diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/pl/digikam.po | 38 |
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pl/digikam.po b/po/pl/digikam.po index 24fdeeb6..06c9e14e 100644 --- a/po/pl/digikam.po +++ b/po/pl/digikam.po @@ -2084,12 +2084,12 @@ msgid "Using PNG library version %1" msgstr "Wersja biblioteki PNG %1" #: digikam/daboutdata.h:105 -msgid "A Photo-Management Application for KDE" -msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla KDE" +msgid "A Photo-Management Application for TDE" +msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla TDE" #: digikam/daboutdata.h:110 -msgid "KDE Photo Viewer and Editor" -msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć KDE" +msgid "TDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć TDE" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" @@ -2560,11 +2560,11 @@ msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" -"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.</p>" "<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam %1</h2>" "<p>digiKam jest programem do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego " -"KDE. Jego przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych " +"TDE. Jego przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych " "na Twoim komputerze.</p> " "<p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to katalogi na dysku " "Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</p>\n" @@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid "" "<tr>\n" "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" "<td>\n" -"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "</td>\n" "</tr>\n" @@ -9218,7 +9218,7 @@ msgstr "" "<tr>\n" "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" "<td>\n" -"... istnieje bezpośredni dostęp do konfiguracji gamma KDE przez użycie " +"... istnieje bezpośredni dostęp do konfiguracji gamma TDE przez użycie " "Narzędzia -> Dostosowanie gammy?\n" "</td>\n" "</tr>\n" @@ -9744,11 +9744,11 @@ msgstr "Pokaż tylko pliki &filmowe z rozszerzeniami:" msgid "" "<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"KDE movie player." +"TDE movie player." msgstr "" "<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików filmów (takie jak MPEG lub AVI), " "wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, otworzą " -"się w domyślnym odtwarzaczu filmów KDE." +"się w domyślnym odtwarzaczu filmów TDE." #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" @@ -9758,11 +9758,11 @@ msgstr "Pokaż tylko pliki &dźwiękowe z rozszerzeniami:" msgid "" "<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"KDE audio player." +"TDE audio player." msgstr "" "<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików dźwiękowych (takie jak MP3 lub " "OGG), wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, " -"otworzą się w domyślnym odtwarzaczu muzyki KDE." +"otworzą się w domyślnym odtwarzaczu muzyki TDE." #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 msgid "Show only &RAW files with extensions:" @@ -11854,7 +11854,7 @@ msgid "" "2006-08-24T14:26:18</i></p>" "<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" "Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" -"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " "settings.</p>" "<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" msgstr "" @@ -11867,7 +11867,7 @@ msgstr "" "<p><b>Pełen tekst</b>: format daty to tekst czytelny dla użytkownika. Np.: <i>" "czw sie 24 2006</i> </p>" "<p><b>Ustawienia lokalne</b>: format daty zależy od ustawień w centrum " -"sterowania KDE. " +"sterowania TDE. " "<p><b>Zaawansowane:</b> pozwala użytkownikowi dowolnie zdefiniować format " "daty.</p>" @@ -12125,7 +12125,7 @@ msgid "" "E.g.: <i>2006-08-24</i>" "<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" "Thu Aug 24 2006</i>" -"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " "settings." "<p>" msgstr "" @@ -12136,7 +12136,7 @@ msgstr "" "<p><b>Pełen tekst</b>: format daty to tekst czytelny dla użytkownika. Np.: <i>" "czw sie 24 2006</i> " "<p><b>Ustawienia lokalne</b>: format daty zależy od ustawień w centrum " -"sterowania KDE. " +"sterowania TDE. " "<p>" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 @@ -12770,8 +12770,8 @@ msgstr "Kliknij aby zakończyć..." #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "Ogólne" -#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" -#~ msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla KDE" +#~ msgid "A Photo Management Application for TDE" +#~ msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla TDE" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "Wersja biblioteki Kipi %1" |