watts glödlampa (3000 K)." +"<p><b>Soluppgång</b>: Ljus vid soluppgång eller solnedgång (3200 K)." +"<p><b>Studiolampa</b>: Wolframlampa eller ljus 1 timme från skymning eller " +"gryning (3400 K). " +"<p><b>Månljus</b>: Ljus från månen (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: Neutral färgtemperatur (4750 K)." +"<p><b>Dagsljus D50</b>: soligt dagsljus mitt på dagen (5000K)." +"<p><b>Fotoblixt</b>: Elektronisk fotoblixt (5500 K)." +"<p><b>Sol</b>: Verklig soltemperatur (5770 K)." +"<p><b>Xenonlampa</b>: Xenonlampa eller ljusbåge (6420 K)." +"<p><b>Dagsljus D65</b>: Molnigt himmelsljus (6500 K)." +"<p><b>Inget</b>: Inget förinställt värde." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Färghämtare för temperatur." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>Du kan välja färg från originalbilden som används för att ange " +"färgtemperaturen för vitbalansen och den gröna komponenten med den här knappen." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Svartpunkt:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Ange svartnivåns värde här." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Skuggor:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Ange nivå av brusundertryckning för skuggor här." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Mättnad:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Ställ in mättnadsvärdet här." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Välj värdet för gammakorrigering här." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "" +"<p>Välj den gröna komponenten för att ställa in borttagning av färgskuggor i " +"magenta här." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/Exponering_(fotografi)\">" +"Exponeringskompensation</a> (E.V):</qt>" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Total:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Automatiska exponeringsjusteringar" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Du kan justera automatisk exponering och svartpunktsvärden med den här " +"knappen." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Välj exponeringskompensationens huvudvärde i E.V. här" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Fin:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" +"<p>Det här värdet i E.V. läggs ihop med exponeringskompensationens huvudvärde " +"för att göra finjusteringar av exponeringen." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Inställningsfil för korrigering av vitbalans att ladda" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" är inte en textfil med inställningar för korrigering av vitbalans." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Kan inte ladda inställningar från textfilen för korrigering av vitbalans." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Inställningsfil för korrigering av vitbalans att spara" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "Kan inte spara inställningar i textfilen för korrigering av vitbalans." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kolteckna" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Pennstorlek:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Ange pennstorlek för kolteckning som används för att simulera teckningen " +"här." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Utjämning:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "<p>Det här värdet styr utjämningseffekten för pennan på duken." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Kolteckning..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Justera kurvor" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Det här är förhandsgranskningen av bildens kurvjusteringar. Du kan välja en " +"punkt på bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Välj histogramkanalen att visa här:" +"<p><b>Ljusstyrka</b>: visar bildens ljusstyrkevärden." +"<p><b>Röd</b>: visar värden för bildens röda kanal." +"<p><b>Grön</b>: visar värden för bildens gröna kanal." +"<p><b>Blå</b>: visar värden för bildens blåa kanal." +"<p><b>Alfa</b>: visar värden för bildens alfakanal. Denna kanal motsvarar " +"genomskinlighetsvärdet och stöds av vissa bildformat, som PNG och TIF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för vald " +"bildkanal. Den beräknas igen så fort någon inställning i kurvorna ändras." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Det här är uppritningen av kurvor för den valda kanalen från originalbilden" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Fritt kurvläge" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen kan du rita kurvan med frihand genom att använda musen." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Jämt kurvläge" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen begränsar du kurvtypen till en jämn linje med " +"sträckning." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Färghämtare för alla kanalers skuggton" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för " +"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>skuggton</b> för kanalerna röd, grön, " +"blå och ljusstyrka." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Färghämtare för alla kanalers mellanton" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för " +"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>mellanton</b> " +"för kanalerna röd, grön, blå och ljusstyrka." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Färghämtare för alla kanalers dager" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för " +"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>dager</b> för kanalerna röd, grön, blå " +"och ljusstyrka." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Återställ kurvans värden för aktuell kanal." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Om du klickar på knappen, återställ alla kurvors värden från kanalen som för " +"närvarande är markerad till standardvärden." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Välj Gimp kurvtextfil att ladda" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Kan inte ladda från Gimp kurvtextfilen." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "Gimp kurvtextfil att spara" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Kan inte spara Gimp kurvtextfil." + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Kurvjustering..." + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Lägg till struktur..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Struktur" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Papper" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Papper 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Tyg" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Säckväv" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Tegelstenar" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Tegelstenar 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Duk" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Marmor 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Blåjeans" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Cellträ" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Metalltråd" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Vägg" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Mossa" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Sten" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Ange strukturtypen som ska läggas till i bilden här." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Blandning:" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "" +"<p>Ange upphöjningens förstärkning som används för att sammanfoga struktur och " +"bild." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Infoga text..." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Här kan du välja teckensnitt att använda." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Ändra teckensnittsfamilj?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Markera kryssrutan för att ändra inställning av teckensnittsfamiljen." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Ändra teckenstil?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Markera kryssrutan för att ändra inställning av teckensnittsstilen." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Ändra teckenstorlek?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Markera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorleken." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Här kan du välja teckensnittsfamilj att använda." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Här kan du välja teckensnittsstil att använda." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Rak" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fet kursiv" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Teckenstorlek" +"<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i>" +"<br>i förhållande till omgivningen" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Här kan du byta mellan en fast teckenstorlek och en teckenstorlek som beräknas " +"dynamiskt och justeras enligt ändrad omgivning (t.ex. dimension hos grafiska " +"komponent eller pappersstorlek)." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Verkligt teckensnitt" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Infoga text" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" +"<p>Det här är förhandsgranskningen av texten som infogas i bilden. Du kan " +"använda musen för att flytta texten till rätt plats." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Skriv in texten att infoga i bilden här." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Välj teckensnitt att använda här." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Justera text åt vänster" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Justera text åt höger" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Centrera text" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Justera text i en ruta" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation:" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 grader" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 grader" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 grader" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Välj textrotationen att använda." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Välj teckensnittsfärg att använda." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Lägg till kant" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "Lägg till en heldragen kant omkring texten med nuvarande textfärg" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Halvgenomskinlig" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Använd halvgenomskinlig textbakgrund under bilden" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Skriv in din text här." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Justera nivåer" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av bildens nivåjusteringar. Du kan välja " +"en punkt på bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Välj histogramkanalen att visa här:" +"<p><b>Ljusstyrka</b>: visar bildens ljusstyrkevärden." +"<p><b>Röd</b>: visar värden för bildens röda kanal." +"<p><b>Grön</b>: visar värden för bildens gröna kanal." +"<p><b>Blå</b>: visar värden för bildens blåa kanal." +"<p><b>Alfa</b>: visar värden för bildens alfakanal. Denna kanal motsvarar " +"genomskinlighetsvärdet och stöds av vissa bildformat, som PNG och TIF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Välj histogrammets skala här." +"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala." +"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den " +"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av histogrammet för resultatbilden med " +"valt bildkanal. Den beräknas igen så fort några nivåinställningar ändras." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Det här är det uppritade histogrammet för vald bildkanal från originalbilden" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Välj histogrammets indatavärde för minimal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Indatavärde för minimal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Välj histogrammets indatavärde för maximal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Indatavärde för maximal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Gamma-indatavärde." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Välj gamma-indatavärdet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Välj histogrammets utdatavärde för minimal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Utdatavärde för minimal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Välj histogrammets utdatavärde för maximal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Utdatavärde för maximal intensitet." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för " +"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>skuggton</b> för kanalerna röd, grön, " +"blå och ljusstyrka." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för " +"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>mellanton</b> " +"för kanalerna röd, grön, blå och ljusstyrka." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för " +"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>dager</b> för kanalerna röd, grön, blå " +"och ljusstyrka." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Justera alla nivåer automatiskt." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "" +"<p>Om du klickar på knappen, justeras alla kanalens nivåvärden automatiskt." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Återställ nivåvärden för aktuell kanal." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Om du klickar på knappen, återställs alla nivåvärden från kanalen som för " +"närvarande är markerad till standardvärden." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Justera nivå" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Välj Gimp-nivåfil att ladda..." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Kan inte ladda från Gimp-nivåtextfil." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Gimp-nivåfil att spara..." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Kan inte spara till Gimp-nivåtextfil." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Nivåjustering..." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Regndroppar" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" +"<p>Det här är förhandsgranskningen av regndroppseffekten." +"<p>Observera: Om du tidigare har markerat en del av en bild i editorn, påverkas " +"inte den delen av filtret. Du kan använda detta för att till exempel inte få " +"regndroppseffekten på ett ansikte." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Droppstorlek:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Ange regndropparnas storlek här." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Antal:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Det här värdet styr maximalt antal regndroppar." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Fiskögon:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "<p>Det här värdet är optisk distortionskoefficient för fiskögon." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Regndroppar" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Regndroppar..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +msgid "Blur FX" +msgstr "Oskarp effekt" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Zoomoskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Radiell oskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "Avståndsoskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Rörelseoskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Mjukare oskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Skakningsoskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Fokuseringsoskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Smart oskärpa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Frostat glas" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaik" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Välj suddighetseffekt som ska läggas till i bilden." +"<p><b>Zoomoskärpa</b>: Gör bilden oskarp längs radiella linjer med början i en " +"angiven centrumpunkt. Detta simulerar oskärpan hos en kamera med zoomobjektiv." +"<p><b>Radiell oskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att rotera bildpunkterna " +"omkring den angivna centrumpunkten. Detta simulerar oskärpan hos en roterande " +"kamera." +"<p><b>Avståndsoskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att använda avlägsna " +"bildpunkter. Detta simulerar oskärpan från en ofokuserad kameralins." +"<p><b>Rörelseoskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att flytta bildpunkterna " +"horisontellt. Detta simulerar oskärpan från en linjärt förflyttad kamera." +"<p><b>Mjukare oskärpa</b>: Gör bilden mjukt oskarp i mörka toner och nästan " +"inte alls i ljusa toner. Det här ger bilder en drömlik och glansig mjuk " +"fokuseringseffekt. Det är idealiskt för att skapa romantiska porträtt, " +"glamorösa fotografier eller för att ge fotografier en varm och finstämd glöd." +"<p><b>Skakningsoskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att skaka bildpunkterna " +"slumpmässigt. Detta simulerar oskärpan från en kamera som rör sig slumpmässigt." +"<p><b>Fokuseringsoskärpa</b>: Gör bildens hörn oskarpa för att reproducera " +"astigmatisk förvrängning hos en lins. " +"<p><b>Smart oskärpa</b>: Hittar färgkanterna i bilden och gör dem oskarpa utan " +"att smutsa ner resten av bilden." +"<p><b>Frostat glas</b>: Gör bilden oskarp genom att slumpmässigt fördela ljus " +"som kommer genom att frostat glas." +"<p><b>Mosaik:</b>: Delar upp fotografiet i rektangulära celler och skapar " +"därefter om det genom att fylla i cellerna med medelvärdet av bildpunkterna." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Ange oskärpans avstånd i bildpunkter här." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "<p>Det här värdet styr nivån som används med nuvarande effekt." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Oskärpeeffekter" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Oskärpeeffekter..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "Lägg till kant" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +msgid "Solid" +msgstr "Heldragen" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +msgid "Beveled" +msgstr "Fasad" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Dekorativ tall" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Dekorativt trä" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Dekorativt papper" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Dekorativ parkett" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Dekorativ is" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Dekorativa löv" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Dekorativ marmor" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Dekorativt regn" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Dekorativa kratrar" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Dekorativt torkat" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Dekorativt rosa" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Dekorativ sten" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Dekorativ krita" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Dekorativ granit" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Dekorativa stenar" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Dekorativ mur" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Välj kanttyp att lägga till omkring bilden." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Bevara proportion" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" +"Aktivera alternativet om du vill bevara bildens proportion. Om det är " +"aktiverat, är kantbredden i procent av bildstorleken, annars är kantbredden i " +"bildpunkter." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Bredd (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "<p>Ställ in kantbredd i procent av bildens storlek här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Bredd (bildpunkter):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "<p>Välj kantbredd i bildpunkter att lägga till omkring bilden." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +msgid "First:" +msgstr "Första:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +msgid "Second:" +msgstr "Andra:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Ställ in kantens förgrundsfärg här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Ställ in kantens bakgrundsfärg här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Ställ in huvudkantens färg här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Ställ in linjens färg här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Ställ in färgen för det övre vänstra området här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Ställ in färgen för det nedre högra området här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Ställ in den första linjens färg här." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Ställ in den andra linjens färg här." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Lägg till kant..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Relief..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Djup:" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Ange djupet för reliefbildeffekten här." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Restaurering" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Förinställningar" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Besök Cimg-bibliotekets hemsida" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Filtreringstyp:" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Reducera likformigt brus" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Reducera JPEG-artefakter" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Reducera mönster" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj förinställt filter att använda för restaurering av fotografiet:" +"<p><b>Ingen</b>: De vanligaste värdena. Ändrar inställningarna till förvalda " +"värden." +"<p><b>Reducera likformigt brus</b>: Reducera små artefakter i bilden, som " +"sensorbrus." +"<p><b>Reducera JPEG-artefakter</b>: Reducera stora artefakter, som " +"JPEG-komprimeringsmosaik." +"<p><b>Reducera mönster</b>: Reducera artefakter i bilden som pappersmönster " +"eller moirémönster i en inläst bild." +"<p>" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Inställningsfil för restaurering av fotografi att ladda" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" är inte en textfil med inställningar för restaurering av fotografi." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Kan inte ladda inställningar från textfilen för restaurering av fotografi." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Inställningsfil för restaurering av fotografi att spara" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Kan inte spara inställningar i textfilen för restaurering av fotografi." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Restaurering..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Rotera bild..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Rotera bild" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Det här är förhandsgranskningen av åtgärden för fri bildrotation. Om du " +"flyttar muspekaren i förhandsgranskningen, ritas en vertikal och horisontell " +"streckad linje för att hjälpa dig justera rotationsvinkeln. Släpp musens " +"vänsterknapp för att frysa de streckade linjernas position." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Ny bredd:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " bildpunkter" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Ny höjd:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "Huvudvinkel:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>En vinkel i grader som bilden ska roteras. En positiv vinkel roterar bilden " +"medurs, och en negativ vinkel roterar den moturs." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Finjusteringsvinkel:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" +"<p>Det här värdet i grader adderas till huvudvinkeln för att ange en " +"finjustering av resultatvinkeln." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Kantutjämning" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att behandla den roterade bilden med ett " +"kantutjämningsfilter. För att jämna ut målbilden, görs den något suddig." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Beskär automatiskt:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "Bredaste område" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +msgid "Largest Area" +msgstr "Största område" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Välj metod för att behandla en bild med automatisk beskärning för att ta " +"bort svarta ramar omkring roterade bilder." + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Förvrängningseffekter..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Förvrängningseffekter" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "" +"<p>Det här är förhandsgranskningen av förvrängningseffekten tillämpad på " +"fotografiet." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Fiskögon" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +msgid "Twirl" +msgstr "Virvel" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Cylindrisk horisontell" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Cylindrisk vertikal" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Cylindrisk h/v." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +msgid "Caricature" +msgstr "Karikatyr" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Flera hörn" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Horisontella vågor" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Vertikala vågor" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Blockvågor 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Blockvågor 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Cirkulära vågor 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Cirkulära vågor 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polära koordinater" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Omvända polära koordinater" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +msgid "Tile" +msgstr "Sida vid sida" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj typ av effekt att lägga till i bilden här." +"<p><b>Fiskögon</b>: Förvränger fotografiet omkring en tredimensionell sfärisk " +"form för att reproducera den vanliga fotografiska effekten fisköga." +"<p><b>Virvel</b>: Snurrar fotografiet för att skapa ett virvelmönster." +"<p><b>Cylindrisk horisontell</b>: Förvränger fotografiet omkring en horisontell " +"cylinder." +"<p><b>Cylindrisk vertikal</b>: Förvränger fotografiet omkring en vertikal " +"cylinder." +"<p><b>Cylindrisk h/v</b>: Förvränger fotografiet omkring två cylindrar, en " +"horisontell och en vertikal." +"<p><b>Karikatyr</b>: Förvränger fotografiet med inversen av effekten " +"'fiskögon'." +"<p><b>Flera hörn</b>: Delar upp fotografiet i ett mönster med flera hörn." +"<p><b>Horisontella vågor</b>: Förvränger fotografiet med horisontella vågor." +"<p><b>Vertikala vågor</b>: Förvränger fotografiet med vertikala vågor." +"<p><b>Blockvågor 1</b>: Delar upp bilden i celler och får den att se ut som om " +"den syns genom glasblock." +"<p><b>Blockvågor 2</b>: Som Blockvågor 1 men med en annan version av " +"glasblocksförvrängning." +"<p><b>Cirkulära vågor 1</b>: Förvränger fotografiet med cirkulära vågor." +"<p><b>Cirkulära vågor 2</b>: En annan variation på effekten med cirkulära " +"vågor." +"<p><b>Polära koordinater</b>: Konverterar fotografiet från rektangulära till " +"polära koordinater." +"<p><b>Omvända polära koordinater</b>: Inversen av effekten Polära koordinater." +"<p><b>Ruta</b>: Delar upp fotografiet i fyrkantiga rutor och flyttar omkring " +"dem slumpmässigt inne i bilden." +"<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "" +"<p>Det här värdet styr upprepningar att använda för vågor, rutor och " +"neoneffekter." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Oljemålning..." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljemålning" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Penselstorlek:" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "" +"<p>Ange storleken på penseln som används för att simulera oljemålningen." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "<p>Det här värdet styr utjämningseffekten för penseln på duken." + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraröd" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange ISO-känsligheten för den simulerade infraröda filmen här. Ökas det här " +"värdet ökar andelen grön färg i blandningen. Det ökar också haloeffekten i " +"dagrarna, och filmens kornighet (om den rutan är markerad).</p>" +"<p>Anmärkning: För att simulera en <b>Ilford SFX200</b> " +"infraröd film, använd filmkänsligheter i området 200 till 800. En " +"filmkänslighet över 800 simulerar <b>Kodak HIE</b> högkänslig infraröd film. " +"Den senare ger fotografiet en mer dramatisk stil.</p>" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Lägg till filmkorn" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "" +"<p>Det här alternativet lägger till infrarött filmkorn på bilden beroende på " +"ISO-känslighet." + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Infraröd film..." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Perspektivjustering..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Perspektivjustering" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiv" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>Det här är förhandsgranskningen av perspektivtransformeringen. Du kan " +"använda musen att dra hörnet för att justera perspektivtransformeringens " +"område." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Vinkel (i grader):" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Övre vänstra:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Övre högra:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Nedre vänstra:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Nedre högra:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Rita förhandsgranskning under förflyttning" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Rita rutnät" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Hjälplinjernas färg:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Ställ in färgen här som används för att rita de streckade hjälplinjerna." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Hjälplinjernas bredd:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Ställ in bredden i bildpunkter här som används för att rita de streckade " +"hjälplinjerna." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Överlagringsmall" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "<p>Det här är förhandsgranskningen av mallen överlagrad på bilden." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zooma in" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zooma ut" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Rotkatalog..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Ändra nuvarande rotkatalog för mallar här." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Välj rotkatalog för mallar att använda" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Överlagra" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Överlagringsmall..." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av ljusstyrka, kontrast " +"och gamma. Du kan hämta en färg på bilden för att se motsvarande färgnivå i " +"histogrammet." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>Välj justering av bildens färgton och färgmättnad här." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en förhandsgranskning med justeringarna av färgton och " +"färgmättnad." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Färgton:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in bildens färgton här." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in bildens färgmättnad här." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Ljusstyrka:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in justering av bildens ljusstyrka här." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "HSL-justeringar" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Oskärpa..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Skärpa..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Röda ögon..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Det här filtret kan användas för att korrigera röda ögon i en bild. Markera ett " +"område som omfattar ögonen för att använda åtgärden." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Färgbalans..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Automatisk korrigering..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Färghantering..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Svartvitt..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Proportionell beskärning..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Verktyg för reducering av röda ögon" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"Du måste markera ett område som innehåller ögonen för att använda verktyget för " +"korrigering av röda ögon" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "Den här bilden använder redan djupet 8 bitar per färg och bildpunkt." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Att utföra den här åtgärden kommer att försämra bildens färgkvalitet. Vill du " +"fortsätta?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "Den här bilden använder redan djupet 16 bitar per färg och bildpunkt." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Färgbalans" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av färgbalans. Du kan " +"hämta en färg på bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Turkos" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för turkos och rött här." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för magenta och grönt här." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för gult och blått här." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Metod:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Enkel skarp" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Oskarp mask" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Fokusera om" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "<p>Välj skärpningsmetod att använda på bilden." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Skärpan 0 ger ingen effekt, 1 och större bestämmer skärpans matrisradie som " +"avgör hur mycket skarpare bilden blir." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Radiens värde är den Gaussiska oskärpans matrisradie som används för att " +"avgöra hur mycket oskarpare bilden ska bli." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Mängd:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" +"<p>Värdet på skillnaden mellan originalet och den suddiga bilden som adderas " +"till originalet." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>Tröskeln, som en bråkdel av maximalt ljusstyrkevärde, som behövs för att " +"tillämpa skillnadsvärdet." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Cirkulär skärpa:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>Det här är radien för den cirkulära faltningen. Det är den viktigaste " +"parametern för att använda insticksprogrammet. För de flesta bilder bör " +"standardvärdet 1,0 ge bra resultat. Välj ett högre värde om bilden är mycket " +"suddig." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Korrelation:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" +"<p>Att öka korrelationen kan hjälpa till att reducera förvrängningar. " +"Korrelationen kan gå från 0 till 1. Användbara värden är 0,5 och värden nära 1, " +"t.ex. 0,95 och 0,99. Att använda ett större värde för korrelationen reducerar " +"insticksprogrammets skärpeeffekt." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Brusfilter:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Att öka brusfilterparametern kan hjälpa till att reducera förvrängningar. " +"Brusfiltret kan gå från 0 till 1, men värden större än 0,1 är sällan " +"användbara. När brusfiltrets värde är för lågt, t.ex. 0,0 blir bildkvaliteten " +"mycket dålig. Ett användbart värde är 0,01. Att använda ett stort värde för " +"brusfiltret reducerar insticksprogrammets skärpeeffekt." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Gaussisk skärpa:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" +"<p>Det här är skärpan för den Gaussiska faltningen. Använd parametern när " +"oskärpan är av Gaussisk typ. I de flesta fall bör du ställa in parametern till " +"0, eftersom den orsakar otäcka förvrängningar. Om du använder värden skilda " +"från noll, måste du troligen också öka parametrarna för korrelation och/eller " +"brusfilter." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Matrisstorlek:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>Den här parametern avgör omvandlingsmatrisens storlek. Att öka matrisbredden " +"kan ge bättre resultat, särskilt om du har valt stora värden för cirkulär eller " +"Gaussisk skärpa." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Oskarp mask" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Fil för omfokusering av fotografier att ladda" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "\"%1\" är inte en textfil för omfokusering av fotografier." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Kan inte ladda inställningar i textfilen för omfokusering av fotografier." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Fil för omfokusering av fotografier att spara" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Kan inte spara inställningar i textfilen för omfokusering av fotografier." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av ljusstyrka, kontrast " +"och gamma. Du kan hämta en färg från bilden för att se motsvarande färgnivåer i " +"histogrammet." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in justering av bildens ljusstyrka här." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in bildens kontrast här." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Ställ in bildens gammavärde här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Proportionell beskärning" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av vald proportion använd för beskärning. " +"Du kan använda musen för att flytta och ändra storlek på beskärningsområdet. " +"Klicka och håll nere Ctrl för att också flytta motsatt hörn. Klicka och håll " +"nere skift för att flytta närmaste hörn till muspekaren." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +msgid "Max. Aspect" +msgstr "Max storlek" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Ställ in markerat område till den maximala storleken med nuvarande " +"proportion." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +msgid "Ratio:" +msgstr "Proportion:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" +"<p>Välj din begränsade proportion för beskärning här. Verktyget för " +"proportionell beskärning använder ett relativt förhållande. Det betyder att det " +"är samma vare sig du använder centimeter eller tum, och inte anger fysisk " +"storlek." +"<p>Nedan kan du se en lista med motsvarande traditionella storlekar på " +"fotografiska papper och proportionell beskärning:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>Det <b>gyllene snittet</b> är 1:1.618. En komposition som följer det anses " +"visuellt harmonisk, men kanske inte är anpassad att skrivas ut på vanligt " +"fotografiskt papper." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exakt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att tvinga exakt beskärning enligt proportion" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Ställ in den begränsade proportionens orientering." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att automatiskt ställa in orienteringen." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +msgid "Custom:" +msgstr "Egen:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Ställ in täljaren för önskad egen proportion här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Ställ in nämnaren för önskad egen proportion här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "<p>Ställ in position för övre vänstra hörnet för beskärning här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Ställ in valet av bredd för beskärning här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Ställ in breddpositionen att centrera." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Ställ in valet av höjd för beskärning här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Ställ in höjdpositionen att centrera." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Kompositionsguide:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Tredjedelsregeln" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Diagonal metod" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Harmoniska trianglar" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Gyllene snitt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Med det här alternativet kan du visa linjer som hjälper dig att komponera " +"fotografiet." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Gyllene snitt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa gyllene snitt." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Gyllene spiralsnitt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa gyllene spiralsnitt." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Gyllene spiral" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa hjälplinjen för en gyllene spiral." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Gyllene trianglar" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa gyllene trianglar." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att vända horisontella hjälplinjer." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att vända vertikala hjälplinjer." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Färg och bredd:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Ställ in färgen som används för att rita kompositionshjälplinjer här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Ställ in bredden i bildpunkter som används för att rita " +"kompositionshjälplinjer här." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Gyllene snitt" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +msgid "Blur" +msgstr "Oskärpa" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Jämnhet:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Jämnheten 0 ger ingen effekt, 1 och större avgör den Gaussiska oskärpans " +"matrisradie, som avgör hur mycket oskarpare bilden blir." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussisk oskärpa" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "" +"<p>Här kan du se en förhandsgranskning av bilden efter en färgprofil använts</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Kanal: " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:" +"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka." +"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden." +"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden." +"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för den " +"valda bildkanalen. Den uppdateras när någon inställning ändras." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Här kan du ställa in allmänna parametrar.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Bildskärmskorrektur" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Återgivningen efterliknar enheten som beskrivs med profilen \"korrektur\". " +"Användbar för att förhandsgranska slutresultatet utan att återge det på ett " +"fysiskt medium.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "Kontrollera tonomfång" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Du kan använda det här alternativet om du vill visa färger som är utanför " +"skrivarens tonomfång" +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Tilldela profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan använda det här alternativet om du vill inbädda den valda " +"färgprofilen i bilden.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "Använd svartpunktskompensering" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>Funktionen för svartpunktskompensering (BPC) fungerar tillsammans med " +"återgivningsalternativet relativt färgläge. Perceptuell återgivning bör inte " +"orsaka några skillnader eftersom BPC alltid är på, och med absolut färgläge är " +"den alltid avstängd.</p>" +"<p>BPC kompenserar för en brist på ICC-profiler för återgivning av mörka toner. " +"Med BPC överförs mörka toner optimalt (utan beskärning) från originalmedia till " +"de som resultatmedia kan återge, t.ex. kombinationen av papper och bläck.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Återgivningsalternativ:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Perceptuell återgivning gör att bildens fullständiga tonomfång komprimeras " +"eller expanderas för att fylla tonomfånget hos målenheten, så att gråskalans " +"balans bevaras men färglägets noggrannhet kanske inte bevaras" +"<br>Med andra ord, om vissa färger i en bild hamnar utanför färgintervallet som " +"utmatningsenheten kan återge, gör bildalternativet att alla färger i bilden " +"justeras så att varje färg i bilden hamnar innanför intervallet som kan återges " +"och så att förhållandet mellan färgerna bevaras så långt som möjligt" +"<br>Alternativet är lämpligast för att visa fotografier och bilder, och är " +"förvalt alternativ.</li>" +"<li>Absolut färgläge gör att alla färger som hamnar utanför intervallet som " +"utmatningsenheten kan återge justeras till den närmaste färg som kan återges, " +"medan alla andra färger lämnas oförändrade." +"<br>Alternativet bevarar vitpunkten och är lämpligast för punktfärger (Pantone, " +"TruMatch, logotypfärger, ...).</li>" +"<li>Relativt färgläge är definierat så att alla färger som hamnar utanför " +"intervallet som utmatningsenheten kan återge justeras till närmaste färg som " +"kan återges, medan alla andra färger lämnas oförändrade. Korrekturalternativet " +"bevarar inte vitpunkten.</li>" +"<li>Färgmättnadsalternativet bevarar mättnaden hos färgerna i bilden, möjligen " +"på bekostnad av färgton och ljusstyrka." +"<br>Implementering av alternativet förblir något problematiskt, och ICC arbetar " +"fortfarande med metoder att åstadkomma önskad effekt." +"<br>Alternativet är lämpligast för företagsgrafik som diagram, där det är " +"viktigare att färgerna är klara och kontrasterar mot varandra än att de har en " +"specifik nyans.</li></ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Besök Little CMS-projektets hemsida" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "Inmatningsprofil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Ställ in alla parametrar som är relevanta för färgprofiler för inmatning " +"här.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Använd inbäddad profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Använd inbäddad sRGB-profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Använd standardprofil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Använd vald profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Information..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +msgid "Camera information" +msgstr "Kamerainformation" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Arbetsyteprofil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Ställ in alla parametrar som är relevanta för arbetsytans färgprofiler " +"här.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Använd standardprofil för arbetsyta" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Korrekturprofil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Ställ in alla parametrar som är relevanta för korrekturfärgprofiler här.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Använd standardprofil för korrektur" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Ljusstyrkejusteringar" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "<p>Ställ in alla justeringar av resultatbildens ljusstyrka här.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Det här är kurvjusteringen av bildens ljusstyrka" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"Sökvägen till ICC-profiler verkar vara ogiltig. Du kommer inte att kunna " +"använda alternativen för \"Förvald profil\"." +"<p>Problemet kan lösas i Digikams ICC-inställningar." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Sökvägen till vald ICC-inmatningsprofil verkar vara ogiltig." +"<p>Kontrollera den." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Sökvägen till vald ICC-korrekturprofil verkar vara ogiltig." +"<p>Kontrollera den." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Sökvägen till vald ICC-profil för arbetsytan verkar vara ogiltig." +"<p>Kontrollera den." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Dina inställningar är inte tillräckliga.</p>" +"<p>För att använda en färgtransform, behöver du minst två ICC-profiler:</p>" +"<ul>" +"<li>En profil för \"inmatning\".</li>" +"<li>En profil för \"arbetsytan\".</li></ul>" +"<p>Om du vill transformera till en \"bildskärmskorrektur\", behöver du förutom " +"dessa profiler också en profil för \"korrektur\".</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Sökvägen till vald ICC-inmatningsprofil verkar vara ogiltig." +"<p>Kontrollera den." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>Du har valt \"Förvald inbäddad sRGB-profil\"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" +"<p>Profilen byggs i farten, alltså finns det ingen relevant information om " +"den.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Det finns tyvärr ingen vald profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Profilfel" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Det finns tyvärr ingen inbäddad profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "<p>Du har inte aktiverat färghantering i Digikams inställningar.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "" +"<p>Alternativet \"Använd standardprofil\" kommer nu att vara inaktivt.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Fil att ladda för färghanteringsinställningar" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "\"%1\" är inte en textfil med färghanteringsinställningar." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "Kan inte ladda färghanteringsinställningar från textfilen." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Fil att spara med färghanteringsinställningar" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "Kan inte spara inställningar i färghanteringstextfilen." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +msgid "Red Eye" +msgstr "Röda ögon" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en förhandsgranskning av bilden efter reducering av röda ögon " +"använts." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:" +"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka." +"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden." +"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden." +"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Välj histogrammets skala här." +"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala." +"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora för att visa " +"alla värden (små och stora) i diagrammet." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för den " +"valda bildkanalen. Den uppdateras när någon inställning ändras." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" +"<p>Ställer in tröskel för val av bildpunkter med röd färg. Låga värden väljer " +"fler rödfärgade bildpunkter (kraftig korrigering), höga värden väljer färre " +"(mild korrigering). Använd ett lågt värde om ögat har markerats noggrant. " +"Använd ett högt värde om andra delar av ansiktet också har markerats." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"<p>Ställer in utjämningsvärdet för att göra kanten av de ändrade bildpunkterna " +"suddig. Det leder till en pupill som ser mer naturlig ut." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Färgnyans:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "<p>Ställer in en egen färg för att återfärga ögonen." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Färgnyansnivå:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" +"<p>Ställer in färgnyansen för att justera ljushet hos pupillens nya färg." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Korrigering av röda ögon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +msgid "Black && White" +msgstr "Svartvitt" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen i verktyget för konvertering till " +"svartvitt. Du kan hämta en färg från bilden för att se motsvarande färgnivå i " +"histogrammet." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +msgid "Generic" +msgstr "Vanlig" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "<b>Vanlig</b>: <p>Simulera en vanlig svartvit film</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa 200X</b>: " +"<p>Simulera Agfa 200X svartvit film med ISO-värde 200</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 25</b>: " +"<p>Simulera Agfa Pan svartvit film med ISO-värde 25</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 100</b>: " +"<p>Simulera Agfa Pan svartvit film med ISO-värde 100</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 400</b>: " +"<p>Simulera Agfa Pan svartvit film med ISO-värde 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 100</b>: " +"<p>Simulera Ilford Delta svartvit film med ISO-värde 100</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400</b>: " +"<p>Simulera Ilford Delta svartvit film med ISO-värde 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>: " +"<p>Simulera Ilford Delta 400 Pro svartvit film med ISO-värde 3200</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>: " +"<p>Simulera Ilford FP4 Plus svartvit film med ISO-värde 125</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>: " +"<p>Simulera Ilford HP5 Plus svartvit film med ISO-värde 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>: " +"<p>Simulera Ilford PanF Plus svartvit film med ISO-värde 50</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>: " +"<p>Simulera Ilford XP2 Super svartvit film med ISO-värde 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>: " +"<p>Simulera Kodak Tmax svartvit film med ISO-värde 100</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>: " +"<p>Simulera Kodak Tmax svartvit film med ISO-värde 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>: " +"<p>Simulera Kodak TriX svartvit film med ISO-värde 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Inget linsfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Inget linsfilter</b>:" +"<p>Använd inget linsfilter för att återge bilden.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Grönfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med grönfilter</b>:" +"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett grönt filter. Det är " +"användbart för alla scenerier, särskilt porträtt fotograferade med " +"himmelsbakgrund.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Orangefilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med orangefilter</b>: " +"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett orange filter. Det " +"förbättrar landskap, havsscener och flygfotografering.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Rödfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med rödfilter</b>: " +"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett rött filter. Det " +"skapar dramatiska himmelseffekter och simulera månljusscener under dagtid.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Gulfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med gulfilter</b>: " +"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett gult filter. Det har " +"naturligast korrigering av toner, och förbättrar kontrast. Idealiskt för " +"landskap.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "Styrka:" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Ställ in linsfiltrets styrkejustering här." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Inget toningsfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Inget toningsfilter</b>:" +"<p>Använd inget toningsfilter på bilden.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Sepiaton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med sepiaton</b>: " +"<p>Ger varma dagrar och mellantoner medan skuggor blir något kallare. Mycket " +"lik processen där ett papper bleks och framkallas igen i en sepiatoning.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Brun ton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med brun ton</b>: " +"<p>Det här filtret är neutralare än sepiaton filtret.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Kall ton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med kall ton</b>: " +"<p>Börja subtilt och duplicera framkallning på ett svartvitt papper med kall " +"ton, som bromidförstoringspapper.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Selenton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med selenton</b>: " +"<p>Effekten duplicerar traditionell kemisk selentoning som görs i mörkrum.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Platinaton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med platinaton</b>: " +"<p>Effekten duplicerar traditionell kemisk platinatoning som görs i mörkrum.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +msgid "Green Tone" +msgstr "Grön ton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Svartvitt med grönaktig ton</b>: " +"<p>Effekten kallas också Verdante.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Linsfilter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Konvertera till svartvitt" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Fil att ladda för inställningar av svartvitt" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "\"%1\" är inte en textfil med inställningar av svartvitt." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "Kan inte ladda inställningar av svartvitt från textfilen." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Fil att spara med inställningar av svartvitt" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "Kan inte spara inställningar av svartvitt i textfilen." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Automatisk korrigering" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Här kan du se förhandsgranskningen i verktyget för automatisk " +"färgkorrigering. Du kan hämta en färg från bilden för att se motsvarande " +"färgnivå i ett histogram." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Automatiska nivåer" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" +"<b>Automatiska nivåer</b>:" +"<p>Det här alternativet maximerar tonomfånget i den röda, gröna och blå " +"kanalen. Det söker efter gränsvärden för skuggor och dagrar och justerar den " +"röda, gröna och blå kanalen till fullständigt histogramomfång.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Normalisera</b>: " +"<p>Det här alternativet skalar ljusstyrkans värden över den aktiva bilden så " +"att den mörkaste punkten blir svart, och den ljusaste punkten blir så ljus som " +"möjligt utan att ändra dess färgton. Det är ofta en \"magisk fix\" för bilder " +"som är bleka eller urvattnade.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Utjämna" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Utjämna</b>: " +"<p>Det här alternativet justerar färgernas ljusstyrka över den aktiva bilden så " +"att histogrammet för värdekanalen är så utjämnad som möjligt, dvs. så att varje " +"möjligt ljusstyrkevärde finns på ungefär samma antal bildpunkter som alla andra " +"värden. Ibland fungerar Utjämna utmärkt för att förbättra kontrasten i en bild, " +"medan det ger skräp andra gånger. Det är en mycket kraftfull åtgärd, som " +"antingen kan åstadkomma mirakel med en bild eller förstöra den.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Utsträck kontrast" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Utsträck kontrast</b>:" +"<p>Det här alternativet förbättrar kontrasten och ljusstyrkan hos en bilds " +"RGB-värden genom att sträcka ut de lägsta och högsta värdena till deras " +"fullständiga omfång, och justera allting däremellan.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Automatisk exponering" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Automatisk exponering</b>:" +"<p>Det här alternativet förbättrar kontrasten och ljusstyrkan hos en bilds " +"RGB-värden genom att beräkna optimal exponering och svartnivåer med användning " +"av egenskaper från bildhistogrammet.</p>" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Skjuva..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Skjuvningsverktyg" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Det här är förhandsgranskningen av skjuvningen. Om du flyttar muspekaren i " +"förhandsgranskningen, ritas en vertikal och horisontell streckad linje för att " +"hjälpa dig justera skjuvningskorrektionen. Släpp musens vänsterknapp för att " +"frysa de streckade linjernas position." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Horisontell huvudvinkel:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Skjuvningens horisontella huvudvinkel, i grader." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Horisontell finjusteringsvinkel:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Det här värdet i grader läggs ihop med den horisontella huvudvinkeln för att " +"göra finjusteringar." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Vertikal huvudvinkel:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Skjuvningens vertikala huvudvinkel, i grader." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Vertikal finjusteringsvinkel:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" +"<p>Det här värdet i grader läggs ihop med den vertikala huvudvinkeln för att " +"göra finjusteringar." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att behandla den skjuvade bilden med ett " +"kantutjämningsfilter. För att jämna ut målbilden, görs den något suddig." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Linsförvrängning..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Linsförvrängning" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en miniatyrbild med förhandsgranskning av korrigering av " +"förvrängningen tillämpad på ett korsmönster." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" +"<p>Det här värdet styr storleken på förvrängningen. Negativa värden korrigerar " +"utåtgående förvrängning, medan positiva värden korrigerar inåtgående " +"förvrängning." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Kant:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>Det här värdet styr på samma sätt som totalreglaget, men har större effekt " +"vid bildens kanter än i bildens centrum." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zooma:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Det här värdet skalar om övergripande bildstorlek." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Ljusstyrka:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Det här värdet justera ljusstyrkan i bildens hörn." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Ifyllnad..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Det här filtret kan användas för att fylla i en del av ett fotografi. Välj ett " +"område att fylla i för att använda alternativet." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Fotografiskt verktyg för ifyllnad" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "Du måste välja ett område att fylla i för att använda verktyget" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +msgid "Inpainting" +msgstr "Ifyllnad" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"<p>Här kan du se en förhandsgranskning av bilden efter ifyllnad utförts." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Ta bort liten yta" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Ta bort mellanstor yta" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Ta bort stor yta" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj förinställt filter att använda för restaurering av fotografiet:" +"<p><b>Ingen</b>: De vanligaste värdena. Ändrar inställningarna till förvalda " +"värden." +"<p><b>Ta bort liten yta</b>: Fyll i små artefakter i bilden som bildstörningar." +"<p><b>Ta bort mellanstor yta</b>: Fyll i mellanstora artefakter i bilden." +"<p><b>Ta bort stor yta</b>: Fyll i stora artefakter i bilden, som oönskade " +"objekt." +"<p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Ifyllnad" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Inställningsfil för ifyllnad av fotografi att ladda" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "\"%1\" är inte en textfil med inställningar för ifyllnad av fotografi." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Kan inte ladda inställningar från textfilen för ifyllnad av fotografi." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Inställningsfil för ifyllnad av fotografi att spara" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Kan inte spara inställningar i textfilen för ifyllnad av fotografi." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att Digikam stöder <b>drag och släpp</b>? Du skulle alltså enkelt kunna " +"flytta bilder från Konqueror \n" +"till Digikam eller från Digikam till K3b genom att helt enkelt använda \"drag " +"och släpp\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du skulle kunna använda hierarkiska album i Digikam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du kan visa <b>EXIF</b>-, <b>Tillverkaranmärkningar</b>- och <b>IPTC</b>" +"-informationen för ett foto genom att använda sidoradsfliken <b>Metadata</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att varje foto har en sammanhangsberoende meny som kan nås genom att klicka " +"på det med höger musknapp?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att album i Digikam är kataloger i din albumkatalog? Du kan alltså lätt " +"importera dina foton genom att helt enkelt kopiera dem till din albumkatalog.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du kan anpassa verktygsraderna i Digikam med Inställningar -> " +"Anpassa verktygsrader...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du kan nå andra användare och utvecklare av Digikam via e-postlistan " +"digikam-users? Prenumerera på listan med <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">" +"följande webbadress</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att Digikam har flera insticksprogram med extrafunktioner som <b>" +"HTML-export</b>, <b>Arkivera på cd</b>, <b>Bildspel</b>" +",... och att du är välkommen att skriva egna insticksprogram? Du hittar mer " +"information om det på <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\"> " +"följande webbadress</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... att du direkt kan komma åt KDE:s gammainställning genom att använda Verktyg " +"-> Gammakalibrering?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du skulle kunna skriva ut bilder med utskriftsguiden? Du kan starta den " +"genom att använda Album -> Exportera -> Utskriftsguide.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du kan använda filformatet <b>PNG</b> istället för <b>TIFF</b> " +"för bra komprimering utan att förlora kvalitet?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... att alla alternativ i en dialogruta har <b>Vad är det här?</b> " +"information tillgänglig med höger musknapp?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att eftersom PNG-filformatet använder en förlustfri komprimeringsalgoritm, " +"kan du använda maximal komprimeringsnivå med detta filformat?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du kan skriva ut bilden som för närvarande är öppen i Digikams " +"bildeditor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du kan redigera kommentarerna för bilden som förnärvarande är öppen i " +"Digikams bildeditor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... att du skulle kunna använda <Page Down> och <Page Up> på " +"tangentbordet för att byta mellan fotona i bildeditorn?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "Synkroniserar bildernas metadata med databasen. Vänta..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Behandling av miniatyrbilder" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Uppdaterar miniatyrbildsdatabasen. Vänta...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Behandlar små miniatyrbilder" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Behandlar stora miniatyrbilder" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Miniatyrbildsdatabasen har uppdaterats.</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Tidsåtgång: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Synkroniserar metadata för alla bilder" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Synkroniserar metadata för alla bilder med Digikams databas. Vänta...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Tolkar alla album" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "" +"<b>Metadata för alla bilder har synkroniserats med Digikams databas.</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Synkronisera rutor automatiskt" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"<p>Markera alternativet för att automatiskt synkronisera zoomning och " +"panorering mellan vänstra och högra rutan om bilderna har samma storlek." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "Att välja ett objekt i miniatyrbildsraden laddar bilden i högra rutan" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Markera alternativet för att automatiskt ladda en bild i högra rutan när " +"motsvarande objekt väljes i miniatyrbildsraden." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Ladda hela bildstorleken" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Markera alternativet för att ladda bilder med hela storleken i " +"förhandsgranskningsrutan istället för en reducerad storlek. Använd bara " +"alternativet om du har en snabb dator, eftersom det innebär att det tar längre " +"tid att ladda bilder." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC-åtgärder" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Spara bildtaggar som taggen \"Keywords\"" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildtaggar i IPTC-taggen <i>Keywords</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "&Spara fotografens förvalda identitet som taggar" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Sätt på alternativet för att lagra fotografens förvalda identitet i " +"IPTC-taggar. Du kan ställa in värdet på inställningssidan Identitet." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "&Spara förvalt erkännande och förvald copyright-identitet som taggar" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Sätt på alternativet för att lagra förvalt erkännande och förvald " +"copyright-identitet i IPTC-taggar. Du kan ställa in värdet på inställningssidan " +"Identitet." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Vanliga metadataåtgärder" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Spara bildrubriker som inbäddad text" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildrubriker i JFIF-sektionen, " +"EXIF-taggen och IPTC-taggen." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "&Spara bildernas tidsstämplar som taggar" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildernas datum och tid i EXIF- och " +"IPTC-taggar." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "&Spara bildbetyg som taggar" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildbetyg i en EXIF-tagg och i " +"IPTC-taggen <i>Urgency</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Besök Exiv2-projektets hemsida" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b><a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"är en standard som används av de flesta digitalkameror idag för att lagra " +"teknisk information om fotografier.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"är en standard använd vid digitalfotografering för att lagra information om " +"fotografen i bilder.</p>" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>En lista med tillgängliga KIPI-insticksprogram visas nedan." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"1 KIPI-insticksprogram hittades\n" +"%n KIPI-insticksprogram hittades" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Fördröjning mellan bilder:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Fördröjningen i sekunder mellan bilder." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Starta med nuvarande bild" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat, startas bildspelet med den nuvarande bilden som " +"är vald." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Visa cykliskt" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Kör bildspelet upprepade gånger utan slut." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Visa bildens filnamn" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Visa bildens filnamn längst ner på skärmen." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Visa bildens tillkomstdatum" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Visa bildens tillkomsttid och datum längst ner på skärmen." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Visa kamerans bländare och fokusinställning" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Visa kamerans bländare och fokusinställning längst ner på skärmen." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Visa kamerans exponeringstid och känslighet" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Visa kamerans exponeringstid och känslighet längst ner på skärmen." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Visa kamerans märke och modell" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Visa kamerans märke och modell längst ner på skärmen." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Visa bildens rubrik" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Visa bildrubriken längst ner på skärmen." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Visa bara b&ildfiler med filändelserna:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Här kan du ange filändelser för bildfiler som ska visas i album (som JPEG " +"eller TIFF). När filerna dubbelklickas öppnas de med Digikams bildeditor." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Återgå till förvalda inställningar" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Visa bara &filmfiler med filändelserna:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Här kan du ange filändelser för filmfiler som ska visas i album (som MPEG " +"eller AVI). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda filmspelare." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Visa bara lj&udfiler med filändelserna:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Här kan du ange filändelser för ljudfiler som ska visas i album (som MP3 " +"eller OGG). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda ljudspelare." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Visa bara o&behandlade filer med filändelserna:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Här kan du ange filändelser för obehandlade filer som ska visas i album (som " +"CRW för Canon-kameror eller NEF för Nikon-kameror)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Visa bekräftelsedialogruta när objekt flyttas till &papperskorgen" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Verkställ ändringar i &höger sidorad utan bekräftelse" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Sök efter nya objekt vid start (gör starten långsammare)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Fotograf och copyright-information" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Upphovsman:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Fältet ska innehålla ditt namn, eller namnet på personen som skapade " +"fotografiet. Om det inte är lämpligt att ange fotografens namn (till exempel om " +"fotografens identitet måste skyddas), kan också namnet på ett företag eller en " +"organisation användas. När det väl har sparats, ska inte fältet ändras av " +"någon. Fältet stöder inte användning av kommatecken eller semikolon som " +"avskiljare.\n" +"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Upphovsmannens titel:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Fältet ska innehålla fotografens yrkestitel. Exempel kan vara titlar som " +"Redaktionsfotograf, Frilansfotograf eller Oberoende kommersiell fotograf. " +"Eftersom det är en inledning till fältet Upphovsman, måste fältet Upphovsman " +"också fyllas i.\n" +"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Erkännande och Copyright" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Erkännande:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>(synonym till Försörjare): Använd fältet Försörjare för att identifiera vem " +"som tillhandahåller fotografiet. Det behöver inte nödvändigtvis vara " +"upphovsmannen. Om en fotograf arbetar åt en nyhetsbyrå som Reuters eller " +"Associated Press, kan organisationen anges här, eftersom den \"försörjer\" " +"andra med bilden. Om bilden är lagervara, ska gruppen (byrån) som är delaktig i " +"att tillhandahålla bilden anges här.\n" +"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Källfältet ska användas för att identifiera fotografiets ursprungliga ägare " +"eller upphovsrättsinnehavare. Fältets värde ska aldrig ändras när informationen " +"har skrivits in efter att bilden har skapats. Även om det ännu inte " +"upprätthålls av de egna rutorna, bör du betrakta det som ett fält som är " +"\"skrivbart en gång\". Källan kan vara en enskild person, en byrå, eller en " +"anställd på en byrå. För att förenkla senare sökning, föreslås att alla " +"snedstreck \"/\" omges av blanktecken. Använd formen \"fotograf / byrå\" " +"istället för \"fotograf/byrå\". Källan kan också skilja sig från skaparen och " +"från de namn som anges under copyright.\n" +"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Fältet Copyright ska innehålla all nödvändig information för att hävda " +"upphovsrättsligt ägande, och ska identifiera den nuvarande innehavaren eller " +"innehavarna av fotografiets copyright. Oftast är det fotografen, men om bilden " +"togs av en anställd eller på uppdrag, ska byrån eller företaget anges. Använd " +"formen som är tillämplig i ditt land. I Förenta staterna: © (datum för " +"första publicering) innehavarens namn. Exempelvis \"©2005 N.N.\" Observera " +"att ordet \"Copyright\" eller förkortningen \"Copr\" kan användas istället för " +"symbolen ©. I vissa länder erkänns bara symbolen, och förkortningen " +"fungerar inte. Dessutom måste symbolen vara en hel cirkel med ett \"c\" inuti: " +"att använda något som (c) där parenteserna formar en ofullständig cirkel är " +"inte tillräckligt. För ytterligare skydd över hela världen, rekommenderas att " +"\"all rights reserved\" läggs till efter ovanstående information.\n" +"I Europa använder man: Copyright {År} {Upphovsrättsinnehavare}, all rights " +"reserved.\n" +"I Japan ska följande tre delar ingå i IPTC-kärnans Copyright-fält för att " +"erhålla maximalt skydd: (a) ordet Copyright, (b) år för första publicering, (c) " +"upphovsmannens namn. Om du så önskar, kan du lägga till \"all rights " +"reserved\".\n" +"Fältet är begränsat till 128 ASCII-tecken.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Observera: Informationen används för att definiera innehållet i <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>-taggar. IPTC-texttaggar " +"stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a " +"href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>, och begränsade " +"stränglängder. Använd den sammanhangsberoende hjälpen för detaljerad " +"information.</b>" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Här kan du lägga till eller ta bort typer av albumsamlingar för att " +"förbättra hur dina album sorteras av Digikam." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nytt samlingsnamn" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Skriv in nytt samlingsnamn:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "<p>Anpassa bakgrundsfärg att använda för bildredigeringsområdet." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera underexponerade " +"bildpunkter." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera överexponerade " +"bildpunkter." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Här kan du se listan över digitalkameror som används av Digikam via " +"Gphoto-gränssnittet." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Automatisk &identifiering" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Besök Gphoto-projektets hemsida" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Misslyckades med automatiskt detektering av kamera.\n" +"Kontrollera att kameran är påslagen och försök igen, eller försök ställa in den " +"för hand." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Kameran '%1' (%2) finns redan i listan." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Hittade kameran '%1' (%2) och lade till den i listan." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Inställningar av album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Samlingar" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Albumsamlingar" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Förvald IPTC-identitetsinformation" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Hantering av inbäddad bildinformation" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Inställning av verktygstips för objekt i album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-typer" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Inställningar av filtyper (MIME-typer)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Inställningar av ljusbord" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Bildredigering" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Bildeditorns allmänna inställningar" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Bildeditor: Inställningar för att spara bildfiler" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Bildeditorns färghanteringsinställningar" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "KIPI-insticksprogram" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Inställningar av insticksprogram för huvudgränssnitt" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Kameror" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Inställningar av kameror" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse inställningar" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Alternativet för att rotera miniatyrbilder automatiskt med EXIF har ändrats.\n" +"Vill du skapa om miniatyrbilderna för alla albumobjekt nu?\n" +"\n" +"Observera: Behandling av miniatyrbilder kan ta en stund. Du kan starta jobbet " +"senare via menyn \"Verktyg\"." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "S&ökväg för albumbibliotek" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Här kan du ställa in huvudsökvägen till Digikams albumbibliotek på datorn. " +"<p>Skrivåtkomst krävs för sökvägen, och fjärrsökvägar som ett NFS-monterat " +"filsystem ska inte användas här." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Information om miniatyrbild" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Visa fil&namn" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filnamn under miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Visa &filstorlek" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filstorlek under miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Visa kamerans tillkomst&datum" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans tillkomstdatum under " +"miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Visa fi&lens ändringsdatum" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa filens ändringsdatum under " +"miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Visa Digikam-ru&briker" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa Digikam-rubriker under miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Visa Digikam-&taggar" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa Digikam-taggar under miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Visa Digikam-&betyg" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa Digikam-betyg under miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Visa &bildens storlek (varning: långsamt)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa bildstorlek i bildpunkter under " +"miniatyrbilden." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Sidoradens miniatyrbildstorlek:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Ställ in alternativet för att ange storlek i bildpunkter hos " +"miniatyrbilderna i Digikams sidorad. Alternativet får effekt när Digikam " +"startas om." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Visa antal objekt i alla trädvyer" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Klickåtgärd för miniatyrbild:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Visa inbäddad förhandsgranskning" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Starta bildeditorn" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "<p>Välj vad som ska hända när du klickar på en miniatyrbild här." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Ladda hela bildstorleken vid inbäddad förhandsgranskning" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Markera alternativet för att ladda bildens hela storlek vid inbäddad " +"förhandsgranskning istället för en reducerad storlek. Använd bara alternativet " +"om du har en snabb dator, eftersom det innebär att det tar längre tid att ladda " +"bilder." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Tyvärr kan inte din hemkatalog användas som albumbibliotek." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Ingen skrivåtkomst till sökvägen.\n" +"Varning: Funktioner för rubriker och etiketter kommer inte att fungera." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Färghanteringsprincip" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Aktivera färghantering" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Markerad: Färghantering är aktiverad</li>" +"<li>Avmarkerad: Färghantering är inaktiverad</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Verkställ när en bild öppnas i bildeditorn" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerad, använder Digikam arbetsytans förvalda " +"färgprofil för en bild utan att fråga, om den inte har en inbäddad profil eller " +"om den inbäddade profilen inte är samma som arbetsytans.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Fråga när en bild öppnas i bildeditorn" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat, frågar Digikam användaren innan arbetsytans " +"förvalda färgprofil används för en bild som saknar inbäddad profil, eller om " +"bilden har en inbäddad profil, som inte är samma som arbetsytans profil.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Färgprofilkatalog" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Förvald sökväg till färgprofilkatalogen. Du måste lagra alla färgprofiler i " +"den här katalogen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Inställningar av ICC-profil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Använd färghanterad vy (varning: långsamt)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet om du vill använda <b>bildskärmens färgprofil</b> " +"för att visa bilderna i bildeditorns fönster med en färgkorrektion anpassad " +"till din bildskärm. Varning: Alternativet kan göra att det tar en stund att " +"återge bilderna på skärmen, särskilt med en långsam dator.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Bildskärm:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj bildskärmens färgprofil här. Du måste också aktivera alternativet <b>" +"Använd färghanterad vy</b> för att använda profilen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om bildskärmens " +"valda profil.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Arbetsyta:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Alla bilder kommer att konverteras till den här profilens färgrymd. Du måste " +"alltså välja en profil som är lämplig för redigering.</p>" +"<p>Färgprofilerna är enhetsoberoende.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om arbetsytans " +"valda profil.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Inmatning:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Du måste välja profilen för din inmatningsenhet (oftast din kamera, " +"bildläsare ...)</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om den valda " +"inmatningsprofilen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Bildskärmskorrektur:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Du måste välja profilen för din utmatningsenhet (oftast din skrivare). " +"Profilen används för att göra ett bildskärmskorrektur, så att du kan " +"förhandsgranska hur en bild kommer att återges i en utmatningsenhet.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om den valda " +"bildskärmskorrekturprofilen.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Använd svartpunktskompensering" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Svartpunktskompensering</b> är ett sätt att utföra justeringar mellan de " +"maximala svärtningsnivåerna i digitala filer och svärtningsmöjligheter i olika " +"digitala enheter.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Återgivningsalternativ:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptuell återgivning</b> gör att bildens fullständiga tonomfång " +"komprimeras eller expanderas för att fylla tonomfånget hos målenheten, så att " +"gråskalans balans bevaras men färglägets noggrannhet kanske inte bevaras.</p>" +"<p>Med andra ord, om vissa färger i en bild hamnar utanför färgintervallet som " +"utmatningsenheten kan återge, gör bildalternativet att alla färger i bilden " +"justeras så att varje färg i bilden hamnar innanför intervallet som kan återges " +"och så att förhållandet mellan färgerna bevaras så långt som möjligt.</p>" +"<p>Alternativet är lämpligast för att visa fotografier och bilder, och är " +"förvalt alternativ.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolut färgläge</b> gör att alla färger som hamnar utanför intervallet " +"som utmatningsenheten kan återge justeras till den närmaste färg som kan " +"återges, medan alla andra färger lämnas oförändrade.</p>" +"<p>Alternativet bevarar vitpunkten och är lämpligast för punktfärger (Pantone, " +"TruMatch, logotypfärger, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relativt färgläge</b> är definierat så att alla färger som hamnar utanför " +"intervallet som utmatningsenheten kan återge justeras till närmaste färg som " +"kan återges, medan alla andra färger lämnas oförändrade. Korrekturalternativet " +"bevarar inte vitpunkten.</p></li> " +"<li>" +"<p><b>Färgmättnadsalternativet</b> bevarar mättnaden hos färgerna i bilden, " +"möjligen på bekostnad av färgton och ljushet.</p>" +"<p>Implementering av alternativet förblir något problematiskt, och ICC arbetar " +"fortfarande med metoder att åstadkomma önskad effekt.</p>" +"<p>Alternativet är lämpligast för företagsgrafik som diagram, där det är " +"viktigare att färgerna är klara och kontrasterar mot varandra än att de har en " +"specifik nyans.</p></li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>Du måste först ställa in en förvald sökväg till ICC färgprofilfiler.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Tyvärr finns inga ICC-profilfiler i " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Följande profil är ogiltig:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Ogiltig profil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Ogiltig färgprofil har tagits bort" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>Digikam misslyckades ta bort den ogiltiga färgprofilen.</p>" +"<p>Du måste göra det för hand.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Det finns tyvärr ingen vald profil" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Visa verktygsti&ps för albumobjekt" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att visa bildinformation när musen hålls stilla " +"över ett albumobjekt." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Visa kamerans bländare och fokusinställning" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Information från Digikam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Visa albumnamn" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa albumnamn." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Visa bildrubrik" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildrubriker." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Visa bildtaggar" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildetiketter." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Visa bildbetyg" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildbetyg." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Kamerainställning" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Monterad kamera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Kameralista" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj kameranamnet du vill använda här. Alla förvalda inställningar i högra " +"rutan ställs automatiskt in.</p>" +"<p>Listan har skapats från gphoto2-bibioteket installerat på datorn.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Kamerabeteckning" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange namnet här som används i Digikams gränssnitt för att identifiera " +"kameran.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Typ av kameraport" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj det här alternativet om kameran är ansluten till datorn med en " +"USB-kabel.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj det här alternativet om kameran är ansluten till datorn med en " +"seriekabel.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Sökväg till kameraport" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Observera: bara för kameror med serieport" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj serieport att använda på datorn. Alternativet krävs bara om du använder " +"en seriell kamera.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Monteringspunkt för kamera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Observera: bara för kameror med USB- eller IEEE-lagringsenhet" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange monteringssökväg att använda på datorn. Alternativet krävs bara om du " +"använder en kamera med <b>USB-lagringsenhet</b>.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>För att ange en kamera med <b>USB-lagringsenhet</b>" +"<br>(som visas som en portabel disk på skrivbordet när den är monterad)," +"<br>använd <a href=\"umscamera\">%1</a> i kameralistan.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>För att ange en <b>generell PTP USB-enhet</b>" +"<br>(som använder bildöverföringsprotokollet PTP)," +"<br>använd <a href=\"ptpcamera\">%1</a> i kameralistan.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>En fullständig lista med kamerainställningar att använda är " +"<br>tillgänglig på <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"följande webbadress</a>.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Bilden får inte plats på sidan. Vad vill du göra?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Krymp den" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinställningar" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Bildposition:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Längst upp till vänster" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Längst upp centrerad" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Längst upp till höger" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "I mitten till vänster" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "I mitten" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "I mitten till höger" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Längst ner till vänster" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Längst ner centrerad" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Längst ner till höger" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Skriv fi&lnamn under bild" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "Rotera sida &automatiskt" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Använd färghantering för utskrift" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Inställningar..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalning" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "Skala bilden att &passa" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimeter" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Tum" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behåll proportion" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Färghantering är inaktiverad</p> " +"<p>Du kan aktivera den nu genom att klicka på knappen \"Inställningar\".</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Ändra bildstorlek" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "Spara s&om..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Ladda..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Återställ alla filterparametrar till förvalda värden." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "<p>Ladda alla filterparametrar från textfil med inställningar." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "<p>Spara alla filterparametrar i textfil med inställningar." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Ny storlek" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Ange den nya bildens bredd i bildpunkter här." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Ange den nya bildens höjd i bildpunkter här." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Ange den nya bildens bredd i procent här." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Höjd (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Ange den nya bildens höjd i procent här." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Behåll proportion" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att bevara originalbildens proportion vid nya " +"bildstorlekar." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Restaurera fotografi" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att restaurera bildens innehåll. Det är användbart " +"om en bild ska skalas upp till enorm storlek. Varning: processen kan ta en " +"stund." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<b>Observera: Använd endast restaureringsläget för att skala upp en bild till " +"enorm storlek. Varning: processen kan ta en stund.</b>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>Det här är aktuell status när restaureringsläget används." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Ändra storlek" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Fil att ladda för inställningar för storleksändring" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "\"%1\" är inte en textfil med inställningar för storleksändring" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "Kan inte ladda inställningar för storleksändring från textfilen." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Fil att spara med inställningar av storleksändring" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "Kan inte spara inställningar för storleksändring i textfilen." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Använd arbetsytans standardprofil för bilden" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Gör ingenting" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Ändra inte bilden" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Tilldela" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "Inbädda bara arbetsytans färgprofil i bilden utan att ändra bilden" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Originalbild:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Korrigerad bild:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Aktuell färgprofil för arbetsyta:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Inbäddad färgprofil:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Den här bilden har inte tilldelats någon färgprofil.</p>" +"<p>Vill du konvertera den till arbetsytans färgprofil?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Den här bilden har tilldelats en färgprofil som inte motsvarar din " +"arbetsytas förvalda färgprofil.</p>" +"<p>Vill du konvertera den till arbetsytans färgprofil?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotera 90 grader" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotera 180 grader" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotera 270 grader" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Kan inte hitta filen med ICC-färgrymdsprofilen. Sökvägen till ICC-profiler " +"verkar vara ogiltig. Någon färgtransform görs inte. Kontrollera inställningen " +"av färghantering i Digikams inställningar för att verifiera ICC-sökvägen." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Laddar bildinsticksprogram" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "F&örsta" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "S&ista" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Skriv ut bild..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Anpassa till &markering" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att zooma bilden till nuvarande markerat " +"område." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Ändra fönstret till fullskärmsläge" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indikering av underexponering" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indikering av överexponering" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Färghanterad vy" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Ändra storlek..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att beskära bilden. Markera ett område " +"för att aktivera åtgärden." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotera åt vänster" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotera åt höger" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Avsluta fullskärmsläge" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Avslutar fullskärmsläget" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Ladda nästa bild" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Ladda föregående bild" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Zooma in i bilden" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Zooma ut i bilden" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Gör om senaste åtgärd" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Ingen markering" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Information om nuvarande markerat område" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Information om bildstorlek" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Misslyckades skriva ut filen: '%1'" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Ska just skriva över filen \"%1\"\n" +"Är du säker?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bilden '%1' har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Vänta medan bilden sparas..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Misslyckades ladda bilden \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Sparar: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Misslyckades med att spara filen\n" +"\"%1\"\n" +"i\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nytt bildfilnamn" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Resultatets bildfilformat \"%1\" stöds inte." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Misslyckades med att spara filen\n" +"\"%1\" i\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med namnet \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " +"den?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"Du har inte skrivrättigheter för filen med namnet \"%1\". Är du säker på att du " +"vill skriva över den?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Misslyckades skriva över originalfilen" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Fel när fil skulle sparas" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Färghanterad vy är aktiv" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Färghanterad vy är inaktiv" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" +"Färghantering är inte inställd, alltså är inte färghanterad vy tillgänglig." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indikering av underexponering är aktiv" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indikering av underexponering är inaktiv" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Indikering av överexponering är aktiv" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Indikering av överexponering är inaktiv" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Ta bort fil fullständigt" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Ta bort fullständigt utan bekräftelse" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Flytta till papperskorg utan bekräftelse" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Bildredigering - %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Det finns ingen bild att visa i nuvarande album.\n" +"Bildeditorn stängs." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Ingen bild i nuvarande album" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>Här ser du originalbildrutan som kan hjälpa dig välja urklippt " +"förhandsgranskning." +"<p>Klicka och dra musmarkören i den röda rektangeln för att ändra urklippets " +"fokus." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "Hjälplinje:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Återställ alla inställningar till standardvärden." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "Ladda..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Ladda alla parametrar från textfil med inställningar." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Spara alla parametrar i textfil med inställningar." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "Prova" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "<p>Prova alla inställningar." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "Import av obehandlade bilder" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "Efterbehandling" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Obehandlad avkodning" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Kan inte avkoda obehandlad bild för\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:" +"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka." +"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden." +"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden." +"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden." +"<p><b>Färger</b>: Visar alla färgkanalers värden samtidigt." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "Avbryt nuvarande förhandsgranskning av obehandlad bild." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"Skapa en förhandsgranskning av en obehandlad bild med nuvarande inställningar." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "Ställ in bildens gammajustering här" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Ställ in korrektion av färgmättnad här." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Exponering (E.V.):" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"<p>Det här värdet i E.V. kommer att användas för att utföra " +"exponeringskompensation av bilden." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "Återställ kurvan till linjär" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "Exponeringstid" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Ljusstyrkekurva" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Återställ alla inställningar till standardvärden." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "<p>Importera bild i editorn med nuvarande inställningar." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +msgid "Use Default" +msgstr "Använd standardvärden" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" +"<p>Använd allmänna avkodningsinställningar av obehandlade bilder för att ladda " +"bilden i editorn." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Visa i vänstra rutan" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Visa i högra rutan" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Rensa alla" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Drag och släpp bilder här" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Panorera bilden" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Drag och släpp en bild här" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Kan inte visa förhandsgranskning för\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "Till vänster" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Visa objekt i vänstra rutan" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "Till höger" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Visa objekt i högra rutan" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Ta bort objekt från ljusbordet" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Ta bort alla objekt från ljusbordet" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synkronisera" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Synkronisera förhandsgranskning i vänster- och högerrutor" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Enligt par" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Navigera enligt par för alla objekt" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Avsluta fullskärmsläget" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Zooma in i bilden" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Zooma ut i bilden" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Inget objekt på ljusbordet" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 objekt på ljusbordet" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 objekt på ljusbordet" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Kamerainformation" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Kamerasammanfattning" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Kamera manuell" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Om drivrutin" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Drivrutin för <b>monterad kamera</b> för USB eller IEEE1394 masslagringskameror " +"och Flashdisk-kortläsare." +"<br>" +"<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Titel: %1<br>Modell: %2<br>Port: %3<br>Sökväg: %4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"För mer information om drivrutinen för <b>monterad kamera</b>, läs avsnittet <b>" +"Digitala stillbildskameror som stöds</b> i Digikams handbok." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"Drivrutinen <b>monterad kamera</b> är ett enkelt gränssnitt för en kameradisk " +"lokalt monterad på ditt system. " +"<br>" +"<br>Den använder inte drivrutinen libgphoto2." +"<br>" +"<br>Kontakta Digikam-gruppen via följande webbadress för att rapportera " +"eventuella problem med drivrutinen:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Kamerakataloger" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Albumbibliotek" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Tillgängligt:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Behov:" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Välj kamerakatalog" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "<p>Välj kamerakatalog dit du vill ladda upp bilder.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Kamerafilnamn" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Sätt på alternativet för att använda bildfilnamn som tillhandahålls av " +"kameran utan ändringar." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Ändra skiftläge till:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Lämna som det är" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Små bokstäver" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "<p>Ställ in metoden som används för att ändra filnamnens skiftläge." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Ändra" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "<p>Sätt på alternativet för att ändra bildfilnamn under nerladdningen." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Ställ in prefixet som kommer att läggas till först i bildfilnamn." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Ställ in suffixet som kommer att läggas till sist i bildfilnamn." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Lägg till datum och tid" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att lägga till datum och tid som tillhandahålls av " +"kameran." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumformat:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Fulltext" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Landsinställningar" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avancerat..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj datumformat du föredrar för att skapa nya album. Tillgängliga " +"alternativ är:</p>" +"<p><b>Standard</b>: Datumformatet som har används som standard av Digikam. " +"T.ex.: <i>20060824T142618</i></p>" +"<p><b>ISO</b>: Datumformatet är enligt ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). T.ex.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Fulltext</b>: Datumformatet är en sträng läsbar av användaren. T.ex.: <i>" +"Tor Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i KDE:s " +"inställningscentral.</p>" +"<p><b>Avancerat:</b> Låter användaren ange ett eget datumformat.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Lägg till kameranamn" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Aktivera alternativet för att lägga till kameranamnet." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Lägg till sekvensnummer" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att lägga till ett sekvensnummer med början på det " +"index som ställs in nedan." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Startindex:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Ange startindexvärdet som används för att byta namn på bildfiler med ett " +"sekvensnummer." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skriv in datum- och tidsformat.</p>" +"<p>Använd <i>dd</i> för dagen, <i>MM</i> för månaden, <i>yyyy</i> för året, <i>" +"hh</i> för timman, <i>mm</i> för minuten och <i>ss</i> för sekunden.</p>" +"<p>Exempel: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Ändra datum- och tidformat" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Markera album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nytt album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Skapa nytt album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Nytt albumnamn" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Skapar nytt album under '%1'\n" +"Skriv in albumnamn:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Ansluter till kamera..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Anslutning etablerad" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutning misslyckades" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Hämtar kamerainformation..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Listar kataloger..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "Katalogerna har listats." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "Filerna i %1 har listats." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Misslyckades lista filer i %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Listning av filer i %1 är klar" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Hämtar miniatyrbilder..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "Hämtar EXIF-information för %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Laddar ner filen %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "EXIF-roterar filen %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Ställer in metadatataggar i filen %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Konverterar %1 till förlustfritt filformat..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Hämtar filen %1 från kameran..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Misslyckades ta bort filen %1 från kameran" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Laddar upp filen %1 till kameran..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Tar bort filen %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Växla låsfil %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Byt namn på fil" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Hoppade över filen %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Misslyckades ladda ner filen \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Vill du fortsätta?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Misslyckades ladda upp filen \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Misslyckades ta bort filen \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Misslyckades växla låsfilen \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Kamera \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Ta bort" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Ladda ner" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Bilder" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "u<p>Ställ in hur Digikam ändrar namn på filer när de laddas ner." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Alternativ för ändring av filnamn" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Filändelsebaserade delalbum" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Datumbaserade delalbum" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "<p>Ställ in hur Digikam automatiskt skapar album under nerladdning." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet om du vill ladda ner bilder till automatiskt skapade " +"filändelsebaserade delalbum i målalbumet. På detta sätt kan du skilja på " +"JPEG-bilder och obehandlade bilder från kameran när de laddas ner." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet om du vill ladda ner bilder till automatiskt skapade " +"fildatumbaserade delalbum i målalbumet." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Välj datumformat du föredrar för att skapa nya album. Tillgängliga " +"alternativ är:" +"<p><b>ISO</b>: Datumformatet är enligt ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). T.ex.: <i>" +"2006-08-24</i>" +"<p><b>Fulltext</b>: Datumformatet är en sträng läsbar av användaren. T.ex.: <i>" +"tor aug 24 2006</i>" +"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i KDE:s " +"inställningscentral." +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Skapa album automatiskt" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Ange den förvalda fotografens identitet" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Ange förvalt erkännade och copyright" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Rätta internt datum och tid" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Rotera eller vänd bild automatiskt" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Konvertera till förlustfritt filformat" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nytt bildformat:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Ställ in alla alternativ för att automatiskt ändra eller omvandla JPEG-filer " +"när de laddas ner." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet om du automatiskt vill rotera eller vända bilder med " +"EXIF-information som tillhandahålls av kameran." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att skriva fotografens förvalda identitet i " +"IPTC-taggar med användning av Digikams metadatainställningar." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att skriva förvalt erkännade och förvald " +"information om copyright i IPTC-taggar med användning av Digikams " +"metadatainställningar." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att ställa in metadatataggarna för datum och tid " +"till rätt värden om kameran inte ställer in taggarna riktigt när bilderna tas. " +"Dessa värden sparas i EXIF- och IPTC-fälten DateTimeDigitized och " +"DateTimeCreated." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Aktivera alternativet för att automatiskt konvertera alla JPEG-filer till " +"ett förlustfritt bildformat. <b>Observera</b>: bildkonvertering kan ta en stund " +"på en långsam dator." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Välj önskat förlustfritt bildfilformat för att konvertera JPEG-filer. <b>" +"Observera</b>: all metadata bevaras under konverteringar." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Åtgärder i farten (bara JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &alla" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "A&vmarkera alla" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertera markering" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Markera &nya objekt" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Öka miniatyrbildstorlek" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Minska miniatyrbildstorlek" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Växla låsning" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Ladda ner markerade" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Ladda ner alla" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Ladda ner och ta bort markerade" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Ladda ner och ta bort alla" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Ladda upp..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Ta bort markerade" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Avbryter aktuell åtgärd, vänta ..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Vill du stänga dialogrutan och avbryta aktuell åtgärd?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Kopplar ner från kameran, vänta ..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Söker efter nya filer, vänta ..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Misslyckades ansluta till kameran. Försäkra dig om att den är riktigt ansluten " +"och påslagen. Vill du försöka igen?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Anslutning misslyckades" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Försök igen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Välj bild att ladda upp" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" +"Kamerakatalogen <b>%1</b> innehåller redan objektet <b>%2</b>" +"<br>Ange ett nytt namn (utan filändelse):" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" +"Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme i sökvägen för albumbibliotek " +"för att ladda ner och behandla markerade bilder från kameran.\n" +"\n" +"Uppskattat utrymmesbehov: %1\n" +"Tillgängligt ledigt utrymme: %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj destinationsalbum från Digikams bibliotek att importera kamerabilderna " +"i.</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Objekten listade nedan är låsta av kameran (skrivskyddade). Objekten kommer " +"inte att tas bort. Om du verkligen vill ta bort objekten, lås då först upp dem, " +"och försök igen." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Den här bilden kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå borttagna filer. " +"Är du säker?\n" +"De här %n bilderna kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå borttagna " +"filer. Är du säker?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Ett fil med samma namn (%1) finns i katalogen %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Misslyckades hitta album för sökvägen '%1'" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Titel: %1\n" +"Modell: %2\n" +"Port: %3\n" +"Sökväg: %4\n" +"\n" +"Miniatyrbilder: %5\n" +"Ta bort objekt: %6\n" +"Ladda upp objekt: %7\n" +"Skapa kataloger: %8\n" +"Ta bort kataloger: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"För att rapportera problem med drivrutinen, kontakta gphoto2-gruppen på:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Ladda ner och ta bort" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Växla låsning" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "Ladda &upp till kameran" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Kan inte visa bild\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Bildspel klart." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klicka för att avsluta..." |