diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/ca/digikam.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ca/digikam.po b/po/ca/digikam.po index f5190a68..4b42219c 100644 --- a/po/ca/digikam.po +++ b/po/ca/digikam.po @@ -2078,12 +2078,12 @@ msgid "Using PNG library version %1" msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca PNG" #: digikam/daboutdata.h:105 -msgid "A Photo-Management Application for KDE" -msgstr "Aplicació de gestió de fotografies per al KDE" +msgid "A Photo-Management Application for TDE" +msgstr "Aplicació de gestió de fotografies per al TDE" #: digikam/daboutdata.h:110 -msgid "KDE Photo Viewer and Editor" -msgstr "Visor i editor de fotos per al KDE" +msgid "TDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Visor i editor de fotos per al TDE" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" @@ -2547,11 +2547,11 @@ msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" -"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.</p>" "<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvingut al digiKam %1</h2>" "<p>El digiKam és un programa de gestió de fotos per a l'Entorn d'Escriptori K " -"(KDE). Està dissenyat per importar, organitzar i exportar les vostres " +"(TDE). Està dissenyat per importar, organitzar i exportar les vostres " "fotografies digitals a l'ordinador.</p>\n" "<p>Ara esteu en el mode de vista d'àlbum del digiKam. Els àlbums són els " "contenidors reals a on s'emmagatzemen els fitxers, i són idèntics amb les " @@ -9321,7 +9321,7 @@ msgid "" "<tr>\n" "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" "<td>\n" -"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "</td>\n" "</tr>\n" @@ -9880,11 +9880,11 @@ msgstr "Mostra només els fitxers de &vídeo amb les extensions:" msgid "" "<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"KDE movie player." +"TDE movie player." msgstr "" "<p>Establiu aquí les extensions dels fitxers de vídeo que s'han de mostrar en " "els àlbums (com ara MPEG o AVI); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb el reproductor de vídeo predeterminat del KDE." +"s'obriran amb el reproductor de vídeo predeterminat del TDE." #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" @@ -9894,11 +9894,11 @@ msgstr "Mostra només els fit&xers d'àudio amb les extensions:" msgid "" "<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"KDE audio player." +"TDE audio player." msgstr "" "<p>Establiu aquí les extensions dels fitxers d'àudio que s'han de mostrar en " "els àlbums (com ara MP3 o OGG); quan feu doble clic sobre aquests fitxers " -"s'obriran amb el reproductor d'àudio predeterminat del KDE." +"s'obriran amb el reproductor d'àudio predeterminat del TDE." #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 msgid "Show only &RAW files with extensions:" @@ -12039,7 +12039,7 @@ msgid "" "2006-08-24T14:26:18</i></p>" "<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" "Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" -"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " "settings.</p>" "<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" msgstr "" @@ -12051,7 +12051,7 @@ msgstr "" "<p><b>Text complet</b>: el format de data és una cadena llegible per l'usuari. " "P.ex.: <i>Dij Ago 24 14:26:18 2006</i></p>" "<p><b>Paràmetres locals</b>: el format de la data depèn dels paràmetres del " -"centre de control del KDE.</p>" +"centre de control del TDE.</p>" "<p><b>Avançat:</b> permet indicar un format de data personalitzat.</p>" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 @@ -12312,7 +12312,7 @@ msgid "" "E.g.: <i>2006-08-24</i>" "<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" "Thu Aug 24 2006</i>" -"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " "settings." "<p>" msgstr "" @@ -12323,7 +12323,7 @@ msgstr "" "<p><b>Text complet</b>: el format de data és una cadena llegible per l'usuari. " "P.ex.: <i>Dij Aug 24 2006</i>" "<p><b>Paràmetres locals</b>: el format de la data depèn dels paràmetres del " -"centre de control del KDE." +"centre de control del TDE." "<p>" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 @@ -12959,8 +12959,8 @@ msgstr "Clic per sortir..." #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "General" -#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" -#~ msgstr "Una aplicació de gestió de fotografies per al KDE" +#~ msgid "A Photo Management Application for TDE" +#~ msgstr "Una aplicació de gestió de fotografies per al TDE" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "S'està usant la versió %1 de la biblioteca Kipi" |