summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/digikam.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/digikam.po')
-rw-r--r--po/sv/digikam.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/sv/digikam.po b/po/sv/digikam.po
index 7a911694..d68d3942 100644
--- a/po/sv/digikam.po
+++ b/po/sv/digikam.po
@@ -2062,12 +2062,12 @@ msgid "Using PNG library version %1"
msgstr "Använder PNG-biblioteket version %1"
#: digikam/daboutdata.h:105
-msgid "A Photo-Management Application for KDE"
-msgstr "Ett fotohanteringsprogram för KDE"
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Ett fotohanteringsprogram för TDE"
#: digikam/daboutdata.h:110
-msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
-msgstr "Fotovisning och redigering för KDE"
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Fotovisning och redigering för TDE"
#: digikam/daboutdata.h:115
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
@@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr "Digikam"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
-"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer.</p>"
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
@@ -9183,7 +9183,7 @@ msgid ""
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
-"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
"Gamma Adjustment?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgstr ""
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
-"... att du direkt kan komma åt KDE:s gammainställning genom att använda Verktyg "
+"... att du direkt kan komma åt TDE:s gammainställning genom att använda Verktyg "
"-> Gammakalibrering?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
@@ -9719,10 +9719,10 @@ msgstr "Visa bara &filmfiler med filändelserna:"
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
-"KDE movie player."
+"TDE movie player."
msgstr ""
"<p>Här kan du ange filändelser för filmfiler som ska visas i album (som MPEG "
-"eller AVI). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda filmspelare."
+"eller AVI). När filerna dubbelklickas öppnas de med TDE:s förvalda filmspelare."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
msgid "Show only &audio files with extensions:"
@@ -9732,10 +9732,10 @@ msgstr "Visa bara lj&udfiler med filändelserna:"
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
-"KDE audio player."
+"TDE audio player."
msgstr ""
"<p>Här kan du ange filändelser för ljudfiler som ska visas i album (som MP3 "
-"eller OGG). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda ljudspelare."
+"eller OGG). När filerna dubbelklickas öppnas de med TDE:s förvalda ljudspelare."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
@@ -11805,7 +11805,7 @@ msgid ""
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings.</p>"
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
msgstr ""
@@ -11817,7 +11817,7 @@ msgstr ""
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Fulltext</b>: Datumformatet är en sträng läsbar av användaren. T.ex.: <i>"
"Tor Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
-"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i KDE:s "
+"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i TDE:s "
"inställningscentral.</p>"
"<p><b>Avancerat:</b> Låter användaren ange ett eget datumformat.</p>"
@@ -12076,7 +12076,7 @@ msgid ""
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 2006</i>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings."
"<p>"
msgstr ""
@@ -12086,7 +12086,7 @@ msgstr ""
"2006-08-24</i>"
"<p><b>Fulltext</b>: Datumformatet är en sträng läsbar av användaren. T.ex.: <i>"
"tor aug 24 2006</i>"
-"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i KDE:s "
+"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i TDE:s "
"inställningscentral."
"<p>"